1 00:00:01,600 --> 00:00:03,270 Eu posso sentir... 2 00:00:03,860 --> 00:00:08,860 Dentro de você, jovem... No One For All dentro de mim... 3 00:00:09,660 --> 00:00:13,740 Você está conversando com os antigos usuários, não é? 4 00:00:14,660 --> 00:00:19,670 O-O que aconteceu com todo mundo? 5 00:00:20,660 --> 00:00:22,080 Por favor... 6 00:00:22,670 --> 00:00:25,210 Por favor, estejam bem... 7 00:00:27,230 --> 00:00:30,540 Precisamos conversar antes que você acorde. 8 00:00:35,800 --> 00:00:38,640 Desculpe por fazer isso numa hora tão complicada. 9 00:00:41,260 --> 00:00:42,810 Isso também é destino. 10 00:00:42,810 --> 00:00:46,070 E também é questão de tempo. 11 00:00:46,570 --> 00:00:50,240 Banjo, você já falou com ele antes. 12 00:00:52,970 --> 00:00:56,140 Os usuários históricos do One For All... 13 00:00:57,370 --> 00:01:00,040 Eles estão nos meus sonhos de novo... 14 00:01:14,890 --> 00:01:17,430 {\an8}Shiro mo kuro mo nai sekai 15 00:01:14,890 --> 00:01:17,430 Em um mundo sem preto nem branco 16 00:01:17,430 --> 00:01:20,060 {\an8}Nikushimi no oku de naiteita 17 00:01:17,430 --> 00:01:20,060 Eu chorava em meio ao ódio 18 00:01:20,060 --> 00:01:23,350 {\an8}Tachidomaru koto mo yurusarenai 19 00:01:20,060 --> 00:01:23,350 Não me permitiram nem ao menos que eu parasse 20 00:01:23,350 --> 00:01:25,110 {\an8}Tada sono mukou e 21 00:01:23,350 --> 00:01:25,110 Só tinha que ir para o outro lado 22 00:01:25,110 --> 00:01:27,110 {\an8}Hitori shousou bousou 23 00:01:25,110 --> 00:01:27,110 Sozinho, impaciente, descontrolado 24 00:01:27,110 --> 00:01:28,900 {\an8}Seottekita matsuro wa 25 00:01:27,110 --> 00:01:28,900 O fim que vínhamos carregando nas costas... 26 00:01:28,900 --> 00:01:31,990 {\an8}Ayumi mo konnan na kimi o mada 27 00:01:28,900 --> 00:01:31,990 O caminho que trilhamos, as dificuldades que passamos 28 00:01:31,990 --> 00:01:34,740 {\an8}Sukuu tedate wa aru no kai 29 00:01:31,990 --> 00:01:34,740 Será que ainda há como salvá-lo? 30 00:01:34,740 --> 00:01:39,700 {\an8}Akirameteshimaisou ni nattara 31 00:01:34,740 --> 00:01:39,700 Quando sentir vontade de desistir, 32 00:01:39,700 --> 00:01:42,250 {\an8}Doko e demo kaketsukeru 33 00:01:39,700 --> 00:01:42,250 eu vou correndo aonde quer que for 34 00:01:43,170 --> 00:01:48,670 {\an8}Bokura no omoi mo zenbu hanasanai yo zenbu 35 00:01:43,170 --> 00:01:48,670 Os nossos sentimentos, eu não vou me soltar de nenhum deles 36 00:01:48,670 --> 00:01:52,170 {\an8}Yokei na osewa datte tonari ni itai no sa 37 00:01:48,670 --> 00:01:52,170 Mesmo que seja uma importunação desnecessária, quero ficar ao seu lado 38 00:01:52,170 --> 00:01:54,180 {\an8}Sore ga hero 39 00:01:52,170 --> 00:01:54,180 Isso é ser super-herói 40 00:01:54,180 --> 00:01:59,180 {\an8}Tsumuida koe mo zenbu nakusanai yo zenbu 41 00:01:54,180 --> 00:01:59,180 Todas as vozes que unimos em um fio, eu não vou deixar que se percam 42 00:01:59,180 --> 00:02:03,060 {\an8}Nando datte tachiagatte miseru kara 43 00:01:59,180 --> 00:02:03,060 Eu vou te mostrar que vou levantar quantas vezes forem necessárias 44 00:02:03,060 --> 00:02:05,190 {\an8}Inochi moyashite ike 45 00:02:03,060 --> 00:02:05,190 Eu vou queimando minha vida 46 00:02:05,190 --> 00:02:09,440 {\an8}Sakende kimi no kimochi ni koou suru tamashii yo 47 00:02:05,190 --> 00:02:09,440 Grite, alma que responde aos seus sentimentos 48 00:02:09,440 --> 00:02:13,400 {\an8}Mou mayowanai kara shinka no hate ni 49 00:02:09,440 --> 00:02:13,400 Porque eu não vou me perder, vamos partir 50 00:02:13,400 --> 00:02:15,160 {\an8}Saa ikou 51 00:02:13,400 --> 00:02:15,160 em busca do seu verdadeiro valor 52 00:02:31,000 --> 00:02:34,930 Primeiro só poderíamos nos envolver no espaço entre flutuações, 53 00:02:34,930 --> 00:02:37,720 mas não somos mais limitados a isso. 54 00:02:38,260 --> 00:02:41,770 Porque cerca de quatro meses atrás, o meu poder... 55 00:02:41,770 --> 00:02:46,230 O One For All, começou a crescer rapidamente. 56 00:02:46,230 --> 00:02:47,730 Junto com esse crescimento, 57 00:02:47,730 --> 00:02:52,140 os usuários anteriores dentro do One For All conseguiram ganhar forma 58 00:02:52,140 --> 00:02:56,160 e se comunicar uns com os outros. 59 00:02:56,910 --> 00:03:02,160 E por termos sidos puxados à força pelo meu irmão na última batalha, 60 00:03:02,160 --> 00:03:05,500 {\an7}Izuku Midoriya Indiv.: One For All 61 00:03:02,740 --> 00:03:05,500 ficou ainda mais fácil aparecer diante dele. 62 00:03:05,500 --> 00:03:09,460 Bem, nós garantimos a sua privacidade, não se preocupe. 63 00:03:11,830 --> 00:03:14,260 Ah, você só não tem boca. 64 00:03:14,910 --> 00:03:17,220 Não... Naquela hora... 65 00:03:21,430 --> 00:03:27,370 Eu consegui produzir algumas palavras... Minha boca... quase não tem forma... 66 00:03:27,900 --> 00:03:30,090 {\an8}O que querem conversar comigo? 67 00:03:30,090 --> 00:03:32,970 Ah! Você consegue falar agora! 68 00:03:32,970 --> 00:03:34,280 Eu falo com ele. 69 00:03:38,070 --> 00:03:42,080 Izuku Midoriya e Tomura Shigaraki 70 00:03:43,060 --> 00:03:47,660 Eu sou o quarto, Hikage Shinomori. 71 00:03:47,660 --> 00:03:52,510 Na última batalha, sem querer, você extraiu o meu poder. 72 00:03:52,510 --> 00:03:53,670 Sim. 73 00:03:53,710 --> 00:03:55,010 Caderno do Jovem Midoriya de Anotações dos Usuários Históricos 74 00:03:54,290 --> 00:03:58,200 A habilidade do quarto usuário que permite sentir o perigo. 75 00:03:58,680 --> 00:04:00,800 Foi do nada, me deu um susto. 76 00:04:00,800 --> 00:04:02,260 Me desculpe. 77 00:04:02,260 --> 00:04:06,170 Eu estava tentando sentir a manifestação da sensação. 78 00:04:06,170 --> 00:04:08,020 Ele está tentando falar bonito. 79 00:04:08,020 --> 00:04:11,340 O Shinomori é um cara que se cansou da vida mundana 80 00:04:11,340 --> 00:04:14,650 e resolveu viver como um ermitão, super estranho. 81 00:04:16,110 --> 00:04:20,740 Foi uma era terrível. Todos além de mim eram super estranhos. 82 00:04:20,740 --> 00:04:24,910 Você sabe com quantos anos eu morri e como, não é? 83 00:04:25,370 --> 00:04:29,200 {\an8}Morreu com 40 anos... A causa foi... 84 00:04:29,200 --> 00:04:31,920 Não estava escrito nas anotações do All Might... 85 00:04:32,570 --> 00:04:36,380 Na verdade, parecia que ele resolveu apagar no meio do caminho. 86 00:04:36,380 --> 00:04:38,800 Parece que a causa da minha morte foi velhice. 87 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 Velhice? Aos 40 anos? 88 00:04:41,800 --> 00:04:44,000 É uma estimativa. 89 00:04:44,000 --> 00:04:48,140 Nem eu nem Banjo sabemos com certeza a causa das nossas mortes. 90 00:04:48,140 --> 00:04:51,810 Nós só sabemos porque o Yagi pesquisou e nos contou. 91 00:04:51,810 --> 00:04:54,060 A conclusão é... 92 00:04:54,060 --> 00:04:57,900 O One For All não pode ser usado por humanos comuns. 93 00:05:00,910 --> 00:05:05,240 Depois do Yagi, fui eu quem teve o One For All por mais tempo. 94 00:05:05,970 --> 00:05:07,630 18 anos. 95 00:05:07,630 --> 00:05:12,500 Eu fugi do All For One e fiquei acumulando poder. 96 00:05:13,140 --> 00:05:17,370 Já que eu sabia quando herdei os poderes que não teria chance contra ele, 97 00:05:17,370 --> 00:05:20,880 eu pensei em usar minha vez para acumular poder. 98 00:05:21,370 --> 00:05:24,600 E então, nos últimos anos, rachaduras começaram a aparecer no meu corpo. 99 00:05:25,400 --> 00:05:31,850 Talvez eu não estivesse treinado bastante, ou fosse alguma infecção desconhecida. Era o que eu pensava. 100 00:05:31,850 --> 00:05:39,230 Mas o Yagi pesquisou meu histórico médico e minha autópsia e descobriu a verdade. 101 00:05:40,140 --> 00:05:48,080 A velhice era porque eu tinha diversas Individualidades e isso ia consumindo minha vida como uma chama. 102 00:05:48,080 --> 00:05:51,790 {\an8}Sua vida... Não pode ser... 103 00:05:51,790 --> 00:05:54,740 {\an8}Mas... Espere! 104 00:05:54,740 --> 00:05:57,600 {\an8}Ele tinha um poder muito maior do que na época do Shinomori... 105 00:05:57,600 --> 00:06:00,340 {\an8}O All Might teve o poder por muito mais tempo. 106 00:06:00,340 --> 00:06:05,090 Sim, é verdade. O que tínhamos que dizer para você 107 00:06:05,690 --> 00:06:11,060 é a mesma coisa que o Yagi percebeu sobre aqueles que carregam o One For All. 108 00:06:11,060 --> 00:06:18,230 Os outros não tiveram o poder por muito tempo ou morreram em batalha, então sou a única amostra para comparar. 109 00:06:18,230 --> 00:06:23,950 Então nós pensamos o que o Shinomori tinha que eu não tinha. 110 00:06:25,570 --> 00:06:26,700 Ah! 111 00:06:28,140 --> 00:06:30,490 O All Might não tinha Individualidade! 112 00:06:30,490 --> 00:06:34,500 Sim, a informação que o Yagi, que continua vivo, conseguiu 113 00:06:35,030 --> 00:06:39,500 nos foi passada por sua consciência dentro do One For All. 114 00:06:39,500 --> 00:06:43,710 E então, depois de ouvir o que meu irmão disse, eu tive certeza. 115 00:06:44,600 --> 00:06:48,800 A história da consciência das pessoas estar marcada por um fator de Individualidade. 116 00:06:48,800 --> 00:06:53,930 Mas nesse caso, por que o Yagi está aqui sem ter um fator de Individualidade? 117 00:06:53,930 --> 00:07:00,230 Nós sempre pensamos que a consciência dos herdeiros históricos vivia dentro do One For All. 118 00:07:00,830 --> 00:07:07,970 Mais precisamente, a consciência do 2º ao 7º viviam no fator de Individualidade que era o One For All. 119 00:07:07,970 --> 00:07:10,240 Mas o Yagi era diferente. 120 00:07:10,970 --> 00:07:15,740 {\an1}Ele foi o único que ganhou uma consciência através do One For All. 121 00:07:13,330 --> 00:07:16,460 {\an7}Super-Herói Profissional All Might Indiv.: One For All 122 00:07:16,460 --> 00:07:19,460 O recipiente que carrega a Individualidade inata 123 00:07:19,460 --> 00:07:23,140 não conseguia aproveitar ele completamente, transbordava e se distorcia. 124 00:07:23,800 --> 00:07:26,470 Por isso, reduziu a expectativa de vida do 4º. 125 00:07:27,430 --> 00:07:31,110 O Yagi conseguiu possuir o One For All por quarenta anos. 126 00:07:31,110 --> 00:07:36,480 Como o recipiente dele era vazio, o One For All preencheu tudo e se tornou a verdadeira Individualidade dele. 127 00:07:38,030 --> 00:07:41,900 Esse poder, que era passado de pessoa para pessoa, por algum motivo, 128 00:07:42,510 --> 00:07:47,320 chegou a uma forma capaz de evoluir ainda mais com alguém que não tinha Individualidade. 129 00:07:49,340 --> 00:07:53,460 {\an8}Em outras palavras, agora que manifestei as Individualidades dos antigos usuários 130 00:07:53,460 --> 00:07:56,210 {\an8}eu não posso mais entregar para uma pessoa comum. 131 00:07:57,340 --> 00:08:03,460 {\an8}O One For All não pode mais ser passado adiante. É isso que quer dizer... 132 00:08:05,110 --> 00:08:09,710 Na sua era, alguém sem Individualidade corre risco de extinção... 133 00:08:09,710 --> 00:08:13,390 Enquanto não aparecer alguém assim que precise de poder... 134 00:08:14,630 --> 00:08:17,000 Não tínhamos como saber na hora. 135 00:08:17,000 --> 00:08:20,430 Foi o destino que fez com que fosse passado para vocês. 136 00:08:21,770 --> 00:08:27,150 Se tivéssemos conseguido inferir com os possuidores antes, 137 00:08:28,200 --> 00:08:33,330 talvez menos pessoas tivessem sofrido. 138 00:08:35,740 --> 00:08:37,410 Em outras palavras, garoto, 139 00:08:38,060 --> 00:08:41,230 você pode ser o último herdeiro. 140 00:08:42,770 --> 00:08:47,590 {\an8}Eu... o último... herdeiro? 141 00:08:48,060 --> 00:08:49,720 Esse é o grande problema. 142 00:08:50,570 --> 00:08:52,180 Izuku. 143 00:08:52,710 --> 00:08:56,310 Você consegue matar Tomura Shigaraki? 144 00:09:06,460 --> 00:09:10,400 Você consegue matar Tomura Shigaraki? 145 00:09:11,910 --> 00:09:13,660 Não é como se eu estivesse pedindo. 146 00:09:13,660 --> 00:09:15,970 É questão de determinação. 147 00:09:15,970 --> 00:09:20,710 Quando viu o rosto daquele garoto, você achou que ele estava buscando ajuda. 148 00:09:20,710 --> 00:09:22,200 Não foi? 149 00:09:23,660 --> 00:09:26,800 Nós reagimos às suas emoções. 150 00:09:26,800 --> 00:09:29,690 Então nós entendemos isso também. 151 00:09:29,690 --> 00:09:34,140 O problema é que não parecia assim para nós. 152 00:09:34,600 --> 00:09:39,600 Nós entendemos que ele estava sofrendo por ser invadido pelo All For One. 153 00:09:39,600 --> 00:09:42,890 Mas não parecia para nós que ele estava buscando ajuda. 154 00:09:43,540 --> 00:09:48,650 Mesmo naquelas condições, os olhos deles só abrigavam ódio. 155 00:09:49,460 --> 00:09:52,400 Porque foi como ele foi criado pelo All For One. 156 00:09:53,000 --> 00:09:57,060 O meu irmão, com o corpo sem liberdade, 157 00:09:57,060 --> 00:10:00,790 talvez quisesse tomar o corpo e a mente dele. 158 00:10:01,430 --> 00:10:04,210 Tudo para adquirir o One For All... 159 00:10:04,630 --> 00:10:09,770 De mim e do meu novato En, o All For One tentou duas vezes. 160 00:10:09,770 --> 00:10:13,090 Ele tentou roubar à força o One For All e falhou. 161 00:10:14,090 --> 00:10:18,060 Para controlar os princípios do One For All, 162 00:10:18,770 --> 00:10:22,310 é preciso de uma emoção forte capaz de superá-lo. 163 00:10:22,310 --> 00:10:25,810 Sentimentos que não podem ser carregados por uma única pessoa. 164 00:10:26,430 --> 00:10:30,830 Ele está tentando usar o poderoso ódio do Shigaraki. 165 00:10:32,630 --> 00:10:38,970 One For All. Sua origem é uma vontade forte que se recusa a ceder ao All For One. 166 00:10:40,310 --> 00:10:46,040 Como premissa, há a proposição de o One For All dever destruir o All For One. 167 00:10:46,540 --> 00:10:49,290 Parece que o Yagi conseguiu isso. 168 00:10:49,290 --> 00:10:53,690 Mas meu irmão é insistente e está tentando voltar. 169 00:10:55,200 --> 00:11:01,060 Izuku, acho que é injusto pedir isso de você depois de dizer que não pode fugir. 170 00:11:02,400 --> 00:11:08,520 Tomura Shigaraki é meu neto. Para lutar contra o One For All, eu me afastei do meu filho. 171 00:11:09,200 --> 00:11:11,230 E esse é o resultado. 172 00:11:11,230 --> 00:11:16,510 Um adulto que errou várias vezes colocar a culpa em uma criança de 16 anos... 173 00:11:16,510 --> 00:11:18,890 Eu sei que isso é algo terrível... 174 00:11:19,510 --> 00:11:20,620 Mas... 175 00:11:23,000 --> 00:11:25,460 Quando ele se tornar completamente maligno, 176 00:11:25,460 --> 00:11:28,060 ninguém mais poderá impedi-lo. 177 00:11:28,060 --> 00:11:32,130 Não poderão perdoá-lo, nem mesmo entendê-lo. 178 00:11:32,130 --> 00:11:35,510 Existem humanos que não têm salvação... 179 00:11:36,690 --> 00:11:39,690 Quando um humano que parecia estar buscando ajuda 180 00:11:39,690 --> 00:11:42,140 não tem mais salvação, 181 00:11:42,830 --> 00:11:44,140 você... 182 00:11:45,340 --> 00:11:48,850 Teria a determinação de impedi-lo, mesmo que precise matá-lo? 183 00:11:55,860 --> 00:12:00,030 {\an8}Para mim... Parecia que ele estava com problemas... 184 00:12:00,940 --> 00:12:03,580 {\an8}Não... Foi isso que eu senti. 185 00:12:04,490 --> 00:12:09,000 Quando a consciência do Shigaraki tentou entrar no One For All 186 00:12:09,690 --> 00:12:13,890 e quando o Shigaraki pensou forte sobre o seu próprio sonho... 187 00:12:13,890 --> 00:12:19,010 Bem no fundo desse ódio todo, eu senti uma criança chorando. 188 00:12:21,690 --> 00:12:24,220 Eu lutei contra um monte de pessoas até agora. 189 00:12:25,340 --> 00:12:27,270 Eles não quebraram. 190 00:12:27,270 --> 00:12:29,970 Minha única escolha é lutar para impedi-los. 191 00:12:30,830 --> 00:12:36,490 Mas eu não sabia como eles tinham chegado àquele ponto. 192 00:12:37,740 --> 00:12:41,740 Se eu soubesse, talvez tivesse sido diferente. 193 00:12:42,370 --> 00:12:45,240 Talvez eu ainda tivesse que lutar contra eles. 194 00:12:46,770 --> 00:12:48,580 Ele matou um monte de gente. 195 00:12:49,410 --> 00:12:51,540 Feriu pessoas que eu amo. 196 00:12:53,970 --> 00:12:55,540 Mas... 197 00:12:56,460 --> 00:13:01,260 O One For All não é um poder para matar. Ele não é um poder para salvar? 198 00:13:01,970 --> 00:13:04,110 Foi isso que o All Might me ensinou. 199 00:13:05,830 --> 00:13:07,510 Não só eu. 200 00:13:08,030 --> 00:13:11,310 Eu acho que o poder cultivado pelo All Might e por vocês 201 00:13:11,310 --> 00:13:15,190 serviu de apoio para o coração de diversas pessoas. 202 00:13:17,060 --> 00:13:19,630 Mesmo que na origem seja um poder para destruir, 203 00:13:21,060 --> 00:13:23,890 depois de arriscarem suas vidas e e terem unido tudo como um fio, 204 00:13:24,890 --> 00:13:27,620 ele passou a ter um significado ainda maior. 205 00:13:30,370 --> 00:13:33,710 Pode ser que não tenha outra escolha a não ser matá-lo para impedi-lo. 206 00:13:33,710 --> 00:13:36,800 Eu ainda não sei o que vou fazer concretamente... 207 00:13:40,090 --> 00:13:42,050 Mas eu quero salvar aquele garoto! 208 00:13:48,800 --> 00:13:51,060 Por isso que seguimos você. 209 00:13:55,770 --> 00:14:00,170 Foi muito bom que o One For All tenha sido passado para vocês. 210 00:14:00,170 --> 00:14:02,110 {\an8}M-Meu corpo... 211 00:14:04,260 --> 00:14:06,230 Foi como se estivesse testando você... 212 00:14:06,940 --> 00:14:08,030 Me desculpe. 213 00:14:09,060 --> 00:14:10,910 O Gran Torino está vivo. 214 00:14:12,060 --> 00:14:15,040 Quando acordar, mande lembranças para ele. 215 00:14:17,030 --> 00:14:18,550 Sorahiko... 216 00:14:19,090 --> 00:14:22,230 Nós erramos na nossa decisão... 217 00:14:22,230 --> 00:14:27,220 Mas... Fomos abençoados pelos nossos discípulos... 218 00:14:30,430 --> 00:14:33,350 É bom vocês começarem a ajudar em breve. 219 00:14:34,090 --> 00:14:38,190 Precisamos da ajuda de vocês para liberar todo o poder do One For All. 220 00:14:41,490 --> 00:14:44,830 Estão chegando a mim sentimentos que não podem ser expressos com palavras... 221 00:14:45,570 --> 00:14:51,950 A conversa com os antigos usuários... A verdade do One For All... O conflito com minha mestra. 222 00:14:52,690 --> 00:14:54,940 Minhas sensações são vagas... 223 00:14:54,940 --> 00:14:57,380 Mas isso está fluindo para dentro de mim. 224 00:14:57,910 --> 00:15:01,570 Suas palavras como alguém sem Individualidade... Mas sem usar palavras... 225 00:15:03,720 --> 00:15:06,370 Prazer em conhecê-lo, All Might. 226 00:15:06,370 --> 00:15:07,660 Você é? 227 00:15:07,660 --> 00:15:11,180 Podemos pular as apresentações que eu gostaria de perguntar uma coisa? 228 00:15:08,050 --> 00:15:11,180 {\an7}Super-Herói Profissional Hawks Indiv.: Asas Ferozes 229 00:15:11,710 --> 00:15:13,890 As coisas estão ruins para o Midoriya? 230 00:15:13,890 --> 00:15:17,940 Não, ele está bem. Logo vai acordar. 231 00:15:17,940 --> 00:15:19,770 Mais importante, o que está fazendo aqui, Hawks? 232 00:15:19,770 --> 00:15:22,860 É sobre o One For All e o Midoriya. 233 00:15:25,280 --> 00:15:28,430 Foi algo que um super-herói que participou da batalha disse para a imprensa, 234 00:15:28,430 --> 00:15:30,430 na hora da aposentadoria. 235 00:15:31,290 --> 00:15:33,600 Está se espalhando pouco a pouco. 236 00:15:33,600 --> 00:15:39,960 E então o Endeavor acabou de falar que o Shigaraki estava atrás do Midoriya. 237 00:15:40,540 --> 00:15:42,960 Eu queria consolidar as informações. 238 00:15:44,170 --> 00:15:49,140 Porque, a partir de agora, não vamos lutar só contra vilões, mas também contra a opinião pública. 239 00:15:50,430 --> 00:15:53,860 Este segredo deve ser mantido tanto para evitar o caos social, 240 00:15:53,860 --> 00:15:55,640 quanto para te proteger. 241 00:15:57,030 --> 00:15:59,400 Não estamos mais nesse estágio. 242 00:16:00,490 --> 00:16:03,400 Eles não vão desistir, é? 243 00:16:04,060 --> 00:16:05,820 Aqui não é o melhor lugar. 244 00:16:07,170 --> 00:16:09,000 Eu vou contar tudo. 245 00:16:10,690 --> 00:16:13,060 Três dias se passaram desde o incidente. 246 00:16:13,060 --> 00:16:17,630 O pânico não passa, a insegurança está só aumentando. 247 00:16:17,630 --> 00:16:22,340 Mas não é como se todo mundo quisesse só culpar os super-heróis. 248 00:16:23,060 --> 00:16:27,840 "Seja uma pessoa íntegra". "Diga que você não fez nada de errado". 249 00:16:28,430 --> 00:16:33,860 "Estamos inseguros, então nos tranquilize". As pessoas dependiam desses sentimentos. 250 00:16:34,600 --> 00:16:38,430 Sobre o Dabi da União dos Vilões ser Toya Todoroki... 251 00:16:35,100 --> 00:16:38,230 {\an7}Super-Herói Profissional Endeavor Indiv.: Hell Flame 252 00:16:38,430 --> 00:16:41,980 Sem dúvidas, ele é meu filho. É a verdade. 253 00:16:42,600 --> 00:16:45,230 Eu peço desculpas por isso. 254 00:16:45,230 --> 00:16:51,490 Endeavor falou exaustivamente sobre o aterrador passado de sua família. 255 00:16:53,280 --> 00:16:55,540 Esse é o fim do Endeavor. 256 00:16:55,540 --> 00:16:57,500 Que coisa terrível. 257 00:16:58,140 --> 00:17:01,500 Pode ser mentira, mas me diga que isso não está acontecendo. 258 00:17:01,910 --> 00:17:04,500 Mais cedo você disse que era verdade, 259 00:17:04,500 --> 00:17:09,130 mas o Hawks e o Best Jeanist negaram a fala do Dabi. 260 00:17:11,490 --> 00:17:16,800 O assassinato do Best Jeanist foi uma técnica para no infiltrarmos. 261 00:17:16,800 --> 00:17:20,520 Nem tudo que o Dabi disse era verdade. 262 00:17:20,970 --> 00:17:25,980 A parte sobre o meu pai e sobre eu ter matado um vilão que estava fugindo é verdade. 263 00:17:26,860 --> 00:17:30,230 Por eu ter escondido a verdade sobre o meu pai, 264 00:17:30,230 --> 00:17:32,450 sinceramente, peço perdão. 265 00:17:33,460 --> 00:17:37,240 Com relação ao Bubaigawara, que assumia o nome de vilão de Twice, 266 00:17:37,240 --> 00:17:41,250 Esta é a verdadeira forma de um Super-herói 267 00:17:37,910 --> 00:17:41,250 {\an8}naquela hora eu achei que não tinha outra escolha. 268 00:17:41,890 --> 00:17:44,570 Se ele ativasse sua Individualidade, 269 00:17:44,570 --> 00:17:47,140 os danos previstos 270 00:17:47,140 --> 00:17:49,890 seriam de uma proporção ainda maior que os de agora. 271 00:17:49,890 --> 00:17:53,640 Não deixar ele pagar pelos seus crimes 272 00:17:53,640 --> 00:17:57,170 foi algo indigno de minha parte. 273 00:17:57,170 --> 00:17:58,640 Eu sinto muito. 274 00:17:59,060 --> 00:18:05,560 Você acha que está tudo bem minha mãe ter sido gravemente ferida no trajeto do Gigantomachia? 275 00:18:05,560 --> 00:18:15,240 Endeavor Hawks 276 00:18:06,110 --> 00:18:10,970 Não adianta dizer que é tudo verdade e pedir desculpas. Não dá para voltar atrás. 277 00:18:10,970 --> 00:18:15,240 Sabe quantas pessoas não têm mais onde morar nesses últimos dias? 278 00:18:15,240 --> 00:18:18,200 Como consegue ficar com a cara tão plena? 279 00:18:18,200 --> 00:18:24,330 Quem fez isso foram os vilões, mas essas caras refletem que só fizeram isso por causa dos seus erros! 280 00:18:24,940 --> 00:18:28,840 Se estivéssemos chorando com os rostos extenuados, daria para voltar atrás? 281 00:18:28,840 --> 00:18:31,290 Hã? Claro que não! 282 00:18:31,290 --> 00:18:36,370 Vocês precisam acabar com a insegurança social! Cuide de todos os vilões. Isso... 283 00:18:37,460 --> 00:18:39,100 Isso... 284 00:18:39,600 --> 00:18:41,100 Como você disse. 285 00:18:41,740 --> 00:18:45,350 É isso que eu consigo fazer agora, como Endeavor. 286 00:18:45,890 --> 00:18:48,970 {\an3}Mas agora, temos ainda menos super-heróis. 287 00:18:48,480 --> 00:18:51,610 {\an7}Super-Herói Profissional Best Jeanist Indiv.: Fiber Master 288 00:18:48,970 --> 00:18:51,610 {\an3}É difícil proteger todas as pessoas. 289 00:18:51,610 --> 00:18:55,530 Portanto, reduziremos a área que iremos proteger. 290 00:18:56,200 --> 00:18:59,030 Após consulta com o governo, a partir de hoje, 291 00:18:59,770 --> 00:19:05,400 escolas de super-heróis, que têm espaço e segurança, iniciando pelo Colégio U.A., 292 00:19:05,400 --> 00:19:09,040 foram designadas como abrigo e estão abertas para receber pessoas. 293 00:19:09,940 --> 00:19:13,970 As famílias dos alunos já começaram a ser realocadas. 294 00:19:13,970 --> 00:19:16,840 Como poderemos aceitar uma vida reclusa e sem perspectivas? 295 00:19:18,090 --> 00:19:20,100 É para podermos ter alguma perspectiva. 296 00:19:20,740 --> 00:19:24,600 Dirijam suas críticas e insegurança apenas a mim. 297 00:19:24,600 --> 00:19:27,850 Não para aqueles que arriscarão suas vidas agora. 298 00:19:29,510 --> 00:19:31,800 Todos, olhem para mim. 299 00:19:33,860 --> 00:19:36,610 Super-heróis estão passando por uma peneira. 300 00:19:37,140 --> 00:19:40,870 Se os super-heróis eram quem as pessoas buscavam, 301 00:19:40,870 --> 00:19:43,870 naquela dia, os super-heróis desapareceram. 302 00:19:45,000 --> 00:19:48,770 Mesmo assim, ainda existem pessoas de pé. 303 00:19:50,340 --> 00:19:52,940 {\an3}Já não cansaram de maltratar ele? 304 00:19:52,140 --> 00:19:53,610 {\an7}Vilão Dabi 305 00:19:57,140 --> 00:19:59,890 Quando perguntaram ao Endeavor sobre o One For All, 306 00:19:59,890 --> 00:20:02,760 o Endeavor só respondeu que não sabia. 307 00:20:03,400 --> 00:20:07,270 Para que não atirassem pedras no Deku e no All Might. 308 00:20:07,910 --> 00:20:11,980 Pessoal, essa não! Tinha uma carta do Midoriya na minha porta! 309 00:20:11,980 --> 00:20:14,260 Mineta, você também? 310 00:20:14,260 --> 00:20:15,490 Que droga é essa? 311 00:20:16,110 --> 00:20:19,170 All For One... Os vilões estão atrás dele. 312 00:20:19,170 --> 00:20:20,620 O que está acontecendo? 313 00:20:21,310 --> 00:20:23,120 Midoriya... 314 00:20:23,740 --> 00:20:27,460 Uraraka, obrigado por tudo até agora. 315 00:20:27,460 --> 00:20:32,030 Eu achei que precisasse contar o meu segredo para todos na Turma A. 316 00:20:32,030 --> 00:20:34,130 Por isso, eu deixei para trás essas cartas. 317 00:20:34,130 --> 00:20:43,390 {\an8}Eu achei que precisasse contar o meu segredo para todos na Turma A. Por isso eu deixei para trás essas cartas. O meu poder é um poder especial que eu recebi do All Might. O Shigaraki e o All For One estão agindo e o alvo sou eu. 318 00:20:35,170 --> 00:20:39,740 O meu poder é um poder especial que eu recebi do All Might. 319 00:20:39,740 --> 00:20:43,390 O Shigaraki e o All For One estão agindo e o alvo sou eu. 320 00:20:44,540 --> 00:20:48,140 Nesse ritmo, vocês vão acabar sendo envolvidos na confusão. 321 00:20:48,890 --> 00:20:52,290 Por isso, eu vou sair do Colégio U.A.. 322 00:20:53,260 --> 00:20:55,490 Poder ter entrado no Curso de Super-Heróis 323 00:20:55,490 --> 00:20:57,150 e ter conhecido todos na Turma A 324 00:20:58,170 --> 00:20:59,910 me deixou muito feliz. 325 00:21:00,770 --> 00:21:02,310 Obrigado. 326 00:21:02,940 --> 00:21:04,600 Adeus. 327 00:21:06,340 --> 00:21:07,860 Idiota... 328 00:21:09,600 --> 00:21:14,170 Se chamamos de super-heróis aqueles que não se importam em pegar o caminho mais difícil, 329 00:21:14,170 --> 00:21:18,000 quando eles estão sofrendo, a quem esses recorrem... 330 00:21:23,030 --> 00:21:27,860 Em abril, Deku deixou nossa academia de super-heróis. 331 00:21:40,490 --> 00:21:42,110 Um vilão enorme... 332 00:21:46,450 --> 00:21:49,950 O Capítulo Final Começa 333 00:21:50,430 --> 00:21:54,250 {\an8}Tsukinukero 334 00:21:50,430 --> 00:21:54,250 Atravesse 335 00:21:59,940 --> 00:22:08,250 {\an8}Bokura wa itsudemo kodoku no soba de shoujiki nanda na 336 00:21:59,940 --> 00:22:08,250 Nós sempre fomos sinceros ao lado da nossa solidão 337 00:22:09,280 --> 00:22:15,550 {\an8}Namida o koraete egao o nakushiteta 338 00:22:09,280 --> 00:22:15,550 Segurando as lágrimas, íamos perdendo nosso sorriso 339 00:22:15,560 --> 00:22:25,310 {\an8}Honno sukoshi no kyoufu de kokoro kudaketeshimaisou 340 00:22:15,560 --> 00:22:25,310 Um medinho fazia meu coração desmoronar 341 00:22:25,320 --> 00:22:35,900 {\an8}Tachiagatte hashiridase mae ni shika susumenainda 342 00:22:25,320 --> 00:22:35,900 Se levante, comece a correr. Siga apenas em frente 343 00:22:35,910 --> 00:22:46,200 {\an8}Kizu tsukenai kizu tsukanai sono te wa mou hanasanai 344 00:22:35,910 --> 00:22:46,200 Não vou machucar... Não vou soltar sua mão 345 00:22:46,210 --> 00:22:51,960 {\an8}Itsudemo kiseki wa okoseru to shinjiteitai 346 00:22:46,210 --> 00:22:51,960 Quero continuar acreditando que milagres sempre podem acontecer 347 00:22:51,970 --> 00:22:57,920 {\an8}Kanashimi ni sayonara o suru no sa 348 00:22:51,970 --> 00:22:57,920 Vou dizer adeus para a tristeza 349 00:22:57,930 --> 00:23:03,180 {\an8}Hora kowaku wa nai kodoku janai yo bokutachi wa 350 00:22:57,930 --> 00:23:03,180 Anda, não precisa ter medo, nós não estamos sozinhos 351 00:23:03,190 --> 00:23:11,900 {\an8}Kitakaze ga fuite kiriake unmei o ima 352 00:23:03,190 --> 00:23:11,900 O vento norte vai soprar agora e abrir caminho para nosso destino 353 00:23:11,910 --> 00:23:16,980 {\an8}Tsukinukero 354 00:23:11,910 --> 00:23:16,980 Atravesse 355 00:23:19,920 --> 00:23:21,920 Próximo Episódio 356 00:23:20,890 --> 00:23:22,710 No próximo episódio... 357 00:23:22,710 --> 00:23:24,910 Eu deixei o Colégio U.A. 358 00:23:24,910 --> 00:23:27,550 e meus amigos da Turma A. 359 00:23:28,490 --> 00:23:32,140 Desculpa, pessoal. Estou indo. 360 00:23:32,140 --> 00:23:35,350 Como último herdeiro do One For All, 361 00:23:35,350 --> 00:23:38,310 para impedir o Shigaraki e o All For One... 362 00:23:39,150 --> 00:23:40,730 No próximo episódio: "Poder Máximo". 363 00:23:41,540 --> 00:23:43,890 Vai começar a última história 364 00:23:43,890 --> 00:23:45,950 de como eu me tornei o melhor dos super-heróis. 365 00:23:45,950 --> 00:23:49,950 Próximo Episódio:\h\h\hPoder Máximo!! 366 00:23:46,690 --> 00:23:48,110 Vá Além! 367 00:23:48,110 --> 00:23:49,510 Plus Ultra!