1
00:00:01,600 --> 00:00:03,270
Eu posso sentir...
2
00:00:03,860 --> 00:00:08,860
Dentro de você, jovem...
No One For All dentro de mim...
3
00:00:09,660 --> 00:00:13,740
Você está conversando com
os antigos usuários, não é?
4
00:00:14,660 --> 00:00:19,670
O-O que aconteceu com todo mundo?
5
00:00:20,660 --> 00:00:22,080
Por favor...
6
00:00:22,670 --> 00:00:25,210
Por favor, estejam bem...
7
00:00:27,230 --> 00:00:30,540
Precisamos conversar
antes que você acorde.
8
00:00:35,800 --> 00:00:38,640
Desculpe por fazer isso
numa hora tão complicada.
9
00:00:41,260 --> 00:00:42,810
Isso também é destino.
10
00:00:42,810 --> 00:00:46,070
E também é questão de tempo.
11
00:00:46,570 --> 00:00:50,240
Banjo, você já falou com ele antes.
12
00:00:52,970 --> 00:00:56,140
Os usuários históricos do One For All...
13
00:00:57,370 --> 00:01:00,040
Eles estão nos meus sonhos de novo...
14
00:01:14,890 --> 00:01:17,430
{\an8}Shiro mo kuro mo nai sekai
15
00:01:14,890 --> 00:01:17,430
Em um mundo sem preto nem branco
16
00:01:17,430 --> 00:01:20,060
{\an8}Nikushimi no oku de naiteita
17
00:01:17,430 --> 00:01:20,060
Eu chorava em meio ao ódio
18
00:01:20,060 --> 00:01:23,350
{\an8}Tachidomaru koto mo yurusarenai
19
00:01:20,060 --> 00:01:23,350
Não me permitiram nem ao menos que eu parasse
20
00:01:23,350 --> 00:01:25,110
{\an8}Tada sono mukou e
21
00:01:23,350 --> 00:01:25,110
Só tinha que ir para o outro lado
22
00:01:25,110 --> 00:01:27,110
{\an8}Hitori shousou bousou
23
00:01:25,110 --> 00:01:27,110
Sozinho, impaciente, descontrolado
24
00:01:27,110 --> 00:01:28,900
{\an8}Seottekita matsuro wa
25
00:01:27,110 --> 00:01:28,900
O fim que vínhamos carregando nas costas...
26
00:01:28,900 --> 00:01:31,990
{\an8}Ayumi mo konnan na kimi o mada
27
00:01:28,900 --> 00:01:31,990
O caminho que trilhamos, as dificuldades que passamos
28
00:01:31,990 --> 00:01:34,740
{\an8}Sukuu tedate wa aru no kai
29
00:01:31,990 --> 00:01:34,740
Será que ainda há como salvá-lo?
30
00:01:34,740 --> 00:01:39,700
{\an8}Akirameteshimaisou ni nattara
31
00:01:34,740 --> 00:01:39,700
Quando sentir vontade de desistir,
32
00:01:39,700 --> 00:01:42,250
{\an8}Doko e demo kaketsukeru
33
00:01:39,700 --> 00:01:42,250
eu vou correndo aonde quer que for
34
00:01:43,170 --> 00:01:48,670
{\an8}Bokura no omoi mo zenbu hanasanai yo zenbu
35
00:01:43,170 --> 00:01:48,670
Os nossos sentimentos,
eu não vou me soltar de nenhum deles
36
00:01:48,670 --> 00:01:52,170
{\an8}Yokei na osewa datte tonari ni itai no sa
37
00:01:48,670 --> 00:01:52,170
Mesmo que seja uma importunação desnecessária,
quero ficar ao seu lado
38
00:01:52,170 --> 00:01:54,180
{\an8}Sore ga hero
39
00:01:52,170 --> 00:01:54,180
Isso é ser super-herói
40
00:01:54,180 --> 00:01:59,180
{\an8}Tsumuida koe mo zenbu nakusanai yo zenbu
41
00:01:54,180 --> 00:01:59,180
Todas as vozes que unimos em um fio,
eu não vou deixar que se percam
42
00:01:59,180 --> 00:02:03,060
{\an8}Nando datte tachiagatte miseru kara
43
00:01:59,180 --> 00:02:03,060
Eu vou te mostrar que vou levantar
quantas vezes forem necessárias
44
00:02:03,060 --> 00:02:05,190
{\an8}Inochi moyashite ike
45
00:02:03,060 --> 00:02:05,190
Eu vou queimando minha vida
46
00:02:05,190 --> 00:02:09,440
{\an8}Sakende kimi no kimochi ni koou suru tamashii yo
47
00:02:05,190 --> 00:02:09,440
Grite, alma que responde aos seus sentimentos
48
00:02:09,440 --> 00:02:13,400
{\an8}Mou mayowanai kara shinka no hate ni
49
00:02:09,440 --> 00:02:13,400
Porque eu não vou me perder, vamos partir
50
00:02:13,400 --> 00:02:15,160
{\an8}Saa ikou
51
00:02:13,400 --> 00:02:15,160
em busca do seu verdadeiro valor
52
00:02:31,000 --> 00:02:34,930
Primeiro só poderíamos nos envolver
no espaço entre flutuações,
53
00:02:34,930 --> 00:02:37,720
mas não somos mais limitados a isso.
54
00:02:38,260 --> 00:02:41,770
Porque cerca de quatro
meses atrás, o meu poder...
55
00:02:41,770 --> 00:02:46,230
O One For All, começou
a crescer rapidamente.
56
00:02:46,230 --> 00:02:47,730
Junto com esse crescimento,
57
00:02:47,730 --> 00:02:52,140
os usuários anteriores dentro do One
For All conseguiram ganhar forma
58
00:02:52,140 --> 00:02:56,160
e se comunicar uns com os outros.
59
00:02:56,910 --> 00:03:02,160
E por termos sidos puxados à força
pelo meu irmão na última batalha,
60
00:03:02,160 --> 00:03:05,500
{\an7}Izuku Midoriya
Indiv.: One For All
61
00:03:02,740 --> 00:03:05,500
ficou ainda mais fácil
aparecer diante dele.
62
00:03:05,500 --> 00:03:09,460
Bem, nós garantimos a sua
privacidade, não se preocupe.
63
00:03:11,830 --> 00:03:14,260
Ah, você só não tem boca.
64
00:03:14,910 --> 00:03:17,220
Não... Naquela hora...
65
00:03:21,430 --> 00:03:27,370
Eu consegui produzir algumas palavras...
Minha boca... quase não tem forma...
66
00:03:27,900 --> 00:03:30,090
{\an8}O que querem conversar comigo?
67
00:03:30,090 --> 00:03:32,970
Ah! Você consegue falar agora!
68
00:03:32,970 --> 00:03:34,280
Eu falo com ele.
69
00:03:38,070 --> 00:03:42,080
Izuku Midoriya e Tomura Shigaraki
70
00:03:43,060 --> 00:03:47,660
Eu sou o quarto, Hikage Shinomori.
71
00:03:47,660 --> 00:03:52,510
Na última batalha, sem querer,
você extraiu o meu poder.
72
00:03:52,510 --> 00:03:53,670
Sim.
73
00:03:53,710 --> 00:03:55,010
Caderno do Jovem Midoriya
de Anotações dos Usuários Históricos
74
00:03:54,290 --> 00:03:58,200
A habilidade do quarto usuário
que permite sentir o perigo.
75
00:03:58,680 --> 00:04:00,800
Foi do nada, me deu um susto.
76
00:04:00,800 --> 00:04:02,260
Me desculpe.
77
00:04:02,260 --> 00:04:06,170
Eu estava tentando sentir a
manifestação da sensação.
78
00:04:06,170 --> 00:04:08,020
Ele está tentando falar bonito.
79
00:04:08,020 --> 00:04:11,340
O Shinomori é um cara que
se cansou da vida mundana
80
00:04:11,340 --> 00:04:14,650
e resolveu viver como um
ermitão, super estranho.
81
00:04:16,110 --> 00:04:20,740
Foi uma era terrível. Todos além
de mim eram super estranhos.
82
00:04:20,740 --> 00:04:24,910
Você sabe com quantos anos
eu morri e como, não é?
83
00:04:25,370 --> 00:04:29,200
{\an8}Morreu com 40 anos... A causa foi...
84
00:04:29,200 --> 00:04:31,920
Não estava escrito nas
anotações do All Might...
85
00:04:32,570 --> 00:04:36,380
Na verdade, parecia que ele resolveu
apagar no meio do caminho.
86
00:04:36,380 --> 00:04:38,800
Parece que a causa da
minha morte foi velhice.
87
00:04:38,800 --> 00:04:41,800
Velhice? Aos 40 anos?
88
00:04:41,800 --> 00:04:44,000
É uma estimativa.
89
00:04:44,000 --> 00:04:48,140
Nem eu nem Banjo sabemos com
certeza a causa das nossas mortes.
90
00:04:48,140 --> 00:04:51,810
Nós só sabemos porque o
Yagi pesquisou e nos contou.
91
00:04:51,810 --> 00:04:54,060
A conclusão é...
92
00:04:54,060 --> 00:04:57,900
O One For All não pode ser
usado por humanos comuns.
93
00:05:00,910 --> 00:05:05,240
Depois do Yagi, fui eu quem teve
o One For All por mais tempo.
94
00:05:05,970 --> 00:05:07,630
18 anos.
95
00:05:07,630 --> 00:05:12,500
Eu fugi do All For One e
fiquei acumulando poder.
96
00:05:13,140 --> 00:05:17,370
Já que eu sabia quando herdei os
poderes que não teria chance contra ele,
97
00:05:17,370 --> 00:05:20,880
eu pensei em usar minha
vez para acumular poder.
98
00:05:21,370 --> 00:05:24,600
E então, nos últimos anos, rachaduras
começaram a aparecer no meu corpo.
99
00:05:25,400 --> 00:05:31,850
Talvez eu não estivesse treinado bastante, ou fosse
alguma infecção desconhecida. Era o que eu pensava.
100
00:05:31,850 --> 00:05:39,230
Mas o Yagi pesquisou meu histórico médico
e minha autópsia e descobriu a verdade.
101
00:05:40,140 --> 00:05:48,080
A velhice era porque eu tinha diversas Individualidades
e isso ia consumindo minha vida como uma chama.
102
00:05:48,080 --> 00:05:51,790
{\an8}Sua vida... Não pode ser...
103
00:05:51,790 --> 00:05:54,740
{\an8}Mas... Espere!
104
00:05:54,740 --> 00:05:57,600
{\an8}Ele tinha um poder muito maior
do que na época do Shinomori...
105
00:05:57,600 --> 00:06:00,340
{\an8}O All Might teve o poder
por muito mais tempo.
106
00:06:00,340 --> 00:06:05,090
Sim, é verdade. O que
tínhamos que dizer para você
107
00:06:05,690 --> 00:06:11,060
é a mesma coisa que o Yagi percebeu
sobre aqueles que carregam o One For All.
108
00:06:11,060 --> 00:06:18,230
Os outros não tiveram o poder por muito tempo ou morreram
em batalha, então sou a única amostra para comparar.
109
00:06:18,230 --> 00:06:23,950
Então nós pensamos o que o
Shinomori tinha que eu não tinha.
110
00:06:25,570 --> 00:06:26,700
Ah!
111
00:06:28,140 --> 00:06:30,490
O All Might não tinha Individualidade!
112
00:06:30,490 --> 00:06:34,500
Sim, a informação que o Yagi,
que continua vivo, conseguiu
113
00:06:35,030 --> 00:06:39,500
nos foi passada por sua
consciência dentro do One For All.
114
00:06:39,500 --> 00:06:43,710
E então, depois de ouvir o que
meu irmão disse, eu tive certeza.
115
00:06:44,600 --> 00:06:48,800
A história da consciência das pessoas estar
marcada por um fator de Individualidade.
116
00:06:48,800 --> 00:06:53,930
Mas nesse caso, por que o Yagi está aqui
sem ter um fator de Individualidade?
117
00:06:53,930 --> 00:07:00,230
Nós sempre pensamos que a consciência dos
herdeiros históricos vivia dentro do One For All.
118
00:07:00,830 --> 00:07:07,970
Mais precisamente, a consciência do 2º ao 7º viviam
no fator de Individualidade que era o One For All.
119
00:07:07,970 --> 00:07:10,240
Mas o Yagi era diferente.
120
00:07:10,970 --> 00:07:15,740
{\an1}Ele foi o único que ganhou uma
consciência através do One For All.
121
00:07:13,330 --> 00:07:16,460
{\an7}Super-Herói Profissional
All Might
Indiv.: One For All
122
00:07:16,460 --> 00:07:19,460
O recipiente que carrega
a Individualidade inata
123
00:07:19,460 --> 00:07:23,140
não conseguia aproveitar ele
completamente, transbordava e se distorcia.
124
00:07:23,800 --> 00:07:26,470
Por isso, reduziu a
expectativa de vida do 4º.
125
00:07:27,430 --> 00:07:31,110
O Yagi conseguiu possuir o
One For All por quarenta anos.
126
00:07:31,110 --> 00:07:36,480
Como o recipiente dele era vazio, o One For All preencheu
tudo e se tornou a verdadeira Individualidade dele.
127
00:07:38,030 --> 00:07:41,900
Esse poder, que era passado de pessoa
para pessoa, por algum motivo,
128
00:07:42,510 --> 00:07:47,320
chegou a uma forma capaz de evoluir ainda
mais com alguém que não tinha Individualidade.
129
00:07:49,340 --> 00:07:53,460
{\an8}Em outras palavras, agora que manifestei
as Individualidades dos antigos usuários
130
00:07:53,460 --> 00:07:56,210
{\an8}eu não posso mais entregar
para uma pessoa comum.
131
00:07:57,340 --> 00:08:03,460
{\an8}O One For All não pode mais ser passado
adiante. É isso que quer dizer...
132
00:08:05,110 --> 00:08:09,710
Na sua era, alguém sem Individualidade
corre risco de extinção...
133
00:08:09,710 --> 00:08:13,390
Enquanto não aparecer alguém
assim que precise de poder...
134
00:08:14,630 --> 00:08:17,000
Não tínhamos como saber na hora.
135
00:08:17,000 --> 00:08:20,430
Foi o destino que fez com
que fosse passado para vocês.
136
00:08:21,770 --> 00:08:27,150
Se tivéssemos conseguido inferir
com os possuidores antes,
137
00:08:28,200 --> 00:08:33,330
talvez menos pessoas tivessem sofrido.
138
00:08:35,740 --> 00:08:37,410
Em outras palavras, garoto,
139
00:08:38,060 --> 00:08:41,230
você pode ser o último herdeiro.
140
00:08:42,770 --> 00:08:47,590
{\an8}Eu... o último... herdeiro?
141
00:08:48,060 --> 00:08:49,720
Esse é o grande problema.
142
00:08:50,570 --> 00:08:52,180
Izuku.
143
00:08:52,710 --> 00:08:56,310
Você consegue matar Tomura Shigaraki?
144
00:09:06,460 --> 00:09:10,400
Você consegue matar Tomura Shigaraki?
145
00:09:11,910 --> 00:09:13,660
Não é como se eu estivesse pedindo.
146
00:09:13,660 --> 00:09:15,970
É questão de determinação.
147
00:09:15,970 --> 00:09:20,710
Quando viu o rosto daquele garoto, você
achou que ele estava buscando ajuda.
148
00:09:20,710 --> 00:09:22,200
Não foi?
149
00:09:23,660 --> 00:09:26,800
Nós reagimos às suas emoções.
150
00:09:26,800 --> 00:09:29,690
Então nós entendemos isso também.
151
00:09:29,690 --> 00:09:34,140
O problema é que não
parecia assim para nós.
152
00:09:34,600 --> 00:09:39,600
Nós entendemos que ele estava sofrendo
por ser invadido pelo All For One.
153
00:09:39,600 --> 00:09:42,890
Mas não parecia para nós que
ele estava buscando ajuda.
154
00:09:43,540 --> 00:09:48,650
Mesmo naquelas condições,
os olhos deles só abrigavam ódio.
155
00:09:49,460 --> 00:09:52,400
Porque foi como ele foi
criado pelo All For One.
156
00:09:53,000 --> 00:09:57,060
O meu irmão, com o corpo
sem liberdade,
157
00:09:57,060 --> 00:10:00,790
talvez quisesse tomar o corpo e a mente dele.
158
00:10:01,430 --> 00:10:04,210
Tudo para adquirir o One For All...
159
00:10:04,630 --> 00:10:09,770
De mim e do meu novato En,
o All For One tentou duas vezes.
160
00:10:09,770 --> 00:10:13,090
Ele tentou roubar à força
o One For All e falhou.
161
00:10:14,090 --> 00:10:18,060
Para controlar os princípios do One For All,
162
00:10:18,770 --> 00:10:22,310
é preciso de uma emoção
forte capaz de superá-lo.
163
00:10:22,310 --> 00:10:25,810
Sentimentos que não podem ser
carregados por uma única pessoa.
164
00:10:26,430 --> 00:10:30,830
Ele está tentando usar o
poderoso ódio do Shigaraki.
165
00:10:32,630 --> 00:10:38,970
One For All. Sua origem é uma vontade
forte que se recusa a ceder ao All For One.
166
00:10:40,310 --> 00:10:46,040
Como premissa, há a proposição de o
One For All dever destruir o All For One.
167
00:10:46,540 --> 00:10:49,290
Parece que o Yagi conseguiu isso.
168
00:10:49,290 --> 00:10:53,690
Mas meu irmão é insistente
e está tentando voltar.
169
00:10:55,200 --> 00:11:01,060
Izuku, acho que é injusto pedir isso de
você depois de dizer que não pode fugir.
170
00:11:02,400 --> 00:11:08,520
Tomura Shigaraki é meu neto. Para lutar contra
o One For All, eu me afastei do meu filho.
171
00:11:09,200 --> 00:11:11,230
E esse é o resultado.
172
00:11:11,230 --> 00:11:16,510
Um adulto que errou várias vezes colocar
a culpa em uma criança de 16 anos...
173
00:11:16,510 --> 00:11:18,890
Eu sei que isso é algo terrível...
174
00:11:19,510 --> 00:11:20,620
Mas...
175
00:11:23,000 --> 00:11:25,460
Quando ele se tornar
completamente maligno,
176
00:11:25,460 --> 00:11:28,060
ninguém mais poderá impedi-lo.
177
00:11:28,060 --> 00:11:32,130
Não poderão perdoá-lo,
nem mesmo entendê-lo.
178
00:11:32,130 --> 00:11:35,510
Existem humanos que não têm salvação...
179
00:11:36,690 --> 00:11:39,690
Quando um humano que
parecia estar buscando ajuda
180
00:11:39,690 --> 00:11:42,140
não tem mais salvação,
181
00:11:42,830 --> 00:11:44,140
você...
182
00:11:45,340 --> 00:11:48,850
Teria a determinação de impedi-lo,
mesmo que precise matá-lo?
183
00:11:55,860 --> 00:12:00,030
{\an8}Para mim... Parecia que ele
estava com problemas...
184
00:12:00,940 --> 00:12:03,580
{\an8}Não... Foi isso que eu senti.
185
00:12:04,490 --> 00:12:09,000
Quando a consciência do Shigaraki
tentou entrar no One For All
186
00:12:09,690 --> 00:12:13,890
e quando o Shigaraki pensou
forte sobre o seu próprio sonho...
187
00:12:13,890 --> 00:12:19,010
Bem no fundo desse ódio todo,
eu senti uma criança chorando.
188
00:12:21,690 --> 00:12:24,220
Eu lutei contra um monte
de pessoas até agora.
189
00:12:25,340 --> 00:12:27,270
Eles não quebraram.
190
00:12:27,270 --> 00:12:29,970
Minha única escolha é
lutar para impedi-los.
191
00:12:30,830 --> 00:12:36,490
Mas eu não sabia como eles
tinham chegado àquele ponto.
192
00:12:37,740 --> 00:12:41,740
Se eu soubesse, talvez
tivesse sido diferente.
193
00:12:42,370 --> 00:12:45,240
Talvez eu ainda tivesse
que lutar contra eles.
194
00:12:46,770 --> 00:12:48,580
Ele matou um monte de gente.
195
00:12:49,410 --> 00:12:51,540
Feriu pessoas que eu amo.
196
00:12:53,970 --> 00:12:55,540
Mas...
197
00:12:56,460 --> 00:13:01,260
O One For All não é um poder para matar.
Ele não é um poder para salvar?
198
00:13:01,970 --> 00:13:04,110
Foi isso que o All Might me ensinou.
199
00:13:05,830 --> 00:13:07,510
Não só eu.
200
00:13:08,030 --> 00:13:11,310
Eu acho que o poder cultivado
pelo All Might e por vocês
201
00:13:11,310 --> 00:13:15,190
serviu de apoio para o
coração de diversas pessoas.
202
00:13:17,060 --> 00:13:19,630
Mesmo que na origem seja
um poder para destruir,
203
00:13:21,060 --> 00:13:23,890
depois de arriscarem suas vidas e
e terem unido tudo como um fio,
204
00:13:24,890 --> 00:13:27,620
ele passou a ter um
significado ainda maior.
205
00:13:30,370 --> 00:13:33,710
Pode ser que não tenha outra escolha
a não ser matá-lo para impedi-lo.
206
00:13:33,710 --> 00:13:36,800
Eu ainda não sei o que vou
fazer concretamente...
207
00:13:40,090 --> 00:13:42,050
Mas eu quero salvar aquele garoto!
208
00:13:48,800 --> 00:13:51,060
Por isso que seguimos você.
209
00:13:55,770 --> 00:14:00,170
Foi muito bom que o One For All
tenha sido passado para vocês.
210
00:14:00,170 --> 00:14:02,110
{\an8}M-Meu corpo...
211
00:14:04,260 --> 00:14:06,230
Foi como se estivesse testando você...
212
00:14:06,940 --> 00:14:08,030
Me desculpe.
213
00:14:09,060 --> 00:14:10,910
O Gran Torino está vivo.
214
00:14:12,060 --> 00:14:15,040
Quando acordar, mande
lembranças para ele.
215
00:14:17,030 --> 00:14:18,550
Sorahiko...
216
00:14:19,090 --> 00:14:22,230
Nós erramos na nossa decisão...
217
00:14:22,230 --> 00:14:27,220
Mas... Fomos abençoados
pelos nossos discípulos...
218
00:14:30,430 --> 00:14:33,350
É bom vocês começarem
a ajudar em breve.
219
00:14:34,090 --> 00:14:38,190
Precisamos da ajuda de vocês para
liberar todo o poder do One For All.
220
00:14:41,490 --> 00:14:44,830
Estão chegando a mim sentimentos que
não podem ser expressos com palavras...
221
00:14:45,570 --> 00:14:51,950
A conversa com os antigos usuários... A verdade
do One For All... O conflito com minha mestra.
222
00:14:52,690 --> 00:14:54,940
Minhas sensações são vagas...
223
00:14:54,940 --> 00:14:57,380
Mas isso está fluindo para dentro de mim.
224
00:14:57,910 --> 00:15:01,570
Suas palavras como alguém sem
Individualidade... Mas sem usar palavras...
225
00:15:03,720 --> 00:15:06,370
Prazer em conhecê-lo, All Might.
226
00:15:06,370 --> 00:15:07,660
Você é?
227
00:15:07,660 --> 00:15:11,180
Podemos pular as apresentações que
eu gostaria de perguntar uma coisa?
228
00:15:08,050 --> 00:15:11,180
{\an7}Super-Herói Profissional
Hawks
Indiv.: Asas Ferozes
229
00:15:11,710 --> 00:15:13,890
As coisas estão ruins para o Midoriya?
230
00:15:13,890 --> 00:15:17,940
Não, ele está bem. Logo vai acordar.
231
00:15:17,940 --> 00:15:19,770
Mais importante, o que
está fazendo aqui, Hawks?
232
00:15:19,770 --> 00:15:22,860
É sobre o One For All e o Midoriya.
233
00:15:25,280 --> 00:15:28,430
Foi algo que um super-herói que participou
da batalha disse para a imprensa,
234
00:15:28,430 --> 00:15:30,430
na hora da aposentadoria.
235
00:15:31,290 --> 00:15:33,600
Está se espalhando pouco a pouco.
236
00:15:33,600 --> 00:15:39,960
E então o Endeavor acabou de falar que
o Shigaraki estava atrás do Midoriya.
237
00:15:40,540 --> 00:15:42,960
Eu queria consolidar as informações.
238
00:15:44,170 --> 00:15:49,140
Porque, a partir de agora, não vamos lutar só contra
vilões, mas também contra a opinião pública.
239
00:15:50,430 --> 00:15:53,860
Este segredo deve ser mantido
tanto para evitar o caos social,
240
00:15:53,860 --> 00:15:55,640
quanto para te proteger.
241
00:15:57,030 --> 00:15:59,400
Não estamos mais nesse estágio.
242
00:16:00,490 --> 00:16:03,400
Eles não vão desistir, é?
243
00:16:04,060 --> 00:16:05,820
Aqui não é o melhor lugar.
244
00:16:07,170 --> 00:16:09,000
Eu vou contar tudo.
245
00:16:10,690 --> 00:16:13,060
Três dias se passaram desde o incidente.
246
00:16:13,060 --> 00:16:17,630
O pânico não passa,
a insegurança está só aumentando.
247
00:16:17,630 --> 00:16:22,340
Mas não é como se todo mundo
quisesse só culpar os super-heróis.
248
00:16:23,060 --> 00:16:27,840
"Seja uma pessoa íntegra".
"Diga que você não fez nada de errado".
249
00:16:28,430 --> 00:16:33,860
"Estamos inseguros, então nos tranquilize".
As pessoas dependiam desses sentimentos.
250
00:16:34,600 --> 00:16:38,430
Sobre o Dabi da União dos
Vilões ser Toya Todoroki...
251
00:16:35,100 --> 00:16:38,230
{\an7}Super-Herói Profissional
Endeavor
Indiv.: Hell Flame
252
00:16:38,430 --> 00:16:41,980
Sem dúvidas, ele é meu filho. É a verdade.
253
00:16:42,600 --> 00:16:45,230
Eu peço desculpas por isso.
254
00:16:45,230 --> 00:16:51,490
Endeavor falou exaustivamente sobre
o aterrador passado de sua família.
255
00:16:53,280 --> 00:16:55,540
Esse é o fim do Endeavor.
256
00:16:55,540 --> 00:16:57,500
Que coisa terrível.
257
00:16:58,140 --> 00:17:01,500
Pode ser mentira, mas me diga
que isso não está acontecendo.
258
00:17:01,910 --> 00:17:04,500
Mais cedo você disse que era verdade,
259
00:17:04,500 --> 00:17:09,130
mas o Hawks e o Best Jeanist
negaram a fala do Dabi.
260
00:17:11,490 --> 00:17:16,800
O assassinato do Best Jeanist foi
uma técnica para no infiltrarmos.
261
00:17:16,800 --> 00:17:20,520
Nem tudo que o Dabi disse era verdade.
262
00:17:20,970 --> 00:17:25,980
A parte sobre o meu pai e sobre eu ter matado
um vilão que estava fugindo é verdade.
263
00:17:26,860 --> 00:17:30,230
Por eu ter escondido a
verdade sobre o meu pai,
264
00:17:30,230 --> 00:17:32,450
sinceramente, peço perdão.
265
00:17:33,460 --> 00:17:37,240
Com relação ao Bubaigawara,
que assumia o nome de vilão de Twice,
266
00:17:37,240 --> 00:17:41,250
Esta é a verdadeira forma de um Super-herói
267
00:17:37,910 --> 00:17:41,250
{\an8}naquela hora eu achei que
não tinha outra escolha.
268
00:17:41,890 --> 00:17:44,570
Se ele ativasse sua Individualidade,
269
00:17:44,570 --> 00:17:47,140
os danos previstos
270
00:17:47,140 --> 00:17:49,890
seriam de uma proporção
ainda maior que os de agora.
271
00:17:49,890 --> 00:17:53,640
Não deixar ele pagar pelos seus crimes
272
00:17:53,640 --> 00:17:57,170
foi algo indigno de minha parte.
273
00:17:57,170 --> 00:17:58,640
Eu sinto muito.
274
00:17:59,060 --> 00:18:05,560
Você acha que está tudo bem minha mãe ter sido
gravemente ferida no trajeto do Gigantomachia?
275
00:18:05,560 --> 00:18:15,240
Endeavor Hawks
276
00:18:06,110 --> 00:18:10,970
Não adianta dizer que é tudo verdade e
pedir desculpas. Não dá para voltar atrás.
277
00:18:10,970 --> 00:18:15,240
Sabe quantas pessoas não têm mais
onde morar nesses últimos dias?
278
00:18:15,240 --> 00:18:18,200
Como consegue ficar com a cara tão plena?
279
00:18:18,200 --> 00:18:24,330
Quem fez isso foram os vilões, mas essas caras refletem
que só fizeram isso por causa dos seus erros!
280
00:18:24,940 --> 00:18:28,840
Se estivéssemos chorando com os rostos
extenuados, daria para voltar atrás?
281
00:18:28,840 --> 00:18:31,290
Hã? Claro que não!
282
00:18:31,290 --> 00:18:36,370
Vocês precisam acabar com a insegurança
social! Cuide de todos os vilões. Isso...
283
00:18:37,460 --> 00:18:39,100
Isso...
284
00:18:39,600 --> 00:18:41,100
Como você disse.
285
00:18:41,740 --> 00:18:45,350
É isso que eu consigo fazer
agora, como Endeavor.
286
00:18:45,890 --> 00:18:48,970
{\an3}Mas agora, temos ainda
menos super-heróis.
287
00:18:48,480 --> 00:18:51,610
{\an7}Super-Herói Profissional
Best Jeanist
Indiv.: Fiber Master
288
00:18:48,970 --> 00:18:51,610
{\an3}É difícil proteger todas as pessoas.
289
00:18:51,610 --> 00:18:55,530
Portanto, reduziremos a
área que iremos proteger.
290
00:18:56,200 --> 00:18:59,030
Após consulta com o
governo, a partir de hoje,
291
00:18:59,770 --> 00:19:05,400
escolas de super-heróis, que têm espaço
e segurança, iniciando pelo Colégio U.A.,
292
00:19:05,400 --> 00:19:09,040
foram designadas como abrigo e
estão abertas para receber pessoas.
293
00:19:09,940 --> 00:19:13,970
As famílias dos alunos já
começaram a ser realocadas.
294
00:19:13,970 --> 00:19:16,840
Como poderemos aceitar uma
vida reclusa e sem perspectivas?
295
00:19:18,090 --> 00:19:20,100
É para podermos ter alguma perspectiva.
296
00:19:20,740 --> 00:19:24,600
Dirijam suas críticas e
insegurança apenas a mim.
297
00:19:24,600 --> 00:19:27,850
Não para aqueles que
arriscarão suas vidas agora.
298
00:19:29,510 --> 00:19:31,800
Todos, olhem para mim.
299
00:19:33,860 --> 00:19:36,610
Super-heróis estão
passando por uma peneira.
300
00:19:37,140 --> 00:19:40,870
Se os super-heróis eram
quem as pessoas buscavam,
301
00:19:40,870 --> 00:19:43,870
naquela dia, os super-heróis
desapareceram.
302
00:19:45,000 --> 00:19:48,770
Mesmo assim, ainda
existem pessoas de pé.
303
00:19:50,340 --> 00:19:52,940
{\an3}Já não cansaram de maltratar ele?
304
00:19:52,140 --> 00:19:53,610
{\an7}Vilão
Dabi
305
00:19:57,140 --> 00:19:59,890
Quando perguntaram ao
Endeavor sobre o One For All,
306
00:19:59,890 --> 00:20:02,760
o Endeavor só respondeu que não sabia.
307
00:20:03,400 --> 00:20:07,270
Para que não atirassem pedras
no Deku e no All Might.
308
00:20:07,910 --> 00:20:11,980
Pessoal, essa não! Tinha uma
carta do Midoriya na minha porta!
309
00:20:11,980 --> 00:20:14,260
Mineta, você também?
310
00:20:14,260 --> 00:20:15,490
Que droga é essa?
311
00:20:16,110 --> 00:20:19,170
All For One... Os vilões estão atrás dele.
312
00:20:19,170 --> 00:20:20,620
O que está acontecendo?
313
00:20:21,310 --> 00:20:23,120
Midoriya...
314
00:20:23,740 --> 00:20:27,460
Uraraka, obrigado por tudo até agora.
315
00:20:27,460 --> 00:20:32,030
Eu achei que precisasse contar o
meu segredo para todos na Turma A.
316
00:20:32,030 --> 00:20:34,130
Por isso, eu deixei para trás essas cartas.
317
00:20:34,130 --> 00:20:43,390
{\an8}Eu achei que precisasse contar o meu segredo para
todos na Turma A. Por isso eu deixei para trás essas cartas.
O meu poder é um poder especial que eu recebi do All Might.
O Shigaraki e o All For One estão agindo e o alvo sou eu.
318
00:20:35,170 --> 00:20:39,740
O meu poder é um poder especial
que eu recebi do All Might.
319
00:20:39,740 --> 00:20:43,390
O Shigaraki e o All For One estão
agindo e o alvo sou eu.
320
00:20:44,540 --> 00:20:48,140
Nesse ritmo, vocês vão acabar
sendo envolvidos na confusão.
321
00:20:48,890 --> 00:20:52,290
Por isso, eu vou sair do Colégio U.A..
322
00:20:53,260 --> 00:20:55,490
Poder ter entrado no
Curso de Super-Heróis
323
00:20:55,490 --> 00:20:57,150
e ter conhecido todos na Turma A
324
00:20:58,170 --> 00:20:59,910
me deixou muito feliz.
325
00:21:00,770 --> 00:21:02,310
Obrigado.
326
00:21:02,940 --> 00:21:04,600
Adeus.
327
00:21:06,340 --> 00:21:07,860
Idiota...
328
00:21:09,600 --> 00:21:14,170
Se chamamos de super-heróis aqueles que não
se importam em pegar o caminho mais difícil,
329
00:21:14,170 --> 00:21:18,000
quando eles estão sofrendo,
a quem esses recorrem...
330
00:21:23,030 --> 00:21:27,860
Em abril, Deku deixou nossa
academia de super-heróis.
331
00:21:40,490 --> 00:21:42,110
Um vilão enorme...
332
00:21:46,450 --> 00:21:49,950
O Capítulo Final Começa
333
00:21:50,430 --> 00:21:54,250
{\an8}Tsukinukero
334
00:21:50,430 --> 00:21:54,250
Atravesse
335
00:21:59,940 --> 00:22:08,250
{\an8}Bokura wa itsudemo kodoku no soba de shoujiki nanda na
336
00:21:59,940 --> 00:22:08,250
Nós sempre fomos sinceros ao lado da nossa solidão
337
00:22:09,280 --> 00:22:15,550
{\an8}Namida o koraete egao o nakushiteta
338
00:22:09,280 --> 00:22:15,550
Segurando as lágrimas, íamos perdendo nosso sorriso
339
00:22:15,560 --> 00:22:25,310
{\an8}Honno sukoshi no kyoufu de kokoro kudaketeshimaisou
340
00:22:15,560 --> 00:22:25,310
Um medinho fazia meu coração desmoronar
341
00:22:25,320 --> 00:22:35,900
{\an8}Tachiagatte hashiridase mae ni shika susumenainda
342
00:22:25,320 --> 00:22:35,900
Se levante, comece a correr. Siga apenas em frente
343
00:22:35,910 --> 00:22:46,200
{\an8}Kizu tsukenai kizu tsukanai sono te wa mou hanasanai
344
00:22:35,910 --> 00:22:46,200
Não vou machucar... Não vou soltar sua mão
345
00:22:46,210 --> 00:22:51,960
{\an8}Itsudemo kiseki wa okoseru to shinjiteitai
346
00:22:46,210 --> 00:22:51,960
Quero continuar acreditando que
milagres sempre podem acontecer
347
00:22:51,970 --> 00:22:57,920
{\an8}Kanashimi ni sayonara o suru no sa
348
00:22:51,970 --> 00:22:57,920
Vou dizer adeus para a tristeza
349
00:22:57,930 --> 00:23:03,180
{\an8}Hora kowaku wa nai kodoku janai yo bokutachi wa
350
00:22:57,930 --> 00:23:03,180
Anda, não precisa ter medo,
nós não estamos sozinhos
351
00:23:03,190 --> 00:23:11,900
{\an8}Kitakaze ga fuite kiriake unmei o ima
352
00:23:03,190 --> 00:23:11,900
O vento norte vai soprar agora
e abrir caminho para nosso destino
353
00:23:11,910 --> 00:23:16,980
{\an8}Tsukinukero
354
00:23:11,910 --> 00:23:16,980
Atravesse
355
00:23:19,920 --> 00:23:21,920
Próximo Episódio
356
00:23:20,890 --> 00:23:22,710
No próximo episódio...
357
00:23:22,710 --> 00:23:24,910
Eu deixei o Colégio U.A.
358
00:23:24,910 --> 00:23:27,550
e meus amigos da Turma A.
359
00:23:28,490 --> 00:23:32,140
Desculpa, pessoal. Estou indo.
360
00:23:32,140 --> 00:23:35,350
Como último herdeiro do One For All,
361
00:23:35,350 --> 00:23:38,310
para impedir o Shigaraki e o All For One...
362
00:23:39,150 --> 00:23:40,730
No próximo episódio: "Poder Máximo".
363
00:23:41,540 --> 00:23:43,890
Vai começar a última história
364
00:23:43,890 --> 00:23:45,950
de como eu me tornei o
melhor dos super-heróis.
365
00:23:45,950 --> 00:23:49,950
Próximo Episódio:\h\h\hPoder Máximo!!
366
00:23:46,690 --> 00:23:48,110
Vá Além!
367
00:23:48,110 --> 00:23:49,510
Plus Ultra!