1 00:00:01,430 --> 00:00:08,140 Puedo sentir a mi yo dentro del One For All en Midoriya. 2 00:00:09,690 --> 00:00:13,480 Estás hablando con tus predecesores, ¿no? 3 00:00:14,740 --> 00:00:19,380 ¿Cómo están los demás? 4 00:00:20,490 --> 00:00:24,830 Espero que estén a salvo. 5 00:00:27,170 --> 00:00:30,160 Tenemos que hablar antes de que despiertes. 6 00:00:35,430 --> 00:00:38,280 Lo siento. Sé que no es el mejor momento. 7 00:00:41,020 --> 00:00:42,820 Es el destino. 8 00:00:42,980 --> 00:00:46,060 Es el momento adecuado y punto. 9 00:00:46,520 --> 00:00:50,220 Tú ya hablaste con él, Banjo. 10 00:00:52,820 --> 00:00:55,700 Los anteriores sucesores. 11 00:00:57,070 --> 00:00:59,600 Vuelvo a estar soñando. 12 00:02:30,960 --> 00:02:34,920 Antes solo podíamos intervenir hilando las grietas que se formaban, 13 00:02:35,090 --> 00:02:37,740 pero ahora es más que eso. 14 00:02:38,220 --> 00:02:40,060 Porque hace unos cuatro meses, 15 00:02:40,260 --> 00:02:45,440 mi poder, el One For All, empezó a crecer rápidamente. 16 00:02:46,350 --> 00:02:52,180 Ese crecimiento perfiló las consciencias de los sucesores dentro del One For All 17 00:02:52,350 --> 00:02:56,110 y nos permitió comunicarnos entre nosotros. 18 00:02:56,900 --> 00:03:02,160 Cuando mi hermano nos sacó a la fuerza en la última batalla, 19 00:03:02,160 --> 00:03:05,490 {\an1}Izuku Midoriya Don: One For All 20 00:03:02,620 --> 00:03:05,120 nos facilitó aparecer ante ti. 21 00:03:05,660 --> 00:03:09,480 Tú tranquilo, no interferiremos en tu vida privada. 22 00:03:11,870 --> 00:03:14,240 Ah, no tienes boca. 23 00:03:14,920 --> 00:03:17,210 Pero aquella vez… 24 00:03:17,630 --> 00:03:20,680 ¡Shigaraki! 25 00:03:21,430 --> 00:03:23,480 Pude decir algo. 26 00:03:23,970 --> 00:03:27,020 Se empezó a formar mi boca. 27 00:03:27,970 --> 00:03:30,020 ¿De qué quieren hablar? 28 00:03:30,850 --> 00:03:32,720 ¡Ya puedes hablar! 29 00:03:32,980 --> 00:03:34,270 Yo te lo explico. 30 00:03:38,070 --> 00:03:42,070 {\an8}Izuku Midoriya y Tomura Shigaraki 31 00:03:42,990 --> 00:03:47,400 Soy el cuarto sucesor, Hikage Shinomori. 32 00:03:47,740 --> 00:03:52,330 En la última batalla extrajiste mi poder sin querer. 33 00:03:53,660 --> 00:03:55,020 {\an8}Distintos sucesores Dones Notas del joven Midoriya 34 00:03:54,250 --> 00:03:58,060 El Don de detectar el peligro del cuarto. 35 00:03:58,840 --> 00:04:00,740 Vaya susto me diste. 36 00:04:00,880 --> 00:04:02,130 Lo siento. 37 00:04:02,420 --> 00:04:06,100 Me hubiera gustado detectar que usarías Sensor de Peligro. 38 00:04:06,260 --> 00:04:08,010 ¿Es un chiste? 39 00:04:08,180 --> 00:04:14,200 Shinomori es un bicho raro que eligió vivir como un ermitaño. 40 00:04:15,900 --> 00:04:17,800 Eran tiempos terribles. 41 00:04:18,070 --> 00:04:20,730 Los raros eran todos los demás. 42 00:04:21,280 --> 00:04:24,910 ¿Sabes cuándo y cómo fallecí? 43 00:04:25,110 --> 00:04:28,280 Falleciste a los 40. La causa… 44 00:04:29,120 --> 00:04:31,900 No estaba escrita en los papeles de All Might. 45 00:04:32,620 --> 00:04:36,360 De hecho, pareció escribirla y borrarla más tarde. 46 00:04:36,540 --> 00:04:38,800 Por lo visto, fallecí por senilidad. 47 00:04:38,960 --> 00:04:41,820 ¿Senilidad? ¿A los 40? 48 00:04:41,960 --> 00:04:47,880 No lo afirmo completamente porque ni Banjo ni yo podíamos saberlo. 49 00:04:48,300 --> 00:04:51,440 Fue Yagi quien investigó y nos lo dijo. 50 00:04:51,970 --> 00:04:53,940 En conclusión, 51 00:04:54,180 --> 00:04:57,900 la gente normal no puede lidiar con One For All. 52 00:05:00,730 --> 00:05:05,240 Después de Yagi, soy el que más tiempo lo poseyó. 53 00:05:05,860 --> 00:05:09,420 Pasé 18 años huyendo del All For One 54 00:05:09,620 --> 00:05:12,490 y acumulando poder. 55 00:05:13,120 --> 00:05:17,220 En cuanto heredé el Don supe que no estaba a su altura, 56 00:05:17,420 --> 00:05:20,340 e intuí que mi turno consistía en ganar fuerzas. 57 00:05:21,050 --> 00:05:24,580 En mis últimos años, mi cuerpo empezó a quebrarse. 58 00:05:25,340 --> 00:05:27,520 Pensé que era una infección rara 59 00:05:27,760 --> 00:05:31,560 o que tal vez no había entrenado lo suficiente. 60 00:05:32,010 --> 00:05:36,780 Yagi estudió mi historia clínica y mi autopsia 61 00:05:36,980 --> 00:05:38,880 y descubrió la verdad. 62 00:05:39,860 --> 00:05:41,840 Fallecí por senilidad 63 00:05:41,980 --> 00:05:45,400 porque el mero hecho de poseer varios Dones 64 00:05:45,570 --> 00:05:48,070 desgastaba mi propia vida. 65 00:05:48,200 --> 00:05:50,870 ¿Tu vida? Eso es… 66 00:05:51,950 --> 00:05:54,290 Pero… Un momento. 67 00:05:54,580 --> 00:05:57,620 All Might poseyó más poder que tú 68 00:05:57,620 --> 00:06:00,330 y durante más tiempo. 69 00:06:00,500 --> 00:06:04,440 Sobre eso queríamos hablar. 70 00:06:05,550 --> 00:06:08,980 Yagi se percató de la carga que suponía el One For All 71 00:06:09,300 --> 00:06:11,050 y pensó lo mismo. 72 00:06:11,220 --> 00:06:15,500 Los demás lo tuvimos poco tiempo y fallecimos en combate. 73 00:06:15,680 --> 00:06:17,820 Solo él sirve para comparar. 74 00:06:18,440 --> 00:06:23,640 Así que se planteó qué tenía Shinomori que él no poseyera. 75 00:06:27,950 --> 00:06:29,900 All Might no tenía Don. 76 00:06:30,660 --> 00:06:34,480 Exacto. La información que consiguió Yagi 77 00:06:34,950 --> 00:06:39,080 llegó a nosotros a través de su consciencia aquí presente. 78 00:06:39,670 --> 00:06:43,460 Oír a mi hermano acabó de convencerme. 79 00:06:44,290 --> 00:06:48,800 Dicen que los factores de los Dones contienen nuestra consciencia. 80 00:06:48,970 --> 00:06:53,930 ¿Y qué hace la consciencia de Yagi aquí si no tiene ese factor? 81 00:06:54,100 --> 00:07:00,230 Pensábamos que nuestras consciencias estaban dentro del One For All. 82 00:07:00,730 --> 00:07:07,460 En realidad, el factor del One For All adoptó las del segundo al séptimo, 83 00:07:08,150 --> 00:07:09,740 pero con Yagi es diferente. 84 00:07:10,950 --> 00:07:15,500 Él imbuyó el One For All en sí con su consciencia. 85 00:07:13,320 --> 00:07:16,450 {\an1}Héroe profesional All Might Don: One For All 86 00:07:16,620 --> 00:07:19,280 Un recipiente con un Don innato 87 00:07:19,460 --> 00:07:23,140 se desborda y distorsiona al no poder recibirlo todo. 88 00:07:23,750 --> 00:07:26,460 Eso redujo la vida del cuarto. 89 00:07:27,300 --> 00:07:30,820 Yagi mantuvo el One For All durante 40 años. 90 00:07:31,220 --> 00:07:34,360 El Don se adaptó bien a un recipiente vacío 91 00:07:34,600 --> 00:07:36,810 y se convirtió en su propio Don. 92 00:07:37,890 --> 00:07:41,890 Por algún motivo, este Don que pasa de persona a persona 93 00:07:42,350 --> 00:07:46,720 extrae su mayor poder en aquellos que no tienen otro. 94 00:07:49,150 --> 00:07:50,240 Es decir, 95 00:07:50,400 --> 00:07:56,200 ahora que contiene los Dones anteriores, no puedo dárselo a alguien normal. 96 00:07:57,160 --> 00:07:58,950 Quieren decir… 97 00:07:59,080 --> 00:08:03,040 que el One For All ya no puede legarse. 98 00:08:05,170 --> 00:08:09,460 En tu época, la gente sin Don ya prácticamente no existe. 99 00:08:09,670 --> 00:08:13,400 Si no aparece alguien así que necesite este poder… 100 00:08:14,510 --> 00:08:16,580 Entonces no podíamos saberlo, 101 00:08:17,180 --> 00:08:20,120 pero que lo recibieran ustedes fue cosa del destino. 102 00:08:21,680 --> 00:08:27,150 Tal vez si nosotros hubiéramos podido intervenir antes, 103 00:08:28,230 --> 00:08:33,340 habría sufrido menos gente. 104 00:08:35,740 --> 00:08:37,400 En resumen, chico, 105 00:08:38,030 --> 00:08:41,180 es posible que tú seas el último sucesor. 106 00:08:42,660 --> 00:08:46,710 Yo, el último sucesor… 107 00:08:47,750 --> 00:08:49,720 Eso es lo importante. 108 00:08:50,630 --> 00:08:51,780 Izuku, 109 00:08:52,760 --> 00:08:55,980 ¿serás capaz de matar a Tomura Shigaraki? 110 00:09:02,620 --> 00:09:04,940 {\an8}Izuku Midoriya 111 00:09:06,560 --> 00:09:10,400 ¿Serás capaz de matar a Tomura Shigaraki? 112 00:09:11,940 --> 00:09:13,640 No te lo estoy pidiendo. 113 00:09:13,820 --> 00:09:15,420 Pero ¿estás preparado? 114 00:09:16,070 --> 00:09:21,940 Al verle la cara interpretaste que estaba pidiendo ayuda. 115 00:09:23,580 --> 00:09:26,340 Nosotros respondemos a tus sentimientos. 116 00:09:26,920 --> 00:09:29,380 Por eso lo sé. 117 00:09:29,670 --> 00:09:33,840 El problema es que a nosotros no nos pareció lo mismo. 118 00:09:34,300 --> 00:09:38,980 Sí que estaba sufriendo por la corrupción de All For One. 119 00:09:39,600 --> 00:09:42,890 Pero no pedía ayuda. 120 00:09:43,520 --> 00:09:48,650 Incluso en esa situación, sus ojos solo reflejaban odio. 121 00:09:49,400 --> 00:09:52,400 Así lo crio All For One. 122 00:09:52,900 --> 00:09:55,680 Tras perder la movilidad, 123 00:09:55,860 --> 00:10:00,780 mi hermano debe querer poseer su cuerpo y su espíritu. 124 00:10:01,280 --> 00:10:03,800 Para obtener el One For All. 125 00:10:04,370 --> 00:10:07,000 Ya lo intentó con En y conmigo. 126 00:10:07,330 --> 00:10:13,080 All For One trató de conseguir el One For All dos veces y fracasó. 127 00:10:13,880 --> 00:10:16,820 Para doblegar el principio de One For All 128 00:10:17,010 --> 00:10:21,880 hace falta superarlo con unas emociones férreas. 129 00:10:22,470 --> 00:10:25,810 Emociones que son demasiado para una sola persona. 130 00:10:26,220 --> 00:10:30,460 Imagino que pretende utilizar el odio de Shigaraki. 131 00:10:32,480 --> 00:10:35,320 El propio origen del One For All 132 00:10:35,530 --> 00:10:38,940 fue la fuerza de voluntad de no caer ante All For One. 133 00:10:40,240 --> 00:10:45,560 One For All nació con la intención de acabar con All For One. 134 00:10:46,500 --> 00:10:48,840 Pareció que Yagi lo consiguió. 135 00:10:49,370 --> 00:10:53,360 Pero mi hermano persiste y quiere volver de nuevo. 136 00:10:54,960 --> 00:10:59,180 Izuku, acabamos de hablar de que no tienes escapatoria 137 00:10:59,340 --> 00:11:01,180 y sé que es injusto decirte esto. 138 00:11:02,260 --> 00:11:04,680 Tomura Shigaraki es mi nieto. 139 00:11:05,060 --> 00:11:08,520 Me alejé de mi hijo para luchar contra All For One 140 00:11:09,140 --> 00:11:10,780 y este es el resultado. 141 00:11:11,400 --> 00:11:13,560 Los adultos cometimos errores 142 00:11:13,730 --> 00:11:16,240 y le imponemos esa carga a un chico de 16. 143 00:11:16,480 --> 00:11:18,600 Es patético, lo sé. 144 00:11:19,440 --> 00:11:20,610 Pero… 145 00:11:22,910 --> 00:11:27,460 Pero si se convierte en un monstruo, nadie podrá detenerlo. 146 00:11:28,120 --> 00:11:31,520 No se podrá hablar con él o perdonarlo. 147 00:11:32,290 --> 00:11:35,100 Hay gente que no tiene salvación. 148 00:11:36,590 --> 00:11:39,520 Cuando alguien que crees que pide ayuda 149 00:11:39,720 --> 00:11:43,620 no pueda ser salvado, tú… 150 00:11:45,010 --> 00:11:48,260 ¿estarás preparado para detenerlo matándolo? 151 00:11:55,730 --> 00:11:56,820 A mí 152 00:11:57,520 --> 00:11:59,440 me pareció que necesitaba ayuda. 153 00:12:00,610 --> 00:12:03,110 No. Eso fue lo que sentí. 154 00:12:04,490 --> 00:12:09,000 Cuando la consciencia de Shigaraki penetró en el One For All, 155 00:12:09,660 --> 00:12:12,700 cuando se concentró con fuerza en su sueño, 156 00:12:13,920 --> 00:12:15,580 al fondo del odio 157 00:12:16,330 --> 00:12:18,640 percibí a un niño llorando. 158 00:12:21,590 --> 00:12:24,220 Me he enfrentado a muchos. 159 00:12:25,180 --> 00:12:26,880 No se doblegaron. 160 00:12:27,430 --> 00:12:29,620 Había que pararlos luchando. 161 00:12:30,640 --> 00:12:36,480 Pero no sabía cómo acabaron donde estaban. 162 00:12:37,440 --> 00:12:41,240 Puede que haberlo sabido hubiera cambiado las cosas. 163 00:12:42,240 --> 00:12:45,240 Quizás tenga que luchar igualmente. 164 00:12:46,870 --> 00:12:48,580 Mató a mucha gente. 165 00:12:49,580 --> 00:12:51,460 Hirió a mis amigos. 166 00:12:53,870 --> 00:12:54,920 Pero… 167 00:12:56,330 --> 00:12:59,100 el One For All no es para matar. 168 00:12:59,420 --> 00:13:01,250 Es un Don para salvar. 169 00:13:01,840 --> 00:13:03,700 Eso me enseñó All Might. 170 00:13:05,840 --> 00:13:07,060 No soy solo yo. 171 00:13:07,840 --> 00:13:10,780 El poder que todos ustedes acumularon 172 00:13:11,470 --> 00:13:14,800 le ha dado fuerza a incontables corazones. 173 00:13:17,060 --> 00:13:19,580 Aunque naciera para destruir algo, 174 00:13:20,940 --> 00:13:23,780 arriesgaron la vida para conducirlo 175 00:13:24,490 --> 00:13:27,610 y ha adoptado un nuevo significado. 176 00:13:29,950 --> 00:13:33,060 Quizás haya que matarlo para pararlo. 177 00:13:33,750 --> 00:13:36,790 No sé qué tendré que hacer, pero… 178 00:13:40,040 --> 00:13:42,050 yo quiero salvarlo. 179 00:13:47,010 --> 00:13:48,040 Sí. 180 00:13:48,470 --> 00:13:50,840 Por eso te seguimos. 181 00:13:55,680 --> 00:13:59,980 Me alegro de que el One For All pasara a ustedes. 182 00:14:00,020 --> 00:14:01,820 ¡Mi cuerpo! 183 00:14:04,320 --> 00:14:08,030 Siento haberte puesto a prueba. 184 00:14:08,950 --> 00:14:10,780 Gran Torino sigue vivo. 185 00:14:11,700 --> 00:14:15,040 Salúdalo de mi parte cuando despiertes. 186 00:14:16,960 --> 00:14:18,240 Sorahiko, 187 00:14:19,170 --> 00:14:21,640 nosotros nos equivocamos. 188 00:14:22,290 --> 00:14:26,680 Pero nos han bendecido con grandes discípulos. 189 00:14:30,390 --> 00:14:33,340 Colaboren ustedes también. 190 00:14:33,890 --> 00:14:38,180 Para liberar todo el poder del One For All. 191 00:14:41,440 --> 00:14:44,360 Noto emociones que no vienen de palabras. 192 00:14:45,400 --> 00:14:46,900 Una conversación. 193 00:14:47,530 --> 00:14:49,420 La verdad del One For All. 194 00:14:49,860 --> 00:14:51,460 El conflicto de la maestra. 195 00:14:52,490 --> 00:14:54,520 Son sensaciones ambiguas, 196 00:14:55,080 --> 00:14:57,100 pero fluyen hacia mi interior. 197 00:14:57,540 --> 00:15:01,000 El discurso de alguien sin Don, dicho sin palabras. 198 00:15:03,880 --> 00:15:05,900 Mucho gusto, All Might. 199 00:15:06,080 --> 00:15:07,210 ¿Eres…? 200 00:15:07,380 --> 00:15:11,180 Me salto los preámbulos para hacerte unas preguntas. 201 00:15:08,050 --> 00:15:11,180 {\an1}Héroe profesional Hawks Don: Alas tenaces 202 00:15:11,590 --> 00:15:13,890 ¿Midoriya está muy mal? 203 00:15:14,050 --> 00:15:17,320 No. Está bien. Despertará pronto. 204 00:15:17,890 --> 00:15:19,770 ¿Qué quieres, Hawks? 205 00:15:19,940 --> 00:15:22,880 Saber más sobre One For All y Midoriya. 206 00:15:25,300 --> 00:15:30,240 Los que participaron en el combate hablaron con la prensa al retirarse. 207 00:15:31,110 --> 00:15:33,360 Los rumores se extienden. 208 00:15:33,620 --> 00:15:39,960 Y Endeavor nos contó que Shigaraki iba tras Midoriya. 209 00:15:40,460 --> 00:15:42,960 Quiero contrastar la información. 210 00:15:44,040 --> 00:15:46,920 No solo nos enfrentaremos a Villanos, 211 00:15:47,090 --> 00:15:49,130 sino a la opinión de la sociedad. 212 00:15:50,220 --> 00:15:53,050 Es un secreto para evitar que reine el caos 213 00:15:53,930 --> 00:15:55,640 y para protegerte a ti. 214 00:15:56,850 --> 00:15:59,060 Ya llegamos a otro nivel. 215 00:16:00,390 --> 00:16:03,120 Algunos no se rinden. 216 00:16:03,940 --> 00:16:05,420 Vamos a otro sitio. 217 00:16:07,070 --> 00:16:08,560 Se lo contaré todo. 218 00:16:10,610 --> 00:16:12,580 Tres días tras el incidente 219 00:16:13,070 --> 00:16:14,820 sigue reinando el caos. 220 00:16:15,120 --> 00:16:16,980 La preocupación es contagiosa. 221 00:16:17,700 --> 00:16:22,060 Pero no creo que simplemente quisieran culpar a alguien. 222 00:16:22,960 --> 00:16:25,060 "Por favor, que sea inocente". 223 00:16:25,330 --> 00:16:27,840 "Por favor, di que es un error". 224 00:16:28,290 --> 00:16:30,480 "Por favor, tranquilízanos". 225 00:16:31,090 --> 00:16:33,600 Querían aferrarse a eso. 226 00:16:34,760 --> 00:16:38,180 Toya Todoroki, o Dabi, de la Liga de Villanos, 227 00:16:35,090 --> 00:16:38,220 {\an1}Héroe profesional Endeavor Don: Hell Flame 228 00:16:38,470 --> 00:16:40,700 es hijo mío, no hay duda. 229 00:16:40,930 --> 00:16:41,980 Es la verdad. 230 00:16:42,520 --> 00:16:44,900 No tengo palabras para disculparme. 231 00:16:45,400 --> 00:16:51,480 Endeavor habló de su pasado oscuro y el de su familia. 232 00:16:52,240 --> 00:16:55,530 Endeavor está acabado. 233 00:16:55,700 --> 00:16:57,490 Qué horror. 234 00:16:57,660 --> 00:17:01,520 Podría haber mentido y decir que no era cierto. 235 00:17:01,660 --> 00:17:04,500 Acaba de decir que era la verdad. 236 00:17:04,660 --> 00:17:08,840 Pero Hawks y Best Jeanist contradicen la declaración de Dabi. 237 00:17:11,300 --> 00:17:16,240 El asesinato de Best Jeanist fue una maniobra para infiltrarme. 238 00:17:16,800 --> 00:17:20,140 No contradice toda su declaración. 239 00:17:20,680 --> 00:17:25,980 Lo de mi padre es cierto, así como que maté a un Villano que huía. 240 00:17:26,900 --> 00:17:32,440 Me disculpo por haber ocultado lo de mi padre. 241 00:17:33,360 --> 00:17:37,240 Respecto a Twice, Jin Bubaigawara, 242 00:17:37,240 --> 00:17:41,240 {\an8}Así son los Héroes realmente 243 00:17:37,950 --> 00:17:40,820 {\an8}consideré que no tenía otra opción. 244 00:17:41,870 --> 00:17:44,320 Si hubiera activado su Don, 245 00:17:44,620 --> 00:17:49,300 los daños serían mucho mayores de lo que son. 246 00:17:49,920 --> 00:17:53,260 No pude hacer que pagara por sus crímenes. 247 00:17:53,800 --> 00:17:56,880 Y eso pesa sobre mi consciencia. 248 00:17:57,260 --> 00:17:58,640 Es una lástima. 249 00:17:58,800 --> 00:18:00,460 ¿Puedo hablar? 250 00:18:00,930 --> 00:18:05,560 El paseo de Gigantomachia hirió de gravedad a mi madre. 251 00:18:06,100 --> 00:18:10,600 Un "todo es cierto, lo sentimos" no es suficiente. 252 00:18:11,020 --> 00:18:15,260 ¿Saben cuánta gente ha perdido su hogar en esta semana? 253 00:18:15,400 --> 00:18:18,200 ¿Cómo pueden estar tan tranquilos? 254 00:18:18,360 --> 00:18:19,760 Fueron los Villanos, 255 00:18:19,910 --> 00:18:24,330 pero no parecen entender que lo provocaron sus errores. 256 00:18:24,910 --> 00:18:28,830 ¿Cambiaría algo que me pusiera a llorar desolado? 257 00:18:29,000 --> 00:18:30,830 ¿Qué? ¡Claro que no! 258 00:18:31,290 --> 00:18:33,200 ¡Eliminen nuestro miedo! 259 00:18:33,380 --> 00:18:35,630 ¡Acaben con todos los Villanos! 260 00:18:37,380 --> 00:18:38,580 Eso es… 261 00:18:39,510 --> 00:18:40,920 Tienes razón. 262 00:18:41,590 --> 00:18:45,350 Eso es lo que puede hacer Endeavor ahora. 263 00:18:45,770 --> 00:18:48,760 Pero el número de Héroes ha decaído. 264 00:18:48,480 --> 00:18:51,600 {\an1}Héroe profesional Best Jeanist Don: Fiber Master 265 00:18:49,020 --> 00:18:51,600 No podemos defenderlo todo. 266 00:18:51,770 --> 00:18:55,530 Por eso reduciremos el área a proteger. 267 00:18:56,190 --> 00:18:59,040 Ya lo hablamos con el Gobierno. 268 00:18:59,610 --> 00:19:05,240 A partir de hoy, las escuelas de Héroes con espacio y seguridad suficientes 269 00:19:05,490 --> 00:19:09,500 empezando por la U.A., se convertirán en refugios designados. 270 00:19:09,660 --> 00:19:13,660 Ya están trasladando a las familias de los estudiantes. 271 00:19:13,920 --> 00:19:16,840 ¡No podemos vivir en un refugio para siempre! 272 00:19:18,260 --> 00:19:20,090 Miremos hacia el futuro. 273 00:19:20,680 --> 00:19:24,260 Centren sus críticas y pesares en mí, 274 00:19:24,760 --> 00:19:27,850 no en aquellos que arriesgan la vida. 275 00:19:29,430 --> 00:19:31,580 ¡Mírenme a mí! 276 00:19:34,020 --> 00:19:36,300 Los Héroes habían disminuido. 277 00:19:37,030 --> 00:19:40,600 Si un Héroe es alguien a quien la gente necesita, 278 00:19:41,030 --> 00:19:43,870 ese día desaparecieron los Héroes. 279 00:19:44,950 --> 00:19:48,580 Aun así, hay gente que se alzará de nuevo. 280 00:19:50,410 --> 00:19:52,840 Parece que no lo hostigué lo suficiente. 281 00:19:52,120 --> 00:19:53,630 {\an1}Villano Dabi 282 00:19:57,090 --> 00:19:59,600 Ante las preguntas sobre One For All, 283 00:20:00,050 --> 00:20:02,760 Endeavor respondió que no sabía nada. 284 00:20:03,380 --> 00:20:07,260 Para que no les llovieran piedras a Deku y All Might. 285 00:20:07,850 --> 00:20:11,980 ¡Es terrible! Había una carta de Midoriya en la puerta. 286 00:20:12,140 --> 00:20:14,040 ¿Tú también, Mineta? 287 00:20:14,190 --> 00:20:15,480 ¿Qué significa esto? 288 00:20:15,940 --> 00:20:19,000 All For One y los Villanos van por él. 289 00:20:19,230 --> 00:20:20,610 ¿Por qué? 290 00:20:21,190 --> 00:20:22,540 Midoriya… 291 00:20:23,740 --> 00:20:26,640 Gracias por todo, Uraraka. 292 00:20:27,410 --> 00:20:31,660 Creo que tengo que contarle mi secreto a la clase A. 293 00:20:32,000 --> 00:20:34,140 Por eso escribo esta carta. 294 00:20:35,120 --> 00:20:39,180 Mi poder es especial. Lo recibí de All Might. 295 00:20:39,750 --> 00:20:43,380 Shigaraki y All For One quieren atraparme. 296 00:20:44,550 --> 00:20:47,940 A este paso, los pondré en peligro. 297 00:20:48,890 --> 00:20:52,060 Por eso voy a irme de la U.A. 298 00:20:53,270 --> 00:20:59,740 Me alegro de haber entrado a Heroísmo y de haberlos conocido. 299 00:21:00,820 --> 00:21:01,920 Gracias. 300 00:21:02,990 --> 00:21:04,080 Adiós. 301 00:21:06,280 --> 00:21:07,700 Tonto… 302 00:21:09,660 --> 00:21:13,740 Si los Héroes son los que no dudan en recorrer un camino de espinos, 303 00:21:14,330 --> 00:21:17,320 ¿quién los socorre a ellos? 304 00:21:22,960 --> 00:21:27,520 En abril, Deku dejó la Academia de Héroes. 305 00:21:40,440 --> 00:21:41,900 Un Villano enorme. 306 00:21:46,440 --> 00:21:49,950 {\an8}Empieza el capítulo final 307 00:23:12,280 --> 00:23:19,910 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 308 00:23:19,920 --> 00:23:21,920 {\an8}Avance 309 00:23:20,830 --> 00:23:21,920 Este es el avance. 310 00:23:22,670 --> 00:23:27,540 Me alejé de la U.A. y mis compañeros de la clase A. 311 00:23:28,340 --> 00:23:31,540 Lo siento, chicos. Debo irme. 312 00:23:32,300 --> 00:23:34,920 Soy el último sucesor del One For All. 313 00:23:35,510 --> 00:23:38,140 Debo detener a Shigaraki y All For One. 314 00:23:39,310 --> 00:23:40,730 Próximamente: "Darlo todo". 315 00:23:41,480 --> 00:23:45,940 Empieza la historia final en mi camino a ser el mejor Héroe posible. 316 00:23:45,940 --> 00:23:51,660 {\an8}Próximo episodio Darlo todo 317 00:23:46,730 --> 00:23:49,320 ¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!