1
00:00:01,430 --> 00:00:08,140
Puedo sentir a mi yo dentro
del One For All en Midoriya.
2
00:00:09,690 --> 00:00:13,480
Estás hablando
con tus predecesores, ¿no?
3
00:00:14,740 --> 00:00:19,380
¿Cómo están los demás?
4
00:00:20,490 --> 00:00:24,830
Espero que estén a salvo.
5
00:00:27,170 --> 00:00:30,160
Tenemos que hablar
antes de que despiertes.
6
00:00:35,430 --> 00:00:38,280
Lo siento.
Sé que no es el mejor momento.
7
00:00:41,020 --> 00:00:42,820
Es el destino.
8
00:00:42,980 --> 00:00:46,060
Es el momento adecuado y punto.
9
00:00:46,520 --> 00:00:50,220
Tú ya hablaste con él, Banjo.
10
00:00:52,820 --> 00:00:55,700
Los anteriores sucesores.
11
00:00:57,070 --> 00:00:59,600
Vuelvo a estar soñando.
12
00:02:30,960 --> 00:02:34,920
Antes solo podíamos intervenir
hilando las grietas que se formaban,
13
00:02:35,090 --> 00:02:37,740
pero ahora es más que eso.
14
00:02:38,220 --> 00:02:40,060
Porque hace unos cuatro meses,
15
00:02:40,260 --> 00:02:45,440
mi poder, el One For All,
empezó a crecer rápidamente.
16
00:02:46,350 --> 00:02:52,180
Ese crecimiento perfiló las consciencias
de los sucesores dentro del One For All
17
00:02:52,350 --> 00:02:56,110
y nos permitió
comunicarnos entre nosotros.
18
00:02:56,900 --> 00:03:02,160
Cuando mi hermano nos sacó
a la fuerza en la última batalla,
19
00:03:02,160 --> 00:03:05,490
{\an1}Izuku Midoriya
Don: One For All
20
00:03:02,620 --> 00:03:05,120
nos facilitó aparecer ante ti.
21
00:03:05,660 --> 00:03:09,480
Tú tranquilo,
no interferiremos en tu vida privada.
22
00:03:11,870 --> 00:03:14,240
Ah, no tienes boca.
23
00:03:14,920 --> 00:03:17,210
Pero aquella vez…
24
00:03:17,630 --> 00:03:20,680
¡Shigaraki!
25
00:03:21,430 --> 00:03:23,480
Pude decir algo.
26
00:03:23,970 --> 00:03:27,020
Se empezó a formar mi boca.
27
00:03:27,970 --> 00:03:30,020
¿De qué quieren hablar?
28
00:03:30,850 --> 00:03:32,720
¡Ya puedes hablar!
29
00:03:32,980 --> 00:03:34,270
Yo te lo explico.
30
00:03:38,070 --> 00:03:42,070
{\an8}Izuku Midoriya y Tomura Shigaraki
31
00:03:42,990 --> 00:03:47,400
Soy el cuarto sucesor, Hikage Shinomori.
32
00:03:47,740 --> 00:03:52,330
En la última batalla
extrajiste mi poder sin querer.
33
00:03:53,660 --> 00:03:55,020
{\an8}Distintos sucesores
Dones
Notas del joven Midoriya
34
00:03:54,250 --> 00:03:58,060
El Don de detectar
el peligro del cuarto.
35
00:03:58,840 --> 00:04:00,740
Vaya susto me diste.
36
00:04:00,880 --> 00:04:02,130
Lo siento.
37
00:04:02,420 --> 00:04:06,100
Me hubiera gustado detectar
que usarías Sensor de Peligro.
38
00:04:06,260 --> 00:04:08,010
¿Es un chiste?
39
00:04:08,180 --> 00:04:14,200
Shinomori es un bicho raro
que eligió vivir como un ermitaño.
40
00:04:15,900 --> 00:04:17,800
Eran tiempos terribles.
41
00:04:18,070 --> 00:04:20,730
Los raros eran todos los demás.
42
00:04:21,280 --> 00:04:24,910
¿Sabes cuándo y cómo fallecí?
43
00:04:25,110 --> 00:04:28,280
Falleciste a los 40. La causa…
44
00:04:29,120 --> 00:04:31,900
No estaba escrita
en los papeles de All Might.
45
00:04:32,620 --> 00:04:36,360
De hecho, pareció escribirla
y borrarla más tarde.
46
00:04:36,540 --> 00:04:38,800
Por lo visto, fallecí por senilidad.
47
00:04:38,960 --> 00:04:41,820
¿Senilidad? ¿A los 40?
48
00:04:41,960 --> 00:04:47,880
No lo afirmo completamente porque
ni Banjo ni yo podíamos saberlo.
49
00:04:48,300 --> 00:04:51,440
Fue Yagi quien investigó y nos lo dijo.
50
00:04:51,970 --> 00:04:53,940
En conclusión,
51
00:04:54,180 --> 00:04:57,900
la gente normal
no puede lidiar con One For All.
52
00:05:00,730 --> 00:05:05,240
Después de Yagi,
soy el que más tiempo lo poseyó.
53
00:05:05,860 --> 00:05:09,420
Pasé 18 años huyendo del All For One
54
00:05:09,620 --> 00:05:12,490
y acumulando poder.
55
00:05:13,120 --> 00:05:17,220
En cuanto heredé el Don
supe que no estaba a su altura,
56
00:05:17,420 --> 00:05:20,340
e intuí que mi turno
consistía en ganar fuerzas.
57
00:05:21,050 --> 00:05:24,580
En mis últimos años,
mi cuerpo empezó a quebrarse.
58
00:05:25,340 --> 00:05:27,520
Pensé que era una infección rara
59
00:05:27,760 --> 00:05:31,560
o que tal vez
no había entrenado lo suficiente.
60
00:05:32,010 --> 00:05:36,780
Yagi estudió
mi historia clínica y mi autopsia
61
00:05:36,980 --> 00:05:38,880
y descubrió la verdad.
62
00:05:39,860 --> 00:05:41,840
Fallecí por senilidad
63
00:05:41,980 --> 00:05:45,400
porque el mero hecho
de poseer varios Dones
64
00:05:45,570 --> 00:05:48,070
desgastaba mi propia vida.
65
00:05:48,200 --> 00:05:50,870
¿Tu vida? Eso es…
66
00:05:51,950 --> 00:05:54,290
Pero… Un momento.
67
00:05:54,580 --> 00:05:57,620
All Might poseyó más poder que tú
68
00:05:57,620 --> 00:06:00,330
y durante más tiempo.
69
00:06:00,500 --> 00:06:04,440
Sobre eso queríamos hablar.
70
00:06:05,550 --> 00:06:08,980
Yagi se percató de la carga
que suponía el One For All
71
00:06:09,300 --> 00:06:11,050
y pensó lo mismo.
72
00:06:11,220 --> 00:06:15,500
Los demás lo tuvimos poco tiempo
y fallecimos en combate.
73
00:06:15,680 --> 00:06:17,820
Solo él sirve para comparar.
74
00:06:18,440 --> 00:06:23,640
Así que se planteó qué tenía
Shinomori que él no poseyera.
75
00:06:27,950 --> 00:06:29,900
All Might no tenía Don.
76
00:06:30,660 --> 00:06:34,480
Exacto.
La información que consiguió Yagi
77
00:06:34,950 --> 00:06:39,080
llegó a nosotros a través
de su consciencia aquí presente.
78
00:06:39,670 --> 00:06:43,460
Oír a mi hermano acabó de convencerme.
79
00:06:44,290 --> 00:06:48,800
Dicen que los factores de los Dones
contienen nuestra consciencia.
80
00:06:48,970 --> 00:06:53,930
¿Y qué hace la consciencia de Yagi
aquí si no tiene ese factor?
81
00:06:54,100 --> 00:07:00,230
Pensábamos que nuestras consciencias
estaban dentro del One For All.
82
00:07:00,730 --> 00:07:07,460
En realidad, el factor del One For All
adoptó las del segundo al séptimo,
83
00:07:08,150 --> 00:07:09,740
pero con Yagi es diferente.
84
00:07:10,950 --> 00:07:15,500
Él imbuyó el One For All
en sí con su consciencia.
85
00:07:13,320 --> 00:07:16,450
{\an1}Héroe profesional
All Might
Don: One For All
86
00:07:16,620 --> 00:07:19,280
Un recipiente con un Don innato
87
00:07:19,460 --> 00:07:23,140
se desborda y distorsiona
al no poder recibirlo todo.
88
00:07:23,750 --> 00:07:26,460
Eso redujo la vida del cuarto.
89
00:07:27,300 --> 00:07:30,820
Yagi mantuvo el One For All
durante 40 años.
90
00:07:31,220 --> 00:07:34,360
El Don se adaptó bien
a un recipiente vacío
91
00:07:34,600 --> 00:07:36,810
y se convirtió en su propio Don.
92
00:07:37,890 --> 00:07:41,890
Por algún motivo, este Don
que pasa de persona a persona
93
00:07:42,350 --> 00:07:46,720
extrae su mayor poder
en aquellos que no tienen otro.
94
00:07:49,150 --> 00:07:50,240
Es decir,
95
00:07:50,400 --> 00:07:56,200
ahora que contiene los Dones anteriores,
no puedo dárselo a alguien normal.
96
00:07:57,160 --> 00:07:58,950
Quieren decir…
97
00:07:59,080 --> 00:08:03,040
que el One For All
ya no puede legarse.
98
00:08:05,170 --> 00:08:09,460
En tu época, la gente sin Don
ya prácticamente no existe.
99
00:08:09,670 --> 00:08:13,400
Si no aparece alguien así
que necesite este poder…
100
00:08:14,510 --> 00:08:16,580
Entonces no podíamos saberlo,
101
00:08:17,180 --> 00:08:20,120
pero que lo recibieran ustedes
fue cosa del destino.
102
00:08:21,680 --> 00:08:27,150
Tal vez si nosotros
hubiéramos podido intervenir antes,
103
00:08:28,230 --> 00:08:33,340
habría sufrido menos gente.
104
00:08:35,740 --> 00:08:37,400
En resumen, chico,
105
00:08:38,030 --> 00:08:41,180
es posible que tú seas
el último sucesor.
106
00:08:42,660 --> 00:08:46,710
Yo, el último sucesor…
107
00:08:47,750 --> 00:08:49,720
Eso es lo importante.
108
00:08:50,630 --> 00:08:51,780
Izuku,
109
00:08:52,760 --> 00:08:55,980
¿serás capaz de matar
a Tomura Shigaraki?
110
00:09:02,620 --> 00:09:04,940
{\an8}Izuku Midoriya
111
00:09:06,560 --> 00:09:10,400
¿Serás capaz de matar
a Tomura Shigaraki?
112
00:09:11,940 --> 00:09:13,640
No te lo estoy pidiendo.
113
00:09:13,820 --> 00:09:15,420
Pero ¿estás preparado?
114
00:09:16,070 --> 00:09:21,940
Al verle la cara interpretaste
que estaba pidiendo ayuda.
115
00:09:23,580 --> 00:09:26,340
Nosotros respondemos a tus sentimientos.
116
00:09:26,920 --> 00:09:29,380
Por eso lo sé.
117
00:09:29,670 --> 00:09:33,840
El problema es que a nosotros
no nos pareció lo mismo.
118
00:09:34,300 --> 00:09:38,980
Sí que estaba sufriendo
por la corrupción de All For One.
119
00:09:39,600 --> 00:09:42,890
Pero no pedía ayuda.
120
00:09:43,520 --> 00:09:48,650
Incluso en esa situación,
sus ojos solo reflejaban odio.
121
00:09:49,400 --> 00:09:52,400
Así lo crio All For One.
122
00:09:52,900 --> 00:09:55,680
Tras perder la movilidad,
123
00:09:55,860 --> 00:10:00,780
mi hermano debe querer
poseer su cuerpo y su espíritu.
124
00:10:01,280 --> 00:10:03,800
Para obtener el One For All.
125
00:10:04,370 --> 00:10:07,000
Ya lo intentó con En y conmigo.
126
00:10:07,330 --> 00:10:13,080
All For One trató de conseguir
el One For All dos veces y fracasó.
127
00:10:13,880 --> 00:10:16,820
Para doblegar el principio
de One For All
128
00:10:17,010 --> 00:10:21,880
hace falta superarlo
con unas emociones férreas.
129
00:10:22,470 --> 00:10:25,810
Emociones que son demasiado
para una sola persona.
130
00:10:26,220 --> 00:10:30,460
Imagino que pretende utilizar
el odio de Shigaraki.
131
00:10:32,480 --> 00:10:35,320
El propio origen del One For All
132
00:10:35,530 --> 00:10:38,940
fue la fuerza de voluntad
de no caer ante All For One.
133
00:10:40,240 --> 00:10:45,560
One For All nació con la intención
de acabar con All For One.
134
00:10:46,500 --> 00:10:48,840
Pareció que Yagi lo consiguió.
135
00:10:49,370 --> 00:10:53,360
Pero mi hermano persiste
y quiere volver de nuevo.
136
00:10:54,960 --> 00:10:59,180
Izuku, acabamos de hablar
de que no tienes escapatoria
137
00:10:59,340 --> 00:11:01,180
y sé que es injusto decirte esto.
138
00:11:02,260 --> 00:11:04,680
Tomura Shigaraki es mi nieto.
139
00:11:05,060 --> 00:11:08,520
Me alejé de mi hijo
para luchar contra All For One
140
00:11:09,140 --> 00:11:10,780
y este es el resultado.
141
00:11:11,400 --> 00:11:13,560
Los adultos cometimos errores
142
00:11:13,730 --> 00:11:16,240
y le imponemos
esa carga a un chico de 16.
143
00:11:16,480 --> 00:11:18,600
Es patético, lo sé.
144
00:11:19,440 --> 00:11:20,610
Pero…
145
00:11:22,910 --> 00:11:27,460
Pero si se convierte en un monstruo,
nadie podrá detenerlo.
146
00:11:28,120 --> 00:11:31,520
No se podrá hablar con él o perdonarlo.
147
00:11:32,290 --> 00:11:35,100
Hay gente que no tiene salvación.
148
00:11:36,590 --> 00:11:39,520
Cuando alguien que crees que pide ayuda
149
00:11:39,720 --> 00:11:43,620
no pueda ser salvado, tú…
150
00:11:45,010 --> 00:11:48,260
¿estarás preparado
para detenerlo matándolo?
151
00:11:55,730 --> 00:11:56,820
A mí
152
00:11:57,520 --> 00:11:59,440
me pareció que necesitaba ayuda.
153
00:12:00,610 --> 00:12:03,110
No. Eso fue lo que sentí.
154
00:12:04,490 --> 00:12:09,000
Cuando la consciencia de Shigaraki
penetró en el One For All,
155
00:12:09,660 --> 00:12:12,700
cuando se concentró
con fuerza en su sueño,
156
00:12:13,920 --> 00:12:15,580
al fondo del odio
157
00:12:16,330 --> 00:12:18,640
percibí a un niño llorando.
158
00:12:21,590 --> 00:12:24,220
Me he enfrentado a muchos.
159
00:12:25,180 --> 00:12:26,880
No se doblegaron.
160
00:12:27,430 --> 00:12:29,620
Había que pararlos luchando.
161
00:12:30,640 --> 00:12:36,480
Pero no sabía
cómo acabaron donde estaban.
162
00:12:37,440 --> 00:12:41,240
Puede que haberlo sabido
hubiera cambiado las cosas.
163
00:12:42,240 --> 00:12:45,240
Quizás tenga que luchar igualmente.
164
00:12:46,870 --> 00:12:48,580
Mató a mucha gente.
165
00:12:49,580 --> 00:12:51,460
Hirió a mis amigos.
166
00:12:53,870 --> 00:12:54,920
Pero…
167
00:12:56,330 --> 00:12:59,100
el One For All no es para matar.
168
00:12:59,420 --> 00:13:01,250
Es un Don para salvar.
169
00:13:01,840 --> 00:13:03,700
Eso me enseñó All Might.
170
00:13:05,840 --> 00:13:07,060
No soy solo yo.
171
00:13:07,840 --> 00:13:10,780
El poder que todos ustedes acumularon
172
00:13:11,470 --> 00:13:14,800
le ha dado fuerza
a incontables corazones.
173
00:13:17,060 --> 00:13:19,580
Aunque naciera para destruir algo,
174
00:13:20,940 --> 00:13:23,780
arriesgaron la vida para conducirlo
175
00:13:24,490 --> 00:13:27,610
y ha adoptado un nuevo significado.
176
00:13:29,950 --> 00:13:33,060
Quizás haya que matarlo para pararlo.
177
00:13:33,750 --> 00:13:36,790
No sé qué tendré que hacer, pero…
178
00:13:40,040 --> 00:13:42,050
yo quiero salvarlo.
179
00:13:47,010 --> 00:13:48,040
Sí.
180
00:13:48,470 --> 00:13:50,840
Por eso te seguimos.
181
00:13:55,680 --> 00:13:59,980
Me alegro de que el One For All
pasara a ustedes.
182
00:14:00,020 --> 00:14:01,820
¡Mi cuerpo!
183
00:14:04,320 --> 00:14:08,030
Siento haberte puesto a prueba.
184
00:14:08,950 --> 00:14:10,780
Gran Torino sigue vivo.
185
00:14:11,700 --> 00:14:15,040
Salúdalo de mi parte cuando despiertes.
186
00:14:16,960 --> 00:14:18,240
Sorahiko,
187
00:14:19,170 --> 00:14:21,640
nosotros nos equivocamos.
188
00:14:22,290 --> 00:14:26,680
Pero nos han bendecido
con grandes discípulos.
189
00:14:30,390 --> 00:14:33,340
Colaboren ustedes también.
190
00:14:33,890 --> 00:14:38,180
Para liberar todo el poder
del One For All.
191
00:14:41,440 --> 00:14:44,360
Noto emociones
que no vienen de palabras.
192
00:14:45,400 --> 00:14:46,900
Una conversación.
193
00:14:47,530 --> 00:14:49,420
La verdad del One For All.
194
00:14:49,860 --> 00:14:51,460
El conflicto de la maestra.
195
00:14:52,490 --> 00:14:54,520
Son sensaciones ambiguas,
196
00:14:55,080 --> 00:14:57,100
pero fluyen hacia mi interior.
197
00:14:57,540 --> 00:15:01,000
El discurso de alguien sin Don,
dicho sin palabras.
198
00:15:03,880 --> 00:15:05,900
Mucho gusto, All Might.
199
00:15:06,080 --> 00:15:07,210
¿Eres…?
200
00:15:07,380 --> 00:15:11,180
Me salto los preámbulos
para hacerte unas preguntas.
201
00:15:08,050 --> 00:15:11,180
{\an1}Héroe profesional
Hawks
Don: Alas tenaces
202
00:15:11,590 --> 00:15:13,890
¿Midoriya está muy mal?
203
00:15:14,050 --> 00:15:17,320
No. Está bien. Despertará pronto.
204
00:15:17,890 --> 00:15:19,770
¿Qué quieres, Hawks?
205
00:15:19,940 --> 00:15:22,880
Saber más sobre One For All y Midoriya.
206
00:15:25,300 --> 00:15:30,240
Los que participaron en el combate
hablaron con la prensa al retirarse.
207
00:15:31,110 --> 00:15:33,360
Los rumores se extienden.
208
00:15:33,620 --> 00:15:39,960
Y Endeavor nos contó
que Shigaraki iba tras Midoriya.
209
00:15:40,460 --> 00:15:42,960
Quiero contrastar la información.
210
00:15:44,040 --> 00:15:46,920
No solo nos enfrentaremos a Villanos,
211
00:15:47,090 --> 00:15:49,130
sino a la opinión de la sociedad.
212
00:15:50,220 --> 00:15:53,050
Es un secreto
para evitar que reine el caos
213
00:15:53,930 --> 00:15:55,640
y para protegerte a ti.
214
00:15:56,850 --> 00:15:59,060
Ya llegamos a otro nivel.
215
00:16:00,390 --> 00:16:03,120
Algunos no se rinden.
216
00:16:03,940 --> 00:16:05,420
Vamos a otro sitio.
217
00:16:07,070 --> 00:16:08,560
Se lo contaré todo.
218
00:16:10,610 --> 00:16:12,580
Tres días tras el incidente
219
00:16:13,070 --> 00:16:14,820
sigue reinando el caos.
220
00:16:15,120 --> 00:16:16,980
La preocupación es contagiosa.
221
00:16:17,700 --> 00:16:22,060
Pero no creo que simplemente
quisieran culpar a alguien.
222
00:16:22,960 --> 00:16:25,060
"Por favor, que sea inocente".
223
00:16:25,330 --> 00:16:27,840
"Por favor, di que es un error".
224
00:16:28,290 --> 00:16:30,480
"Por favor, tranquilízanos".
225
00:16:31,090 --> 00:16:33,600
Querían aferrarse a eso.
226
00:16:34,760 --> 00:16:38,180
Toya Todoroki, o Dabi,
de la Liga de Villanos,
227
00:16:35,090 --> 00:16:38,220
{\an1}Héroe profesional
Endeavor
Don: Hell Flame
228
00:16:38,470 --> 00:16:40,700
es hijo mío, no hay duda.
229
00:16:40,930 --> 00:16:41,980
Es la verdad.
230
00:16:42,520 --> 00:16:44,900
No tengo palabras para disculparme.
231
00:16:45,400 --> 00:16:51,480
Endeavor habló de su pasado oscuro
y el de su familia.
232
00:16:52,240 --> 00:16:55,530
Endeavor está acabado.
233
00:16:55,700 --> 00:16:57,490
Qué horror.
234
00:16:57,660 --> 00:17:01,520
Podría haber mentido
y decir que no era cierto.
235
00:17:01,660 --> 00:17:04,500
Acaba de decir que era la verdad.
236
00:17:04,660 --> 00:17:08,840
Pero Hawks y Best Jeanist
contradicen la declaración de Dabi.
237
00:17:11,300 --> 00:17:16,240
El asesinato de Best Jeanist
fue una maniobra para infiltrarme.
238
00:17:16,800 --> 00:17:20,140
No contradice toda su declaración.
239
00:17:20,680 --> 00:17:25,980
Lo de mi padre es cierto,
así como que maté a un Villano que huía.
240
00:17:26,900 --> 00:17:32,440
Me disculpo
por haber ocultado lo de mi padre.
241
00:17:33,360 --> 00:17:37,240
Respecto a Twice, Jin Bubaigawara,
242
00:17:37,240 --> 00:17:41,240
{\an8}Así son los Héroes realmente
243
00:17:37,950 --> 00:17:40,820
{\an8}consideré que no tenía otra opción.
244
00:17:41,870 --> 00:17:44,320
Si hubiera activado su Don,
245
00:17:44,620 --> 00:17:49,300
los daños serían
mucho mayores de lo que son.
246
00:17:49,920 --> 00:17:53,260
No pude hacer
que pagara por sus crímenes.
247
00:17:53,800 --> 00:17:56,880
Y eso pesa sobre mi consciencia.
248
00:17:57,260 --> 00:17:58,640
Es una lástima.
249
00:17:58,800 --> 00:18:00,460
¿Puedo hablar?
250
00:18:00,930 --> 00:18:05,560
El paseo de Gigantomachia
hirió de gravedad a mi madre.
251
00:18:06,100 --> 00:18:10,600
Un "todo es cierto, lo sentimos"
no es suficiente.
252
00:18:11,020 --> 00:18:15,260
¿Saben cuánta gente ha perdido
su hogar en esta semana?
253
00:18:15,400 --> 00:18:18,200
¿Cómo pueden estar tan tranquilos?
254
00:18:18,360 --> 00:18:19,760
Fueron los Villanos,
255
00:18:19,910 --> 00:18:24,330
pero no parecen entender
que lo provocaron sus errores.
256
00:18:24,910 --> 00:18:28,830
¿Cambiaría algo
que me pusiera a llorar desolado?
257
00:18:29,000 --> 00:18:30,830
¿Qué? ¡Claro que no!
258
00:18:31,290 --> 00:18:33,200
¡Eliminen nuestro miedo!
259
00:18:33,380 --> 00:18:35,630
¡Acaben con todos los Villanos!
260
00:18:37,380 --> 00:18:38,580
Eso es…
261
00:18:39,510 --> 00:18:40,920
Tienes razón.
262
00:18:41,590 --> 00:18:45,350
Eso es lo que puede hacer
Endeavor ahora.
263
00:18:45,770 --> 00:18:48,760
Pero el número de Héroes ha decaído.
264
00:18:48,480 --> 00:18:51,600
{\an1}Héroe profesional
Best Jeanist
Don: Fiber Master
265
00:18:49,020 --> 00:18:51,600
No podemos defenderlo todo.
266
00:18:51,770 --> 00:18:55,530
Por eso reduciremos el área a proteger.
267
00:18:56,190 --> 00:18:59,040
Ya lo hablamos con el Gobierno.
268
00:18:59,610 --> 00:19:05,240
A partir de hoy, las escuelas de Héroes
con espacio y seguridad suficientes
269
00:19:05,490 --> 00:19:09,500
empezando por la U.A.,
se convertirán en refugios designados.
270
00:19:09,660 --> 00:19:13,660
Ya están trasladando
a las familias de los estudiantes.
271
00:19:13,920 --> 00:19:16,840
¡No podemos vivir
en un refugio para siempre!
272
00:19:18,260 --> 00:19:20,090
Miremos hacia el futuro.
273
00:19:20,680 --> 00:19:24,260
Centren sus críticas
y pesares en mí,
274
00:19:24,760 --> 00:19:27,850
no en aquellos que arriesgan la vida.
275
00:19:29,430 --> 00:19:31,580
¡Mírenme a mí!
276
00:19:34,020 --> 00:19:36,300
Los Héroes habían disminuido.
277
00:19:37,030 --> 00:19:40,600
Si un Héroe es alguien
a quien la gente necesita,
278
00:19:41,030 --> 00:19:43,870
ese día desaparecieron los Héroes.
279
00:19:44,950 --> 00:19:48,580
Aun así, hay gente
que se alzará de nuevo.
280
00:19:50,410 --> 00:19:52,840
Parece que no lo hostigué lo suficiente.
281
00:19:52,120 --> 00:19:53,630
{\an1}Villano
Dabi
282
00:19:57,090 --> 00:19:59,600
Ante las preguntas sobre One For All,
283
00:20:00,050 --> 00:20:02,760
Endeavor respondió que no sabía nada.
284
00:20:03,380 --> 00:20:07,260
Para que no les llovieran piedras
a Deku y All Might.
285
00:20:07,850 --> 00:20:11,980
¡Es terrible! Había una carta
de Midoriya en la puerta.
286
00:20:12,140 --> 00:20:14,040
¿Tú también, Mineta?
287
00:20:14,190 --> 00:20:15,480
¿Qué significa esto?
288
00:20:15,940 --> 00:20:19,000
All For One y los Villanos van por él.
289
00:20:19,230 --> 00:20:20,610
¿Por qué?
290
00:20:21,190 --> 00:20:22,540
Midoriya…
291
00:20:23,740 --> 00:20:26,640
Gracias por todo, Uraraka.
292
00:20:27,410 --> 00:20:31,660
Creo que tengo que contarle
mi secreto a la clase A.
293
00:20:32,000 --> 00:20:34,140
Por eso escribo esta carta.
294
00:20:35,120 --> 00:20:39,180
Mi poder es especial.
Lo recibí de All Might.
295
00:20:39,750 --> 00:20:43,380
Shigaraki y All For One
quieren atraparme.
296
00:20:44,550 --> 00:20:47,940
A este paso, los pondré en peligro.
297
00:20:48,890 --> 00:20:52,060
Por eso voy a irme de la U.A.
298
00:20:53,270 --> 00:20:59,740
Me alegro de haber entrado
a Heroísmo y de haberlos conocido.
299
00:21:00,820 --> 00:21:01,920
Gracias.
300
00:21:02,990 --> 00:21:04,080
Adiós.
301
00:21:06,280 --> 00:21:07,700
Tonto…
302
00:21:09,660 --> 00:21:13,740
Si los Héroes son los que no dudan
en recorrer un camino de espinos,
303
00:21:14,330 --> 00:21:17,320
¿quién los socorre a ellos?
304
00:21:22,960 --> 00:21:27,520
En abril,
Deku dejó la Academia de Héroes.
305
00:21:40,440 --> 00:21:41,900
Un Villano enorme.
306
00:21:46,440 --> 00:21:49,950
{\an8}Empieza el capítulo final
307
00:23:12,280 --> 00:23:19,910
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
308
00:23:19,920 --> 00:23:21,920
{\an8}Avance
309
00:23:20,830 --> 00:23:21,920
Este es el avance.
310
00:23:22,670 --> 00:23:27,540
Me alejé de la U.A.
y mis compañeros de la clase A.
311
00:23:28,340 --> 00:23:31,540
Lo siento, chicos. Debo irme.
312
00:23:32,300 --> 00:23:34,920
Soy el último sucesor del One For All.
313
00:23:35,510 --> 00:23:38,140
Debo detener a Shigaraki y All For One.
314
00:23:39,310 --> 00:23:40,730
Próximamente: "Darlo todo".
315
00:23:41,480 --> 00:23:45,940
Empieza la historia final en mi camino
a ser el mejor Héroe posible.
316
00:23:45,940 --> 00:23:51,660
{\an8}Próximo episodio
Darlo todo
317
00:23:46,730 --> 00:23:49,320
¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!