1 00:00:01,450 --> 00:00:02,530 Riesco a sentirlo. 2 00:00:03,810 --> 00:00:05,300 In questo ragazzo 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,120 sento il me stesso all'interno del One For All. 4 00:00:09,670 --> 00:00:11,170 Immagino che in questo momento 5 00:00:11,170 --> 00:00:13,440 tu stia parlando con i predecessori, vero? 6 00:00:14,700 --> 00:00:15,610 Gli.. 7 00:00:16,450 --> 00:00:17,680 Gli altri... 8 00:00:18,160 --> 00:00:19,660 come stanno? 9 00:00:20,690 --> 00:00:21,690 Spero... 10 00:00:22,550 --> 00:00:24,870 Spero con tutto il cuore che stiate tutti bene. 11 00:00:27,150 --> 00:00:30,260 Dobbiamo fare una chiacchierata, prima che ti svegli. 12 00:00:35,640 --> 00:00:36,950 Scusaci. 13 00:00:36,950 --> 00:00:38,310 Sappiamo che è un momento difficile. 14 00:00:41,190 --> 00:00:42,810 Era scritto nel destino. 15 00:00:43,110 --> 00:00:46,060 Ma va, è questione di tempismo. 16 00:00:46,440 --> 00:00:50,230 Senpai Banjo, tu avevi già parlato con questo ragazzo, vero? 17 00:00:52,810 --> 00:00:55,810 I predecessori... 18 00:00:56,910 --> 00:00:59,640 sono di nuovo dentro a un mio sogno! 19 00:02:30,940 --> 00:02:34,920 Finora non potevamo far altro che interagire tra una fluttuazione e l'altra, 20 00:02:35,250 --> 00:02:37,720 ma ora è diverso. 21 00:02:38,210 --> 00:02:41,660 Diciamo da circa quattro mesi fa, quando il mio potere, 22 00:02:41,660 --> 00:02:45,490 il One For All, ha iniziato a crescere in modo esponenziale. 23 00:02:46,270 --> 00:02:47,720 Passo passo con questa crescita, 24 00:02:47,720 --> 00:02:52,230 le vestigia dei predecessori che risiedono al suo interno si sono fatte più definite. 25 00:02:52,230 --> 00:02:56,110 È così che ora possono comunicare tra loro. 26 00:02:56,870 --> 00:02:57,860 Inoltre, 27 00:02:57,860 --> 00:02:59,990 durante l'ultima battaglia il potere di mio fratello 28 00:03:00,370 --> 00:03:02,160 ci ha costretti a uscire allo scoperto. 29 00:03:02,160 --> 00:03:05,490 {\an8}Izuku Midoriya Quirk: One For All 30 00:03:02,550 --> 00:03:05,180 {\an8}Grazie a questo, è più facile per noi mostrarci davanti a te. 31 00:03:05,730 --> 00:03:09,460 Tranquillo, ti daremo privacy! Non devi preoccuparti! 32 00:03:11,840 --> 00:03:14,250 Ah, non hai la bocca? 33 00:03:14,890 --> 00:03:16,020 No... 34 00:03:16,020 --> 00:03:17,210 Quella volta... 35 00:03:21,410 --> 00:03:23,540 sono riuscito a parlare. 36 00:03:23,940 --> 00:03:27,010 La mia bocca stava prendendo forma, poco alla volta. 37 00:03:27,970 --> 00:03:30,020 Di che dovete parlarmi? 38 00:03:30,830 --> 00:03:32,920 Ma guarda, riesci a parlare! 39 00:03:32,920 --> 00:03:34,270 Lasciate parlare me. 40 00:03:38,070 --> 00:03:42,070 {\an8}Izuku Midoriya e Tomura Shigaraki 41 00:03:42,960 --> 00:03:45,030 Io sono il quarto possessore. 42 00:03:45,030 --> 00:03:47,670 Mi chiamo Higake Shinomori. 43 00:03:47,670 --> 00:03:52,330 Nella precedente battaglia, hai involontariamente utilizzato il mio potere. 44 00:03:53,710 --> 00:03:55,000 {\an8}Appunti sui Quirk dei vari successori per il giovane Midoriya 45 00:03:54,180 --> 00:03:56,020 Il quarto possessore. 46 00:03:56,020 --> 00:03:58,070 Il suo Quirk permette di percepire il pericolo. 47 00:03:58,890 --> 00:04:00,880 Mi hai fatto prendere un colpo. 48 00:04:00,880 --> 00:04:02,130 Mi dispiace! 49 00:04:02,470 --> 00:04:06,130 Era la situazione perfetta per percepire la Percezione del Pericolo. 50 00:04:06,130 --> 00:04:08,010 Voleva fare il simpatico! 51 00:04:08,010 --> 00:04:09,770 Devi sapere che Shinomori 52 00:04:09,770 --> 00:04:14,650 è un tipo tutto strano. Viveva come un eremita perché odiava il mondo! 53 00:04:16,040 --> 00:04:18,030 A quei tempi era davvero orribile. 54 00:04:18,030 --> 00:04:20,730 Era il resto del mondo a essere strano. 55 00:04:21,190 --> 00:04:24,910 Conosci la causa della mia morte e a che età è successo? 56 00:04:25,110 --> 00:04:28,280 A quarant'anni... ma la causa... 57 00:04:29,120 --> 00:04:31,910 Non era scritta nei documenti di Allmight. 58 00:04:32,560 --> 00:04:33,920 O meglio, 59 00:04:33,920 --> 00:04:36,380 era come se qualcuno avesse cancellato ciò che c'era scritto. 60 00:04:36,380 --> 00:04:38,790 Sono morto di vecchiaia. 61 00:04:39,160 --> 00:04:40,240 Di vecchiaia?! 62 00:04:40,550 --> 00:04:41,800 A quarant'anni?! 63 00:04:41,800 --> 00:04:43,900 Né io né Banjo abbiamo avuto modo 64 00:04:43,900 --> 00:04:48,140 di capire le cause della nostra morte. 65 00:04:48,410 --> 00:04:51,400 Ora abbiamo delle risposte perché Yagi ha indagato a riguardo. 66 00:04:52,120 --> 00:04:54,060 La nostra teoria 67 00:04:54,060 --> 00:04:57,900 è che il One For All non è sopportabile da un normale essere umano. 68 00:04:57,900 --> 00:05:00,110 Eh?! 69 00:05:00,740 --> 00:05:05,240 Sono secondo solo a Yagi per durata di mantenimento del One For All. 70 00:05:05,820 --> 00:05:07,570 Per diciotto anni... 71 00:05:07,570 --> 00:05:12,500 Anni passati a evitare di usare il One For All e dedicare la mia vita al solo allenamento. 72 00:05:13,050 --> 00:05:17,320 Nel momento in cui l'ho acquisito, mi sono reso conto che era un potere troppo grande per me. 73 00:05:17,320 --> 00:05:20,410 Per questo ho pensato di dover diventare più forte. 74 00:05:21,230 --> 00:05:24,590 Finché, nei miei ultimi anni di vita, non mi sono comparse queste crepe sul corpo. 75 00:05:25,310 --> 00:05:27,610 Pensavo di non essermi allenato abbastanza. 76 00:05:27,610 --> 00:05:31,850 Ho anche pensato di avere qualche malattia infettiva di cui non sapevo niente. 77 00:05:32,110 --> 00:05:33,570 Tuttavia, Yagi 78 00:05:33,570 --> 00:05:36,810 ha consultato ogni mio referto medico e quello dell'autopsia 79 00:05:36,810 --> 00:05:38,930 e ha capito qual era la vera causa. 80 00:05:40,020 --> 00:05:41,810 In poche parole, sono morto di vecchiaia 81 00:05:41,810 --> 00:05:45,380 perché il mio corpo conteneva diversi Quirk in contemporanea. 82 00:05:45,380 --> 00:05:48,070 È questo che ha consumato la mia vita. 83 00:05:48,200 --> 00:05:50,870 La tua vita?! Ma come... 84 00:05:51,950 --> 00:05:54,290 Ma... No, aspetta! 85 00:05:54,580 --> 00:05:57,620 Allmight è riuscito a usare il All For One per molto più tempo! 86 00:05:57,620 --> 00:06:00,330 Eppure quando ne ha ereditato il potere questo era decisamente più forte! 87 00:06:00,330 --> 00:06:01,940 Esatto. 88 00:06:01,940 --> 00:06:04,510 È proprio ciò di cui dobbiamo parlare. 89 00:06:05,510 --> 00:06:09,260 Anche Yagi, che ha sopportato sulle proprie spalle il peso spaventoso del One For All, 90 00:06:09,260 --> 00:06:11,050 è giunto alla stessa conclusione. 91 00:06:11,420 --> 00:06:13,550 Gli altri hanno detenuto il One For All per brevi periodi, 92 00:06:13,550 --> 00:06:15,490 ma dal momento che sono morti in battaglia 93 00:06:15,490 --> 00:06:17,890 non aveva altri dati per fare comparazioni. 94 00:06:18,430 --> 00:06:19,190 Per questo 95 00:06:19,590 --> 00:06:21,010 ha cominciato a riflettere 96 00:06:21,010 --> 00:06:23,940 su cosa avesse Shinomori che lui invece non aveva. 97 00:06:27,850 --> 00:06:29,960 Allmight non aveva un Quirk! 98 00:06:30,710 --> 00:06:31,760 Esatto. 99 00:06:31,760 --> 00:06:34,490 Yagi è ancora in vita, 100 00:06:34,930 --> 00:06:37,340 eppure è riuscito a comunicarci la sua scoperta 101 00:06:37,340 --> 00:06:39,120 tramite la sua coscienza proiettata qui. 102 00:06:39,780 --> 00:06:40,760 Inoltre, 103 00:06:40,760 --> 00:06:43,540 parlando con mio fratello mi sono reso conto di una cosa. 104 00:06:44,360 --> 00:06:45,850 Mi riferisco al discorso per cui 105 00:06:45,850 --> 00:06:48,800 la coscienza di una persona sia incisa nel Fattore Quirk. 106 00:06:49,090 --> 00:06:50,300 Ma se fosse così, 107 00:06:50,300 --> 00:06:53,930 come potrebbe Yagi, che non ha un Quirk, manifestare la propria coscienza qui? 108 00:06:54,280 --> 00:06:55,810 Abbiamo sempre pensato 109 00:06:55,810 --> 00:07:00,230 che le coscienze dei predecessori diventassero parte del One For All. 110 00:07:00,610 --> 00:07:01,760 Ma per essere precisi, 111 00:07:01,760 --> 00:07:04,130 le coscienze dei predecessori dal secondo al settimo 112 00:07:04,130 --> 00:07:07,590 sono state inglobate nel One For All tramite il loro Fattore Quirk. 113 00:07:08,100 --> 00:07:09,790 Ma per Yagi è diverso. 114 00:07:10,880 --> 00:07:12,120 La sua coscienza è l'unica 115 00:07:12,120 --> 00:07:15,650 {\an8}che è stata inglobata direttamente nel One For All. 116 00:07:13,320 --> 00:07:16,450 {\an8}Pro Hero Allmight Quirk: One For All 117 00:07:16,760 --> 00:07:19,300 I contenitori che possedevano un Quirk alla nascita 118 00:07:19,300 --> 00:07:21,690 non potevano accogliere completamente il One For All, 119 00:07:21,690 --> 00:07:23,260 che fuoriusciva, rompendone il contenitore. 120 00:07:23,730 --> 00:07:26,460 Per questo la vita del quarto possessore è stata accorciata. 121 00:07:27,270 --> 00:07:31,130 Yagi ha posseduto per 40 anni il One For All. 122 00:07:31,130 --> 00:07:34,450 Proprio perché il suo era un contenitore vuoto, il One For All si è adattato al meglio 123 00:07:34,450 --> 00:07:36,810 ed è diventato il suo vero e proprio Quirk. 124 00:07:37,810 --> 00:07:40,470 Il potere che viene passato di persona in persona, 125 00:07:40,470 --> 00:07:41,890 per qualche motivo, 126 00:07:42,300 --> 00:07:46,810 ha mostrato di potersi evolvere maggiormente in qualcuno che non ne possedeva uno. 127 00:07:49,150 --> 00:07:50,240 In pratica 128 00:07:50,400 --> 00:07:56,200 ora che ho manifestato i Quirk dei predecessori non potrei mai passare il potere a una persona "normale". 129 00:07:57,160 --> 00:07:58,950 Mi state dicendo che il One For All 130 00:07:59,080 --> 00:08:03,040 non può più essere passato ad altri? 131 00:08:05,130 --> 00:08:06,670 Anche nella tua generazione, 132 00:08:06,670 --> 00:08:09,560 i senza Quirk sono al pari di una specie in via di estinzione. 133 00:08:09,560 --> 00:08:13,380 Quindi, a meno che ti si presenti davanti una persona che ha bisogno di questi poteri... 134 00:08:14,500 --> 00:08:16,550 Al nostro tempo non potevamo saperlo. 135 00:08:17,150 --> 00:08:20,110 Il fatto che il potere sia stato passato a voi è stato opera del destino. 136 00:08:21,640 --> 00:08:23,120 Se fossimo riusciti 137 00:08:23,120 --> 00:08:27,150 a interagire tra possessori molto prima, 138 00:08:28,140 --> 00:08:30,290 forse avremmo evitato un po' di sofferenza 139 00:08:30,290 --> 00:08:33,320 ad alcune persone. 140 00:08:35,650 --> 00:08:37,410 In ogni caso, ragazzino... 141 00:08:37,990 --> 00:08:41,200 Tu potresti essere l'ultimo possessore. 142 00:08:42,660 --> 00:08:46,710 Io... sarei... l'ultimo... 143 00:08:47,920 --> 00:08:49,710 E qui arriviamo al punto. 144 00:08:50,630 --> 00:08:51,790 Izuku. 145 00:08:52,620 --> 00:08:55,970 Tu riusciresti a uccidere Tomura Shigaraki? 146 00:09:02,560 --> 00:09:04,940 {\an8}IZUKU MIDORIYA 147 00:09:06,520 --> 00:09:07,150 Tu 148 00:09:08,170 --> 00:09:10,390 riusciresti a uccidere Tomura Shigaraki? 149 00:09:11,890 --> 00:09:13,650 Non ti sto chiedendo di farlo. 150 00:09:13,930 --> 00:09:15,440 Intendo se saresti pronto a una cosa simile. 151 00:09:16,000 --> 00:09:17,910 Quando l'hai visto con quell'espressione, 152 00:09:18,230 --> 00:09:20,710 hai pensato che volesse essere salvato. 153 00:09:20,710 --> 00:09:22,070 Mi sbaglio? 154 00:09:23,540 --> 00:09:26,390 Noi reagiamo alle tue emozioni... 155 00:09:26,810 --> 00:09:29,610 per questo lo sappiamo. 156 00:09:29,610 --> 00:09:30,710 Il problema... 157 00:09:31,190 --> 00:09:34,130 è che ai nostri occhi non ha dato la stessa impressione. 158 00:09:34,450 --> 00:09:36,690 Quando veniva divorato da All For One, 159 00:09:36,690 --> 00:09:39,030 ho notato anche io che stava soffrendo, sia chiaro. 160 00:09:39,510 --> 00:09:42,890 Ma non stava chiedendo di essere salvato. 161 00:09:43,450 --> 00:09:46,070 Anche in quella situazione, nei suoi occhi 162 00:09:46,070 --> 00:09:48,650 non c'era altro che odio profondo. 163 00:09:49,340 --> 00:09:52,400 All For One ha fatto in modo che diventasse così. 164 00:09:52,830 --> 00:09:56,620 Dal momento che non può usare liberamente il proprio corpo, 165 00:09:56,980 --> 00:10:00,780 ha cercato di controllare corpo e mente di Shigaraki. 166 00:10:01,250 --> 00:10:03,840 Tutto per ottenere il One For All. 167 00:10:04,520 --> 00:10:07,280 Ci ha provato anche con me e il mio kohai En. 168 00:10:07,280 --> 00:10:09,740 Per ben due volte 169 00:10:09,740 --> 00:10:13,090 ha cercato di prendersi con la forza il One For All e ha fallito. 170 00:10:13,900 --> 00:10:16,870 Per avere la meglio sul principio chiave del One For All, 171 00:10:16,870 --> 00:10:18,050 servono sentimenti forti. 172 00:10:18,600 --> 00:10:21,910 L'unico modo è sovrastare il One For All con un sentimento molto più forte. 173 00:10:22,540 --> 00:10:25,810 Così forte che una sola persona non saprebbe sopportarne il peso. 174 00:10:26,200 --> 00:10:30,520 Credo stia sfruttando il forte odio di Shigaraki. 175 00:10:32,410 --> 00:10:33,950 One For All. 176 00:10:33,950 --> 00:10:39,090 Alla base di esso vi è un forte sentimento impossibile da schiacciare per l'All For One. 177 00:10:40,230 --> 00:10:42,450 A livello teorico, il One For All 178 00:10:42,450 --> 00:10:45,590 ha il compito di distruggere l'All For One. 179 00:10:46,470 --> 00:10:48,860 Sembrava che Yagi ce l'avesse fatta, 180 00:10:49,290 --> 00:10:51,230 ma mio fratello è parecchio ostinato 181 00:10:51,230 --> 00:10:53,360 e sta cercando di tornare. 182 00:10:55,080 --> 00:10:56,430 Izuku. 183 00:10:56,430 --> 00:11:01,160 So che è da codardi farti un discorso simile dopo averti detto che non è possibile fuggire. 184 00:11:02,260 --> 00:11:04,970 Tomura Shigaraki è mio nipote. 185 00:11:04,970 --> 00:11:08,520 Mi sono allontanata da mio figlio per combattere All For One. 186 00:11:09,090 --> 00:11:10,720 E queste sono le conseguenze. 187 00:11:11,460 --> 00:11:16,390 So che non è giusto gettare sulle spalle di un sedicenne 188 00:11:16,390 --> 00:11:18,600 il peso dei continui errori degli adulti. 189 00:11:19,450 --> 00:11:20,300 Però... 190 00:11:22,870 --> 00:11:25,210 Se dovesse trasformarsi in un mostro ben peggiore, 191 00:11:25,210 --> 00:11:27,460 nessuno riuscirebbe più a fermarlo. 192 00:11:28,080 --> 00:11:31,590 Non potremmo mai più liberarlo né provare a comprenderci l'un l'altro. 193 00:11:32,430 --> 00:11:35,380 Esistono persone che non possono essere salvate. 194 00:11:36,590 --> 00:11:39,600 Quando capisci di non poter aiutare 195 00:11:39,600 --> 00:11:42,130 qualcuno che non può essere salvato... 196 00:11:42,760 --> 00:11:43,710 tu... 197 00:11:45,120 --> 00:11:48,230 saresti pronto a ucciderlo, pur di fermarlo? 198 00:11:55,730 --> 00:11:56,820 A me... 199 00:11:57,520 --> 00:11:59,440 sembrava aver bisogno di aiuto... 200 00:12:00,610 --> 00:12:03,110 No, l'ho proprio sentito. 201 00:12:04,490 --> 00:12:08,980 Nel mondo di One For All, quando mi sono sentito pervadere dalla coscienza di Shigaraki... 202 00:12:09,650 --> 00:12:12,800 Quando ho sentito quanto intensamente credesse nel proprio sogno, 203 00:12:13,880 --> 00:12:15,630 al di là dell'odio che prova 204 00:12:16,320 --> 00:12:19,050 ho percepito un bambino in lacrime. 205 00:12:21,570 --> 00:12:24,220 Ho combattuto contro tante persone diverse. 206 00:12:25,260 --> 00:12:26,920 Non si sono mai arresi. 207 00:12:27,560 --> 00:12:29,640 Non avevo scelta se non fermarli con la forza. 208 00:12:30,720 --> 00:12:31,530 Però... 209 00:12:32,020 --> 00:12:34,780 non sapevo cosa li avesse portati 210 00:12:34,780 --> 00:12:36,480 a diventare ciò che erano. 211 00:12:37,410 --> 00:12:39,010 Se lo avessi saputo, 212 00:12:39,010 --> 00:12:41,250 forse qualcosa sarebbe cambiato. 213 00:12:42,260 --> 00:12:45,240 O forse avrei dovuto combattere comunque... 214 00:12:46,910 --> 00:12:48,580 Ha ucciso tante persone. 215 00:12:49,410 --> 00:12:51,450 Ha ferito le persone a cui voglio bene. 216 00:12:53,890 --> 00:12:54,830 Però... 217 00:12:56,210 --> 00:12:59,370 io credo che il One For All non sia fatto per uccidere... 218 00:12:59,370 --> 00:13:01,250 ma che sia un potere per salvare gli altri! 219 00:13:01,780 --> 00:13:03,750 Me l'ha insegnato Allmight. 220 00:13:05,820 --> 00:13:07,090 Non si tratta solo di me... 221 00:13:07,840 --> 00:13:10,850 Il potere che Allmight e voi tutti avete coltivato 222 00:13:11,420 --> 00:13:14,930 è stato di supporto a un'infinità di persone. 223 00:13:17,000 --> 00:13:19,580 Non importa se in origine era un potere nato per distruggere. 224 00:13:20,880 --> 00:13:23,820 Tutti voi avete dato la vostra vita per questo, formando una catena. 225 00:13:24,710 --> 00:13:27,610 E per questo credo che abbia ottenuto un altro, importante significato! 226 00:13:30,170 --> 00:13:33,180 Ucciderlo potrebbe essere l'unico modo per fermarlo 227 00:13:33,710 --> 00:13:36,790 e non ho la minima idea di come potrei mai riuscirci... 228 00:13:40,050 --> 00:13:42,050 ma io voglio salvare quel bambino! 229 00:13:46,970 --> 00:13:47,810 Sì. 230 00:13:48,650 --> 00:13:50,790 È per questo che siamo al tuo fianco. 231 00:13:55,610 --> 00:13:56,890 Sono felice 232 00:13:57,470 --> 00:14:00,020 che il One For All sia passato tra le vostre mani. 233 00:14:00,020 --> 00:14:01,820 I-Il mio corpo! 234 00:14:04,280 --> 00:14:06,140 Scusa 235 00:14:06,840 --> 00:14:08,030 se ti ho messo alla prova. 236 00:14:08,870 --> 00:14:10,770 Gran Torino è ancora vivo. 237 00:14:11,890 --> 00:14:15,040 Quando si risveglierà, salutalo da parte mia. 238 00:14:16,840 --> 00:14:18,030 Sorahiko... 239 00:14:19,160 --> 00:14:21,630 Noi abbiamo fatto le scelte sbagliate... 240 00:14:22,290 --> 00:14:23,170 Però... 241 00:14:23,620 --> 00:14:26,770 abbiamo avuto la fortuna di avere dei bravi studenti. 242 00:14:30,310 --> 00:14:33,350 Voi due, decidetevi a dare una mano. 243 00:14:33,880 --> 00:14:35,850 Aiutateci a sbloccare 244 00:14:35,850 --> 00:14:38,200 il potere di One For All al massimo della sua forza. 245 00:14:41,450 --> 00:14:44,380 Percepisco delle sensazioni che arrivano a me senza bisogno di parole. 246 00:14:45,370 --> 00:14:47,020 Stai parlando con i predecessori. 247 00:14:47,520 --> 00:14:49,450 Hai conosciuto la verità sul One For All 248 00:14:49,820 --> 00:14:51,500 e compreso la sofferenza della Maestra. 249 00:14:52,460 --> 00:14:54,580 È una sensazione vaga, 250 00:14:55,030 --> 00:14:57,370 ma sento fluire in me... 251 00:14:57,720 --> 00:15:01,070 le parole di un senza Quirk come te, ma non come parole... 252 00:15:03,940 --> 00:15:06,260 Piacere di conoscerti, Allmight. 253 00:15:06,260 --> 00:15:07,210 Tu sei... 254 00:15:07,450 --> 00:15:11,180 {\an8}Mi permetto di saltare i convenevoli e arrivare subito al punto. 255 00:15:08,050 --> 00:15:11,180 {\an8}Pro Hero Hawks Quirk: Ali Possenti 256 00:15:11,580 --> 00:15:13,890 Midoriya è grave? 257 00:15:14,110 --> 00:15:15,900 No, sta bene. 258 00:15:15,900 --> 00:15:17,460 Si sveglierà presto, ne sono certo. 259 00:15:17,920 --> 00:15:19,770 Piuttosto, di cosa hai bisogno, Hawks? 260 00:15:20,060 --> 00:15:22,850 Voglio sapere di Midoriya e del One For All. 261 00:15:25,040 --> 00:15:28,370 Ad ogni annuncio di ritiro di un Hero che ha partecipato alla scorsa battaglia, 262 00:15:28,370 --> 00:15:30,260 i media continuano a fare domande a riguardo. 263 00:15:30,950 --> 00:15:33,520 Pian piano l'informazione si è sparsa a macchia d'olio. 264 00:15:33,520 --> 00:15:36,310 Inoltre, poco fa Endeavor 265 00:15:36,310 --> 00:15:39,960 ci ha detto che Midoriya era stato preso di mira da Shigaraki. 266 00:15:40,440 --> 00:15:42,960 Vorrei fare chiarezza su tutte queste informazioni. 267 00:15:44,010 --> 00:15:46,860 D'ora in avanti non dovremo vedercela solo con i Villain, 268 00:15:46,860 --> 00:15:49,130 ma anche con l'opinione pubblica. 269 00:15:50,220 --> 00:15:53,050 Questo segreto impedisce alla società di piombare nel caos, 270 00:15:53,880 --> 00:15:55,640 ma è anche per il tuo bene. 271 00:15:56,810 --> 00:15:59,390 Ormai la situazione è diversa. 272 00:16:00,370 --> 00:16:02,440 E questi due non si arrenderanno di certo, 273 00:16:02,440 --> 00:16:03,400 eh? 274 00:16:03,880 --> 00:16:05,500 Andiamo da un'altra parte. 275 00:16:07,020 --> 00:16:08,590 Vi racconterò tutto. 276 00:16:10,560 --> 00:16:12,640 Sono passati tre giorni dall'incidente. 277 00:16:13,020 --> 00:16:15,050 Il panico non accenna a scemare. 278 00:16:15,050 --> 00:16:17,010 L'insicurezza si è diramata ovunque. 279 00:16:17,670 --> 00:16:22,330 Ma non credo che tutti volessero trovare qualcuno da incolpare. 280 00:16:22,940 --> 00:16:25,290 "Continuate a essere delle persone integre." 281 00:16:25,290 --> 00:16:27,840 "Dite al mondo che non è stato tutto un errore." 282 00:16:28,260 --> 00:16:30,510 "Tranquillizzate la gente che vive nell'incertezza." 283 00:16:31,010 --> 00:16:33,640 Credo tutti si aggrappassero a queste speranze. 284 00:16:34,910 --> 00:16:38,340 {\an8}Il membro dell'Unione dei Villain Dabi, altrimenti chiamato Todoroki Toya, 285 00:16:35,090 --> 00:16:38,220 {\an8}Pro Hero Endeavor Quirk: Hell Flame 286 00:16:38,340 --> 00:16:40,930 è mio figlio, e su questo non ci sono dubbi. 287 00:16:40,930 --> 00:16:41,980 È la verità. 288 00:16:42,460 --> 00:16:44,930 Qualsiasi forma di scuse non sarebbe abbastanza. 289 00:16:45,570 --> 00:16:47,820 Endeavor ha raccontato al mondo 290 00:16:47,820 --> 00:16:51,480 la sua storia e quella della sua famiglia. 291 00:16:52,210 --> 00:16:53,280 Assurdo. 292 00:16:53,280 --> 00:16:55,530 Endeavor è spacciato, ormai. 293 00:16:55,750 --> 00:16:57,490 Che brutta storia! 294 00:16:57,880 --> 00:16:59,770 Ma che cavolo, dì che non è vero 295 00:16:59,770 --> 00:17:01,490 anche a costo di mentire spudoratamente! 296 00:17:01,830 --> 00:17:04,500 Poco fa ha detto che è tutto vero... 297 00:17:04,500 --> 00:17:09,130 Vuole dire che per Hawks e Best Jeanist le cose stanno diversamente?! 298 00:17:11,240 --> 00:17:13,970 L'assassinio di Best Jeanist è stato un mezzo 299 00:17:13,970 --> 00:17:16,290 per infiltrarci in campo nemico. 300 00:17:16,750 --> 00:17:20,190 Non tutto ciò che ha detto Dabi è negabile. 301 00:17:20,820 --> 00:17:22,370 Anche quanto ha detto su mio padre 302 00:17:22,370 --> 00:17:25,980 e il fatto che ho ucciso un Villain in fuga sono informazioni che corrispondono al vero. 303 00:17:26,840 --> 00:17:29,920 Vi chiedo perdono 304 00:17:30,230 --> 00:17:32,460 per avervi nascosto l'identità di mio padre. 305 00:17:33,310 --> 00:17:35,270 Per quanto riguarda Bubaigawara, 306 00:17:35,270 --> 00:17:37,240 ovvero il Villain che rispondeva al nome di Twice, 307 00:17:37,240 --> 00:17:41,240 Questo è il vero aspetto di un Hero 308 00:17:37,240 --> 00:17:41,240 Questo è il vero aspetto di un Hero 309 00:17:37,830 --> 00:17:40,830 {\an8}ero convinto di non avere altra scelta. 310 00:17:41,790 --> 00:17:44,560 Se lui avesse attivato il suo Quirk, 311 00:17:44,560 --> 00:17:47,010 il numero di vittime 312 00:17:47,010 --> 00:17:49,310 sarebbe stato molto più alto di quanto non sia già. 313 00:17:49,880 --> 00:17:53,280 Non sono riuscito a convincerlo a redirmersi dalle sue colpe. 314 00:17:53,950 --> 00:17:56,900 L'unico responsabile di questo sono io. 315 00:17:57,230 --> 00:17:58,640 E rimpiango ciò che ho fatto. 316 00:17:58,970 --> 00:18:00,510 Potrei prendere parola, se non vi dispiace? 317 00:18:00,840 --> 00:18:03,360 A causa della corsa sfrenata di Gigantomachia, 318 00:18:03,360 --> 00:18:05,560 mia madre è ora in condizioni critiche. 319 00:18:06,050 --> 00:18:08,410 Mi dispiace, ma ammettere che sia tutto vero e chiedere scusa 320 00:18:08,410 --> 00:18:10,950 non può sistemare assolutamente nulla. 321 00:18:10,950 --> 00:18:15,240 Avete idea di quanta gente abbia perso la propria casa a Jaku? 322 00:18:15,240 --> 00:18:18,200 Come potete starvene lì con quella faccia tranquilla? 323 00:18:18,200 --> 00:18:19,680 Sono stati i Villain a ridurci così! 324 00:18:19,680 --> 00:18:20,460 Però... 325 00:18:20,460 --> 00:18:24,330 non sembrate rendervi conto che sono stati i vostri errori a permettere loro di farlo! 326 00:18:24,900 --> 00:18:28,830 Presentarci qui con il volto emaciato e coperto di lacrime, avrebbe sistemato qualcosa? 327 00:18:28,830 --> 00:18:30,830 Scusi?! Ma come le salta in mente?! 328 00:18:31,210 --> 00:18:33,160 Dovete rassicurare la gente! 329 00:18:33,160 --> 00:18:34,970 Sistemate tutti i Villain! 330 00:18:34,970 --> 00:18:35,630 Questo è— 331 00:18:37,380 --> 00:18:38,550 È... 332 00:18:39,460 --> 00:18:40,960 È come dice lei. 333 00:18:41,600 --> 00:18:45,350 Questo è ciò che Endeavor può fare per scusarsi. 334 00:18:45,750 --> 00:18:48,900 {\an8}Tuttavia, ora che gli Heroes in attività sono diminuiti, 335 00:18:48,480 --> 00:18:51,600 {\an8}Pro Hero Best Jeanist Quirk: Fiber Master 336 00:18:48,900 --> 00:18:51,600 {\an8}ci è difficile riuscire a proteggere tutti. 337 00:18:51,850 --> 00:18:55,530 Per questo motivo, faremo dei tagli sulle zone da coprire. 338 00:18:56,140 --> 00:18:59,030 Secondo quanto concordato con il governo, 339 00:18:59,610 --> 00:19:01,360 da oggi il Liceo Yuei 340 00:19:01,360 --> 00:19:05,440 e altre scuole per Heroes, selezionate per spazio e livello di sicurezza, 341 00:19:05,440 --> 00:19:09,500 saranno disponibili come luoghi di rifugio. 342 00:19:09,870 --> 00:19:13,860 Le famiglie degli studenti sono state già trasferite lì. 343 00:19:13,860 --> 00:19:16,840 Non possiamo accettare di vivere nei rifugi senza avere un'idea di che aspettarci! 344 00:19:18,100 --> 00:19:20,090 Lo facciamo proprio perché pensiamo al futuro. 345 00:19:20,630 --> 00:19:24,600 Rivolgete a me le vostre insicurezze e le critiche. 346 00:19:24,950 --> 00:19:27,850 Non rivolgetele a chi, d'ora in poi, metterà in gioco la vita per voi. 347 00:19:29,430 --> 00:19:31,620 Guardate tutti me! 348 00:19:33,860 --> 00:19:36,610 Gli Heroes furono passati al setaccio. 349 00:19:37,040 --> 00:19:40,860 Se essere Heroes vuol dire essere coloro a cui la gente si affida, 350 00:19:41,120 --> 00:19:43,870 allora quel giorno... gli Heroes scomparvero. 351 00:19:44,950 --> 00:19:45,870 Ma nonostante tutto, 352 00:19:46,560 --> 00:19:48,590 ci sono ancora persone pronte a rialzarsi. 353 00:19:50,370 --> 00:19:52,930 {\an8}Non l'ho torturato abbastanza, eh? 354 00:19:52,120 --> 00:19:53,630 {\an8}Villain Dabi 355 00:19:57,060 --> 00:19:59,880 Quando hanno chiesto a Endeavor del One For All, 356 00:20:00,180 --> 00:20:02,760 lui ha semplicemente risposto che non ne sa niente. 357 00:20:03,330 --> 00:20:07,260 Così che nessuno potesse scagliare pietre contro Deku e Allmight. 358 00:20:07,920 --> 00:20:09,520 Ragazzi, c'è un problema! 359 00:20:09,520 --> 00:20:11,980 Ho trovato una lettera di Midoriya sotto la porta! 360 00:20:11,980 --> 00:20:14,040 Mineta... anche tu? 361 00:20:14,040 --> 00:20:15,490 Ma che storia è questa?! 362 00:20:15,920 --> 00:20:17,430 All For One... 363 00:20:17,430 --> 00:20:19,080 I Villain che vogliono lui... 364 00:20:19,080 --> 00:20:20,610 Ma che cazzo è 'sta roba?! 365 00:20:21,200 --> 00:20:22,550 Midoriya... 366 00:20:23,720 --> 00:20:24,810 "Uraraka. 367 00:20:25,250 --> 00:20:26,640 Grazie di tutto. 368 00:20:27,410 --> 00:20:31,930 Ho pensato che fosse giusto che tutta la classe A sapesse del mio segreto. 369 00:20:31,930 --> 00:20:34,120 Per questo ho lasciato delle lettere per voi. 370 00:20:35,140 --> 00:20:36,570 Il mio potere 371 00:20:36,570 --> 00:20:39,280 mi è stato donato da Allmight ed è un potere speciale. 372 00:20:39,720 --> 00:20:41,620 Per questo Shigaraki e All For One 373 00:20:41,620 --> 00:20:43,380 agiranno puntando sempre a me. 374 00:20:44,500 --> 00:20:47,940 Ho paura di coinvolgere tutti voi. 375 00:20:48,850 --> 00:20:52,080 Quindi io lascio lo Yuei. 376 00:20:53,250 --> 00:20:54,790 Sono davvero felice 377 00:20:55,400 --> 00:20:57,150 di essere entrato nella sezione Heroes 378 00:20:58,080 --> 00:20:59,780 e di aver incontrato tutti voi della classe A. 379 00:21:00,780 --> 00:21:01,810 Grazie. 380 00:21:02,900 --> 00:21:04,080 Addio." 381 00:21:06,330 --> 00:21:07,680 Scemo... 382 00:21:09,670 --> 00:21:13,740 Se gli Heroes sono coloro che sono disposti a intraprendere la strada più ardua, 383 00:21:14,500 --> 00:21:17,400 allora chi supporta loro quando soffrono? 384 00:21:22,920 --> 00:21:27,600 Ad aprile Deku lasciò la Hero Academia. 385 00:21:40,430 --> 00:21:41,950 Un Villain gigantesco... 386 00:21:46,450 --> 00:21:49,950 {\an8}SI APRE IL CAPITOLO FINALE 387 00:23:19,910 --> 00:23:21,920 {\an8}Anticipazioni 388 00:23:20,840 --> 00:23:21,920 Anticipazioni! 389 00:23:22,630 --> 00:23:24,550 Mi sono allontanato dal liceo Yuei 390 00:23:24,870 --> 00:23:27,540 e da tutti i miei compagni di classe. 391 00:23:28,330 --> 00:23:29,760 Mi dispiace, ragazzi. 392 00:23:30,380 --> 00:23:31,630 Ho deciso di andare. 393 00:23:32,140 --> 00:23:35,000 Come ultimo possessore del One For All 394 00:23:35,350 --> 00:23:38,190 andrò a fermare Shigaraki e All For One. 395 00:23:39,140 --> 00:23:40,730 Prossimo episodio, "Con tutta la forza che hai". 396 00:23:41,470 --> 00:23:43,910 Ha inizio l'ultima storia, 397 00:23:43,910 --> 00:23:45,940 quella in cui diventerò l'Hero più grande. 398 00:23:45,940 --> 00:23:49,940 {\an8}Prossimo episodio 399 00:23:45,940 --> 00:23:49,940 {\an8}Con tutta la forza che hai 400 00:23:46,660 --> 00:23:48,010 Ancora più in là! 401 00:23:48,010 --> 00:23:49,420 Plus Ultra!