1
00:00:01,450 --> 00:00:02,530
Riesco a sentirlo.
2
00:00:03,810 --> 00:00:05,300
In questo ragazzo
3
00:00:05,800 --> 00:00:08,120
sento il me stesso all'interno del One For All.
4
00:00:09,670 --> 00:00:11,170
Immagino che in questo momento
5
00:00:11,170 --> 00:00:13,440
tu stia parlando con i predecessori, vero?
6
00:00:14,700 --> 00:00:15,610
Gli..
7
00:00:16,450 --> 00:00:17,680
Gli altri...
8
00:00:18,160 --> 00:00:19,660
come stanno?
9
00:00:20,690 --> 00:00:21,690
Spero...
10
00:00:22,550 --> 00:00:24,870
Spero con tutto il cuore
che stiate tutti bene.
11
00:00:27,150 --> 00:00:30,260
Dobbiamo fare una chiacchierata,
prima che ti svegli.
12
00:00:35,640 --> 00:00:36,950
Scusaci.
13
00:00:36,950 --> 00:00:38,310
Sappiamo che è un momento difficile.
14
00:00:41,190 --> 00:00:42,810
Era scritto nel destino.
15
00:00:43,110 --> 00:00:46,060
Ma va, è questione di tempismo.
16
00:00:46,440 --> 00:00:50,230
Senpai Banjo, tu avevi già parlato
con questo ragazzo, vero?
17
00:00:52,810 --> 00:00:55,810
I predecessori...
18
00:00:56,910 --> 00:00:59,640
sono di nuovo dentro a un mio sogno!
19
00:02:30,940 --> 00:02:34,920
Finora non potevamo far altro che
interagire tra una fluttuazione e l'altra,
20
00:02:35,250 --> 00:02:37,720
ma ora è diverso.
21
00:02:38,210 --> 00:02:41,660
Diciamo da circa quattro mesi fa,
quando il mio potere,
22
00:02:41,660 --> 00:02:45,490
il One For All,
ha iniziato a crescere in modo esponenziale.
23
00:02:46,270 --> 00:02:47,720
Passo passo con questa crescita,
24
00:02:47,720 --> 00:02:52,230
le vestigia dei predecessori
che risiedono al suo interno si sono fatte più definite.
25
00:02:52,230 --> 00:02:56,110
È così che ora possono comunicare tra loro.
26
00:02:56,870 --> 00:02:57,860
Inoltre,
27
00:02:57,860 --> 00:02:59,990
durante l'ultima battaglia
il potere di mio fratello
28
00:03:00,370 --> 00:03:02,160
ci ha costretti a uscire allo scoperto.
29
00:03:02,160 --> 00:03:05,490
{\an8}Izuku Midoriya
Quirk: One For All
30
00:03:02,550 --> 00:03:05,180
{\an8}Grazie a questo, è più facile
per noi mostrarci davanti a te.
31
00:03:05,730 --> 00:03:09,460
Tranquillo, ti daremo privacy!
Non devi preoccuparti!
32
00:03:11,840 --> 00:03:14,250
Ah, non hai la bocca?
33
00:03:14,890 --> 00:03:16,020
No...
34
00:03:16,020 --> 00:03:17,210
Quella volta...
35
00:03:21,410 --> 00:03:23,540
sono riuscito a parlare.
36
00:03:23,940 --> 00:03:27,010
La mia bocca stava prendendo forma,
poco alla volta.
37
00:03:27,970 --> 00:03:30,020
Di che dovete parlarmi?
38
00:03:30,830 --> 00:03:32,920
Ma guarda, riesci a parlare!
39
00:03:32,920 --> 00:03:34,270
Lasciate parlare me.
40
00:03:38,070 --> 00:03:42,070
{\an8}Izuku Midoriya e Tomura Shigaraki
41
00:03:42,960 --> 00:03:45,030
Io sono il quarto possessore.
42
00:03:45,030 --> 00:03:47,670
Mi chiamo Higake Shinomori.
43
00:03:47,670 --> 00:03:52,330
Nella precedente battaglia,
hai involontariamente utilizzato il mio potere.
44
00:03:53,710 --> 00:03:55,000
{\an8}Appunti sui Quirk
dei vari successori
per il giovane Midoriya
45
00:03:54,180 --> 00:03:56,020
Il quarto possessore.
46
00:03:56,020 --> 00:03:58,070
Il suo Quirk permette di percepire il pericolo.
47
00:03:58,890 --> 00:04:00,880
Mi hai fatto prendere un colpo.
48
00:04:00,880 --> 00:04:02,130
Mi dispiace!
49
00:04:02,470 --> 00:04:06,130
Era la situazione perfetta per percepire
la Percezione del Pericolo.
50
00:04:06,130 --> 00:04:08,010
Voleva fare il simpatico!
51
00:04:08,010 --> 00:04:09,770
Devi sapere che Shinomori
52
00:04:09,770 --> 00:04:14,650
è un tipo tutto strano.
Viveva come un eremita perché odiava il mondo!
53
00:04:16,040 --> 00:04:18,030
A quei tempi era davvero orribile.
54
00:04:18,030 --> 00:04:20,730
Era il resto del mondo a essere strano.
55
00:04:21,190 --> 00:04:24,910
Conosci la causa della mia morte
e a che età è successo?
56
00:04:25,110 --> 00:04:28,280
A quarant'anni... ma la causa...
57
00:04:29,120 --> 00:04:31,910
Non era scritta nei documenti di Allmight.
58
00:04:32,560 --> 00:04:33,920
O meglio,
59
00:04:33,920 --> 00:04:36,380
era come se qualcuno avesse cancellato
ciò che c'era scritto.
60
00:04:36,380 --> 00:04:38,790
Sono morto di vecchiaia.
61
00:04:39,160 --> 00:04:40,240
Di vecchiaia?!
62
00:04:40,550 --> 00:04:41,800
A quarant'anni?!
63
00:04:41,800 --> 00:04:43,900
Né io né Banjo abbiamo avuto modo
64
00:04:43,900 --> 00:04:48,140
di capire le cause della nostra morte.
65
00:04:48,410 --> 00:04:51,400
Ora abbiamo delle risposte
perché Yagi ha indagato a riguardo.
66
00:04:52,120 --> 00:04:54,060
La nostra teoria
67
00:04:54,060 --> 00:04:57,900
è che il One For All non è sopportabile
da un normale essere umano.
68
00:04:57,900 --> 00:05:00,110
Eh?!
69
00:05:00,740 --> 00:05:05,240
Sono secondo solo a Yagi
per durata di mantenimento del One For All.
70
00:05:05,820 --> 00:05:07,570
Per diciotto anni...
71
00:05:07,570 --> 00:05:12,500
Anni passati a evitare di usare il One For All
e dedicare la mia vita al solo allenamento.
72
00:05:13,050 --> 00:05:17,320
Nel momento in cui l'ho acquisito, mi sono
reso conto che era un potere troppo grande per me.
73
00:05:17,320 --> 00:05:20,410
Per questo ho pensato di dover diventare più forte.
74
00:05:21,230 --> 00:05:24,590
Finché, nei miei ultimi anni di vita,
non mi sono comparse queste crepe sul corpo.
75
00:05:25,310 --> 00:05:27,610
Pensavo di non essermi allenato abbastanza.
76
00:05:27,610 --> 00:05:31,850
Ho anche pensato di avere qualche malattia infettiva
di cui non sapevo niente.
77
00:05:32,110 --> 00:05:33,570
Tuttavia, Yagi
78
00:05:33,570 --> 00:05:36,810
ha consultato ogni mio referto medico
e quello dell'autopsia
79
00:05:36,810 --> 00:05:38,930
e ha capito qual era la vera causa.
80
00:05:40,020 --> 00:05:41,810
In poche parole, sono morto di vecchiaia
81
00:05:41,810 --> 00:05:45,380
perché il mio corpo
conteneva diversi Quirk in contemporanea.
82
00:05:45,380 --> 00:05:48,070
È questo che ha consumato la mia vita.
83
00:05:48,200 --> 00:05:50,870
La tua vita?! Ma come...
84
00:05:51,950 --> 00:05:54,290
Ma... No, aspetta!
85
00:05:54,580 --> 00:05:57,620
Allmight è riuscito a usare
il All For One per molto più tempo!
86
00:05:57,620 --> 00:06:00,330
Eppure quando ne ha ereditato il potere
questo era decisamente più forte!
87
00:06:00,330 --> 00:06:01,940
Esatto.
88
00:06:01,940 --> 00:06:04,510
È proprio ciò di cui dobbiamo parlare.
89
00:06:05,510 --> 00:06:09,260
Anche Yagi, che ha sopportato sulle proprie spalle
il peso spaventoso del One For All,
90
00:06:09,260 --> 00:06:11,050
è giunto alla stessa conclusione.
91
00:06:11,420 --> 00:06:13,550
Gli altri hanno detenuto il One For All
per brevi periodi,
92
00:06:13,550 --> 00:06:15,490
ma dal momento che sono morti in battaglia
93
00:06:15,490 --> 00:06:17,890
non aveva altri dati per fare comparazioni.
94
00:06:18,430 --> 00:06:19,190
Per questo
95
00:06:19,590 --> 00:06:21,010
ha cominciato a riflettere
96
00:06:21,010 --> 00:06:23,940
su cosa avesse Shinomori
che lui invece non aveva.
97
00:06:27,850 --> 00:06:29,960
Allmight non aveva un Quirk!
98
00:06:30,710 --> 00:06:31,760
Esatto.
99
00:06:31,760 --> 00:06:34,490
Yagi è ancora in vita,
100
00:06:34,930 --> 00:06:37,340
eppure è riuscito
a comunicarci la sua scoperta
101
00:06:37,340 --> 00:06:39,120
tramite la sua coscienza proiettata qui.
102
00:06:39,780 --> 00:06:40,760
Inoltre,
103
00:06:40,760 --> 00:06:43,540
parlando con mio fratello
mi sono reso conto di una cosa.
104
00:06:44,360 --> 00:06:45,850
Mi riferisco al discorso per cui
105
00:06:45,850 --> 00:06:48,800
la coscienza di una persona
sia incisa nel Fattore Quirk.
106
00:06:49,090 --> 00:06:50,300
Ma se fosse così,
107
00:06:50,300 --> 00:06:53,930
come potrebbe Yagi, che non ha un Quirk,
manifestare la propria coscienza qui?
108
00:06:54,280 --> 00:06:55,810
Abbiamo sempre pensato
109
00:06:55,810 --> 00:07:00,230
che le coscienze dei predecessori
diventassero parte del One For All.
110
00:07:00,610 --> 00:07:01,760
Ma per essere precisi,
111
00:07:01,760 --> 00:07:04,130
le coscienze dei predecessori dal secondo al settimo
112
00:07:04,130 --> 00:07:07,590
sono state inglobate nel One For All
tramite il loro Fattore Quirk.
113
00:07:08,100 --> 00:07:09,790
Ma per Yagi è diverso.
114
00:07:10,880 --> 00:07:12,120
La sua coscienza è l'unica
115
00:07:12,120 --> 00:07:15,650
{\an8}che è stata inglobata
direttamente nel One For All.
116
00:07:13,320 --> 00:07:16,450
{\an8}Pro Hero
Allmight
Quirk: One For All
117
00:07:16,760 --> 00:07:19,300
I contenitori che possedevano un Quirk alla nascita
118
00:07:19,300 --> 00:07:21,690
non potevano accogliere
completamente il One For All,
119
00:07:21,690 --> 00:07:23,260
che fuoriusciva, rompendone il contenitore.
120
00:07:23,730 --> 00:07:26,460
Per questo la vita del quarto possessore
è stata accorciata.
121
00:07:27,270 --> 00:07:31,130
Yagi ha posseduto per 40 anni il One For All.
122
00:07:31,130 --> 00:07:34,450
Proprio perché il suo era un contenitore vuoto,
il One For All si è adattato al meglio
123
00:07:34,450 --> 00:07:36,810
ed è diventato il suo vero e proprio Quirk.
124
00:07:37,810 --> 00:07:40,470
Il potere che viene passato di persona in persona,
125
00:07:40,470 --> 00:07:41,890
per qualche motivo,
126
00:07:42,300 --> 00:07:46,810
ha mostrato di potersi evolvere maggiormente
in qualcuno che non ne possedeva uno.
127
00:07:49,150 --> 00:07:50,240
In pratica
128
00:07:50,400 --> 00:07:56,200
ora che ho manifestato i Quirk dei predecessori
non potrei mai passare il potere a una persona "normale".
129
00:07:57,160 --> 00:07:58,950
Mi state dicendo che il One For All
130
00:07:59,080 --> 00:08:03,040
non può più
essere passato ad altri?
131
00:08:05,130 --> 00:08:06,670
Anche nella tua generazione,
132
00:08:06,670 --> 00:08:09,560
i senza Quirk sono al pari
di una specie in via di estinzione.
133
00:08:09,560 --> 00:08:13,380
Quindi, a meno che ti si presenti davanti
una persona che ha bisogno di questi poteri...
134
00:08:14,500 --> 00:08:16,550
Al nostro tempo non potevamo saperlo.
135
00:08:17,150 --> 00:08:20,110
Il fatto che il potere sia stato passato a voi
è stato opera del destino.
136
00:08:21,640 --> 00:08:23,120
Se fossimo riusciti
137
00:08:23,120 --> 00:08:27,150
a interagire tra possessori molto prima,
138
00:08:28,140 --> 00:08:30,290
forse avremmo evitato un po' di sofferenza
139
00:08:30,290 --> 00:08:33,320
ad alcune persone.
140
00:08:35,650 --> 00:08:37,410
In ogni caso, ragazzino...
141
00:08:37,990 --> 00:08:41,200
Tu potresti essere l'ultimo possessore.
142
00:08:42,660 --> 00:08:46,710
Io... sarei... l'ultimo...
143
00:08:47,920 --> 00:08:49,710
E qui arriviamo al punto.
144
00:08:50,630 --> 00:08:51,790
Izuku.
145
00:08:52,620 --> 00:08:55,970
Tu riusciresti a uccidere Tomura Shigaraki?
146
00:09:02,560 --> 00:09:04,940
{\an8}IZUKU MIDORIYA
147
00:09:06,520 --> 00:09:07,150
Tu
148
00:09:08,170 --> 00:09:10,390
riusciresti a uccidere Tomura Shigaraki?
149
00:09:11,890 --> 00:09:13,650
Non ti sto chiedendo di farlo.
150
00:09:13,930 --> 00:09:15,440
Intendo se saresti pronto a una cosa simile.
151
00:09:16,000 --> 00:09:17,910
Quando l'hai visto con quell'espressione,
152
00:09:18,230 --> 00:09:20,710
hai pensato che volesse essere salvato.
153
00:09:20,710 --> 00:09:22,070
Mi sbaglio?
154
00:09:23,540 --> 00:09:26,390
Noi reagiamo alle tue emozioni...
155
00:09:26,810 --> 00:09:29,610
per questo lo sappiamo.
156
00:09:29,610 --> 00:09:30,710
Il problema...
157
00:09:31,190 --> 00:09:34,130
è che ai nostri occhi
non ha dato la stessa impressione.
158
00:09:34,450 --> 00:09:36,690
Quando veniva divorato da All For One,
159
00:09:36,690 --> 00:09:39,030
ho notato anche io
che stava soffrendo, sia chiaro.
160
00:09:39,510 --> 00:09:42,890
Ma non stava chiedendo di essere salvato.
161
00:09:43,450 --> 00:09:46,070
Anche in quella situazione, nei suoi occhi
162
00:09:46,070 --> 00:09:48,650
non c'era altro che odio profondo.
163
00:09:49,340 --> 00:09:52,400
All For One ha fatto in modo che diventasse così.
164
00:09:52,830 --> 00:09:56,620
Dal momento che non può usare
liberamente il proprio corpo,
165
00:09:56,980 --> 00:10:00,780
ha cercato di controllare corpo e mente di Shigaraki.
166
00:10:01,250 --> 00:10:03,840
Tutto per ottenere il One For All.
167
00:10:04,520 --> 00:10:07,280
Ci ha provato anche con me e il mio kohai En.
168
00:10:07,280 --> 00:10:09,740
Per ben due volte
169
00:10:09,740 --> 00:10:13,090
ha cercato di prendersi con la forza
il One For All e ha fallito.
170
00:10:13,900 --> 00:10:16,870
Per avere la meglio
sul principio chiave del One For All,
171
00:10:16,870 --> 00:10:18,050
servono sentimenti forti.
172
00:10:18,600 --> 00:10:21,910
L'unico modo è sovrastare il One For All
con un sentimento molto più forte.
173
00:10:22,540 --> 00:10:25,810
Così forte che una sola persona
non saprebbe sopportarne il peso.
174
00:10:26,200 --> 00:10:30,520
Credo stia sfruttando il forte odio di Shigaraki.
175
00:10:32,410 --> 00:10:33,950
One For All.
176
00:10:33,950 --> 00:10:39,090
Alla base di esso vi è un forte sentimento
impossibile da schiacciare per l'All For One.
177
00:10:40,230 --> 00:10:42,450
A livello teorico, il One For All
178
00:10:42,450 --> 00:10:45,590
ha il compito
di distruggere l'All For One.
179
00:10:46,470 --> 00:10:48,860
Sembrava che Yagi ce l'avesse fatta,
180
00:10:49,290 --> 00:10:51,230
ma mio fratello è parecchio ostinato
181
00:10:51,230 --> 00:10:53,360
e sta cercando di tornare.
182
00:10:55,080 --> 00:10:56,430
Izuku.
183
00:10:56,430 --> 00:11:01,160
So che è da codardi farti un discorso simile
dopo averti detto che non è possibile fuggire.
184
00:11:02,260 --> 00:11:04,970
Tomura Shigaraki è mio nipote.
185
00:11:04,970 --> 00:11:08,520
Mi sono allontanata da mio figlio
per combattere All For One.
186
00:11:09,090 --> 00:11:10,720
E queste sono le conseguenze.
187
00:11:11,460 --> 00:11:16,390
So che non è giusto
gettare sulle spalle di un sedicenne
188
00:11:16,390 --> 00:11:18,600
il peso dei continui errori degli adulti.
189
00:11:19,450 --> 00:11:20,300
Però...
190
00:11:22,870 --> 00:11:25,210
Se dovesse trasformarsi in un mostro ben peggiore,
191
00:11:25,210 --> 00:11:27,460
nessuno riuscirebbe più a fermarlo.
192
00:11:28,080 --> 00:11:31,590
Non potremmo mai più liberarlo
né provare a comprenderci l'un l'altro.
193
00:11:32,430 --> 00:11:35,380
Esistono persone che non possono essere salvate.
194
00:11:36,590 --> 00:11:39,600
Quando capisci di non poter aiutare
195
00:11:39,600 --> 00:11:42,130
qualcuno che non può essere salvato...
196
00:11:42,760 --> 00:11:43,710
tu...
197
00:11:45,120 --> 00:11:48,230
saresti pronto a ucciderlo, pur di fermarlo?
198
00:11:55,730 --> 00:11:56,820
A me...
199
00:11:57,520 --> 00:11:59,440
sembrava aver bisogno di aiuto...
200
00:12:00,610 --> 00:12:03,110
No, l'ho proprio sentito.
201
00:12:04,490 --> 00:12:08,980
Nel mondo di One For All, quando mi sono sentito
pervadere dalla coscienza di Shigaraki...
202
00:12:09,650 --> 00:12:12,800
Quando ho sentito quanto intensamente
credesse nel proprio sogno,
203
00:12:13,880 --> 00:12:15,630
al di là dell'odio che prova
204
00:12:16,320 --> 00:12:19,050
ho percepito un bambino in lacrime.
205
00:12:21,570 --> 00:12:24,220
Ho combattuto contro tante persone diverse.
206
00:12:25,260 --> 00:12:26,920
Non si sono mai arresi.
207
00:12:27,560 --> 00:12:29,640
Non avevo scelta se non fermarli con la forza.
208
00:12:30,720 --> 00:12:31,530
Però...
209
00:12:32,020 --> 00:12:34,780
non sapevo cosa li avesse portati
210
00:12:34,780 --> 00:12:36,480
a diventare ciò che erano.
211
00:12:37,410 --> 00:12:39,010
Se lo avessi saputo,
212
00:12:39,010 --> 00:12:41,250
forse qualcosa sarebbe cambiato.
213
00:12:42,260 --> 00:12:45,240
O forse avrei dovuto combattere comunque...
214
00:12:46,910 --> 00:12:48,580
Ha ucciso tante persone.
215
00:12:49,410 --> 00:12:51,450
Ha ferito le persone a cui voglio bene.
216
00:12:53,890 --> 00:12:54,830
Però...
217
00:12:56,210 --> 00:12:59,370
io credo che il One For All
non sia fatto per uccidere...
218
00:12:59,370 --> 00:13:01,250
ma che sia un potere per salvare gli altri!
219
00:13:01,780 --> 00:13:03,750
Me l'ha insegnato Allmight.
220
00:13:05,820 --> 00:13:07,090
Non si tratta solo di me...
221
00:13:07,840 --> 00:13:10,850
Il potere che Allmight e voi tutti avete coltivato
222
00:13:11,420 --> 00:13:14,930
è stato di supporto a un'infinità di persone.
223
00:13:17,000 --> 00:13:19,580
Non importa se in origine
era un potere nato per distruggere.
224
00:13:20,880 --> 00:13:23,820
Tutti voi avete dato la vostra vita per questo,
formando una catena.
225
00:13:24,710 --> 00:13:27,610
E per questo credo che abbia ottenuto
un altro, importante significato!
226
00:13:30,170 --> 00:13:33,180
Ucciderlo potrebbe essere l'unico modo per fermarlo
227
00:13:33,710 --> 00:13:36,790
e non ho la minima idea
di come potrei mai riuscirci...
228
00:13:40,050 --> 00:13:42,050
ma io voglio salvare quel bambino!
229
00:13:46,970 --> 00:13:47,810
Sì.
230
00:13:48,650 --> 00:13:50,790
È per questo che siamo al tuo fianco.
231
00:13:55,610 --> 00:13:56,890
Sono felice
232
00:13:57,470 --> 00:14:00,020
che il One For All
sia passato tra le vostre mani.
233
00:14:00,020 --> 00:14:01,820
I-Il mio corpo!
234
00:14:04,280 --> 00:14:06,140
Scusa
235
00:14:06,840 --> 00:14:08,030
se ti ho messo alla prova.
236
00:14:08,870 --> 00:14:10,770
Gran Torino è ancora vivo.
237
00:14:11,890 --> 00:14:15,040
Quando si risveglierà, salutalo da parte mia.
238
00:14:16,840 --> 00:14:18,030
Sorahiko...
239
00:14:19,160 --> 00:14:21,630
Noi abbiamo fatto le scelte sbagliate...
240
00:14:22,290 --> 00:14:23,170
Però...
241
00:14:23,620 --> 00:14:26,770
abbiamo avuto la fortuna di avere dei bravi studenti.
242
00:14:30,310 --> 00:14:33,350
Voi due, decidetevi a dare una mano.
243
00:14:33,880 --> 00:14:35,850
Aiutateci a sbloccare
244
00:14:35,850 --> 00:14:38,200
il potere di One For All al massimo della sua forza.
245
00:14:41,450 --> 00:14:44,380
Percepisco delle sensazioni che arrivano a me
senza bisogno di parole.
246
00:14:45,370 --> 00:14:47,020
Stai parlando con i predecessori.
247
00:14:47,520 --> 00:14:49,450
Hai conosciuto la verità sul One For All
248
00:14:49,820 --> 00:14:51,500
e compreso la sofferenza della Maestra.
249
00:14:52,460 --> 00:14:54,580
È una sensazione vaga,
250
00:14:55,030 --> 00:14:57,370
ma sento fluire in me...
251
00:14:57,720 --> 00:15:01,070
le parole di un senza Quirk come te,
ma non come parole...
252
00:15:03,940 --> 00:15:06,260
Piacere di conoscerti, Allmight.
253
00:15:06,260 --> 00:15:07,210
Tu sei...
254
00:15:07,450 --> 00:15:11,180
{\an8}Mi permetto di saltare i convenevoli
e arrivare subito al punto.
255
00:15:08,050 --> 00:15:11,180
{\an8}Pro Hero
Hawks
Quirk: Ali Possenti
256
00:15:11,580 --> 00:15:13,890
Midoriya è grave?
257
00:15:14,110 --> 00:15:15,900
No, sta bene.
258
00:15:15,900 --> 00:15:17,460
Si sveglierà presto, ne sono certo.
259
00:15:17,920 --> 00:15:19,770
Piuttosto, di cosa hai bisogno, Hawks?
260
00:15:20,060 --> 00:15:22,850
Voglio sapere di Midoriya e del One For All.
261
00:15:25,040 --> 00:15:28,370
Ad ogni annuncio di ritiro di un Hero
che ha partecipato alla scorsa battaglia,
262
00:15:28,370 --> 00:15:30,260
i media continuano
a fare domande a riguardo.
263
00:15:30,950 --> 00:15:33,520
Pian piano l'informazione si è sparsa a macchia d'olio.
264
00:15:33,520 --> 00:15:36,310
Inoltre, poco fa Endeavor
265
00:15:36,310 --> 00:15:39,960
ci ha detto che Midoriya
era stato preso di mira da Shigaraki.
266
00:15:40,440 --> 00:15:42,960
Vorrei fare chiarezza su tutte queste informazioni.
267
00:15:44,010 --> 00:15:46,860
D'ora in avanti non dovremo vedercela solo con i Villain,
268
00:15:46,860 --> 00:15:49,130
ma anche con l'opinione pubblica.
269
00:15:50,220 --> 00:15:53,050
Questo segreto impedisce alla società
di piombare nel caos,
270
00:15:53,880 --> 00:15:55,640
ma è anche per il tuo bene.
271
00:15:56,810 --> 00:15:59,390
Ormai la situazione è diversa.
272
00:16:00,370 --> 00:16:02,440
E questi due non si arrenderanno di certo,
273
00:16:02,440 --> 00:16:03,400
eh?
274
00:16:03,880 --> 00:16:05,500
Andiamo da un'altra parte.
275
00:16:07,020 --> 00:16:08,590
Vi racconterò tutto.
276
00:16:10,560 --> 00:16:12,640
Sono passati tre giorni dall'incidente.
277
00:16:13,020 --> 00:16:15,050
Il panico non accenna a scemare.
278
00:16:15,050 --> 00:16:17,010
L'insicurezza si è diramata ovunque.
279
00:16:17,670 --> 00:16:22,330
Ma non credo che tutti volessero
trovare qualcuno da incolpare.
280
00:16:22,940 --> 00:16:25,290
"Continuate a essere delle persone integre."
281
00:16:25,290 --> 00:16:27,840
"Dite al mondo che non è stato tutto un errore."
282
00:16:28,260 --> 00:16:30,510
"Tranquillizzate la gente che vive nell'incertezza."
283
00:16:31,010 --> 00:16:33,640
Credo tutti si aggrappassero a queste speranze.
284
00:16:34,910 --> 00:16:38,340
{\an8}Il membro dell'Unione dei Villain Dabi,
altrimenti chiamato Todoroki Toya,
285
00:16:35,090 --> 00:16:38,220
{\an8}Pro Hero
Endeavor
Quirk: Hell Flame
286
00:16:38,340 --> 00:16:40,930
è mio figlio, e su questo non ci sono dubbi.
287
00:16:40,930 --> 00:16:41,980
È la verità.
288
00:16:42,460 --> 00:16:44,930
Qualsiasi forma di scuse non sarebbe abbastanza.
289
00:16:45,570 --> 00:16:47,820
Endeavor ha raccontato al mondo
290
00:16:47,820 --> 00:16:51,480
la sua storia e quella della sua famiglia.
291
00:16:52,210 --> 00:16:53,280
Assurdo.
292
00:16:53,280 --> 00:16:55,530
Endeavor è spacciato, ormai.
293
00:16:55,750 --> 00:16:57,490
Che brutta storia!
294
00:16:57,880 --> 00:16:59,770
Ma che cavolo, dì che non è vero
295
00:16:59,770 --> 00:17:01,490
anche a costo di mentire spudoratamente!
296
00:17:01,830 --> 00:17:04,500
Poco fa ha detto che è tutto vero...
297
00:17:04,500 --> 00:17:09,130
Vuole dire che per Hawks e Best Jeanist
le cose stanno diversamente?!
298
00:17:11,240 --> 00:17:13,970
L'assassinio di Best Jeanist è stato un mezzo
299
00:17:13,970 --> 00:17:16,290
per infiltrarci in campo nemico.
300
00:17:16,750 --> 00:17:20,190
Non tutto ciò che ha detto Dabi è negabile.
301
00:17:20,820 --> 00:17:22,370
Anche quanto ha detto su mio padre
302
00:17:22,370 --> 00:17:25,980
e il fatto che ho ucciso un Villain in fuga
sono informazioni che corrispondono al vero.
303
00:17:26,840 --> 00:17:29,920
Vi chiedo perdono
304
00:17:30,230 --> 00:17:32,460
per avervi nascosto l'identità di mio padre.
305
00:17:33,310 --> 00:17:35,270
Per quanto riguarda Bubaigawara,
306
00:17:35,270 --> 00:17:37,240
ovvero il Villain che rispondeva al nome di Twice,
307
00:17:37,240 --> 00:17:41,240
Questo è il vero aspetto di un Hero
308
00:17:37,240 --> 00:17:41,240
Questo è il vero aspetto di un Hero
309
00:17:37,830 --> 00:17:40,830
{\an8}ero convinto di non avere altra scelta.
310
00:17:41,790 --> 00:17:44,560
Se lui avesse attivato il suo Quirk,
311
00:17:44,560 --> 00:17:47,010
il numero di vittime
312
00:17:47,010 --> 00:17:49,310
sarebbe stato molto più alto
di quanto non sia già.
313
00:17:49,880 --> 00:17:53,280
Non sono riuscito a convincerlo
a redirmersi dalle sue colpe.
314
00:17:53,950 --> 00:17:56,900
L'unico responsabile di questo sono io.
315
00:17:57,230 --> 00:17:58,640
E rimpiango ciò che ho fatto.
316
00:17:58,970 --> 00:18:00,510
Potrei prendere parola, se non vi dispiace?
317
00:18:00,840 --> 00:18:03,360
A causa della corsa sfrenata di Gigantomachia,
318
00:18:03,360 --> 00:18:05,560
mia madre è ora in condizioni critiche.
319
00:18:06,050 --> 00:18:08,410
Mi dispiace, ma ammettere
che sia tutto vero e chiedere scusa
320
00:18:08,410 --> 00:18:10,950
non può sistemare assolutamente nulla.
321
00:18:10,950 --> 00:18:15,240
Avete idea di quanta gente
abbia perso la propria casa a Jaku?
322
00:18:15,240 --> 00:18:18,200
Come potete starvene lì con quella faccia tranquilla?
323
00:18:18,200 --> 00:18:19,680
Sono stati i Villain a ridurci così!
324
00:18:19,680 --> 00:18:20,460
Però...
325
00:18:20,460 --> 00:18:24,330
non sembrate rendervi conto che sono stati
i vostri errori a permettere loro di farlo!
326
00:18:24,900 --> 00:18:28,830
Presentarci qui con il volto emaciato
e coperto di lacrime, avrebbe sistemato qualcosa?
327
00:18:28,830 --> 00:18:30,830
Scusi?! Ma come le salta in mente?!
328
00:18:31,210 --> 00:18:33,160
Dovete rassicurare la gente!
329
00:18:33,160 --> 00:18:34,970
Sistemate tutti i Villain!
330
00:18:34,970 --> 00:18:35,630
Questo è—
331
00:18:37,380 --> 00:18:38,550
È...
332
00:18:39,460 --> 00:18:40,960
È come dice lei.
333
00:18:41,600 --> 00:18:45,350
Questo è ciò che Endeavor può fare per scusarsi.
334
00:18:45,750 --> 00:18:48,900
{\an8}Tuttavia, ora che gli Heroes
in attività sono diminuiti,
335
00:18:48,480 --> 00:18:51,600
{\an8}Pro Hero
Best Jeanist
Quirk: Fiber Master
336
00:18:48,900 --> 00:18:51,600
{\an8}ci è difficile riuscire a proteggere tutti.
337
00:18:51,850 --> 00:18:55,530
Per questo motivo,
faremo dei tagli sulle zone da coprire.
338
00:18:56,140 --> 00:18:59,030
Secondo quanto concordato con il governo,
339
00:18:59,610 --> 00:19:01,360
da oggi il Liceo Yuei
340
00:19:01,360 --> 00:19:05,440
e altre scuole per Heroes,
selezionate per spazio e livello di sicurezza,
341
00:19:05,440 --> 00:19:09,500
saranno disponibili come luoghi di rifugio.
342
00:19:09,870 --> 00:19:13,860
Le famiglie degli studenti
sono state già trasferite lì.
343
00:19:13,860 --> 00:19:16,840
Non possiamo accettare di vivere nei rifugi
senza avere un'idea di che aspettarci!
344
00:19:18,100 --> 00:19:20,090
Lo facciamo proprio perché pensiamo al futuro.
345
00:19:20,630 --> 00:19:24,600
Rivolgete a me le vostre insicurezze e le critiche.
346
00:19:24,950 --> 00:19:27,850
Non rivolgetele a chi, d'ora in poi,
metterà in gioco la vita per voi.
347
00:19:29,430 --> 00:19:31,620
Guardate tutti me!
348
00:19:33,860 --> 00:19:36,610
Gli Heroes furono passati al setaccio.
349
00:19:37,040 --> 00:19:40,860
Se essere Heroes vuol dire
essere coloro a cui la gente si affida,
350
00:19:41,120 --> 00:19:43,870
allora quel giorno... gli Heroes scomparvero.
351
00:19:44,950 --> 00:19:45,870
Ma nonostante tutto,
352
00:19:46,560 --> 00:19:48,590
ci sono ancora persone pronte a rialzarsi.
353
00:19:50,370 --> 00:19:52,930
{\an8}Non l'ho torturato abbastanza, eh?
354
00:19:52,120 --> 00:19:53,630
{\an8}Villain
Dabi
355
00:19:57,060 --> 00:19:59,880
Quando hanno chiesto a Endeavor del One For All,
356
00:20:00,180 --> 00:20:02,760
lui ha semplicemente risposto che non ne sa niente.
357
00:20:03,330 --> 00:20:07,260
Così che nessuno potesse
scagliare pietre contro Deku e Allmight.
358
00:20:07,920 --> 00:20:09,520
Ragazzi, c'è un problema!
359
00:20:09,520 --> 00:20:11,980
Ho trovato una lettera di Midoriya sotto la porta!
360
00:20:11,980 --> 00:20:14,040
Mineta... anche tu?
361
00:20:14,040 --> 00:20:15,490
Ma che storia è questa?!
362
00:20:15,920 --> 00:20:17,430
All For One...
363
00:20:17,430 --> 00:20:19,080
I Villain che vogliono lui...
364
00:20:19,080 --> 00:20:20,610
Ma che cazzo è 'sta roba?!
365
00:20:21,200 --> 00:20:22,550
Midoriya...
366
00:20:23,720 --> 00:20:24,810
"Uraraka.
367
00:20:25,250 --> 00:20:26,640
Grazie di tutto.
368
00:20:27,410 --> 00:20:31,930
Ho pensato che fosse giusto
che tutta la classe A sapesse del mio segreto.
369
00:20:31,930 --> 00:20:34,120
Per questo ho lasciato delle lettere per voi.
370
00:20:35,140 --> 00:20:36,570
Il mio potere
371
00:20:36,570 --> 00:20:39,280
mi è stato donato da Allmight
ed è un potere speciale.
372
00:20:39,720 --> 00:20:41,620
Per questo Shigaraki e All For One
373
00:20:41,620 --> 00:20:43,380
agiranno puntando sempre a me.
374
00:20:44,500 --> 00:20:47,940
Ho paura di coinvolgere tutti voi.
375
00:20:48,850 --> 00:20:52,080
Quindi io lascio lo Yuei.
376
00:20:53,250 --> 00:20:54,790
Sono davvero felice
377
00:20:55,400 --> 00:20:57,150
di essere entrato nella sezione Heroes
378
00:20:58,080 --> 00:20:59,780
e di aver incontrato tutti voi della classe A.
379
00:21:00,780 --> 00:21:01,810
Grazie.
380
00:21:02,900 --> 00:21:04,080
Addio."
381
00:21:06,330 --> 00:21:07,680
Scemo...
382
00:21:09,670 --> 00:21:13,740
Se gli Heroes sono coloro che sono disposti
a intraprendere la strada più ardua,
383
00:21:14,500 --> 00:21:17,400
allora chi supporta loro quando soffrono?
384
00:21:22,920 --> 00:21:27,600
Ad aprile Deku lasciò la Hero Academia.
385
00:21:40,430 --> 00:21:41,950
Un Villain gigantesco...
386
00:21:46,450 --> 00:21:49,950
{\an8}SI APRE IL CAPITOLO FINALE
387
00:23:19,910 --> 00:23:21,920
{\an8}Anticipazioni
388
00:23:20,840 --> 00:23:21,920
Anticipazioni!
389
00:23:22,630 --> 00:23:24,550
Mi sono allontanato dal liceo Yuei
390
00:23:24,870 --> 00:23:27,540
e da tutti i miei compagni di classe.
391
00:23:28,330 --> 00:23:29,760
Mi dispiace, ragazzi.
392
00:23:30,380 --> 00:23:31,630
Ho deciso di andare.
393
00:23:32,140 --> 00:23:35,000
Come ultimo possessore del One For All
394
00:23:35,350 --> 00:23:38,190
andrò a fermare Shigaraki e All For One.
395
00:23:39,140 --> 00:23:40,730
Prossimo episodio,
"Con tutta la forza che hai".
396
00:23:41,470 --> 00:23:43,910
Ha inizio l'ultima storia,
397
00:23:43,910 --> 00:23:45,940
quella in cui diventerò l'Hero più grande.
398
00:23:45,940 --> 00:23:49,940
{\an8}Prossimo
episodio
399
00:23:45,940 --> 00:23:49,940
{\an8}Con tutta la forza che hai
400
00:23:46,660 --> 00:23:48,010
Ancora più in là!
401
00:23:48,010 --> 00:23:49,420
Plus Ultra!