1
00:00:02,770 --> 00:00:06,980
Je me dois de dévoiler mon secret
à mes amis de la classe A,
2
00:00:07,310 --> 00:00:09,570
alors je vous laisse ce mot.
3
00:00:10,530 --> 00:00:14,490
Mon pouvoir est unique,
un don d’All Might.
4
00:00:15,110 --> 00:00:18,910
Tomura Shigaraki et All for One
en ont après moi.
5
00:00:19,870 --> 00:00:23,370
Je ne veux pas vous mêler
à toute cette histoire.
6
00:00:24,210 --> 00:00:27,130
C’est pour ça que je vais quitter Yuei.
7
00:00:28,590 --> 00:00:30,130
Je suis sincèrement heureux
8
00:00:30,800 --> 00:00:32,840
d’avoir été en filière héroïque
9
00:00:33,470 --> 00:00:35,220
et de vous avoir rencontrés.
10
00:00:36,180 --> 00:00:37,180
Merci beaucoup.
11
00:00:38,260 --> 00:00:39,350
Adieu.
12
00:00:42,270 --> 00:00:43,600
Imbécile…
13
00:00:45,520 --> 00:00:46,650
En avril,
14
00:00:46,940 --> 00:00:49,610
Deku a quitté
l’académie des héros.
15
00:00:50,940 --> 00:00:54,860
Le combat contre les vilains
de la Ligue de libération a mis
16
00:00:55,070 --> 00:00:57,700
des pans entiers du Japon
à l’état de ruine.
17
00:00:58,160 --> 00:01:01,240
Partout, des prisons
ont été prises d’assaut,
18
00:01:01,410 --> 00:01:03,910
permettant aux vilains
de s’en évader.
19
00:01:04,540 --> 00:01:08,000
Les héros autrefois respectés
sont tombés en disgrâce,
20
00:01:08,580 --> 00:01:12,000
et le Japon est devenu
une terre sans foi ni loi.
21
00:01:16,630 --> 00:01:18,260
Un énorme vilain…
22
00:02:55,730 --> 00:02:58,320
Ici la police de Daina
à tous les héros.
23
00:02:58,610 --> 00:03:01,320
L’évadé a été vu hier
au quartier Sud.
24
00:03:01,990 --> 00:03:04,780
Chaque équipe prendra
un périmètre de recherche.
25
00:03:06,450 --> 00:03:09,330
Faut vite trouver
les derniers survivants.
26
00:03:10,330 --> 00:03:14,040
{\an8}Yo Shindo, en terminale
en filière héroïque à Ketsubutsu.
27
00:03:14,170 --> 00:03:15,590
{\an8}Nom de héros : Richter.
28
00:03:16,000 --> 00:03:19,170
Les réfractaires
sont indéboulonnables.
29
00:03:20,050 --> 00:03:23,640
{\an8}Tatami Nakagame, idem,
en filière héroïque à Ketsubutsu.
30
00:03:23,760 --> 00:03:25,510
{\an8}Nom de héros : Turtle Neck.
31
00:03:25,890 --> 00:03:30,180
Pas faux. S’ils sont restés,
c’est probablement pas pour partir.
32
00:03:30,430 --> 00:03:31,310
Faut s’adapter.
33
00:03:32,060 --> 00:03:35,610
Négocier avec un sourire rayonnant,
façon Miss Joke.
34
00:03:35,730 --> 00:03:36,940
Ça va foirer.
35
00:03:37,440 --> 00:03:41,400
Allez, on se dépêche.
Il y a des rescapés au bâtiment Taguchi.
36
00:03:41,530 --> 00:03:43,490
Attends-moi, Yo !
37
00:03:46,910 --> 00:03:48,580
Les flics, les héros…
38
00:03:48,950 --> 00:03:52,160
Et voilà qu’ils nous envoient
des gamins…
39
00:03:52,710 --> 00:03:54,630
C’est peine perdue, oust.
40
00:03:54,830 --> 00:03:56,290
Vous êtes en danger ici.
41
00:03:56,420 --> 00:04:00,050
Vous manquerez vite de vivres
et de tout le nécessaire.
42
00:04:00,510 --> 00:04:03,260
On a de quoi vous nourrir
au lycée Ketsubutsu.
43
00:04:03,430 --> 00:04:05,930
Voudriez-vous bien
vous mettre à l’abri ?
44
00:04:06,100 --> 00:04:06,930
Bonne blague.
45
00:04:07,600 --> 00:04:11,020
Vous croyez faire quoi,
quand les vilains attaqueront
46
00:04:11,140 --> 00:04:13,190
où vous avez massé les gens ?
47
00:04:13,850 --> 00:04:17,860
J’ai donné une bonne leçon
aux déchets venus à mon resto.
48
00:04:17,980 --> 00:04:19,730
On a ouvert les yeux.
49
00:04:20,690 --> 00:04:23,450
On défendra la ville
qui nous a vus grandir.
50
00:04:24,110 --> 00:04:25,910
À nous de protéger notre vie.
51
00:04:27,070 --> 00:04:31,660
S’ils en veulent à vos provisions
ou à votre matos, peut-être.
52
00:04:31,870 --> 00:04:34,750
L’évadé et les Brainless
veulent autre chose.
53
00:04:35,460 --> 00:04:38,790
Un témoin les a repérés hier,
tout près d’ici.
54
00:04:39,000 --> 00:04:41,960
Ce qui les anime, eux,
c’est la violence.
55
00:04:42,090 --> 00:04:44,340
Ce sont des parodies d’humains,
56
00:04:44,760 --> 00:04:47,550
à même de tuer des pros
qui s’y prendraient mal.
57
00:04:48,260 --> 00:04:51,470
Fini de se reposer sur les héros,
on va gérer.
58
00:04:51,770 --> 00:04:55,810
Les héros se prennent pour qui,
à décider pour les autres ?
59
00:04:56,020 --> 00:04:58,560
Des combattants plus aguerris, déjà.
60
00:04:59,020 --> 00:05:00,650
Laissez-nous vous protéger.
61
00:05:01,110 --> 00:05:04,490
On y a cru des années,
et voilà le résultat !
62
00:05:05,030 --> 00:05:08,240
Après l’affaire,
le héros qui patrouillait ici
63
00:05:08,370 --> 00:05:10,870
a fui la queue entre les jambes.
64
00:05:11,160 --> 00:05:14,830
C’est pareil ailleurs,
aux quartiers Ouest et Est.
65
00:05:15,080 --> 00:05:17,880
Alors qu’avant,
on se faisait baby-sitter !
66
00:05:18,580 --> 00:05:19,920
C’est comme ça.
67
00:05:20,710 --> 00:05:22,050
Rentre chez toi, gamin.
68
00:05:22,500 --> 00:05:25,090
On ne peut plus
faire confiance aux héros.
69
00:05:26,840 --> 00:05:28,510
C’est chaud, nan, Yo ?
70
00:05:28,840 --> 00:05:31,260
Chaud cacao, même.
71
00:05:31,720 --> 00:05:33,810
Un coup de Vibration,
72
00:05:33,930 --> 00:05:37,020
et je les enterre
sous le bâtiment, ces nazes !
73
00:05:37,940 --> 00:05:40,730
Si seulement
on pouvait les emmener de force !
74
00:05:40,860 --> 00:05:42,070
Ce serait chaud.
75
00:05:43,730 --> 00:05:46,530
Va savoir
si les communications tiendront…
76
00:05:46,650 --> 00:05:47,910
C’est Shikkui.
77
00:05:48,990 --> 00:05:50,410
Tirez-vous, il est là !
78
00:05:51,160 --> 00:05:55,000
Itejiro l’a vu tout à l’heure,
il se dirige vers vous !
79
00:05:55,120 --> 00:05:57,410
On pourra jamais arriver à temps !
80
00:06:06,340 --> 00:06:07,130
C’est lui !
81
00:06:10,970 --> 00:06:12,140
L’évadé !
82
00:06:13,220 --> 00:06:14,180
Salut !
83
00:06:14,720 --> 00:06:16,140
On va s’éclater !
84
00:06:17,980 --> 00:06:20,020
Ah, vous êtes que deux ?
85
00:06:20,230 --> 00:06:23,360
{\an1}VILAIN
MUSCULAR
ALTER : RENFORCEMENT MUSCULAIRE
86
00:06:20,650 --> 00:06:22,110
Je vais me faire chier.
87
00:06:22,440 --> 00:06:24,020
Où sont vos potes ?
88
00:06:24,400 --> 00:06:26,990
Tatami, demande des renforts
à Miss Joke
89
00:06:27,190 --> 00:06:28,570
et éloigne les gens !
90
00:06:28,820 --> 00:06:29,820
Et toi ?
91
00:06:30,410 --> 00:06:31,820
Je vais me le faire.
92
00:06:32,450 --> 00:06:35,330
Être libre, c’est le pied !
93
00:06:35,990 --> 00:06:40,000
{\an8}À FOND
94
00:06:44,000 --> 00:06:46,460
Il ne dévastera pas plus
notre ville !
95
00:06:46,710 --> 00:06:47,590
Stop !
96
00:06:47,800 --> 00:06:50,130
C’est le Sanguinaire,
un vrai criminel.
97
00:06:50,260 --> 00:06:52,140
Ne l’affrontez pas. Partez !
98
00:06:52,430 --> 00:06:53,390
Pas mon problème.
99
00:06:53,970 --> 00:06:55,510
Épargne ta salive.
100
00:06:55,640 --> 00:06:57,470
Je veux vous sauver la vie !
101
00:06:59,480 --> 00:07:00,600
Yo !
102
00:07:04,820 --> 00:07:08,190
T’es mignon, gamin,
mais ça rime à rien.
103
00:07:11,530 --> 00:07:15,490
Trouve un héros,
il en viendra dix autres.
104
00:07:16,660 --> 00:07:19,120
Eh bah dis donc,
il m’avait pas menti !
105
00:07:24,960 --> 00:07:26,210
Ça sert à rien.
106
00:07:26,750 --> 00:07:30,170
Douze mille couches
de fibres musculaires me protègent.
107
00:07:30,300 --> 00:07:33,970
Mets-y toute la force que tu veux,
tu ne m’atteindras pas.
108
00:07:34,470 --> 00:07:35,720
Ah ouais ?
109
00:07:35,850 --> 00:07:39,930
Si j’y vais à fond,
ça va m’immobiliser un temps.
110
00:07:40,180 --> 00:07:41,230
Mais là…
111
00:07:42,230 --> 00:07:45,360
J’ai pas vraiment d’autre choix
qui s’offre à moi !
112
00:07:45,770 --> 00:07:47,320
Un courage indomptable,
113
00:07:47,440 --> 00:07:50,860
voilà la qualité attendue
chez les héros de demain !
114
00:07:51,570 --> 00:07:54,620
{\an8}EARTH SHAKER
115
00:07:52,110 --> 00:07:54,620
Tu vas finir en bouillie de neurones !
116
00:07:58,490 --> 00:07:59,500
Bien essayé.
117
00:07:59,830 --> 00:08:03,330
Mais encore fallait-il
que j’en aie moins dans le coffre.
118
00:08:03,500 --> 00:08:04,500
Yo !
119
00:08:04,750 --> 00:08:06,250
On va sauver le gamin !
120
00:08:07,130 --> 00:08:09,130
Et pour moi,
121
00:08:09,630 --> 00:08:12,340
c’est hémoglobine à volonté !
122
00:08:23,390 --> 00:08:24,650
Muscular…
123
00:08:25,940 --> 00:08:29,610
Tu m’étonnes que le Sixième sens
me tapait sur le système.
124
00:08:33,070 --> 00:08:35,530
Je te connais, toi !
125
00:08:36,160 --> 00:08:38,370
Je risquais pas d’oublier ta voix !
126
00:08:38,490 --> 00:08:40,490
C’est toi, hein !
127
00:08:40,660 --> 00:08:43,750
Izuku Midoriya !
Tu m’avais manqué !
128
00:08:44,120 --> 00:08:48,590
J’arrivais pas à être satisfait
en me tapant contre ces ploucs !
129
00:08:50,630 --> 00:08:53,380
Surtout, pars pas.
Reste avec moi.
130
00:08:53,510 --> 00:08:56,260
Qu’on soit clairs,
c’est pas ce que tu crois.
131
00:08:56,550 --> 00:08:59,930
J’ai pas de motivation noble,
me venger ou je ne sais quoi.
132
00:09:00,390 --> 00:09:03,310
Je suis un humain, moi,
tout comme toi.
133
00:09:04,350 --> 00:09:07,600
C’était tellement fun
de se mettre sur la tronche !
134
00:09:08,650 --> 00:09:11,070
Je peux plus m’en passer !
135
00:09:13,530 --> 00:09:15,280
Il ne bondit pas assez haut.
136
00:09:18,990 --> 00:09:20,830
On va y aller à fond, toi et moi !
137
00:09:20,950 --> 00:09:22,450
Midoriya !
138
00:09:25,830 --> 00:09:28,500
Il se passe quoi ?
On voit rien, là-dedans.
139
00:09:32,210 --> 00:09:33,800
Ah, il y a quelqu’un !
140
00:09:34,550 --> 00:09:35,630
Prenez soin de lui.
141
00:09:35,760 --> 00:09:36,840
Yo !
142
00:09:37,090 --> 00:09:39,550
Yo, espèce de tête brûlée !
143
00:09:39,930 --> 00:09:41,680
Désolé d’arriver tard.
144
00:09:42,720 --> 00:09:43,970
Soignez-le.
145
00:09:44,270 --> 00:09:46,770
Il y a beaucoup
de bâtiments détruits.
146
00:09:47,310 --> 00:09:49,350
Maintenant, fini les victimes.
147
00:09:49,770 --> 00:09:50,520
Merci !
148
00:09:51,320 --> 00:09:53,480
Je ne le vois pas,
avec la fumée.
149
00:09:54,070 --> 00:09:57,110
Par contre,
j’ai déjà entendu sa voix.
150
00:09:57,820 --> 00:09:58,740
Qui c’est ?
151
00:10:00,030 --> 00:10:01,330
J’en ai trop envoyé.
152
00:10:01,620 --> 00:10:04,700
Oui, la zone d’effet est trop vaste.
153
00:10:04,830 --> 00:10:07,040
{\an1}– Mets moins de fumée.
– Pardon.
154
00:10:07,160 --> 00:10:10,500
Si ça t’aveugle aussi,
retour à la case départ.
155
00:10:10,630 --> 00:10:11,420
Je sais bien.
156
00:10:12,130 --> 00:10:15,630
À cause du One for All,
nos Alters s’emballent vite.
157
00:10:16,010 --> 00:10:18,720
Il s’est développé
pendant huit générations.
158
00:10:19,260 --> 00:10:23,640
Logique que toi, le 9e détenteur,
tu galères plus à le contrôler,
159
00:10:23,760 --> 00:10:25,430
en ampleur comme en puissance.
160
00:10:25,640 --> 00:10:27,890
Bref, détends-toi un peu.
161
00:10:28,390 --> 00:10:32,730
Nos pouvoirs, pris séparément,
n’ont rien de décisif en combat.
162
00:10:33,150 --> 00:10:35,650
Tu respectes trop nos Alters.
163
00:10:36,280 --> 00:10:38,280
Considère-les comme des outils.
164
00:10:39,910 --> 00:10:43,240
Une boîte à outils
servant à bâtir ta stratégie.
165
00:10:44,200 --> 00:10:45,370
Muscular.
166
00:10:45,790 --> 00:10:48,540
Un homme qui résiste
à un Smash à 100 %.
167
00:10:49,830 --> 00:10:51,330
Je n’allais pas l’oublier.
168
00:10:55,590 --> 00:10:56,460
Septième Alter.
169
00:10:58,010 --> 00:10:58,880
Voltige !
170
00:10:59,380 --> 00:11:00,380
Sixième Alter.
171
00:11:00,840 --> 00:11:03,220
Je l’attire en l’aveuglant
avec la fumée.
172
00:11:03,760 --> 00:11:07,220
Allez, Izuku !
Rappelle-toi quand tu l’as battu !
173
00:11:09,430 --> 00:11:10,940
Midoriya !
174
00:11:11,650 --> 00:11:14,110
On anticipe avec le Sixième sens.
175
00:11:14,740 --> 00:11:16,360
Cinquième Alter. Fouet noir !
176
00:11:24,700 --> 00:11:26,370
T’es devenu une vraie fouine.
177
00:11:27,120 --> 00:11:29,910
Ceux qui t’ont libéré,
Shigaraki et All for One…
178
00:11:30,250 --> 00:11:31,750
Dis-moi où ils sont.
179
00:11:32,170 --> 00:11:33,380
J’en sais rien.
180
00:11:33,500 --> 00:11:37,000
Ils m’ont dit de faire
ce qui me passait par la tête.
181
00:11:37,420 --> 00:11:40,800
Reste concentré sur moi,
sinon je vais m’emmerder !
182
00:11:40,920 --> 00:11:44,260
Tes petits tours, là,
ils me lourdent déjà.
183
00:11:44,850 --> 00:11:47,390
Affrontons-nous
comme l’autre fois !
184
00:11:47,510 --> 00:11:49,020
De toutes nos forces !
185
00:11:52,520 --> 00:11:54,770
Pourquoi tu tiens autant
à te battre ?
186
00:11:55,190 --> 00:11:58,070
Pour rien regretter dans la vie.
187
00:11:58,480 --> 00:12:00,860
Et qu’est-ce que tu regretterais ?
188
00:12:01,190 --> 00:12:04,450
De pas profiter à fond
des petits plaisirs de la vie !
189
00:12:05,240 --> 00:12:09,080
C’est la seule voie qui s’offrait à toi,
Goto Imasuji ?
190
00:12:10,250 --> 00:12:11,620
Pas du tout !
191
00:12:13,330 --> 00:12:15,880
Tu m’offres ta compassion
ou quoi ?
192
00:12:16,000 --> 00:12:18,380
Fais ça hors de ma vue !
193
00:12:18,800 --> 00:12:23,800
Mon cœur ne fonctionne
qu’au sang et à l’envie de meurtre !
194
00:12:24,510 --> 00:12:27,350
Je ne savais pas du tout
ce qui les avait réduits
195
00:12:28,100 --> 00:12:29,810
à faire le mal.
196
00:12:31,140 --> 00:12:35,100
Peut-être que j’aurais pu
faire les choses différemment.
197
00:12:37,020 --> 00:12:40,610
Ils ont tué et blessé
une multitude de personnes.
198
00:12:42,990 --> 00:12:46,910
Quoi qu’il arrive,
je suis contraint de me battre.
199
00:12:47,320 --> 00:12:50,040
Bats-toi à fond,
Izuku Midoriya !
200
00:12:50,830 --> 00:12:54,540
J’aimerais au moins voir
ce qu’ils ont au fond du cœur.
201
00:12:54,960 --> 00:12:58,000
T’es devenu un gars
vraiment trop chiant !
202
00:13:01,340 --> 00:13:03,380
À chaque nouvelle couche,
203
00:13:04,630 --> 00:13:06,640
les fibres musculaires usées
204
00:13:06,890 --> 00:13:08,760
se détachent ou sont détachées.
205
00:13:09,850 --> 00:13:12,930
Au lieu de bourriner de front,
tu as pris l’immeuble.
206
00:13:14,140 --> 00:13:16,810
Tes sensations
ne seraient pas altérées ?
207
00:13:19,190 --> 00:13:22,480
T’aurais pas trop abusé
de la muscu par vibrations ?
208
00:13:22,860 --> 00:13:24,400
On va voir ça !
209
00:13:26,570 --> 00:13:28,450
One for All, revêtement intégral.
210
00:13:29,370 --> 00:13:31,740
Impact à 45 %.
211
00:13:35,000 --> 00:13:36,670
Detroit Smash !
212
00:13:41,290 --> 00:13:42,710
Moi, voilà comment
213
00:13:43,170 --> 00:13:44,210
je me bats à fond.
214
00:13:47,010 --> 00:13:49,090
IZUKU MIDORIYA
215
00:13:54,020 --> 00:13:56,230
Où sont passés Yo et Tatami ?
216
00:13:57,190 --> 00:14:00,520
Itejiro Toteki, en terminale
en filière héroïque à Ketsubutsu.
217
00:14:00,650 --> 00:14:02,320
Nom de héros : Boomerang Man.
218
00:14:03,320 --> 00:14:06,240
Shikkui Makabe,
en terminale à Ketsubutsu.
219
00:14:06,360 --> 00:14:08,410
Nom de héros : Mr Smith.
220
00:14:08,950 --> 00:14:09,990
Regarde ça !
221
00:14:13,490 --> 00:14:14,790
C’est l’évadé ?
222
00:14:18,460 --> 00:14:20,670
Je l’ai même pas remercié…
223
00:14:22,540 --> 00:14:24,170
Petite, donne-le-nous !
224
00:14:26,340 --> 00:14:29,380
Ce sera trop long, seule.
Ramenez une bagnole !
225
00:14:29,840 --> 00:14:31,140
Un, deux !
226
00:14:32,640 --> 00:14:33,890
Vous nous aidez ?
227
00:14:34,310 --> 00:14:36,980
On est durs,
mais on veut pas votre mort.
228
00:14:37,480 --> 00:14:40,810
Le ciel nous punira,
si on vous prête pas l’oreille.
229
00:14:44,110 --> 00:14:45,190
Je l’ai déjà vu…
230
00:14:46,190 --> 00:14:48,070
à l’examen du permis provisoire.
231
00:14:48,990 --> 00:14:52,620
Mais il ne dégageait pas du tout
la même chose…
232
00:14:53,240 --> 00:14:55,290
C’était vraiment ce seconde ?
233
00:15:00,290 --> 00:15:02,380
Plus un geste !
Vous voulez quoi ?
234
00:15:03,590 --> 00:15:05,500
Il y a une prison mobile, ici ?
235
00:15:05,840 --> 00:15:06,880
Et alors ?
236
00:15:08,210 --> 00:15:09,670
Qui c’est, lui ?
237
00:15:10,010 --> 00:15:11,220
L’évadé ?
238
00:15:11,510 --> 00:15:13,050
Occupez-vous de lui.
239
00:15:14,680 --> 00:15:15,600
Attends !
240
00:15:19,680 --> 00:15:22,850
Le Sixième sens ne me signale rien.
241
00:15:23,810 --> 00:15:25,900
Je reviens, All Might.
242
00:15:31,030 --> 00:15:33,280
{\an1}HÉROS PRO
ALL MIGHT
ALTER : ONE FOR ALL
243
00:15:38,330 --> 00:15:39,200
Rien de cassé ?
244
00:15:39,410 --> 00:15:41,370
Non, ça va.
245
00:15:41,500 --> 00:15:42,460
Même tes poings ?
246
00:15:43,330 --> 00:15:45,130
Nickel, merci à vous.
247
00:15:45,420 --> 00:15:49,300
Les gadgets importés des États-Unis
avant l’interdiction m’aident.
248
00:15:49,630 --> 00:15:52,720
Ils sont vraiment pas mal,
ces gants medium.
249
00:15:53,010 --> 00:15:54,470
Très efficaces.
250
00:15:55,220 --> 00:15:57,680
Ce sont des prototypes
pour l’endurance.
251
00:15:57,930 --> 00:16:00,010
Ils te fournissent un vrai appui,
252
00:16:00,160 --> 00:16:03,140
mais pas assez
pour tenir à 100 % de puissance.
253
00:16:04,310 --> 00:16:06,560
Pas de folies, tu m’entends ?
254
00:16:08,690 --> 00:16:11,150
Peu importe
si ça me brise le corps !
255
00:16:12,240 --> 00:16:13,070
Entendu.
256
00:16:13,490 --> 00:16:15,570
La cavalerie est arrivée !
257
00:16:16,620 --> 00:16:19,450
La version spéciale
qui date de l’âge d’argent…
258
00:16:20,040 --> 00:16:20,830
C’est moi.
259
00:16:20,950 --> 00:16:22,960
Allô, All Might ?
260
00:16:23,290 --> 00:16:26,250
Tout va bien, côté Izuku ?
261
00:16:23,460 --> 00:16:26,710
{\an1}HÉROS PRO
HAWKS
ALTER : AILES D’ACIER
262
00:16:26,380 --> 00:16:28,380
Oui, il est en forme.
263
00:16:29,590 --> 00:16:30,880
Excusez-moi, j’y vais.
264
00:16:31,630 --> 00:16:33,630
Il vient de partir.
265
00:16:34,130 --> 00:16:38,970
Il a moins peur de vous mêler vous
que le reste de son entourage,
266
00:16:39,140 --> 00:16:40,140
c’est sûr.
267
00:16:40,640 --> 00:16:45,150
Certains voudraient attendre Shigaraki
et compagnie sur nos gardes,
268
00:16:45,770 --> 00:16:48,650
mais lui estime
que si on le laisse récupérer,
269
00:16:48,770 --> 00:16:51,070
il nous écrasera comme le Tartare.
270
00:16:51,280 --> 00:16:55,160
On a plus de chances de gagner
en le débusquant, il a raison.
271
00:16:55,740 --> 00:16:59,620
C’est difficile pour vous,
j’en conviens, mais merci du soutien.
272
00:17:01,950 --> 00:17:04,790
QUELQUES JOURS PLUS TÔT
273
00:17:04,000 --> 00:17:04,790
{\an8}Auparavant,
274
00:17:05,120 --> 00:17:09,420
vous aviez été prévenu
que vous risquiez la paralysie à vie.
275
00:17:09,590 --> 00:17:12,260
Cette fois,
vous vous en sortez mieux.
276
00:17:12,800 --> 00:17:16,260
Avant, vos blessures ressemblaient
à des explosions internes.
277
00:17:16,550 --> 00:17:18,930
Là, la déflagration était externe.
278
00:17:19,220 --> 00:17:22,060
Vous avez également mieux utilisé
votre Alter.
279
00:17:22,270 --> 00:17:24,730
Vous avez évité
que vos bras volent en éclats
280
00:17:24,850 --> 00:17:27,480
avec un renforcement
sur et sous la peau.
281
00:17:27,810 --> 00:17:32,280
Vos blessures se ressemblent,
mais votre corps était mieux préparé.
282
00:17:33,190 --> 00:17:34,110
Cela étant dit,
283
00:17:34,240 --> 00:17:37,780
votre corps est plus endommagé,
alors faites attention.
284
00:17:41,530 --> 00:17:42,660
Des explications.
285
00:17:43,240 --> 00:17:44,910
S’il vous plaît.
286
00:17:50,040 --> 00:17:52,050
Je peux, mon garçon ?
287
00:18:00,680 --> 00:18:03,930
{\an1}INKO MIDORIYA
288
00:18:01,760 --> 00:18:03,390
Il a pu acquérir ce pouvoir
289
00:18:04,560 --> 00:18:06,940
parce qu’il est né sans Alter ?
290
00:18:07,440 --> 00:18:11,400
Mais à cause de ça,
des méchants en veulent à sa vie ?
291
00:18:14,280 --> 00:18:15,820
Que va-t-il se passer ?
292
00:18:17,320 --> 00:18:19,610
Nous comptons le protéger.
293
00:18:20,070 --> 00:18:23,160
{\an1}– À Yuei…
– Je n’y retournerai pas.
294
00:18:24,830 --> 00:18:25,830
Izuku !
295
00:18:26,620 --> 00:18:27,750
Mon garçon…
296
00:18:28,670 --> 00:18:30,920
Je savais qu’il dirait ça…
297
00:18:32,420 --> 00:18:35,340
Shigaraki peut savoir
où je me trouve.
298
00:18:36,590 --> 00:18:40,050
Il pourrait bien nous attaquer
dans les minutes à venir.
299
00:18:41,140 --> 00:18:44,180
Je ne veux plus voir personne
blessé par ma faute.
300
00:18:45,010 --> 00:18:47,680
Quand il aura retrouvé ses forces,
301
00:18:47,930 --> 00:18:49,890
ce sera un carnage.
302
00:18:51,100 --> 00:18:54,980
On doit les arrêter avant,
All for One et lui.
303
00:18:55,730 --> 00:18:57,690
Tu n’y es pas arrivé,
304
00:18:58,110 --> 00:18:59,450
et regarde ton état !
305
00:19:00,200 --> 00:19:01,450
Je ferai mieux.
306
00:19:04,830 --> 00:19:07,830
Je me disais rassurée,
mais là, non…
307
00:19:08,750 --> 00:19:11,540
C’est trop dur d’entendre ça !
308
00:19:14,840 --> 00:19:16,130
L’autre fois,
309
00:19:17,010 --> 00:19:19,300
tu as souri en me remerciant.
310
00:19:21,760 --> 00:19:23,680
Ça m’a fait tellement plaisir.
311
00:19:24,140 --> 00:19:25,640
Au secours !
312
00:19:25,760 --> 00:19:27,470
La cavalerie est là !
313
00:19:28,730 --> 00:19:31,190
Merci, mon chéri !
314
00:19:31,310 --> 00:19:34,020
C’était toi en fait, All Might !
315
00:19:35,440 --> 00:19:36,270
C’est pour ça
316
00:19:38,940 --> 00:19:40,200
que je dois y aller.
317
00:19:40,780 --> 00:19:41,820
Tout ira bien.
318
00:19:42,320 --> 00:19:43,950
Je rentrerai sain et sauf.
319
00:19:47,580 --> 00:19:52,170
Laissez-moi offrir à votre fils
tout ce que j’ai !
320
00:19:52,750 --> 00:19:56,590
Je le protégerai et le formerai
au péril de ma vie !
321
00:20:01,220 --> 00:20:02,800
Il n’y a rien à faire
322
00:20:03,470 --> 00:20:04,800
pour te retenir, hein ?
323
00:20:06,350 --> 00:20:07,970
Je viendrai avec toi.
324
00:20:08,720 --> 00:20:10,930
Que tu le veuilles ou non !
325
00:20:13,600 --> 00:20:15,360
Il va quitter Yuei ?
326
00:20:16,060 --> 00:20:17,860
Très bien, c’est compris.
327
00:20:18,070 --> 00:20:20,820
Oui. Disons que ça nous arrange.
328
00:20:21,440 --> 00:20:25,450
C’est le seul capable
de débusquer nos ennemis.
329
00:20:25,950 --> 00:20:29,700
Je voulais lui proposer
d’être le pivot de nos opérations.
330
00:20:30,330 --> 00:20:31,000
Oui.
331
00:20:31,790 --> 00:20:33,620
Nous nous tiendrons à distance.
332
00:20:33,750 --> 00:20:35,960
Classe,
comment il tient son portable.
333
00:20:36,080 --> 00:20:37,210
Bien, c’est noté.
334
00:20:39,630 --> 00:20:41,170
D’accord…
335
00:20:41,800 --> 00:20:43,800
Sacrée Nana…
336
00:20:41,800 --> 00:20:45,050
{\an1}HÉROS PRO
GRAN TORINO
ALTER : RÉACTEURS
337
00:20:44,260 --> 00:20:48,140
Même morte,
elle chouine encore ?
338
00:20:52,270 --> 00:20:55,730
Désolé, c’était à moi
d’éliminer Tomura.
339
00:20:56,150 --> 00:20:57,560
Je suis navré, fiston.
340
00:20:58,770 --> 00:21:00,940
Ne cherche pas trop à le sauver.
341
00:21:01,480 --> 00:21:04,530
Parfois,
la mort est une forme de salut.
342
00:21:04,740 --> 00:21:06,860
Garde bien ça en tête.
343
00:21:08,320 --> 00:21:10,330
Quoi que tu décides,
344
00:21:11,450 --> 00:21:15,870
va botter les fesses à l’Alliance
de ma part.
345
00:21:22,380 --> 00:21:24,590
Endeavor, Hawks,
346
00:21:25,010 --> 00:21:26,510
Best Jeanist,
347
00:21:27,050 --> 00:21:30,560
All Might et moi,
nous avons formé une équipe.
348
00:21:33,270 --> 00:21:35,850
Pour qu’il n’y ait pas plus
de victimes.
349
00:21:41,690 --> 00:21:44,030
Pour arrêter All for One.
350
00:21:47,070 --> 00:21:48,070
À moi de jouer.
351
00:23:14,120 --> 00:23:17,040
{\an8}Traduction, adaptation :
Kevin Stocker
352
00:23:17,160 --> 00:23:20,080
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Mathieu Lachassagne
353
00:23:20,080 --> 00:23:22,080
{\an8}À SUIVRE
354
00:23:21,000 --> 00:23:22,080
À suivre.
355
00:23:22,710 --> 00:23:25,250
On m’a donné l’ordre
de maîtriser les évadés
356
00:23:25,380 --> 00:23:28,760
tout en localisant Shigaraki,
qui avait disparu.
357
00:23:29,340 --> 00:23:33,760
Durant ma mission, je suis attaqué
par un assassin d’All for One.
358
00:23:34,760 --> 00:23:35,810
Son nom :
359
00:23:36,470 --> 00:23:37,850
Lady Nagant.
360
00:23:38,810 --> 00:23:40,600
À suivre : « L’agent du mal ».
361
00:23:41,140 --> 00:23:44,230
Une ancienne héroïne
dont les balles
362
00:23:44,560 --> 00:23:46,110
vont en avoir après moi.
363
00:23:46,110 --> 00:23:50,110
{\an8}L’AGENT DU MAL
364
00:23:46,860 --> 00:23:49,570
Au-delà des limites.
Plus Ultra !