1 00:00:02,770 --> 00:00:06,980 Je me dois de dévoiler mon secret à mes amis de la classe A, 2 00:00:07,310 --> 00:00:09,570 alors je vous laisse ce mot. 3 00:00:10,530 --> 00:00:14,490 Mon pouvoir est unique, un don d’All Might. 4 00:00:15,110 --> 00:00:18,910 Tomura Shigaraki et All for One en ont après moi. 5 00:00:19,870 --> 00:00:23,370 Je ne veux pas vous mêler à toute cette histoire. 6 00:00:24,210 --> 00:00:27,130 C’est pour ça que je vais quitter Yuei. 7 00:00:28,590 --> 00:00:30,130 Je suis sincèrement heureux 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,840 d’avoir été en filière héroïque 9 00:00:33,470 --> 00:00:35,220 et de vous avoir rencontrés. 10 00:00:36,180 --> 00:00:37,180 Merci beaucoup. 11 00:00:38,260 --> 00:00:39,350 Adieu. 12 00:00:42,270 --> 00:00:43,600 Imbécile… 13 00:00:45,520 --> 00:00:46,650 En avril, 14 00:00:46,940 --> 00:00:49,610 Deku a quitté l’académie des héros. 15 00:00:50,940 --> 00:00:54,860 Le combat contre les vilains de la Ligue de libération a mis 16 00:00:55,070 --> 00:00:57,700 des pans entiers du Japon à l’état de ruine. 17 00:00:58,160 --> 00:01:01,240 Partout, des prisons ont été prises d’assaut, 18 00:01:01,410 --> 00:01:03,910 permettant aux vilains de s’en évader. 19 00:01:04,540 --> 00:01:08,000 Les héros autrefois respectés sont tombés en disgrâce, 20 00:01:08,580 --> 00:01:12,000 et le Japon est devenu une terre sans foi ni loi. 21 00:01:16,630 --> 00:01:18,260 Un énorme vilain… 22 00:02:55,730 --> 00:02:58,320 Ici la police de Daina à tous les héros. 23 00:02:58,610 --> 00:03:01,320 L’évadé a été vu hier au quartier Sud. 24 00:03:01,990 --> 00:03:04,780 Chaque équipe prendra un périmètre de recherche. 25 00:03:06,450 --> 00:03:09,330 Faut vite trouver les derniers survivants. 26 00:03:10,330 --> 00:03:14,040 {\an8}Yo Shindo, en terminale en filière héroïque à Ketsubutsu. 27 00:03:14,170 --> 00:03:15,590 {\an8}Nom de héros : Richter. 28 00:03:16,000 --> 00:03:19,170 Les réfractaires sont indéboulonnables. 29 00:03:20,050 --> 00:03:23,640 {\an8}Tatami Nakagame, idem, en filière héroïque à Ketsubutsu. 30 00:03:23,760 --> 00:03:25,510 {\an8}Nom de héros : Turtle Neck. 31 00:03:25,890 --> 00:03:30,180 Pas faux. S’ils sont restés, c’est probablement pas pour partir. 32 00:03:30,430 --> 00:03:31,310 Faut s’adapter. 33 00:03:32,060 --> 00:03:35,610 Négocier avec un sourire rayonnant, façon Miss Joke. 34 00:03:35,730 --> 00:03:36,940 Ça va foirer. 35 00:03:37,440 --> 00:03:41,400 Allez, on se dépêche. Il y a des rescapés au bâtiment Taguchi. 36 00:03:41,530 --> 00:03:43,490 Attends-moi, Yo ! 37 00:03:46,910 --> 00:03:48,580 Les flics, les héros… 38 00:03:48,950 --> 00:03:52,160 Et voilà qu’ils nous envoient des gamins… 39 00:03:52,710 --> 00:03:54,630 C’est peine perdue, oust. 40 00:03:54,830 --> 00:03:56,290 Vous êtes en danger ici. 41 00:03:56,420 --> 00:04:00,050 Vous manquerez vite de vivres et de tout le nécessaire. 42 00:04:00,510 --> 00:04:03,260 On a de quoi vous nourrir au lycée Ketsubutsu. 43 00:04:03,430 --> 00:04:05,930 Voudriez-vous bien vous mettre à l’abri ? 44 00:04:06,100 --> 00:04:06,930 Bonne blague. 45 00:04:07,600 --> 00:04:11,020 Vous croyez faire quoi, quand les vilains attaqueront 46 00:04:11,140 --> 00:04:13,190 où vous avez massé les gens ? 47 00:04:13,850 --> 00:04:17,860 J’ai donné une bonne leçon aux déchets venus à mon resto. 48 00:04:17,980 --> 00:04:19,730 On a ouvert les yeux. 49 00:04:20,690 --> 00:04:23,450 On défendra la ville qui nous a vus grandir. 50 00:04:24,110 --> 00:04:25,910 À nous de protéger notre vie. 51 00:04:27,070 --> 00:04:31,660 S’ils en veulent à vos provisions ou à votre matos, peut-être. 52 00:04:31,870 --> 00:04:34,750 L’évadé et les Brainless veulent autre chose. 53 00:04:35,460 --> 00:04:38,790 Un témoin les a repérés hier, tout près d’ici. 54 00:04:39,000 --> 00:04:41,960 Ce qui les anime, eux, c’est la violence. 55 00:04:42,090 --> 00:04:44,340 Ce sont des parodies d’humains, 56 00:04:44,760 --> 00:04:47,550 à même de tuer des pros qui s’y prendraient mal. 57 00:04:48,260 --> 00:04:51,470 Fini de se reposer sur les héros, on va gérer. 58 00:04:51,770 --> 00:04:55,810 Les héros se prennent pour qui, à décider pour les autres ? 59 00:04:56,020 --> 00:04:58,560 Des combattants plus aguerris, déjà. 60 00:04:59,020 --> 00:05:00,650 Laissez-nous vous protéger. 61 00:05:01,110 --> 00:05:04,490 On y a cru des années, et voilà le résultat ! 62 00:05:05,030 --> 00:05:08,240 Après l’affaire, le héros qui patrouillait ici 63 00:05:08,370 --> 00:05:10,870 a fui la queue entre les jambes. 64 00:05:11,160 --> 00:05:14,830 C’est pareil ailleurs, aux quartiers Ouest et Est. 65 00:05:15,080 --> 00:05:17,880 Alors qu’avant, on se faisait baby-sitter ! 66 00:05:18,580 --> 00:05:19,920 C’est comme ça. 67 00:05:20,710 --> 00:05:22,050 Rentre chez toi, gamin. 68 00:05:22,500 --> 00:05:25,090 On ne peut plus faire confiance aux héros. 69 00:05:26,840 --> 00:05:28,510 C’est chaud, nan, Yo ? 70 00:05:28,840 --> 00:05:31,260 Chaud cacao, même. 71 00:05:31,720 --> 00:05:33,810 Un coup de Vibration, 72 00:05:33,930 --> 00:05:37,020 et je les enterre sous le bâtiment, ces nazes ! 73 00:05:37,940 --> 00:05:40,730 Si seulement on pouvait les emmener de force ! 74 00:05:40,860 --> 00:05:42,070 Ce serait chaud. 75 00:05:43,730 --> 00:05:46,530 Va savoir si les communications tiendront… 76 00:05:46,650 --> 00:05:47,910 C’est Shikkui. 77 00:05:48,990 --> 00:05:50,410 Tirez-vous, il est là ! 78 00:05:51,160 --> 00:05:55,000 Itejiro l’a vu tout à l’heure, il se dirige vers vous ! 79 00:05:55,120 --> 00:05:57,410 On pourra jamais arriver à temps ! 80 00:06:06,340 --> 00:06:07,130 C’est lui ! 81 00:06:10,970 --> 00:06:12,140 L’évadé ! 82 00:06:13,220 --> 00:06:14,180 Salut ! 83 00:06:14,720 --> 00:06:16,140 On va s’éclater ! 84 00:06:17,980 --> 00:06:20,020 Ah, vous êtes que deux ? 85 00:06:20,230 --> 00:06:23,360 {\an1}VILAIN MUSCULAR ALTER : RENFORCEMENT MUSCULAIRE 86 00:06:20,650 --> 00:06:22,110 Je vais me faire chier. 87 00:06:22,440 --> 00:06:24,020 Où sont vos potes ? 88 00:06:24,400 --> 00:06:26,990 Tatami, demande des renforts à Miss Joke 89 00:06:27,190 --> 00:06:28,570 et éloigne les gens ! 90 00:06:28,820 --> 00:06:29,820 Et toi ? 91 00:06:30,410 --> 00:06:31,820 Je vais me le faire. 92 00:06:32,450 --> 00:06:35,330 Être libre, c’est le pied ! 93 00:06:35,990 --> 00:06:40,000 {\an8}À FOND 94 00:06:44,000 --> 00:06:46,460 Il ne dévastera pas plus notre ville ! 95 00:06:46,710 --> 00:06:47,590 Stop ! 96 00:06:47,800 --> 00:06:50,130 C’est le Sanguinaire, un vrai criminel. 97 00:06:50,260 --> 00:06:52,140 Ne l’affrontez pas. Partez ! 98 00:06:52,430 --> 00:06:53,390 Pas mon problème. 99 00:06:53,970 --> 00:06:55,510 Épargne ta salive. 100 00:06:55,640 --> 00:06:57,470 Je veux vous sauver la vie ! 101 00:06:59,480 --> 00:07:00,600 Yo ! 102 00:07:04,820 --> 00:07:08,190 T’es mignon, gamin, mais ça rime à rien. 103 00:07:11,530 --> 00:07:15,490 Trouve un héros, il en viendra dix autres. 104 00:07:16,660 --> 00:07:19,120 Eh bah dis donc, il m’avait pas menti ! 105 00:07:24,960 --> 00:07:26,210 Ça sert à rien. 106 00:07:26,750 --> 00:07:30,170 Douze mille couches de fibres musculaires me protègent. 107 00:07:30,300 --> 00:07:33,970 Mets-y toute la force que tu veux, tu ne m’atteindras pas. 108 00:07:34,470 --> 00:07:35,720 Ah ouais ? 109 00:07:35,850 --> 00:07:39,930 Si j’y vais à fond, ça va m’immobiliser un temps. 110 00:07:40,180 --> 00:07:41,230 Mais là… 111 00:07:42,230 --> 00:07:45,360 J’ai pas vraiment d’autre choix qui s’offre à moi ! 112 00:07:45,770 --> 00:07:47,320 Un courage indomptable, 113 00:07:47,440 --> 00:07:50,860 voilà la qualité attendue chez les héros de demain ! 114 00:07:51,570 --> 00:07:54,620 {\an8}EARTH SHAKER 115 00:07:52,110 --> 00:07:54,620 Tu vas finir en bouillie de neurones ! 116 00:07:58,490 --> 00:07:59,500 Bien essayé. 117 00:07:59,830 --> 00:08:03,330 Mais encore fallait-il que j’en aie moins dans le coffre. 118 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 Yo ! 119 00:08:04,750 --> 00:08:06,250 On va sauver le gamin ! 120 00:08:07,130 --> 00:08:09,130 Et pour moi, 121 00:08:09,630 --> 00:08:12,340 c’est hémoglobine à volonté ! 122 00:08:23,390 --> 00:08:24,650 Muscular… 123 00:08:25,940 --> 00:08:29,610 Tu m’étonnes que le Sixième sens me tapait sur le système. 124 00:08:33,070 --> 00:08:35,530 Je te connais, toi ! 125 00:08:36,160 --> 00:08:38,370 Je risquais pas d’oublier ta voix ! 126 00:08:38,490 --> 00:08:40,490 C’est toi, hein ! 127 00:08:40,660 --> 00:08:43,750 Izuku Midoriya ! Tu m’avais manqué ! 128 00:08:44,120 --> 00:08:48,590 J’arrivais pas à être satisfait en me tapant contre ces ploucs ! 129 00:08:50,630 --> 00:08:53,380 Surtout, pars pas. Reste avec moi. 130 00:08:53,510 --> 00:08:56,260 Qu’on soit clairs, c’est pas ce que tu crois. 131 00:08:56,550 --> 00:08:59,930 J’ai pas de motivation noble, me venger ou je ne sais quoi. 132 00:09:00,390 --> 00:09:03,310 Je suis un humain, moi, tout comme toi. 133 00:09:04,350 --> 00:09:07,600 C’était tellement fun de se mettre sur la tronche ! 134 00:09:08,650 --> 00:09:11,070 Je peux plus m’en passer ! 135 00:09:13,530 --> 00:09:15,280 Il ne bondit pas assez haut. 136 00:09:18,990 --> 00:09:20,830 On va y aller à fond, toi et moi ! 137 00:09:20,950 --> 00:09:22,450 Midoriya ! 138 00:09:25,830 --> 00:09:28,500 Il se passe quoi ? On voit rien, là-dedans. 139 00:09:32,210 --> 00:09:33,800 Ah, il y a quelqu’un ! 140 00:09:34,550 --> 00:09:35,630 Prenez soin de lui. 141 00:09:35,760 --> 00:09:36,840 Yo ! 142 00:09:37,090 --> 00:09:39,550 Yo, espèce de tête brûlée ! 143 00:09:39,930 --> 00:09:41,680 Désolé d’arriver tard. 144 00:09:42,720 --> 00:09:43,970 Soignez-le. 145 00:09:44,270 --> 00:09:46,770 Il y a beaucoup de bâtiments détruits. 146 00:09:47,310 --> 00:09:49,350 Maintenant, fini les victimes. 147 00:09:49,770 --> 00:09:50,520 Merci ! 148 00:09:51,320 --> 00:09:53,480 Je ne le vois pas, avec la fumée. 149 00:09:54,070 --> 00:09:57,110 Par contre, j’ai déjà entendu sa voix. 150 00:09:57,820 --> 00:09:58,740 Qui c’est ? 151 00:10:00,030 --> 00:10:01,330 J’en ai trop envoyé. 152 00:10:01,620 --> 00:10:04,700 Oui, la zone d’effet est trop vaste. 153 00:10:04,830 --> 00:10:07,040 {\an1}– Mets moins de fumée. – Pardon. 154 00:10:07,160 --> 00:10:10,500 Si ça t’aveugle aussi, retour à la case départ. 155 00:10:10,630 --> 00:10:11,420 Je sais bien. 156 00:10:12,130 --> 00:10:15,630 À cause du One for All, nos Alters s’emballent vite. 157 00:10:16,010 --> 00:10:18,720 Il s’est développé pendant huit générations. 158 00:10:19,260 --> 00:10:23,640 Logique que toi, le 9e détenteur, tu galères plus à le contrôler, 159 00:10:23,760 --> 00:10:25,430 en ampleur comme en puissance. 160 00:10:25,640 --> 00:10:27,890 Bref, détends-toi un peu. 161 00:10:28,390 --> 00:10:32,730 Nos pouvoirs, pris séparément, n’ont rien de décisif en combat. 162 00:10:33,150 --> 00:10:35,650 Tu respectes trop nos Alters. 163 00:10:36,280 --> 00:10:38,280 Considère-les comme des outils. 164 00:10:39,910 --> 00:10:43,240 Une boîte à outils servant à bâtir ta stratégie. 165 00:10:44,200 --> 00:10:45,370 Muscular. 166 00:10:45,790 --> 00:10:48,540 Un homme qui résiste à un Smash à 100 %. 167 00:10:49,830 --> 00:10:51,330 Je n’allais pas l’oublier. 168 00:10:55,590 --> 00:10:56,460 Septième Alter. 169 00:10:58,010 --> 00:10:58,880 Voltige ! 170 00:10:59,380 --> 00:11:00,380 Sixième Alter. 171 00:11:00,840 --> 00:11:03,220 Je l’attire en l’aveuglant avec la fumée. 172 00:11:03,760 --> 00:11:07,220 Allez, Izuku ! Rappelle-toi quand tu l’as battu ! 173 00:11:09,430 --> 00:11:10,940 Midoriya ! 174 00:11:11,650 --> 00:11:14,110 On anticipe avec le Sixième sens. 175 00:11:14,740 --> 00:11:16,360 Cinquième Alter. Fouet noir ! 176 00:11:24,700 --> 00:11:26,370 T’es devenu une vraie fouine. 177 00:11:27,120 --> 00:11:29,910 Ceux qui t’ont libéré, Shigaraki et All for One… 178 00:11:30,250 --> 00:11:31,750 Dis-moi où ils sont. 179 00:11:32,170 --> 00:11:33,380 J’en sais rien. 180 00:11:33,500 --> 00:11:37,000 Ils m’ont dit de faire ce qui me passait par la tête. 181 00:11:37,420 --> 00:11:40,800 Reste concentré sur moi, sinon je vais m’emmerder ! 182 00:11:40,920 --> 00:11:44,260 Tes petits tours, là, ils me lourdent déjà. 183 00:11:44,850 --> 00:11:47,390 Affrontons-nous comme l’autre fois ! 184 00:11:47,510 --> 00:11:49,020 De toutes nos forces ! 185 00:11:52,520 --> 00:11:54,770 Pourquoi tu tiens autant à te battre ? 186 00:11:55,190 --> 00:11:58,070 Pour rien regretter dans la vie. 187 00:11:58,480 --> 00:12:00,860 Et qu’est-ce que tu regretterais ? 188 00:12:01,190 --> 00:12:04,450 De pas profiter à fond des petits plaisirs de la vie ! 189 00:12:05,240 --> 00:12:09,080 C’est la seule voie qui s’offrait à toi, Goto Imasuji ? 190 00:12:10,250 --> 00:12:11,620 Pas du tout ! 191 00:12:13,330 --> 00:12:15,880 Tu m’offres ta compassion ou quoi ? 192 00:12:16,000 --> 00:12:18,380 Fais ça hors de ma vue ! 193 00:12:18,800 --> 00:12:23,800 Mon cœur ne fonctionne qu’au sang et à l’envie de meurtre ! 194 00:12:24,510 --> 00:12:27,350 Je ne savais pas du tout ce qui les avait réduits 195 00:12:28,100 --> 00:12:29,810 à faire le mal. 196 00:12:31,140 --> 00:12:35,100 Peut-être que j’aurais pu faire les choses différemment. 197 00:12:37,020 --> 00:12:40,610 Ils ont tué et blessé une multitude de personnes. 198 00:12:42,990 --> 00:12:46,910 Quoi qu’il arrive, je suis contraint de me battre. 199 00:12:47,320 --> 00:12:50,040 Bats-toi à fond, Izuku Midoriya ! 200 00:12:50,830 --> 00:12:54,540 J’aimerais au moins voir ce qu’ils ont au fond du cœur. 201 00:12:54,960 --> 00:12:58,000 T’es devenu un gars vraiment trop chiant ! 202 00:13:01,340 --> 00:13:03,380 À chaque nouvelle couche, 203 00:13:04,630 --> 00:13:06,640 les fibres musculaires usées 204 00:13:06,890 --> 00:13:08,760 se détachent ou sont détachées. 205 00:13:09,850 --> 00:13:12,930 Au lieu de bourriner de front, tu as pris l’immeuble. 206 00:13:14,140 --> 00:13:16,810 Tes sensations ne seraient pas altérées ? 207 00:13:19,190 --> 00:13:22,480 T’aurais pas trop abusé de la muscu par vibrations ? 208 00:13:22,860 --> 00:13:24,400 On va voir ça ! 209 00:13:26,570 --> 00:13:28,450 One for All, revêtement intégral. 210 00:13:29,370 --> 00:13:31,740 Impact à 45 %. 211 00:13:35,000 --> 00:13:36,670 Detroit Smash ! 212 00:13:41,290 --> 00:13:42,710 Moi, voilà comment 213 00:13:43,170 --> 00:13:44,210 je me bats à fond. 214 00:13:47,010 --> 00:13:49,090 IZUKU MIDORIYA 215 00:13:54,020 --> 00:13:56,230 Où sont passés Yo et Tatami ? 216 00:13:57,190 --> 00:14:00,520 Itejiro Toteki, en terminale en filière héroïque à Ketsubutsu. 217 00:14:00,650 --> 00:14:02,320 Nom de héros : Boomerang Man. 218 00:14:03,320 --> 00:14:06,240 Shikkui Makabe, en terminale à Ketsubutsu. 219 00:14:06,360 --> 00:14:08,410 Nom de héros : Mr Smith. 220 00:14:08,950 --> 00:14:09,990 Regarde ça ! 221 00:14:13,490 --> 00:14:14,790 C’est l’évadé ? 222 00:14:18,460 --> 00:14:20,670 Je l’ai même pas remercié… 223 00:14:22,540 --> 00:14:24,170 Petite, donne-le-nous ! 224 00:14:26,340 --> 00:14:29,380 Ce sera trop long, seule. Ramenez une bagnole ! 225 00:14:29,840 --> 00:14:31,140 Un, deux ! 226 00:14:32,640 --> 00:14:33,890 Vous nous aidez ? 227 00:14:34,310 --> 00:14:36,980 On est durs, mais on veut pas votre mort. 228 00:14:37,480 --> 00:14:40,810 Le ciel nous punira, si on vous prête pas l’oreille. 229 00:14:44,110 --> 00:14:45,190 Je l’ai déjà vu… 230 00:14:46,190 --> 00:14:48,070 à l’examen du permis provisoire. 231 00:14:48,990 --> 00:14:52,620 Mais il ne dégageait pas du tout la même chose… 232 00:14:53,240 --> 00:14:55,290 C’était vraiment ce seconde ? 233 00:15:00,290 --> 00:15:02,380 Plus un geste ! Vous voulez quoi ? 234 00:15:03,590 --> 00:15:05,500 Il y a une prison mobile, ici ? 235 00:15:05,840 --> 00:15:06,880 Et alors ? 236 00:15:08,210 --> 00:15:09,670 Qui c’est, lui ? 237 00:15:10,010 --> 00:15:11,220 L’évadé ? 238 00:15:11,510 --> 00:15:13,050 Occupez-vous de lui. 239 00:15:14,680 --> 00:15:15,600 Attends ! 240 00:15:19,680 --> 00:15:22,850 Le Sixième sens ne me signale rien. 241 00:15:23,810 --> 00:15:25,900 Je reviens, All Might. 242 00:15:31,030 --> 00:15:33,280 {\an1}HÉROS PRO ALL MIGHT ALTER : ONE FOR ALL 243 00:15:38,330 --> 00:15:39,200 Rien de cassé ? 244 00:15:39,410 --> 00:15:41,370 Non, ça va. 245 00:15:41,500 --> 00:15:42,460 Même tes poings ? 246 00:15:43,330 --> 00:15:45,130 Nickel, merci à vous. 247 00:15:45,420 --> 00:15:49,300 Les gadgets importés des États-Unis avant l’interdiction m’aident. 248 00:15:49,630 --> 00:15:52,720 Ils sont vraiment pas mal, ces gants medium. 249 00:15:53,010 --> 00:15:54,470 Très efficaces. 250 00:15:55,220 --> 00:15:57,680 Ce sont des prototypes pour l’endurance. 251 00:15:57,930 --> 00:16:00,010 Ils te fournissent un vrai appui, 252 00:16:00,160 --> 00:16:03,140 mais pas assez pour tenir à 100 % de puissance. 253 00:16:04,310 --> 00:16:06,560 Pas de folies, tu m’entends ? 254 00:16:08,690 --> 00:16:11,150 Peu importe si ça me brise le corps ! 255 00:16:12,240 --> 00:16:13,070 Entendu. 256 00:16:13,490 --> 00:16:15,570 La cavalerie est arrivée ! 257 00:16:16,620 --> 00:16:19,450 La version spéciale qui date de l’âge d’argent… 258 00:16:20,040 --> 00:16:20,830 C’est moi. 259 00:16:20,950 --> 00:16:22,960 Allô, All Might ? 260 00:16:23,290 --> 00:16:26,250 Tout va bien, côté Izuku ? 261 00:16:23,460 --> 00:16:26,710 {\an1}HÉROS PRO HAWKS ALTER : AILES D’ACIER 262 00:16:26,380 --> 00:16:28,380 Oui, il est en forme. 263 00:16:29,590 --> 00:16:30,880 Excusez-moi, j’y vais. 264 00:16:31,630 --> 00:16:33,630 Il vient de partir. 265 00:16:34,130 --> 00:16:38,970 Il a moins peur de vous mêler vous que le reste de son entourage, 266 00:16:39,140 --> 00:16:40,140 c’est sûr. 267 00:16:40,640 --> 00:16:45,150 Certains voudraient attendre Shigaraki et compagnie sur nos gardes, 268 00:16:45,770 --> 00:16:48,650 mais lui estime que si on le laisse récupérer, 269 00:16:48,770 --> 00:16:51,070 il nous écrasera comme le Tartare. 270 00:16:51,280 --> 00:16:55,160 On a plus de chances de gagner en le débusquant, il a raison. 271 00:16:55,740 --> 00:16:59,620 C’est difficile pour vous, j’en conviens, mais merci du soutien. 272 00:17:01,950 --> 00:17:04,790 QUELQUES JOURS PLUS TÔT 273 00:17:04,000 --> 00:17:04,790 {\an8}Auparavant, 274 00:17:05,120 --> 00:17:09,420 vous aviez été prévenu que vous risquiez la paralysie à vie. 275 00:17:09,590 --> 00:17:12,260 Cette fois, vous vous en sortez mieux. 276 00:17:12,800 --> 00:17:16,260 Avant, vos blessures ressemblaient à des explosions internes. 277 00:17:16,550 --> 00:17:18,930 Là, la déflagration était externe. 278 00:17:19,220 --> 00:17:22,060 Vous avez également mieux utilisé votre Alter. 279 00:17:22,270 --> 00:17:24,730 Vous avez évité que vos bras volent en éclats 280 00:17:24,850 --> 00:17:27,480 avec un renforcement sur et sous la peau. 281 00:17:27,810 --> 00:17:32,280 Vos blessures se ressemblent, mais votre corps était mieux préparé. 282 00:17:33,190 --> 00:17:34,110 Cela étant dit, 283 00:17:34,240 --> 00:17:37,780 votre corps est plus endommagé, alors faites attention. 284 00:17:41,530 --> 00:17:42,660 Des explications. 285 00:17:43,240 --> 00:17:44,910 S’il vous plaît. 286 00:17:50,040 --> 00:17:52,050 Je peux, mon garçon ? 287 00:18:00,680 --> 00:18:03,930 {\an1}INKO MIDORIYA 288 00:18:01,760 --> 00:18:03,390 Il a pu acquérir ce pouvoir 289 00:18:04,560 --> 00:18:06,940 parce qu’il est né sans Alter ? 290 00:18:07,440 --> 00:18:11,400 Mais à cause de ça, des méchants en veulent à sa vie ? 291 00:18:14,280 --> 00:18:15,820 Que va-t-il se passer ? 292 00:18:17,320 --> 00:18:19,610 Nous comptons le protéger. 293 00:18:20,070 --> 00:18:23,160 {\an1}– À Yuei… – Je n’y retournerai pas. 294 00:18:24,830 --> 00:18:25,830 Izuku ! 295 00:18:26,620 --> 00:18:27,750 Mon garçon… 296 00:18:28,670 --> 00:18:30,920 Je savais qu’il dirait ça… 297 00:18:32,420 --> 00:18:35,340 Shigaraki peut savoir où je me trouve. 298 00:18:36,590 --> 00:18:40,050 Il pourrait bien nous attaquer dans les minutes à venir. 299 00:18:41,140 --> 00:18:44,180 Je ne veux plus voir personne blessé par ma faute. 300 00:18:45,010 --> 00:18:47,680 Quand il aura retrouvé ses forces, 301 00:18:47,930 --> 00:18:49,890 ce sera un carnage. 302 00:18:51,100 --> 00:18:54,980 On doit les arrêter avant, All for One et lui. 303 00:18:55,730 --> 00:18:57,690 Tu n’y es pas arrivé, 304 00:18:58,110 --> 00:18:59,450 et regarde ton état ! 305 00:19:00,200 --> 00:19:01,450 Je ferai mieux. 306 00:19:04,830 --> 00:19:07,830 Je me disais rassurée, mais là, non… 307 00:19:08,750 --> 00:19:11,540 C’est trop dur d’entendre ça ! 308 00:19:14,840 --> 00:19:16,130 L’autre fois, 309 00:19:17,010 --> 00:19:19,300 tu as souri en me remerciant. 310 00:19:21,760 --> 00:19:23,680 Ça m’a fait tellement plaisir. 311 00:19:24,140 --> 00:19:25,640 Au secours ! 312 00:19:25,760 --> 00:19:27,470 La cavalerie est là ! 313 00:19:28,730 --> 00:19:31,190 Merci, mon chéri ! 314 00:19:31,310 --> 00:19:34,020 C’était toi en fait, All Might ! 315 00:19:35,440 --> 00:19:36,270 C’est pour ça 316 00:19:38,940 --> 00:19:40,200 que je dois y aller. 317 00:19:40,780 --> 00:19:41,820 Tout ira bien. 318 00:19:42,320 --> 00:19:43,950 Je rentrerai sain et sauf. 319 00:19:47,580 --> 00:19:52,170 Laissez-moi offrir à votre fils tout ce que j’ai ! 320 00:19:52,750 --> 00:19:56,590 Je le protégerai et le formerai au péril de ma vie ! 321 00:20:01,220 --> 00:20:02,800 Il n’y a rien à faire 322 00:20:03,470 --> 00:20:04,800 pour te retenir, hein ? 323 00:20:06,350 --> 00:20:07,970 Je viendrai avec toi. 324 00:20:08,720 --> 00:20:10,930 Que tu le veuilles ou non ! 325 00:20:13,600 --> 00:20:15,360 Il va quitter Yuei ? 326 00:20:16,060 --> 00:20:17,860 Très bien, c’est compris. 327 00:20:18,070 --> 00:20:20,820 Oui. Disons que ça nous arrange. 328 00:20:21,440 --> 00:20:25,450 C’est le seul capable de débusquer nos ennemis. 329 00:20:25,950 --> 00:20:29,700 Je voulais lui proposer d’être le pivot de nos opérations. 330 00:20:30,330 --> 00:20:31,000 Oui. 331 00:20:31,790 --> 00:20:33,620 Nous nous tiendrons à distance. 332 00:20:33,750 --> 00:20:35,960 Classe, comment il tient son portable. 333 00:20:36,080 --> 00:20:37,210 Bien, c’est noté. 334 00:20:39,630 --> 00:20:41,170 D’accord… 335 00:20:41,800 --> 00:20:43,800 Sacrée Nana… 336 00:20:41,800 --> 00:20:45,050 {\an1}HÉROS PRO GRAN TORINO ALTER : RÉACTEURS 337 00:20:44,260 --> 00:20:48,140 Même morte, elle chouine encore ? 338 00:20:52,270 --> 00:20:55,730 Désolé, c’était à moi d’éliminer Tomura. 339 00:20:56,150 --> 00:20:57,560 Je suis navré, fiston. 340 00:20:58,770 --> 00:21:00,940 Ne cherche pas trop à le sauver. 341 00:21:01,480 --> 00:21:04,530 Parfois, la mort est une forme de salut. 342 00:21:04,740 --> 00:21:06,860 Garde bien ça en tête. 343 00:21:08,320 --> 00:21:10,330 Quoi que tu décides, 344 00:21:11,450 --> 00:21:15,870 va botter les fesses à l’Alliance de ma part. 345 00:21:22,380 --> 00:21:24,590 Endeavor, Hawks, 346 00:21:25,010 --> 00:21:26,510 Best Jeanist, 347 00:21:27,050 --> 00:21:30,560 All Might et moi, nous avons formé une équipe. 348 00:21:33,270 --> 00:21:35,850 Pour qu’il n’y ait pas plus de victimes. 349 00:21:41,690 --> 00:21:44,030 Pour arrêter All for One. 350 00:21:47,070 --> 00:21:48,070 À moi de jouer. 351 00:23:14,120 --> 00:23:17,040 {\an8}Traduction, adaptation : Kevin Stocker 352 00:23:17,160 --> 00:23:20,080 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Mathieu Lachassagne 353 00:23:20,080 --> 00:23:22,080 {\an8}À SUIVRE 354 00:23:21,000 --> 00:23:22,080 À suivre. 355 00:23:22,710 --> 00:23:25,250 On m’a donné l’ordre de maîtriser les évadés 356 00:23:25,380 --> 00:23:28,760 tout en localisant Shigaraki, qui avait disparu. 357 00:23:29,340 --> 00:23:33,760 Durant ma mission, je suis attaqué par un assassin d’All for One. 358 00:23:34,760 --> 00:23:35,810 Son nom : 359 00:23:36,470 --> 00:23:37,850 Lady Nagant. 360 00:23:38,810 --> 00:23:40,600 À suivre : « L’agent du mal ». 361 00:23:41,140 --> 00:23:44,230 Une ancienne héroïne dont les balles 362 00:23:44,560 --> 00:23:46,110 vont en avoir après moi. 363 00:23:46,110 --> 00:23:50,110 {\an8}L’AGENT DU MAL 364 00:23:46,860 --> 00:23:49,570 Au-delà des limites. Plus Ultra !