1
00:00:01,110 --> 00:00:05,620
Entendi... Essa Shimura...
2
00:00:05,620 --> 00:00:09,820
Mesmo morta, ela segue chorando...{Eu que tinha que matar ele. Foi mal.}
3
00:00:11,530 --> 00:00:14,840
Eu que tinha que matar ele...{Não seja teimoso demais.}
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,320
Foi mal...
5
00:00:17,940 --> 00:00:20,180
Não seja teimoso demais.
6
00:00:20,640 --> 00:00:23,950
Tem vezes que precisa
matar pessoas para salvá-las.
7
00:00:23,950 --> 00:00:26,830
Não se esqueça disso.
8
00:00:27,860 --> 00:00:30,640
Não importa o que vá fazer,
9
00:00:30,640 --> 00:00:34,930
precisa resolver as coisas
com a União dos Vilões.
10
00:00:39,200 --> 00:00:43,600
Endeavor, Hawks, Best Jeanist.
11
00:00:43,600 --> 00:00:47,610
E é claro, o All Might. Que equipe.
12
00:00:50,020 --> 00:00:52,750
Para que não tenham mais vítimas...
13
00:00:54,480 --> 00:00:56,860
Para impedir o All For One...
14
00:00:58,310 --> 00:00:59,310
Eu...
15
00:01:14,880 --> 00:01:17,470
{\an8}Shiro mo kuro mo nai sekai
16
00:01:14,880 --> 00:01:17,470
Em um mundo sem preto nem branco
17
00:01:17,470 --> 00:01:20,050
{\an8}Nikushimi no oku de naiteita
18
00:01:17,470 --> 00:01:20,050
Eu chorava em meio ao ódio
19
00:01:20,050 --> 00:01:23,350
{\an8}Tachidomaru koto mo yurusarenai
20
00:01:20,050 --> 00:01:23,350
Não me permitiram nem ao menos que eu parasse
21
00:01:23,350 --> 00:01:25,100
{\an8}Tada sono mukou e
22
00:01:23,350 --> 00:01:25,100
Só tinha que ir para o outro lado
23
00:01:25,100 --> 00:01:27,100
{\an8}Hitori shousou bousou
24
00:01:25,100 --> 00:01:27,100
Sozinho, impaciente, descontrolado
25
00:01:27,100 --> 00:01:28,940
{\an8}Seottekita matsuro wa
26
00:01:27,100 --> 00:01:28,940
O fim que vínhamos carregando nas costas...
27
00:01:28,940 --> 00:01:31,980
{\an8}Ayumi mo konnan na kimi o mada
28
00:01:28,940 --> 00:01:31,980
O caminho que trilhamos, as dificuldades que passamos
29
00:01:31,980 --> 00:01:34,740
{\an8}Sukuu tedate wa aru no kai
30
00:01:31,980 --> 00:01:34,740
Será que ainda há como salvá-lo?
31
00:01:34,740 --> 00:01:39,700
{\an8}Akirameteshimaisou ni nattara
32
00:01:34,740 --> 00:01:39,700
Quando sentir vontade de desistir,
33
00:01:39,700 --> 00:01:42,240
{\an8}Doko e demo kaketsukeru
34
00:01:39,700 --> 00:01:42,240
eu vou correndo aonde quer que for
35
00:01:43,160 --> 00:01:48,670
{\an8}Bokura no omoi mo zenbu hanasanai yo zenbu
36
00:01:43,160 --> 00:01:48,670
Os nossos sentimentos,
eu não vou me soltar de nenhum deles
37
00:01:48,670 --> 00:01:52,170
{\an8}Yokei na osewa datte tonari ni itai no sa
38
00:01:48,670 --> 00:01:52,170
Mesmo que seja uma importunação desnecessária,
quero ficar ao seu lado
39
00:01:52,170 --> 00:01:54,170
{\an8}Sore ga hero
40
00:01:52,170 --> 00:01:54,170
Isso é ser super-herói
41
00:01:54,170 --> 00:01:59,220
{\an8}Tsumuida koe mo zenbu nakusanai yo zenbu
42
00:01:54,170 --> 00:01:59,220
Todas as vozes que unimos em um fio,
eu não vou deixar que se percam
43
00:01:59,220 --> 00:02:03,060
{\an8}Nando datte tachiagatte miseru kara
44
00:01:59,220 --> 00:02:03,060
Eu vou te mostrar que vou levantar
quantas vezes forem necessárias
45
00:02:03,060 --> 00:02:05,180
{\an8}Inochi moyashite ike
46
00:02:03,060 --> 00:02:05,180
Eu vou queimando minha vida
47
00:02:05,180 --> 00:02:09,480
{\an8}Sakende kimi no kimochi ni koou suru tamashii yo
48
00:02:05,180 --> 00:02:09,480
Grite, alma que responde aos seus sentimentos
49
00:02:09,480 --> 00:02:13,400
{\an8}Mou mayowanai kara shinka no hate ni
50
00:02:09,480 --> 00:02:13,400
Porque eu não vou me perder, vamos partir
51
00:02:13,400 --> 00:02:15,150
{\an8}Saa ikou
52
00:02:13,400 --> 00:02:15,150
em busca do seu verdadeiro valor
53
00:02:32,880 --> 00:02:34,220
Eu tenho que ir...
54
00:02:35,460 --> 00:02:36,600
Tenho que me apressar...
55
00:02:37,730 --> 00:02:39,510
Lá vai ela! Um monstro!
56
00:02:42,280 --> 00:02:43,550
N-Não!
57
00:02:44,600 --> 00:02:45,350
Parem!
58
00:02:45,350 --> 00:02:47,220
Eu não fiz nada!
59
00:02:47,220 --> 00:02:49,060
Só estava com medo...
60
00:02:53,970 --> 00:02:57,190
Parem... Por favor...
61
00:02:57,620 --> 00:03:00,040
Você estava tentando nos
enganar para nos atacar!
62
00:03:00,040 --> 00:03:02,110
Nós conhecemos todos os seus truques!
63
00:03:02,110 --> 00:03:05,080
Dá o fora daqui logo!
64
00:03:05,080 --> 00:03:07,110
Parem!
65
00:03:11,480 --> 00:03:13,530
Se acalmem.
66
00:03:14,950 --> 00:03:19,480
Eu entendo estarem nervosos sobre um ataque
de vilões em uma noite chuvosa como essa,
67
00:03:15,710 --> 00:03:18,960
{\an7}Izuku Midoriya
Indiv.: One For All
68
00:03:19,480 --> 00:03:21,090
mas observam com atenção.
69
00:03:21,750 --> 00:03:24,080
Ela não mostra nenhuma hostilidade.
70
00:03:25,950 --> 00:03:29,110
Por favor, deixem ela comigo.
71
00:03:31,280 --> 00:03:32,520
Por favor.
72
00:03:37,770 --> 00:03:39,970
A culpa é dela por andar
vestida assim de noite!
73
00:03:39,970 --> 00:03:41,970
Não vai nos confundir assim!
74
00:03:47,460 --> 00:03:48,840
Você está bem?
75
00:03:52,660 --> 00:03:55,280
Por que estava andando
nesta noite chuvosa?
76
00:03:55,280 --> 00:03:57,090
Nós demoramos com a evacuação.
77
00:03:57,620 --> 00:04:00,400
No começo, essa cidade não
teve muitas mudanças.
78
00:04:00,970 --> 00:04:05,400
Por isso, eu achei que a situação
fosse acalmar se eu ficasse em casa.
79
00:04:05,400 --> 00:04:09,310
Mas começaram a ter
danos por todo o lado.
80
00:04:09,310 --> 00:04:13,850
Eu fiquei com medo e fugi, achando
que tinha que ir para um abrigo.
81
00:04:15,000 --> 00:04:18,860
Me desculpe, eu realmente só
fiquei com medo de repente...
82
00:04:20,660 --> 00:04:23,280
Com certeza todo mundo
também está com medo.
83
00:04:24,800 --> 00:04:27,740
Será que as coisas vão
voltar a ser como antes?
84
00:04:28,970 --> 00:04:29,990
Vou fazer com que voltem.
85
00:04:32,960 --> 00:04:35,750
Me desculpe, eu tenho que ir.
86
00:04:39,710 --> 00:04:40,750
Você está bem?
87
00:04:40,750 --> 00:04:42,130
All Might!
88
00:04:42,130 --> 00:04:43,970
All... Hã?
89
00:04:43,970 --> 00:04:45,950
Leve ela para o abrigo.
90
00:04:45,950 --> 00:04:47,550
Eu não posso continuar com ela.
91
00:04:47,550 --> 00:04:48,750
Espere!
92
00:04:48,750 --> 00:04:50,280
Leve isso!
93
00:04:53,770 --> 00:04:56,770
{\an7}Super-Herói Profissional
All Might
Indiv.: One For All
94
00:04:54,280 --> 00:04:56,770
{\an8}Tem umas costeletas de
porco para te dar energia.
95
00:04:58,680 --> 00:05:00,520
Muito obrigado.
96
00:05:04,400 --> 00:05:06,170
Jovem Midoriya...
97
00:05:10,170 --> 00:05:12,950
Essa paisagem destruída...
98
00:05:12,950 --> 00:05:16,330
É como se tivéssemos
voltado algumas gerações.
99
00:05:17,150 --> 00:05:21,630
Os dias em que só nos escondíamos para
não entrar na linha de visão dos vilões.
100
00:05:22,240 --> 00:05:24,930
Foi como quando os super poderes
apareceram pela primeira vez.
101
00:05:26,840 --> 00:05:29,280
O Shigaraki e o All For One...
102
00:05:29,280 --> 00:05:31,370
Dabi e os Nomus...
103
00:05:31,370 --> 00:05:32,910
A União dos Vilões...
104
00:05:32,910 --> 00:05:35,110
Ainda não conseguimos nenhuma pista.
105
00:05:35,840 --> 00:05:39,170
A polícia está ocupada demais
com os presos foragidos.
106
00:05:39,170 --> 00:05:41,570
A investigação não parece avançar.
107
00:05:42,420 --> 00:05:44,940
Parece que estão fazendo o que querem.
108
00:05:47,950 --> 00:05:51,550
O Shigaraki recebeu um transplante
da Individualidade do All For One.
109
00:05:51,550 --> 00:05:57,440
Ele está forte a ponto do Endeavor e do
Prof. Aizawa não conseguirem impedi-lo.
110
00:05:58,930 --> 00:06:01,730
Eu preciso extrair todo
o poder do One For All.
111
00:06:02,330 --> 00:06:04,220
Ou não vou conseguir parar nada.
112
00:06:05,260 --> 00:06:06,970
É bom vocês começarem
a ajudar em breve.
113
00:06:07,570 --> 00:06:15,220
Precisamos da ajuda de vocês para
liberar todo o poder do One For All.
114
00:06:15,910 --> 00:06:18,560
Contamos com vocês, nossos super-heróis.
115
00:06:24,130 --> 00:06:28,280
Primeiro o Banjo liberou seu poder.
116
00:06:28,880 --> 00:06:30,530
E então o Shinomori.
117
00:06:31,170 --> 00:06:34,990
E a Shimura e o En também concordaram.
118
00:06:35,480 --> 00:06:38,370
Tudo para fazer o nono
liberar todo o seu poder.
119
00:06:46,000 --> 00:06:47,750
Garoto!
120
00:06:47,750 --> 00:06:50,380
Aproveita e se acostuma com
as outras Individualidades.
121
00:06:51,020 --> 00:06:53,390
Especialmente as do Shinomori e do En.
122
00:06:54,440 --> 00:06:57,840
Assim você vai conseguir imaginar
como usá-las bem quando acordar.
123
00:06:57,840 --> 00:06:59,600
Boa ideia.
124
00:06:59,600 --> 00:07:00,550
Sim!
125
00:07:01,170 --> 00:07:05,110
Nós vivemos a era mais cruel.
126
00:07:05,820 --> 00:07:08,730
O ápice físico do All For One.
127
00:07:08,730 --> 00:07:11,360
Ou ao menos a era em que
ele espalhou sua influência.
128
00:07:11,800 --> 00:07:15,600
Aqueles que estavam sendo controlados
não sabiam que estavam sendo controlados.
129
00:07:16,310 --> 00:07:18,040
Nosso líder estava
preocupado com o futuro.
130
00:07:18,460 --> 00:07:22,880
E para superar o controle do All For One,
liderou um grupo para lutar com ele.
131
00:07:23,950 --> 00:07:26,150
Você também estava lá, devia ter visto.
132
00:07:27,240 --> 00:07:28,510
Sim.
133
00:07:29,040 --> 00:07:33,280
Para chegar no seu irmão, nós tivemos
que usar muitas vidas como degraus.
134
00:07:33,970 --> 00:07:37,260
No fim da nossa luta, tudo que
importava era vencer ou perder.
135
00:07:37,710 --> 00:07:39,770
Viver ou morrer.
136
00:07:40,420 --> 00:07:45,840
Agora devemos confiar numa ilusão doida
que disse que quer salvar nosso arqui-inimigo?
137
00:07:46,600 --> 00:07:48,570
Ilusão doida?
138
00:07:48,570 --> 00:07:50,220
Que triste...
139
00:07:52,040 --> 00:07:54,570
Então por que naquele dia...
140
00:08:08,400 --> 00:08:09,510
Naquele dia...
141
00:08:11,130 --> 00:08:13,220
Por que você estendeu sua mão para mim?
142
00:08:14,950 --> 00:08:20,130
Se não tivesse me tirado desse
quarto, nada disso teria começado.
143
00:08:21,270 --> 00:08:25,480
Em primeiro lugar, não temos
escolha a não ser contar com ele.
144
00:08:25,480 --> 00:08:29,270
Você percebeu isso,
por isso apareceu aqui, não é?
145
00:08:30,460 --> 00:08:33,700
Você realmente acha que tudo
vai terminar com este garoto?
146
00:08:33,700 --> 00:08:39,170
Sim. O One For All foi criado porque
eu não quis ceder ao meu irmão.
147
00:08:39,840 --> 00:08:43,710
Mas, por você ter estendido a
mão para mim naquele dia...
148
00:08:44,440 --> 00:08:46,660
O One For All começou.
149
00:08:56,860 --> 00:08:58,640
O palco está arrumado!
150
00:08:59,420 --> 00:09:01,270
Para derrotar o All For One--
151
00:09:01,390 --> 00:09:03,680
Tudo que nós conectamos...
152
00:09:03,680 --> 00:09:05,690
O que reunimos aqui...
153
00:09:05,690 --> 00:09:07,900
O poder do One For All...
154
00:09:07,900 --> 00:09:09,880
Nós temos que liberar tudo!
155
00:09:10,480 --> 00:09:11,820
Escuta só, garoto.
156
00:09:11,820 --> 00:09:13,990
Agora vamos começar a acelerar.
157
00:09:14,370 --> 00:09:15,620
Certo!
158
00:09:15,990 --> 00:09:19,990
Assassino
159
00:09:22,510 --> 00:09:24,770
Idiota, anda logo e foge daqui!
160
00:09:24,770 --> 00:09:26,460
Estamos lutando contra o Endeavor!
161
00:09:27,350 --> 00:09:29,880
Um objeto de suporte que
é uma arma de pregos?
162
00:09:29,880 --> 00:09:33,630
É poderoso demais para
ser usado na construção.
163
00:09:33,630 --> 00:09:37,050
Maldita Detnerat,
distribuindo coisas assim.
164
00:09:40,620 --> 00:09:41,840
Hawks?
165
00:09:41,840 --> 00:09:43,310
O Best Jeanist também?
166
00:09:43,310 --> 00:09:45,850
{\an7}Super-Herói Profissional
Best Jeanist
Indiv.: Fiber Master
167
00:09:44,080 --> 00:09:45,420
Fiber Fire!
168
00:09:47,860 --> 00:09:49,480
Ignited Arrow!
169
00:09:56,190 --> 00:09:59,320
{\an7}Super-Herói Profissional
Endeavor
Indiv.: Hellflame
170
00:09:57,260 --> 00:10:00,930
{\an8}Que droga é essa, Endeavor?
171
00:10:00,930 --> 00:10:03,120
No fim das contas...
172
00:10:03,120 --> 00:10:05,660
A culpa é toda sua...
173
00:10:05,660 --> 00:10:07,420
Isso mesmo.
174
00:10:08,550 --> 00:10:10,260
Por isso, eu estou aqui.
175
00:10:19,060 --> 00:10:20,860
Estes foragidos...
176
00:10:20,860 --> 00:10:23,840
Não têm nenhuma conexão com ele.
177
00:10:23,840 --> 00:10:26,910
Não conseguimos
nenhuma informação útil.
178
00:10:26,910 --> 00:10:28,930
Mesmo assim, precisamos continuar.
179
00:10:31,730 --> 00:10:33,730
Sai daqui, sua praga!
180
00:10:33,730 --> 00:10:35,900
Dá o fora desse lugar!
181
00:10:35,900 --> 00:10:39,200
Se tivesse pego o Shigaraki e os outros e
não tivesse deixado nenhum deles escapar,
182
00:10:39,200 --> 00:10:42,040
os foragidos não estariam aqui!
183
00:10:42,040 --> 00:10:44,990
Nos devolva nossa cidade e nossas vidas!
184
00:10:45,350 --> 00:10:47,150
Vamos, Endeavor.
185
00:10:47,880 --> 00:10:50,120
Eu ouvi alguém na
imprensa dizer uma coisa!
186
00:10:50,120 --> 00:10:53,820
O Shigaraki estava atrás
de alguém além de você!
187
00:10:53,820 --> 00:10:57,220
Você continua escondendo coisas de nós!
188
00:10:57,220 --> 00:10:58,720
Covarde!
189
00:10:58,720 --> 00:11:01,970
A família dos que o Dabi
queimou estavam na TV!
190
00:11:01,970 --> 00:11:02,950
Você viu?
191
00:11:02,950 --> 00:11:04,840
Seu filho fez isso!
192
00:11:04,840 --> 00:11:06,470
Dá o fora daqui!
193
00:11:06,470 --> 00:11:09,330
Meu desespero volta toda
a vez que eu te vejo!
194
00:11:09,330 --> 00:11:10,460
Farsante!
195
00:11:10,460 --> 00:11:12,600
Não quero te ver de novo!
196
00:11:15,240 --> 00:11:16,640
Ah, é?
197
00:11:16,640 --> 00:11:17,650
Entendo.
198
00:11:18,280 --> 00:11:20,400
Sim, entendido.
199
00:11:20,400 --> 00:11:24,680
{\an8}Por favor, continue investigando o Fronte
de Libertação Paranormal, Edge Shot.
200
00:11:20,990 --> 00:11:24,240
{\an7}Super-Herói Profissional
Hawks
Indiv.: Asas Ferozes
201
00:11:25,460 --> 00:11:27,660
Nenhum progresso?
202
00:11:28,440 --> 00:11:31,920
Deveríamos nos afastar mais um ou
dois quilômetros do grupo do All Might?
203
00:11:32,280 --> 00:11:37,400
Se a imprensa descobrir que estamos trabalhando
juntos, vão jogar pedras até no Midoriya.
204
00:11:37,400 --> 00:11:38,420
Sim.
205
00:11:39,220 --> 00:11:41,200
Vamos nos afastar ainda mais.
206
00:11:42,770 --> 00:11:45,640
Não podemos fazer o Deku ter
um peso ainda maior nas costas.
207
00:11:46,530 --> 00:11:49,040
Mesmo que seja o que ele quer.
208
00:11:49,040 --> 00:11:54,730
Nós vamos usar o One For All do
Deku como isca para atrair a União.
209
00:11:55,730 --> 00:11:58,980
Mas esses caras estão
se escondendo mesmo.
210
00:11:59,330 --> 00:12:00,820
Os foragidos...
211
00:12:00,820 --> 00:12:03,240
Especialmente os supervilões do Tártaro.
212
00:12:03,710 --> 00:12:07,120
Eu achava que eles estavam recebendo
alguma orientação da união.
213
00:12:07,510 --> 00:12:11,020
Se esconder de toda essa confusão
social e conseguir o One For All.
214
00:12:11,020 --> 00:12:14,170
Isso seria o mais lógico.
215
00:12:14,170 --> 00:12:17,460
Especialmente se os super-heróis
já estivessem todos desfiados.
216
00:12:18,170 --> 00:12:20,640
Se eu fosse o All For One,
partiria para o ataque.
217
00:12:21,440 --> 00:12:26,470
Foi como o Deku disse... A prioridade
dele é tomar o corpo do Shigaraki.
218
00:12:27,350 --> 00:12:32,480
Depois de perder para o All Might,
ele só sobrevive entubado.
219
00:12:33,110 --> 00:12:38,000
Agora que ele deixou o Shigaraki mais forte,
talvez esteja tentando tomar conta do seu corpo.
220
00:12:38,950 --> 00:12:41,150
Segundo o Garaki, que está sob custódia,
221
00:12:41,150 --> 00:12:45,780
o corpo do Shigaraki entrou
em atividade incompleto.
222
00:12:46,770 --> 00:12:50,170
Eu não sei o que o All For One quer fazer,
223
00:12:50,170 --> 00:12:53,750
mas é claro que ele precisa
completar o corpo do Shigaraki.
224
00:12:53,750 --> 00:12:57,880
E depois, quando ele conseguir
isso, seu próximo objetivo,
225
00:12:57,880 --> 00:13:00,530
ir atrás do One For All, se torna possível.
226
00:13:00,530 --> 00:13:03,040
Tem uma coisa que me incomoda nisso...
227
00:13:03,040 --> 00:13:04,010
O quê?
228
00:13:04,910 --> 00:13:07,330
Como o Midoriya e o
All Might nos disseram,
229
00:13:07,330 --> 00:13:10,600
sem um corpo forte não é
possível herdar o One For All,
230
00:13:10,600 --> 00:13:14,140
por isso fica fácil de entender porque
o Shigaraki precisa de um corpo forte.
231
00:13:14,480 --> 00:13:19,370
Mas eu não entendo o porquê
do ódio do Shigaraki é necessário.
232
00:13:19,370 --> 00:13:21,370
Não é pela força do sentimento?
233
00:13:21,370 --> 00:13:25,030
Quer dizer, o One For All
tem a mente de oito pessoas.
234
00:13:25,030 --> 00:13:27,950
É necessário superar todas elas.
235
00:13:29,660 --> 00:13:30,970
No entanto...
236
00:13:30,970 --> 00:13:35,350
O All For One está atrás do
One For All há gerações.
237
00:13:35,350 --> 00:13:37,420
Está atrás do seu irmão mais novo.
238
00:13:37,860 --> 00:13:42,480
Ele já deve ter bastante
ódio pelos sucessores.
239
00:13:42,480 --> 00:13:46,860
Além disso, ele foi forçado pelo
All Might a ficar naquele estado.
240
00:13:47,930 --> 00:13:50,800
Acha que só o ódio não é suficiente?
241
00:13:50,800 --> 00:13:52,260
Ou então...
242
00:13:52,260 --> 00:13:53,810
Talvez ele não tenha nenhum.
243
00:13:54,310 --> 00:13:56,330
É só a minha impressão.
244
00:13:57,750 --> 00:14:01,280
Vocês não acham que ele
está sempre sorrindo?
245
00:14:02,510 --> 00:14:04,530
Falta coração...
246
00:14:04,970 --> 00:14:08,200
De qualquer forma, os supervilões
também não têm informações.
247
00:14:08,660 --> 00:14:10,550
Também não dá para ver
a movimentação deles.
248
00:14:10,550 --> 00:14:14,710
Se eles querem evitar lutar,
podemos usar isso contra eles.
249
00:14:14,710 --> 00:14:20,330
Mesmo que tenhamos menos gente garantindo a
ordem, talvez devêssemos expandir as buscas.
250
00:14:20,330 --> 00:14:22,380
Esse é o ponto preocupante...
251
00:14:22,380 --> 00:14:27,420
Se a segurança pública piorar ainda mais,
seremos ainda mais criticados.
252
00:14:27,420 --> 00:14:29,420
Também vai ser difícil conseguir apoio.
253
00:14:29,420 --> 00:14:32,600
Existe um limite do quanto
você pode levantar uma bainha.
254
00:14:36,530 --> 00:14:38,440
Ele continua se movendo...
255
00:14:38,440 --> 00:14:41,930
Jovem, você não tem
dormido muito, não é?
256
00:14:43,060 --> 00:14:46,260
Ei, você pode dormir numa
cama confortável agora.
257
00:14:47,770 --> 00:14:49,000
Nighteye...
258
00:14:50,820 --> 00:14:52,530
Eu...
259
00:14:58,370 --> 00:14:59,410
O que foi isso?
260
00:15:00,060 --> 00:15:00,950
Não pode ser!
261
00:15:00,950 --> 00:15:03,290
O GPS do jovem desapareceu?
262
00:15:03,290 --> 00:15:04,460
Droga!
263
00:15:07,400 --> 00:15:08,550
Essa não—
264
00:15:12,530 --> 00:15:14,710
Jovem vestido de verde.
265
00:15:16,480 --> 00:15:18,560
Eu vou levar você comigo.
266
00:15:18,560 --> 00:15:20,220
Me levar?
267
00:15:20,220 --> 00:15:22,840
Eu não encontrei essa vilã por acaso.
268
00:15:22,840 --> 00:15:24,060
Eu sou o alvo dela.
269
00:15:24,640 --> 00:15:25,750
É agora...
270
00:15:25,750 --> 00:15:26,940
Agora...
271
00:15:26,940 --> 00:15:29,820
É uma foragida com laços com ele.
272
00:15:30,800 --> 00:15:34,000
Se ficar comportado, deixo
ficar com seus braços e pernas.
273
00:15:35,020 --> 00:15:37,420
Uma assassina mandada pelo All For One!
274
00:15:46,950 --> 00:15:49,170
Jovem vestido de verde.
275
00:15:50,260 --> 00:15:57,080
Se ficar comportado... Deixo
ficar com seus braços e pernas.
276
00:15:57,350 --> 00:16:00,310
Uma assassina mandada pelo All For One!
277
00:16:00,310 --> 00:16:01,940
O seu poder...
278
00:16:01,940 --> 00:16:05,620
Eu acho que vai ficar tudo
bem com o One For All.
279
00:16:06,510 --> 00:16:08,150
Eu só temo uma coisa...
280
00:16:08,880 --> 00:16:13,740
O All For One e o Shigaraki ainda não
estão no estágio de roubar o One For All.
281
00:16:13,740 --> 00:16:18,740
E sem o Garaki, eles não têm
como manter o fator viável.
282
00:16:19,200 --> 00:16:23,750
Na última luta, investigamos
todas as instalações do Garaki.
283
00:16:24,370 --> 00:16:29,040
Portanto a melhor escolha para os
vilões é capturar você com vida.
284
00:16:29,040 --> 00:16:32,080
Mas para a maioria dos
foragidos, isso é impossível.
285
00:16:32,510 --> 00:16:36,470
Todos, exceto uma mulher
que estava presa no Tártaro.
286
00:16:36,950 --> 00:16:38,330
Isso é...
287
00:16:38,330 --> 00:16:40,970
Ela trabalhava da mesma forma que eu.
288
00:16:41,660 --> 00:16:44,910
Claro, é nossa prioridade investigá-la.
289
00:16:44,910 --> 00:16:47,940
Mas se ela aparecer para você...
290
00:16:47,940 --> 00:16:51,020
Fuja com todas as forças.
291
00:16:51,860 --> 00:16:55,700
Balas entrelaçadas com
fibras azul marinho e rosa...
292
00:16:58,060 --> 00:16:59,530
Você se moveu, não é?
293
00:17:05,910 --> 00:17:07,350
Sem dúvidas!
294
00:17:07,350 --> 00:17:08,710
É ela!
295
00:17:09,370 --> 00:17:11,500
A antiga super-heroína
da comissão de segurança!
296
00:17:12,460 --> 00:17:14,300
Lady Nagant!
297
00:17:15,550 --> 00:17:18,020
Ela quebrou meu comunicador
de linha segura.
298
00:17:18,020 --> 00:17:21,930
O All Might, o Hawks e os outros
devem saber que tem algo errado.
299
00:17:21,930 --> 00:17:24,970
Mas eu não consegui avisar que
o adversário era a Lady Nagant.
300
00:17:24,970 --> 00:17:28,170
Tem a possibilidade de eles serem os
próximos alvos se vierem até aqui.
301
00:17:28,170 --> 00:17:29,350
O que eu faço?
302
00:17:29,350 --> 00:17:31,150
Devia me retirar como me disseram?
303
00:17:31,480 --> 00:17:33,900
Você não tem mais escolha.
304
00:17:37,350 --> 00:17:38,490
Um tiro curvo?
305
00:17:39,080 --> 00:17:41,220
Com uma trajetória dessas...
306
00:17:42,530 --> 00:17:44,080
Entendi...
307
00:17:44,080 --> 00:17:46,880
Por isso, o All For One
está de olho em você.
308
00:17:54,000 --> 00:17:56,340
Essa aí é doida.
309
00:17:56,340 --> 00:18:10,230
Quais os super-heróis que
devemos nos atentar agora?
Perguntamos para 100 da atualidade
310
00:17:56,710 --> 00:18:01,060
Se ela não existisse, eu seria o melhor
do Japão em tiro à longa distância.
311
00:18:01,060 --> 00:18:06,350
Minha Individualidade, Homing, consegue acertar
alvos que eu consigo ver dentro de 600 metros.
312
00:18:06,350 --> 00:18:10,800
Eu não consigo escolher qual parte vou acertar e
não é muito poderoso, mas é ótimo mesmo assim.
313
00:18:10,800 --> 00:18:14,400
Porém ela consegue fazer
isso só com técnica.
314
00:18:14,400 --> 00:18:17,240
E a 3 km de distância.
315
00:18:17,240 --> 00:18:20,030
Não tem jeito, vai tirar meu emprego.
316
00:18:20,510 --> 00:18:21,990
Seu segredo está nas balas.
317
00:18:22,330 --> 00:18:25,970
Ela consegue deixar as balas
na forma que ela quiser.
318
00:18:25,970 --> 00:18:28,930
Ela mistura seus dois tons de cor
no cabelo em uma massa epóxi,
319
00:18:28,930 --> 00:18:32,130
molda, endurece e produz as balas.
320
00:18:32,130 --> 00:18:36,460
Desde balas curvas a balas de ponta oca.
321
00:18:36,930 --> 00:18:39,240
Ela é uma humana rifle de franco atirador.
322
00:18:39,240 --> 00:18:40,930
Sua Individualidade é Rifle.
323
00:18:40,930 --> 00:18:45,020
Todos com Individualidades de longa
distância têm inveja da mão direita dela.
324
00:18:45,020 --> 00:18:48,110
Até o Prof. Snipe tinha
inveja da precisão dela.
325
00:18:48,110 --> 00:18:49,980
Ela consegue até mesmo
disparar em sequência?
326
00:18:50,370 --> 00:18:52,860
Sem a Individualidade do quarto,
eu já teria sido atingido faz tempo.
327
00:18:53,750 --> 00:18:56,940
Mas com o primeiro tiro e esse
eu posso saber a posição dela.
328
00:18:57,370 --> 00:18:59,280
Está cerca de um quilômetro à frente!
329
00:18:59,280 --> 00:19:00,660
O alcance dela é 3 km!
330
00:19:00,660 --> 00:19:04,600
Em vez de tentar desviar das
balas e sair do alcance dela,
331
00:19:04,600 --> 00:19:06,040
eu vou chegar mais perto!
332
00:19:08,840 --> 00:19:11,620
É a primeira vez que alguém
desviou de mais de uma bala.
333
00:19:12,280 --> 00:19:13,820
Coroa...
334
00:19:14,500 --> 00:19:17,630
{\an7}Vilão
Kai Chisaki
Indiv.: Overhaul
335
00:19:14,970 --> 00:19:18,090
{\an8}Eu preciso ir logo até o meu velho...
336
00:19:18,090 --> 00:19:21,020
Sim, sim. Logo que eu terminar com isso.
337
00:19:21,020 --> 00:19:22,170
Se esconda!
338
00:19:22,170 --> 00:19:23,300
Antes que o alvo chegue aqui.
339
00:19:27,750 --> 00:19:29,140
Coroa...
340
00:19:29,600 --> 00:19:31,270
Fica aqui um tempo.
341
00:19:33,820 --> 00:19:37,040
Realmente, eu devia ter me livrado dele.
342
00:19:38,750 --> 00:19:40,280
Anda logo!
343
00:19:40,680 --> 00:19:42,770
Quer ser preso de novo?
344
00:19:45,530 --> 00:19:47,170
Coroa...
345
00:19:47,930 --> 00:19:49,660
Qual é a desse cara?
346
00:19:49,660 --> 00:19:52,110
Super-heroína traidora.
347
00:19:53,800 --> 00:19:56,280
A bela Lady Nagant.
348
00:19:56,280 --> 00:19:58,590
É uma honra conhecê-la.
349
00:19:58,590 --> 00:20:01,340
{\an7}Vilão
All For One
Indiv.: All For One
350
00:19:59,710 --> 00:20:01,340
All For One...
351
00:20:02,860 --> 00:20:06,080
Teve uma época que eu
que ia atrás de você.
352
00:20:06,080 --> 00:20:08,080
Eu tenho um favor a pedir.
353
00:20:09,330 --> 00:20:12,840
Não dá para colocar você no
mesmo grupo que os outros.
354
00:20:12,840 --> 00:20:20,130
Depois disso aqui, é possível que um garoto da U.A.
vá deixar a escola e agir sozinho.
355
00:20:20,610 --> 00:20:25,330
Eu quero que traga este garoto até mim.
356
00:20:26,370 --> 00:20:31,480
Diversas pessoas com nome devem
estar observando ele de longe.
357
00:20:31,480 --> 00:20:35,930
Então primeiro é melhor
que o separe deles.
358
00:20:35,930 --> 00:20:39,710
Por exemplo, você poderia
esperar começar a chove—
359
00:20:39,710 --> 00:20:42,220
Espera aí. Quem disse
que eu vou fazer isso?
360
00:20:42,220 --> 00:20:44,340
Tinha condição para nos tirarem daqui?
361
00:20:44,730 --> 00:20:46,760
Você só quer que eles percam o controle.
362
00:20:47,150 --> 00:20:50,220
Por que só eu preciso fazer isso?
363
00:20:50,220 --> 00:20:54,000
Você matou um super-herói
que era seu aliado.
364
00:20:55,110 --> 00:20:58,660
A destruição da sociedade de
super-heróis que você tanto queria,
365
00:20:58,660 --> 00:21:03,650
enquanto aquele garoto
estiver aqui, não acontecerá.
366
00:21:04,860 --> 00:21:07,840
Uma falsa esperança...
367
00:21:08,460 --> 00:21:10,330
Coroa...
368
00:21:10,730 --> 00:21:13,660
O jovem líder do Shie Hassaikai.
369
00:21:14,150 --> 00:21:15,460
Seu amigo?
370
00:21:15,460 --> 00:21:16,550
Não.
371
00:21:16,550 --> 00:21:20,380
Ele está quebrado, achei que
pudesse usar ele para alguma coisa.
372
00:21:21,020 --> 00:21:26,330
Ele também é vítima da maligna
sociedade de super-heróis.
373
00:21:27,330 --> 00:21:30,220
Dê o golpe final nesses
super-heróis detestáveis.
374
00:21:31,020 --> 00:21:34,350
Anda, vamos selar um contrato.
375
00:21:37,660 --> 00:21:40,750
Este é um pequeno depósito.
376
00:21:42,440 --> 00:21:44,880
Individualidade: Air Walk.
377
00:21:47,130 --> 00:21:49,400
Eu vou cumprir minha missão!
378
00:21:50,510 --> 00:21:54,300
{\an8}Tsukinukero
379
00:21:50,510 --> 00:21:54,300
Atravesse
380
00:22:00,010 --> 00:22:08,360
{\an8}Bokura wa itsudemo kodoku no soba de shoujiki nanda na
381
00:22:00,010 --> 00:22:08,360
Nós sempre fomos sinceros ao lado da nossa solidão
382
00:22:09,360 --> 00:22:15,660
{\an8}Namida o koraete egao o nakushiteta
383
00:22:09,360 --> 00:22:15,660
Segurando as lágrimas, íamos perdendo nosso sorriso
384
00:22:15,660 --> 00:22:25,420
{\an8}Honno sukoshi no kyoufu de kokoro kudaketeshimaisou
385
00:22:15,660 --> 00:22:25,420
Um medinho fazia meu coração desmoronar
386
00:22:25,420 --> 00:22:36,010
{\an8}Tachiagatte hashiridase mae ni shika susumenainda
387
00:22:25,420 --> 00:22:36,010
Se levante, comece a correr. Siga apenas em frente
388
00:22:36,010 --> 00:22:46,310
{\an8}Kizu tsukenai kizu tsukanai sono te wa mou hanasanai
389
00:22:36,010 --> 00:22:46,310
Não vou machucar... Não vou soltar sua mão
390
00:22:46,310 --> 00:22:52,070
{\an8}Itsudemo kiseki wa okoseru to shinjiteitai
391
00:22:46,310 --> 00:22:52,070
Quero continuar acreditando que
milagres sempre podem acontecer
392
00:22:52,070 --> 00:22:58,030
{\an8}Kanashimi ni sayonara o suru no sa
393
00:22:52,070 --> 00:22:58,030
Vou dizer adeus para a tristeza
394
00:22:58,030 --> 00:23:03,290
{\an8}Hora kowaku wa nai kodoku janai yo bokutachi wa
395
00:22:58,030 --> 00:23:03,290
Anda, não precisa ter medo,
nós não estamos sozinhos
396
00:23:03,290 --> 00:23:12,000
{\an8}Kitakaze ga fuite kirihirake unmei o ima
397
00:23:03,290 --> 00:23:12,000
O vento norte vai soprar agora
e abrir caminho para nosso destino
398
00:23:12,000 --> 00:23:17,090
{\an8}Tsukinukero
399
00:23:12,000 --> 00:23:17,090
Atravesse
400
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Próximo Episódio
401
00:23:20,440 --> 00:23:22,000
No próximo episódio!
402
00:23:22,600 --> 00:23:25,420
Minha batalha feroz contra
a Lady Nagant continua.
403
00:23:25,420 --> 00:23:30,760
O seu desespero e raiva com relação à justiça
se torna balas que voam pelo céu noturno.
404
00:23:31,680 --> 00:23:37,640
Você precisa lutar com ela usando as Individualidades
dos usuários anteriores, Izuku Midoriya!
405
00:23:38,200 --> 00:23:41,280
No próximo episódio:
"A Bela Lady Nagant".
406
00:23:41,860 --> 00:23:46,020
A sociedade de super-heróis que todos
admiraram é um delírio fino e frágil.
407
00:23:46,020 --> 00:23:50,030
Próximo Episódio:\h\h\hA Bela Lady Nagant
408
00:23:46,680 --> 00:23:48,020
Vá além!
409
00:23:48,020 --> 00:23:49,710
Plus Ultra!