1 00:00:01,110 --> 00:00:05,620 Entendi... Essa Shimura... 2 00:00:05,620 --> 00:00:09,820 Mesmo morta, ela segue chorando...{Eu que tinha que matar ele. Foi mal.} 3 00:00:11,530 --> 00:00:14,840 Eu que tinha que matar ele...{Não seja teimoso demais.} 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,320 Foi mal... 5 00:00:17,940 --> 00:00:20,180 Não seja teimoso demais. 6 00:00:20,640 --> 00:00:23,950 Tem vezes que precisa matar pessoas para salvá-las. 7 00:00:23,950 --> 00:00:26,830 Não se esqueça disso. 8 00:00:27,860 --> 00:00:30,640 Não importa o que vá fazer, 9 00:00:30,640 --> 00:00:34,930 precisa resolver as coisas com a União dos Vilões. 10 00:00:39,200 --> 00:00:43,600 Endeavor, Hawks, Best Jeanist. 11 00:00:43,600 --> 00:00:47,610 E é claro, o All Might. Que equipe. 12 00:00:50,020 --> 00:00:52,750 Para que não tenham mais vítimas... 13 00:00:54,480 --> 00:00:56,860 Para impedir o All For One... 14 00:00:58,310 --> 00:00:59,310 Eu... 15 00:01:14,880 --> 00:01:17,470 {\an8}Shiro mo kuro mo nai sekai 16 00:01:14,880 --> 00:01:17,470 Em um mundo sem preto nem branco 17 00:01:17,470 --> 00:01:20,050 {\an8}Nikushimi no oku de naiteita 18 00:01:17,470 --> 00:01:20,050 Eu chorava em meio ao ódio 19 00:01:20,050 --> 00:01:23,350 {\an8}Tachidomaru koto mo yurusarenai 20 00:01:20,050 --> 00:01:23,350 Não me permitiram nem ao menos que eu parasse 21 00:01:23,350 --> 00:01:25,100 {\an8}Tada sono mukou e 22 00:01:23,350 --> 00:01:25,100 Só tinha que ir para o outro lado 23 00:01:25,100 --> 00:01:27,100 {\an8}Hitori shousou bousou 24 00:01:25,100 --> 00:01:27,100 Sozinho, impaciente, descontrolado 25 00:01:27,100 --> 00:01:28,940 {\an8}Seottekita matsuro wa 26 00:01:27,100 --> 00:01:28,940 O fim que vínhamos carregando nas costas... 27 00:01:28,940 --> 00:01:31,980 {\an8}Ayumi mo konnan na kimi o mada 28 00:01:28,940 --> 00:01:31,980 O caminho que trilhamos, as dificuldades que passamos 29 00:01:31,980 --> 00:01:34,740 {\an8}Sukuu tedate wa aru no kai 30 00:01:31,980 --> 00:01:34,740 Será que ainda há como salvá-lo? 31 00:01:34,740 --> 00:01:39,700 {\an8}Akirameteshimaisou ni nattara 32 00:01:34,740 --> 00:01:39,700 Quando sentir vontade de desistir, 33 00:01:39,700 --> 00:01:42,240 {\an8}Doko e demo kaketsukeru 34 00:01:39,700 --> 00:01:42,240 eu vou correndo aonde quer que for 35 00:01:43,160 --> 00:01:48,670 {\an8}Bokura no omoi mo zenbu hanasanai yo zenbu 36 00:01:43,160 --> 00:01:48,670 Os nossos sentimentos, eu não vou me soltar de nenhum deles 37 00:01:48,670 --> 00:01:52,170 {\an8}Yokei na osewa datte tonari ni itai no sa 38 00:01:48,670 --> 00:01:52,170 Mesmo que seja uma importunação desnecessária, quero ficar ao seu lado 39 00:01:52,170 --> 00:01:54,170 {\an8}Sore ga hero 40 00:01:52,170 --> 00:01:54,170 Isso é ser super-herói 41 00:01:54,170 --> 00:01:59,220 {\an8}Tsumuida koe mo zenbu nakusanai yo zenbu 42 00:01:54,170 --> 00:01:59,220 Todas as vozes que unimos em um fio, eu não vou deixar que se percam 43 00:01:59,220 --> 00:02:03,060 {\an8}Nando datte tachiagatte miseru kara 44 00:01:59,220 --> 00:02:03,060 Eu vou te mostrar que vou levantar quantas vezes forem necessárias 45 00:02:03,060 --> 00:02:05,180 {\an8}Inochi moyashite ike 46 00:02:03,060 --> 00:02:05,180 Eu vou queimando minha vida 47 00:02:05,180 --> 00:02:09,480 {\an8}Sakende kimi no kimochi ni koou suru tamashii yo 48 00:02:05,180 --> 00:02:09,480 Grite, alma que responde aos seus sentimentos 49 00:02:09,480 --> 00:02:13,400 {\an8}Mou mayowanai kara shinka no hate ni 50 00:02:09,480 --> 00:02:13,400 Porque eu não vou me perder, vamos partir 51 00:02:13,400 --> 00:02:15,150 {\an8}Saa ikou 52 00:02:13,400 --> 00:02:15,150 em busca do seu verdadeiro valor 53 00:02:32,880 --> 00:02:34,220 Eu tenho que ir... 54 00:02:35,460 --> 00:02:36,600 Tenho que me apressar... 55 00:02:37,730 --> 00:02:39,510 Lá vai ela! Um monstro! 56 00:02:42,280 --> 00:02:43,550 N-Não! 57 00:02:44,600 --> 00:02:45,350 Parem! 58 00:02:45,350 --> 00:02:47,220 Eu não fiz nada! 59 00:02:47,220 --> 00:02:49,060 Só estava com medo... 60 00:02:53,970 --> 00:02:57,190 Parem... Por favor... 61 00:02:57,620 --> 00:03:00,040 Você estava tentando nos enganar para nos atacar! 62 00:03:00,040 --> 00:03:02,110 Nós conhecemos todos os seus truques! 63 00:03:02,110 --> 00:03:05,080 Dá o fora daqui logo! 64 00:03:05,080 --> 00:03:07,110 Parem! 65 00:03:11,480 --> 00:03:13,530 Se acalmem. 66 00:03:14,950 --> 00:03:19,480 Eu entendo estarem nervosos sobre um ataque de vilões em uma noite chuvosa como essa, 67 00:03:15,710 --> 00:03:18,960 {\an7}Izuku Midoriya Indiv.: One For All 68 00:03:19,480 --> 00:03:21,090 mas observam com atenção. 69 00:03:21,750 --> 00:03:24,080 Ela não mostra nenhuma hostilidade. 70 00:03:25,950 --> 00:03:29,110 Por favor, deixem ela comigo. 71 00:03:31,280 --> 00:03:32,520 Por favor. 72 00:03:37,770 --> 00:03:39,970 A culpa é dela por andar vestida assim de noite! 73 00:03:39,970 --> 00:03:41,970 Não vai nos confundir assim! 74 00:03:47,460 --> 00:03:48,840 Você está bem? 75 00:03:52,660 --> 00:03:55,280 Por que estava andando nesta noite chuvosa? 76 00:03:55,280 --> 00:03:57,090 Nós demoramos com a evacuação. 77 00:03:57,620 --> 00:04:00,400 No começo, essa cidade não teve muitas mudanças. 78 00:04:00,970 --> 00:04:05,400 Por isso, eu achei que a situação fosse acalmar se eu ficasse em casa. 79 00:04:05,400 --> 00:04:09,310 Mas começaram a ter danos por todo o lado. 80 00:04:09,310 --> 00:04:13,850 Eu fiquei com medo e fugi, achando que tinha que ir para um abrigo. 81 00:04:15,000 --> 00:04:18,860 Me desculpe, eu realmente só fiquei com medo de repente... 82 00:04:20,660 --> 00:04:23,280 Com certeza todo mundo também está com medo. 83 00:04:24,800 --> 00:04:27,740 Será que as coisas vão voltar a ser como antes? 84 00:04:28,970 --> 00:04:29,990 Vou fazer com que voltem. 85 00:04:32,960 --> 00:04:35,750 Me desculpe, eu tenho que ir. 86 00:04:39,710 --> 00:04:40,750 Você está bem? 87 00:04:40,750 --> 00:04:42,130 All Might! 88 00:04:42,130 --> 00:04:43,970 All... Hã? 89 00:04:43,970 --> 00:04:45,950 Leve ela para o abrigo. 90 00:04:45,950 --> 00:04:47,550 Eu não posso continuar com ela. 91 00:04:47,550 --> 00:04:48,750 Espere! 92 00:04:48,750 --> 00:04:50,280 Leve isso! 93 00:04:53,770 --> 00:04:56,770 {\an7}Super-Herói Profissional All Might Indiv.: One For All 94 00:04:54,280 --> 00:04:56,770 {\an8}Tem umas costeletas de porco para te dar energia. 95 00:04:58,680 --> 00:05:00,520 Muito obrigado. 96 00:05:04,400 --> 00:05:06,170 Jovem Midoriya... 97 00:05:10,170 --> 00:05:12,950 Essa paisagem destruída... 98 00:05:12,950 --> 00:05:16,330 É como se tivéssemos voltado algumas gerações. 99 00:05:17,150 --> 00:05:21,630 Os dias em que só nos escondíamos para não entrar na linha de visão dos vilões. 100 00:05:22,240 --> 00:05:24,930 Foi como quando os super poderes apareceram pela primeira vez. 101 00:05:26,840 --> 00:05:29,280 O Shigaraki e o All For One... 102 00:05:29,280 --> 00:05:31,370 Dabi e os Nomus... 103 00:05:31,370 --> 00:05:32,910 A União dos Vilões... 104 00:05:32,910 --> 00:05:35,110 Ainda não conseguimos nenhuma pista. 105 00:05:35,840 --> 00:05:39,170 A polícia está ocupada demais com os presos foragidos. 106 00:05:39,170 --> 00:05:41,570 A investigação não parece avançar. 107 00:05:42,420 --> 00:05:44,940 Parece que estão fazendo o que querem. 108 00:05:47,950 --> 00:05:51,550 O Shigaraki recebeu um transplante da Individualidade do All For One. 109 00:05:51,550 --> 00:05:57,440 Ele está forte a ponto do Endeavor e do Prof. Aizawa não conseguirem impedi-lo. 110 00:05:58,930 --> 00:06:01,730 Eu preciso extrair todo o poder do One For All. 111 00:06:02,330 --> 00:06:04,220 Ou não vou conseguir parar nada. 112 00:06:05,260 --> 00:06:06,970 É bom vocês começarem a ajudar em breve. 113 00:06:07,570 --> 00:06:15,220 Precisamos da ajuda de vocês para liberar todo o poder do One For All. 114 00:06:15,910 --> 00:06:18,560 Contamos com vocês, nossos super-heróis. 115 00:06:24,130 --> 00:06:28,280 Primeiro o Banjo liberou seu poder. 116 00:06:28,880 --> 00:06:30,530 E então o Shinomori. 117 00:06:31,170 --> 00:06:34,990 E a Shimura e o En também concordaram. 118 00:06:35,480 --> 00:06:38,370 Tudo para fazer o nono liberar todo o seu poder. 119 00:06:46,000 --> 00:06:47,750 Garoto! 120 00:06:47,750 --> 00:06:50,380 Aproveita e se acostuma com as outras Individualidades. 121 00:06:51,020 --> 00:06:53,390 Especialmente as do Shinomori e do En. 122 00:06:54,440 --> 00:06:57,840 Assim você vai conseguir imaginar como usá-las bem quando acordar. 123 00:06:57,840 --> 00:06:59,600 Boa ideia. 124 00:06:59,600 --> 00:07:00,550 Sim! 125 00:07:01,170 --> 00:07:05,110 Nós vivemos a era mais cruel. 126 00:07:05,820 --> 00:07:08,730 O ápice físico do All For One. 127 00:07:08,730 --> 00:07:11,360 Ou ao menos a era em que ele espalhou sua influência. 128 00:07:11,800 --> 00:07:15,600 Aqueles que estavam sendo controlados não sabiam que estavam sendo controlados. 129 00:07:16,310 --> 00:07:18,040 Nosso líder estava preocupado com o futuro. 130 00:07:18,460 --> 00:07:22,880 E para superar o controle do All For One, liderou um grupo para lutar com ele. 131 00:07:23,950 --> 00:07:26,150 Você também estava lá, devia ter visto. 132 00:07:27,240 --> 00:07:28,510 Sim. 133 00:07:29,040 --> 00:07:33,280 Para chegar no seu irmão, nós tivemos que usar muitas vidas como degraus. 134 00:07:33,970 --> 00:07:37,260 No fim da nossa luta, tudo que importava era vencer ou perder. 135 00:07:37,710 --> 00:07:39,770 Viver ou morrer. 136 00:07:40,420 --> 00:07:45,840 Agora devemos confiar numa ilusão doida que disse que quer salvar nosso arqui-inimigo? 137 00:07:46,600 --> 00:07:48,570 Ilusão doida? 138 00:07:48,570 --> 00:07:50,220 Que triste... 139 00:07:52,040 --> 00:07:54,570 Então por que naquele dia... 140 00:08:08,400 --> 00:08:09,510 Naquele dia... 141 00:08:11,130 --> 00:08:13,220 Por que você estendeu sua mão para mim? 142 00:08:14,950 --> 00:08:20,130 Se não tivesse me tirado desse quarto, nada disso teria começado. 143 00:08:21,270 --> 00:08:25,480 Em primeiro lugar, não temos escolha a não ser contar com ele. 144 00:08:25,480 --> 00:08:29,270 Você percebeu isso, por isso apareceu aqui, não é? 145 00:08:30,460 --> 00:08:33,700 Você realmente acha que tudo vai terminar com este garoto? 146 00:08:33,700 --> 00:08:39,170 Sim. O One For All foi criado porque eu não quis ceder ao meu irmão. 147 00:08:39,840 --> 00:08:43,710 Mas, por você ter estendido a mão para mim naquele dia... 148 00:08:44,440 --> 00:08:46,660 O One For All começou. 149 00:08:56,860 --> 00:08:58,640 O palco está arrumado! 150 00:08:59,420 --> 00:09:01,270 Para derrotar o All For One-- 151 00:09:01,390 --> 00:09:03,680 Tudo que nós conectamos... 152 00:09:03,680 --> 00:09:05,690 O que reunimos aqui... 153 00:09:05,690 --> 00:09:07,900 O poder do One For All... 154 00:09:07,900 --> 00:09:09,880 Nós temos que liberar tudo! 155 00:09:10,480 --> 00:09:11,820 Escuta só, garoto. 156 00:09:11,820 --> 00:09:13,990 Agora vamos começar a acelerar. 157 00:09:14,370 --> 00:09:15,620 Certo! 158 00:09:15,990 --> 00:09:19,990 Assassino 159 00:09:22,510 --> 00:09:24,770 Idiota, anda logo e foge daqui! 160 00:09:24,770 --> 00:09:26,460 Estamos lutando contra o Endeavor! 161 00:09:27,350 --> 00:09:29,880 Um objeto de suporte que é uma arma de pregos? 162 00:09:29,880 --> 00:09:33,630 É poderoso demais para ser usado na construção. 163 00:09:33,630 --> 00:09:37,050 Maldita Detnerat, distribuindo coisas assim. 164 00:09:40,620 --> 00:09:41,840 Hawks? 165 00:09:41,840 --> 00:09:43,310 O Best Jeanist também? 166 00:09:43,310 --> 00:09:45,850 {\an7}Super-Herói Profissional Best Jeanist Indiv.: Fiber Master 167 00:09:44,080 --> 00:09:45,420 Fiber Fire! 168 00:09:47,860 --> 00:09:49,480 Ignited Arrow! 169 00:09:56,190 --> 00:09:59,320 {\an7}Super-Herói Profissional Endeavor Indiv.: Hellflame 170 00:09:57,260 --> 00:10:00,930 {\an8}Que droga é essa, Endeavor? 171 00:10:00,930 --> 00:10:03,120 No fim das contas... 172 00:10:03,120 --> 00:10:05,660 A culpa é toda sua... 173 00:10:05,660 --> 00:10:07,420 Isso mesmo. 174 00:10:08,550 --> 00:10:10,260 Por isso, eu estou aqui. 175 00:10:19,060 --> 00:10:20,860 Estes foragidos... 176 00:10:20,860 --> 00:10:23,840 Não têm nenhuma conexão com ele. 177 00:10:23,840 --> 00:10:26,910 Não conseguimos nenhuma informação útil. 178 00:10:26,910 --> 00:10:28,930 Mesmo assim, precisamos continuar. 179 00:10:31,730 --> 00:10:33,730 Sai daqui, sua praga! 180 00:10:33,730 --> 00:10:35,900 Dá o fora desse lugar! 181 00:10:35,900 --> 00:10:39,200 Se tivesse pego o Shigaraki e os outros e não tivesse deixado nenhum deles escapar, 182 00:10:39,200 --> 00:10:42,040 os foragidos não estariam aqui! 183 00:10:42,040 --> 00:10:44,990 Nos devolva nossa cidade e nossas vidas! 184 00:10:45,350 --> 00:10:47,150 Vamos, Endeavor. 185 00:10:47,880 --> 00:10:50,120 Eu ouvi alguém na imprensa dizer uma coisa! 186 00:10:50,120 --> 00:10:53,820 O Shigaraki estava atrás de alguém além de você! 187 00:10:53,820 --> 00:10:57,220 Você continua escondendo coisas de nós! 188 00:10:57,220 --> 00:10:58,720 Covarde! 189 00:10:58,720 --> 00:11:01,970 A família dos que o Dabi queimou estavam na TV! 190 00:11:01,970 --> 00:11:02,950 Você viu? 191 00:11:02,950 --> 00:11:04,840 Seu filho fez isso! 192 00:11:04,840 --> 00:11:06,470 Dá o fora daqui! 193 00:11:06,470 --> 00:11:09,330 Meu desespero volta toda a vez que eu te vejo! 194 00:11:09,330 --> 00:11:10,460 Farsante! 195 00:11:10,460 --> 00:11:12,600 Não quero te ver de novo! 196 00:11:15,240 --> 00:11:16,640 Ah, é? 197 00:11:16,640 --> 00:11:17,650 Entendo. 198 00:11:18,280 --> 00:11:20,400 Sim, entendido. 199 00:11:20,400 --> 00:11:24,680 {\an8}Por favor, continue investigando o Fronte de Libertação Paranormal, Edge Shot. 200 00:11:20,990 --> 00:11:24,240 {\an7}Super-Herói Profissional Hawks Indiv.: Asas Ferozes 201 00:11:25,460 --> 00:11:27,660 Nenhum progresso? 202 00:11:28,440 --> 00:11:31,920 Deveríamos nos afastar mais um ou dois quilômetros do grupo do All Might? 203 00:11:32,280 --> 00:11:37,400 Se a imprensa descobrir que estamos trabalhando juntos, vão jogar pedras até no Midoriya. 204 00:11:37,400 --> 00:11:38,420 Sim. 205 00:11:39,220 --> 00:11:41,200 Vamos nos afastar ainda mais. 206 00:11:42,770 --> 00:11:45,640 Não podemos fazer o Deku ter um peso ainda maior nas costas. 207 00:11:46,530 --> 00:11:49,040 Mesmo que seja o que ele quer. 208 00:11:49,040 --> 00:11:54,730 Nós vamos usar o One For All do Deku como isca para atrair a União. 209 00:11:55,730 --> 00:11:58,980 Mas esses caras estão se escondendo mesmo. 210 00:11:59,330 --> 00:12:00,820 Os foragidos... 211 00:12:00,820 --> 00:12:03,240 Especialmente os supervilões do Tártaro. 212 00:12:03,710 --> 00:12:07,120 Eu achava que eles estavam recebendo alguma orientação da união. 213 00:12:07,510 --> 00:12:11,020 Se esconder de toda essa confusão social e conseguir o One For All. 214 00:12:11,020 --> 00:12:14,170 Isso seria o mais lógico. 215 00:12:14,170 --> 00:12:17,460 Especialmente se os super-heróis já estivessem todos desfiados. 216 00:12:18,170 --> 00:12:20,640 Se eu fosse o All For One, partiria para o ataque. 217 00:12:21,440 --> 00:12:26,470 Foi como o Deku disse... A prioridade dele é tomar o corpo do Shigaraki. 218 00:12:27,350 --> 00:12:32,480 Depois de perder para o All Might, ele só sobrevive entubado. 219 00:12:33,110 --> 00:12:38,000 Agora que ele deixou o Shigaraki mais forte, talvez esteja tentando tomar conta do seu corpo. 220 00:12:38,950 --> 00:12:41,150 Segundo o Garaki, que está sob custódia, 221 00:12:41,150 --> 00:12:45,780 o corpo do Shigaraki entrou em atividade incompleto. 222 00:12:46,770 --> 00:12:50,170 Eu não sei o que o All For One quer fazer, 223 00:12:50,170 --> 00:12:53,750 mas é claro que ele precisa completar o corpo do Shigaraki. 224 00:12:53,750 --> 00:12:57,880 E depois, quando ele conseguir isso, seu próximo objetivo, 225 00:12:57,880 --> 00:13:00,530 ir atrás do One For All, se torna possível. 226 00:13:00,530 --> 00:13:03,040 Tem uma coisa que me incomoda nisso... 227 00:13:03,040 --> 00:13:04,010 O quê? 228 00:13:04,910 --> 00:13:07,330 Como o Midoriya e o All Might nos disseram, 229 00:13:07,330 --> 00:13:10,600 sem um corpo forte não é possível herdar o One For All, 230 00:13:10,600 --> 00:13:14,140 por isso fica fácil de entender porque o Shigaraki precisa de um corpo forte. 231 00:13:14,480 --> 00:13:19,370 Mas eu não entendo o porquê do ódio do Shigaraki é necessário. 232 00:13:19,370 --> 00:13:21,370 Não é pela força do sentimento? 233 00:13:21,370 --> 00:13:25,030 Quer dizer, o One For All tem a mente de oito pessoas. 234 00:13:25,030 --> 00:13:27,950 É necessário superar todas elas. 235 00:13:29,660 --> 00:13:30,970 No entanto... 236 00:13:30,970 --> 00:13:35,350 O All For One está atrás do One For All há gerações. 237 00:13:35,350 --> 00:13:37,420 Está atrás do seu irmão mais novo. 238 00:13:37,860 --> 00:13:42,480 Ele já deve ter bastante ódio pelos sucessores. 239 00:13:42,480 --> 00:13:46,860 Além disso, ele foi forçado pelo All Might a ficar naquele estado. 240 00:13:47,930 --> 00:13:50,800 Acha que só o ódio não é suficiente? 241 00:13:50,800 --> 00:13:52,260 Ou então... 242 00:13:52,260 --> 00:13:53,810 Talvez ele não tenha nenhum. 243 00:13:54,310 --> 00:13:56,330 É só a minha impressão. 244 00:13:57,750 --> 00:14:01,280 Vocês não acham que ele está sempre sorrindo? 245 00:14:02,510 --> 00:14:04,530 Falta coração... 246 00:14:04,970 --> 00:14:08,200 De qualquer forma, os supervilões também não têm informações. 247 00:14:08,660 --> 00:14:10,550 Também não dá para ver a movimentação deles. 248 00:14:10,550 --> 00:14:14,710 Se eles querem evitar lutar, podemos usar isso contra eles. 249 00:14:14,710 --> 00:14:20,330 Mesmo que tenhamos menos gente garantindo a ordem, talvez devêssemos expandir as buscas. 250 00:14:20,330 --> 00:14:22,380 Esse é o ponto preocupante... 251 00:14:22,380 --> 00:14:27,420 Se a segurança pública piorar ainda mais, seremos ainda mais criticados. 252 00:14:27,420 --> 00:14:29,420 Também vai ser difícil conseguir apoio. 253 00:14:29,420 --> 00:14:32,600 Existe um limite do quanto você pode levantar uma bainha. 254 00:14:36,530 --> 00:14:38,440 Ele continua se movendo... 255 00:14:38,440 --> 00:14:41,930 Jovem, você não tem dormido muito, não é? 256 00:14:43,060 --> 00:14:46,260 Ei, você pode dormir numa cama confortável agora. 257 00:14:47,770 --> 00:14:49,000 Nighteye... 258 00:14:50,820 --> 00:14:52,530 Eu... 259 00:14:58,370 --> 00:14:59,410 O que foi isso? 260 00:15:00,060 --> 00:15:00,950 Não pode ser! 261 00:15:00,950 --> 00:15:03,290 O GPS do jovem desapareceu? 262 00:15:03,290 --> 00:15:04,460 Droga! 263 00:15:07,400 --> 00:15:08,550 Essa não— 264 00:15:12,530 --> 00:15:14,710 Jovem vestido de verde. 265 00:15:16,480 --> 00:15:18,560 Eu vou levar você comigo. 266 00:15:18,560 --> 00:15:20,220 Me levar? 267 00:15:20,220 --> 00:15:22,840 Eu não encontrei essa vilã por acaso. 268 00:15:22,840 --> 00:15:24,060 Eu sou o alvo dela. 269 00:15:24,640 --> 00:15:25,750 É agora... 270 00:15:25,750 --> 00:15:26,940 Agora... 271 00:15:26,940 --> 00:15:29,820 É uma foragida com laços com ele. 272 00:15:30,800 --> 00:15:34,000 Se ficar comportado, deixo ficar com seus braços e pernas. 273 00:15:35,020 --> 00:15:37,420 Uma assassina mandada pelo All For One! 274 00:15:46,950 --> 00:15:49,170 Jovem vestido de verde. 275 00:15:50,260 --> 00:15:57,080 Se ficar comportado... Deixo ficar com seus braços e pernas. 276 00:15:57,350 --> 00:16:00,310 Uma assassina mandada pelo All For One! 277 00:16:00,310 --> 00:16:01,940 O seu poder... 278 00:16:01,940 --> 00:16:05,620 Eu acho que vai ficar tudo bem com o One For All. 279 00:16:06,510 --> 00:16:08,150 Eu só temo uma coisa... 280 00:16:08,880 --> 00:16:13,740 O All For One e o Shigaraki ainda não estão no estágio de roubar o One For All. 281 00:16:13,740 --> 00:16:18,740 E sem o Garaki, eles não têm como manter o fator viável. 282 00:16:19,200 --> 00:16:23,750 Na última luta, investigamos todas as instalações do Garaki. 283 00:16:24,370 --> 00:16:29,040 Portanto a melhor escolha para os vilões é capturar você com vida. 284 00:16:29,040 --> 00:16:32,080 Mas para a maioria dos foragidos, isso é impossível. 285 00:16:32,510 --> 00:16:36,470 Todos, exceto uma mulher que estava presa no Tártaro. 286 00:16:36,950 --> 00:16:38,330 Isso é... 287 00:16:38,330 --> 00:16:40,970 Ela trabalhava da mesma forma que eu. 288 00:16:41,660 --> 00:16:44,910 Claro, é nossa prioridade investigá-la. 289 00:16:44,910 --> 00:16:47,940 Mas se ela aparecer para você... 290 00:16:47,940 --> 00:16:51,020 Fuja com todas as forças. 291 00:16:51,860 --> 00:16:55,700 Balas entrelaçadas com fibras azul marinho e rosa... 292 00:16:58,060 --> 00:16:59,530 Você se moveu, não é? 293 00:17:05,910 --> 00:17:07,350 Sem dúvidas! 294 00:17:07,350 --> 00:17:08,710 É ela! 295 00:17:09,370 --> 00:17:11,500 A antiga super-heroína da comissão de segurança! 296 00:17:12,460 --> 00:17:14,300 Lady Nagant! 297 00:17:15,550 --> 00:17:18,020 Ela quebrou meu comunicador de linha segura. 298 00:17:18,020 --> 00:17:21,930 O All Might, o Hawks e os outros devem saber que tem algo errado. 299 00:17:21,930 --> 00:17:24,970 Mas eu não consegui avisar que o adversário era a Lady Nagant. 300 00:17:24,970 --> 00:17:28,170 Tem a possibilidade de eles serem os próximos alvos se vierem até aqui. 301 00:17:28,170 --> 00:17:29,350 O que eu faço? 302 00:17:29,350 --> 00:17:31,150 Devia me retirar como me disseram? 303 00:17:31,480 --> 00:17:33,900 Você não tem mais escolha. 304 00:17:37,350 --> 00:17:38,490 Um tiro curvo? 305 00:17:39,080 --> 00:17:41,220 Com uma trajetória dessas... 306 00:17:42,530 --> 00:17:44,080 Entendi... 307 00:17:44,080 --> 00:17:46,880 Por isso, o All For One está de olho em você. 308 00:17:54,000 --> 00:17:56,340 Essa aí é doida. 309 00:17:56,340 --> 00:18:10,230 Quais os super-heróis que devemos nos atentar agora? Perguntamos para 100 da atualidade 310 00:17:56,710 --> 00:18:01,060 Se ela não existisse, eu seria o melhor do Japão em tiro à longa distância. 311 00:18:01,060 --> 00:18:06,350 Minha Individualidade, Homing, consegue acertar alvos que eu consigo ver dentro de 600 metros. 312 00:18:06,350 --> 00:18:10,800 Eu não consigo escolher qual parte vou acertar e não é muito poderoso, mas é ótimo mesmo assim. 313 00:18:10,800 --> 00:18:14,400 Porém ela consegue fazer isso só com técnica. 314 00:18:14,400 --> 00:18:17,240 E a 3 km de distância. 315 00:18:17,240 --> 00:18:20,030 Não tem jeito, vai tirar meu emprego. 316 00:18:20,510 --> 00:18:21,990 Seu segredo está nas balas. 317 00:18:22,330 --> 00:18:25,970 Ela consegue deixar as balas na forma que ela quiser. 318 00:18:25,970 --> 00:18:28,930 Ela mistura seus dois tons de cor no cabelo em uma massa epóxi, 319 00:18:28,930 --> 00:18:32,130 molda, endurece e produz as balas. 320 00:18:32,130 --> 00:18:36,460 Desde balas curvas a balas de ponta oca. 321 00:18:36,930 --> 00:18:39,240 Ela é uma humana rifle de franco atirador. 322 00:18:39,240 --> 00:18:40,930 Sua Individualidade é Rifle. 323 00:18:40,930 --> 00:18:45,020 Todos com Individualidades de longa distância têm inveja da mão direita dela. 324 00:18:45,020 --> 00:18:48,110 Até o Prof. Snipe tinha inveja da precisão dela. 325 00:18:48,110 --> 00:18:49,980 Ela consegue até mesmo disparar em sequência? 326 00:18:50,370 --> 00:18:52,860 Sem a Individualidade do quarto, eu já teria sido atingido faz tempo. 327 00:18:53,750 --> 00:18:56,940 Mas com o primeiro tiro e esse eu posso saber a posição dela. 328 00:18:57,370 --> 00:18:59,280 Está cerca de um quilômetro à frente! 329 00:18:59,280 --> 00:19:00,660 O alcance dela é 3 km! 330 00:19:00,660 --> 00:19:04,600 Em vez de tentar desviar das balas e sair do alcance dela, 331 00:19:04,600 --> 00:19:06,040 eu vou chegar mais perto! 332 00:19:08,840 --> 00:19:11,620 É a primeira vez que alguém desviou de mais de uma bala. 333 00:19:12,280 --> 00:19:13,820 Coroa... 334 00:19:14,500 --> 00:19:17,630 {\an7}Vilão Kai Chisaki Indiv.: Overhaul 335 00:19:14,970 --> 00:19:18,090 {\an8}Eu preciso ir logo até o meu velho... 336 00:19:18,090 --> 00:19:21,020 Sim, sim. Logo que eu terminar com isso. 337 00:19:21,020 --> 00:19:22,170 Se esconda! 338 00:19:22,170 --> 00:19:23,300 Antes que o alvo chegue aqui. 339 00:19:27,750 --> 00:19:29,140 Coroa... 340 00:19:29,600 --> 00:19:31,270 Fica aqui um tempo. 341 00:19:33,820 --> 00:19:37,040 Realmente, eu devia ter me livrado dele. 342 00:19:38,750 --> 00:19:40,280 Anda logo! 343 00:19:40,680 --> 00:19:42,770 Quer ser preso de novo? 344 00:19:45,530 --> 00:19:47,170 Coroa... 345 00:19:47,930 --> 00:19:49,660 Qual é a desse cara? 346 00:19:49,660 --> 00:19:52,110 Super-heroína traidora. 347 00:19:53,800 --> 00:19:56,280 A bela Lady Nagant. 348 00:19:56,280 --> 00:19:58,590 É uma honra conhecê-la. 349 00:19:58,590 --> 00:20:01,340 {\an7}Vilão All For One Indiv.: All For One 350 00:19:59,710 --> 00:20:01,340 All For One... 351 00:20:02,860 --> 00:20:06,080 Teve uma época que eu que ia atrás de você. 352 00:20:06,080 --> 00:20:08,080 Eu tenho um favor a pedir. 353 00:20:09,330 --> 00:20:12,840 Não dá para colocar você no mesmo grupo que os outros. 354 00:20:12,840 --> 00:20:20,130 Depois disso aqui, é possível que um garoto da U.A. vá deixar a escola e agir sozinho. 355 00:20:20,610 --> 00:20:25,330 Eu quero que traga este garoto até mim. 356 00:20:26,370 --> 00:20:31,480 Diversas pessoas com nome devem estar observando ele de longe. 357 00:20:31,480 --> 00:20:35,930 Então primeiro é melhor que o separe deles. 358 00:20:35,930 --> 00:20:39,710 Por exemplo, você poderia esperar começar a chove— 359 00:20:39,710 --> 00:20:42,220 Espera aí. Quem disse que eu vou fazer isso? 360 00:20:42,220 --> 00:20:44,340 Tinha condição para nos tirarem daqui? 361 00:20:44,730 --> 00:20:46,760 Você só quer que eles percam o controle. 362 00:20:47,150 --> 00:20:50,220 Por que só eu preciso fazer isso? 363 00:20:50,220 --> 00:20:54,000 Você matou um super-herói que era seu aliado. 364 00:20:55,110 --> 00:20:58,660 A destruição da sociedade de super-heróis que você tanto queria, 365 00:20:58,660 --> 00:21:03,650 enquanto aquele garoto estiver aqui, não acontecerá. 366 00:21:04,860 --> 00:21:07,840 Uma falsa esperança... 367 00:21:08,460 --> 00:21:10,330 Coroa... 368 00:21:10,730 --> 00:21:13,660 O jovem líder do Shie Hassaikai. 369 00:21:14,150 --> 00:21:15,460 Seu amigo? 370 00:21:15,460 --> 00:21:16,550 Não. 371 00:21:16,550 --> 00:21:20,380 Ele está quebrado, achei que pudesse usar ele para alguma coisa. 372 00:21:21,020 --> 00:21:26,330 Ele também é vítima da maligna sociedade de super-heróis. 373 00:21:27,330 --> 00:21:30,220 Dê o golpe final nesses super-heróis detestáveis. 374 00:21:31,020 --> 00:21:34,350 Anda, vamos selar um contrato. 375 00:21:37,660 --> 00:21:40,750 Este é um pequeno depósito. 376 00:21:42,440 --> 00:21:44,880 Individualidade: Air Walk. 377 00:21:47,130 --> 00:21:49,400 Eu vou cumprir minha missão! 378 00:21:50,510 --> 00:21:54,300 {\an8}Tsukinukero 379 00:21:50,510 --> 00:21:54,300 Atravesse 380 00:22:00,010 --> 00:22:08,360 {\an8}Bokura wa itsudemo kodoku no soba de shoujiki nanda na 381 00:22:00,010 --> 00:22:08,360 Nós sempre fomos sinceros ao lado da nossa solidão 382 00:22:09,360 --> 00:22:15,660 {\an8}Namida o koraete egao o nakushiteta 383 00:22:09,360 --> 00:22:15,660 Segurando as lágrimas, íamos perdendo nosso sorriso 384 00:22:15,660 --> 00:22:25,420 {\an8}Honno sukoshi no kyoufu de kokoro kudaketeshimaisou 385 00:22:15,660 --> 00:22:25,420 Um medinho fazia meu coração desmoronar 386 00:22:25,420 --> 00:22:36,010 {\an8}Tachiagatte hashiridase mae ni shika susumenainda 387 00:22:25,420 --> 00:22:36,010 Se levante, comece a correr. Siga apenas em frente 388 00:22:36,010 --> 00:22:46,310 {\an8}Kizu tsukenai kizu tsukanai sono te wa mou hanasanai 389 00:22:36,010 --> 00:22:46,310 Não vou machucar... Não vou soltar sua mão 390 00:22:46,310 --> 00:22:52,070 {\an8}Itsudemo kiseki wa okoseru to shinjiteitai 391 00:22:46,310 --> 00:22:52,070 Quero continuar acreditando que milagres sempre podem acontecer 392 00:22:52,070 --> 00:22:58,030 {\an8}Kanashimi ni sayonara o suru no sa 393 00:22:52,070 --> 00:22:58,030 Vou dizer adeus para a tristeza 394 00:22:58,030 --> 00:23:03,290 {\an8}Hora kowaku wa nai kodoku janai yo bokutachi wa 395 00:22:58,030 --> 00:23:03,290 Anda, não precisa ter medo, nós não estamos sozinhos 396 00:23:03,290 --> 00:23:12,000 {\an8}Kitakaze ga fuite kirihirake unmei o ima 397 00:23:03,290 --> 00:23:12,000 O vento norte vai soprar agora e abrir caminho para nosso destino 398 00:23:12,000 --> 00:23:17,090 {\an8}Tsukinukero 399 00:23:12,000 --> 00:23:17,090 Atravesse 400 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Próximo Episódio 401 00:23:20,440 --> 00:23:22,000 No próximo episódio! 402 00:23:22,600 --> 00:23:25,420 Minha batalha feroz contra a Lady Nagant continua. 403 00:23:25,420 --> 00:23:30,760 O seu desespero e raiva com relação à justiça se torna balas que voam pelo céu noturno. 404 00:23:31,680 --> 00:23:37,640 Você precisa lutar com ela usando as Individualidades dos usuários anteriores, Izuku Midoriya! 405 00:23:38,200 --> 00:23:41,280 No próximo episódio: "A Bela Lady Nagant". 406 00:23:41,860 --> 00:23:46,020 A sociedade de super-heróis que todos admiraram é um delírio fino e frágil. 407 00:23:46,020 --> 00:23:50,030 Próximo Episódio:\h\h\hA Bela Lady Nagant 408 00:23:46,680 --> 00:23:48,020 Vá além! 409 00:23:48,020 --> 00:23:49,710 Plus Ultra!