1 00:00:01,100 --> 00:00:02,730 Ya veo. 2 00:00:03,230 --> 00:00:09,820 Conque Shimura sigue llorando en el más allá. 3 00:00:11,490 --> 00:00:14,880 Debería haberlo matado yo. 4 00:00:15,410 --> 00:00:16,720 Lo siento. 5 00:00:17,910 --> 00:00:20,140 No te obsesiones. 6 00:00:20,750 --> 00:00:23,680 A veces, la muerte puede ser la salvación. 7 00:00:24,250 --> 00:00:26,280 No lo olvides. 8 00:00:27,790 --> 00:00:29,900 Sea como sea, 9 00:00:30,760 --> 00:00:34,930 ve a ajustar cuentas con la Liga de Villanos. 10 00:00:39,220 --> 00:00:43,580 Un equipo formado por Endeavor, Hawks, Best Jeanist 11 00:00:44,980 --> 00:00:47,300 y All Might. 12 00:00:50,020 --> 00:00:52,620 Para evitar que haya más víctimas. 13 00:00:54,360 --> 00:00:56,560 Para detener a All For One. 14 00:00:58,160 --> 00:00:59,320 Yo… 15 00:02:33,040 --> 00:02:34,280 Tengo que irme. 16 00:02:35,300 --> 00:02:36,520 Deprisa. 17 00:02:37,670 --> 00:02:39,510 ¡Ahí! ¡Un monstruo! 18 00:02:42,140 --> 00:02:43,600 ¡No! 19 00:02:44,310 --> 00:02:46,720 ¡Paren! ¡No he hecho nada! 20 00:02:47,310 --> 00:02:49,060 Tengo miedo. 21 00:02:54,060 --> 00:02:56,720 Por favor, paren. 22 00:02:57,360 --> 00:03:00,040 Intentas engañarnos para atacarnos. 23 00:03:00,200 --> 00:03:02,110 Sabemos cómo trabajan. 24 00:03:02,280 --> 00:03:05,030 ¡Vete de aquí de una vez! 25 00:03:05,240 --> 00:03:06,580 ¡No! 26 00:03:11,170 --> 00:03:13,180 Cálmense. 27 00:03:14,750 --> 00:03:19,160 Entiendo que les preocupe que ataquen Villanos con esta lluvia, 28 00:03:15,710 --> 00:03:18,960 {\an1}Izuku Midoriya Don: One For All 29 00:03:19,670 --> 00:03:21,090 pero fíjense bien. 30 00:03:21,720 --> 00:03:23,740 No tiene intención de atacar. 31 00:03:25,760 --> 00:03:28,920 Dejen que yo me encargue de ella. 32 00:03:31,230 --> 00:03:32,520 Por favor. 33 00:03:37,070 --> 00:03:39,920 No debería andar por ahí de noche. 34 00:03:40,110 --> 00:03:41,660 ¡No nos confundas! 35 00:03:47,370 --> 00:03:48,640 ¿Estás bien? 36 00:03:52,580 --> 00:03:54,760 ¿Por qué saliste esta noche? 37 00:03:55,290 --> 00:03:56,820 No evacué cuando debía. 38 00:03:57,500 --> 00:04:00,360 Al principio este barrio no cambió mucho. 39 00:04:00,920 --> 00:04:05,020 Pensaba que si me encerraba en casa, pasaría lo peor. 40 00:04:05,590 --> 00:04:10,220 Pero empezaron a aparecer víctimas y me dio miedo. 41 00:04:10,770 --> 00:04:13,850 Había salido corriendo para ir a un refugio. 42 00:04:15,060 --> 00:04:18,860 Lo siento. Es que tenía miedo. 43 00:04:20,650 --> 00:04:23,020 Todo el mundo tiene miedo. 44 00:04:25,030 --> 00:04:27,740 ¿Volveremos a vivir como antes? 45 00:04:28,950 --> 00:04:29,990 Haré que así sea. 46 00:04:33,120 --> 00:04:35,440 Lo siento, debo irme. 47 00:04:39,670 --> 00:04:40,750 ¿Estás bien? 48 00:04:40,920 --> 00:04:42,060 All Might. 49 00:04:42,260 --> 00:04:43,340 ¿All…? 50 00:04:43,880 --> 00:04:45,620 Llévala al refugio. 51 00:04:45,930 --> 00:04:47,520 No puedo quedarme. 52 00:04:47,680 --> 00:04:50,020 Espera. Llévate esto. 53 00:04:53,770 --> 00:04:56,770 {\an1}Héroe profesional All Might Don: One For All 54 00:04:54,310 --> 00:04:56,770 Tiene cerdo rebozado. Te dará energía. 55 00:04:58,730 --> 00:05:00,120 Muchas gracias. 56 00:05:04,450 --> 00:05:05,800 Joven Midoriya… 57 00:05:10,160 --> 00:05:15,860 Tanta devastación… Es como si hubiéramos retrocedido en el tiempo. 58 00:05:17,040 --> 00:05:21,630 La gente vuelve a ocultarse para no ser el objetivo de los Villanos. 59 00:05:22,000 --> 00:05:24,640 Me recuerda a los albores de lo sobrenatural. 60 00:05:26,760 --> 00:05:29,160 Shigaraki y All For One. 61 00:05:29,430 --> 00:05:32,500 Dabi, los Nomus, la Liga de Villanos. 62 00:05:32,930 --> 00:05:34,860 Aún no tenemos pistas. 63 00:05:35,770 --> 00:05:39,040 La policía no da abasto con los fugitivos 64 00:05:39,270 --> 00:05:41,570 y la investigación no avanza. 65 00:05:42,360 --> 00:05:44,620 Campan a sus anchas. 66 00:05:47,860 --> 00:05:51,040 Con el Don de All For One, 67 00:05:51,620 --> 00:05:54,830 no pudimos detener a Shigaraki 68 00:05:55,450 --> 00:05:57,580 ni con Endeavor y Aizawa. 69 00:05:58,830 --> 00:06:01,620 Debo extraer todo el poder de One For All 70 00:06:02,380 --> 00:06:04,120 o no detendré nada. 71 00:06:05,340 --> 00:06:09,510 Colaboren ustedes también. 72 00:06:10,090 --> 00:06:14,200 Para liberar todo el poder del One For All. 73 00:06:15,890 --> 00:06:18,220 Por favor, Héroes. 74 00:06:24,190 --> 00:06:28,280 Banjo fue el primero en liberar su Don. 75 00:06:28,860 --> 00:06:30,530 Shinomori vino después. 76 00:06:31,120 --> 00:06:34,700 Shimura y En también accedieron. 77 00:06:35,450 --> 00:06:38,380 Liberemos todo el poder del noveno. 78 00:06:46,170 --> 00:06:50,380 Acostúmbrate a usar el resto de los Dones, ¿bien, niño? 79 00:06:51,140 --> 00:06:53,390 Especialmente los de Shinomori y En. 80 00:06:54,430 --> 00:06:57,720 Tienes que usarlos sin problemas al despertar. 81 00:06:57,930 --> 00:06:59,320 Buena idea. 82 00:06:59,770 --> 00:07:00,780 ¿Verdad? 83 00:07:01,150 --> 00:07:04,760 Nosotros vivimos la época más feroz. 84 00:07:05,730 --> 00:07:08,260 La era de prosperidad física de All For One 85 00:07:08,780 --> 00:07:11,360 en la que extendió su influencia. 86 00:07:11,530 --> 00:07:15,600 Aquellos a los que controlaba ni siquiera se daban cuenta. 87 00:07:16,240 --> 00:07:18,040 El líder le temía al futuro, 88 00:07:18,450 --> 00:07:22,760 así que reunió aliados para derrotar el imperio de All For One. 89 00:07:24,000 --> 00:07:26,160 Tú también lo viste. 90 00:07:27,300 --> 00:07:28,510 Sí. 91 00:07:28,670 --> 00:07:33,060 Pasamos por encima de muchos cuerpos para detener a tu hermano. 92 00:07:33,930 --> 00:07:37,260 Al final de una batalla, o ganas o pierdes. 93 00:07:37,720 --> 00:07:39,340 O vives o mueres. 94 00:07:40,350 --> 00:07:43,200 Querer salvar al enemigo es una ilusión demente. 95 00:07:43,600 --> 00:07:45,700 ¿Dejarás nuestro camino en sus manos? 96 00:07:46,650 --> 00:07:49,860 ¿Una ilusión demente? Eso es muy triste. 97 00:07:51,860 --> 00:07:54,160 Entonces, ese día… 98 00:08:08,460 --> 00:08:12,960 ¿Por qué me tendiste la mano ese día? 99 00:08:14,680 --> 00:08:17,760 Si no me hubieran sacado de aquí, 100 00:08:17,930 --> 00:08:20,020 no habría empezado nada. 101 00:08:21,430 --> 00:08:24,820 Solo podemos confiárselo a él. 102 00:08:25,480 --> 00:08:29,020 Y creo que aparecieron aquí porque lo saben. 103 00:08:30,440 --> 00:08:33,700 ¿De verdad crees que ese mocoso le pondrá fin? 104 00:08:33,860 --> 00:08:35,060 Sí. 105 00:08:35,240 --> 00:08:38,740 One For All nació de la voluntad de no caer ante mi hermano. 106 00:08:39,870 --> 00:08:46,480 Pero se puso en marcha cuando me tendiste la mano. 107 00:08:56,800 --> 00:08:58,760 El escenario está listo. 108 00:08:59,180 --> 00:09:01,010 Derrotaremos a All For One. 109 00:09:01,560 --> 00:09:03,680 Concentraremos aquí… 110 00:09:03,850 --> 00:09:05,690 Todo lo que acumulamos. 111 00:09:05,850 --> 00:09:07,900 Liberaremos el poder… 112 00:09:08,060 --> 00:09:09,880 De One For All. 113 00:09:10,520 --> 00:09:13,990 A partir de aquí tendrás que acelerar, mocoso. 114 00:09:14,150 --> 00:09:15,400 ¡Sí! 115 00:09:15,990 --> 00:09:19,990 {\an8}Asesina 116 00:09:22,540 --> 00:09:24,370 ¡Huyamos, idiota! 117 00:09:24,540 --> 00:09:26,460 ¡Es Endeavor! 118 00:09:27,500 --> 00:09:29,600 ¿Una pistola de clavos? 119 00:09:30,040 --> 00:09:33,630 No está hecha solo para la construcción. 120 00:09:33,800 --> 00:09:36,780 ¿Detnerat también distribuye estas cosas? 121 00:09:40,430 --> 00:09:43,310 ¿Hawks? ¡Y Best Jeanist! 122 00:09:43,310 --> 00:09:45,850 {\an1}Héroe profesional Best Jeanist Don: Fiber Master 123 00:09:44,100 --> 00:09:45,480 Fiber Fire. 124 00:09:47,600 --> 00:09:49,780 ¡Ignited Arrow! 125 00:09:56,190 --> 00:09:59,320 {\an1}Héroe profesional Endeavor Don: Hell Flame 126 00:09:57,280 --> 00:10:00,680 ¿Quién rayos te crees, Endeavor? 127 00:10:00,950 --> 00:10:05,400 Todo esto es culpa tuya. 128 00:10:05,830 --> 00:10:07,300 Tienes razón. 129 00:10:08,540 --> 00:10:10,080 Por eso estoy aquí. 130 00:10:19,050 --> 00:10:23,500 Ninguno de los fugitivos nos ha llevado hasta él. 131 00:10:23,930 --> 00:10:26,840 No conseguimos información útil. 132 00:10:27,180 --> 00:10:28,880 Aun así, seguiremos… 133 00:10:31,480 --> 00:10:33,730 ¡Largo, pájaro de mal agüero! 134 00:10:33,900 --> 00:10:35,900 ¡Fuera de aquí! 135 00:10:36,070 --> 00:10:39,120 Si hubieran atrapado a Shigaraki, 136 00:10:39,280 --> 00:10:41,960 los presos no se habrían fugado. 137 00:10:42,120 --> 00:10:44,990 ¡Devuélvannos nuestras vidas! 138 00:10:45,160 --> 00:10:47,080 Vamos, Endeavor. 139 00:10:47,790 --> 00:10:49,860 Los de la prensa dijeron 140 00:10:50,290 --> 00:10:53,640 que Shigaraki perseguía a otra persona. 141 00:10:53,840 --> 00:10:57,220 Que aún nos ocultan cosas. 142 00:10:57,380 --> 00:10:58,740 ¡Cobardes! 143 00:10:58,880 --> 00:11:02,920 ¿Has visto a las familias de las víctimas de Dabi en la tele? 144 00:11:03,100 --> 00:11:04,900 ¡Lo hizo tu hijo! 145 00:11:05,060 --> 00:11:06,470 ¡Vete! 146 00:11:06,640 --> 00:11:09,480 Verte hace que vuelvan los malos recuerdos. 147 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 ¡Impostor! 148 00:11:10,760 --> 00:11:12,600 ¡Fuera de mi vista! 149 00:11:15,190 --> 00:11:17,650 Ya veo. Entendido. 150 00:11:18,190 --> 00:11:20,080 Sí. Recibido. 151 00:11:20,450 --> 00:11:24,480 {\an8}Sigue buscando a los del Frente de Liberación, Edgeshot. 152 00:11:20,990 --> 00:11:24,240 {\an1}Héroe profesional Hawks Don: Alas tenaces 153 00:11:25,410 --> 00:11:27,660 ¿No ha progresado? 154 00:11:28,370 --> 00:11:31,920 ¿Nos alejamos otro par de kilómetros de All Might? 155 00:11:32,080 --> 00:11:34,800 Si la prensa se entera de nuestra conexión, 156 00:11:34,960 --> 00:11:37,120 le lanzarán piedras a Midoriya. 157 00:11:37,380 --> 00:11:38,420 Sí. 158 00:11:39,170 --> 00:11:41,440 Mantengamos una distancia mayor. 159 00:11:42,630 --> 00:11:45,460 No puedo hacer que Deku cargue con más peso. 160 00:11:46,470 --> 00:11:48,700 Aunque lo pidiera él mismo, 161 00:11:49,060 --> 00:11:52,000 pretendemos usar su One For All 162 00:11:52,310 --> 00:11:54,680 como carnada para atraer a la Liga. 163 00:11:55,690 --> 00:11:58,720 Se dedican únicamente a ocultarse. 164 00:11:59,150 --> 00:12:03,240 Pensé que los fugitivos recibirían instrucciones de la Liga, 165 00:12:03,700 --> 00:12:07,120 especialmente los supervillanos de Tártaro. 166 00:12:07,280 --> 00:12:10,860 Ocultarse entre el caos y obtener el One For All. 167 00:12:11,120 --> 00:12:13,780 Lo lógico sería aspirar a conseguir ambas cosas. 168 00:12:14,250 --> 00:12:17,460 Sobre todo porque tratan con Héroes errantes. 169 00:12:18,170 --> 00:12:20,700 Si yo fuera All For One, atacaría. 170 00:12:21,380 --> 00:12:26,470 Su prioridad será poseer el cuerpo de Shigaraki, como dijo Deku. 171 00:12:27,260 --> 00:12:28,940 Al perder contra All Might, 172 00:12:29,180 --> 00:12:32,480 su cuerpo solo sobrevive entubado. 173 00:12:33,100 --> 00:12:37,780 Querrá fortalecer a Shigaraki para quedarse con su cuerpo. 174 00:12:38,730 --> 00:12:41,150 Según Garaki, 175 00:12:41,320 --> 00:12:45,460 el cuerpo de Shigaraki se activó cuando estaba incompleto. 176 00:12:46,660 --> 00:12:49,880 No sé cómo piensa mudarse All For One, 177 00:12:50,240 --> 00:12:53,750 pero está claro que necesita que esté completo. 178 00:12:53,910 --> 00:12:57,460 Y cuando lo logre, podrá cumplir su otro objetivo, 179 00:12:57,790 --> 00:13:00,240 conseguir el One For All. 180 00:13:00,590 --> 00:13:02,720 Hay algo que no entiendo. 181 00:13:02,880 --> 00:13:04,010 ¿Qué? 182 00:13:04,840 --> 00:13:10,340 Midoriya y All Might dijeron que necesita un cuerpo fuerte. 183 00:13:10,600 --> 00:13:14,140 Tiene sentido que quiera el cuerpo joven de Shigaraki. 184 00:13:14,310 --> 00:13:19,360 Lo que no entiendo es para qué necesita el odio de Shigaraki. 185 00:13:19,520 --> 00:13:21,080 Porque es potente. 186 00:13:21,360 --> 00:13:25,030 En el One For All hay ocho mentes. 187 00:13:25,200 --> 00:13:27,620 Tiene que superarlas. 188 00:13:29,620 --> 00:13:34,660 Pero All For One lleva generaciones 189 00:13:35,250 --> 00:13:37,420 persiguiendo a su hermano. 190 00:13:37,580 --> 00:13:41,840 Debería odiar profundamente a sus sucesores. 191 00:13:42,500 --> 00:13:46,660 Además, All Might lo dejó en su estado actual. 192 00:13:47,800 --> 00:13:50,600 Tal vez no sea suficiente. 193 00:13:50,850 --> 00:13:53,810 O quizás ese odio ni siquiera existe. 194 00:13:54,350 --> 00:13:56,260 Es la impresión que me da. 195 00:13:57,730 --> 00:14:01,220 Siempre está sonriendo, ¿no? 196 00:14:02,520 --> 00:14:04,530 La ausencia del corazón… 197 00:14:04,690 --> 00:14:08,200 Ni siquiera los supervillanos saben nada. 198 00:14:08,700 --> 00:14:10,220 Tampoco hacen nada. 199 00:14:10,530 --> 00:14:12,740 Si quieren evitar el combate, 200 00:14:12,910 --> 00:14:14,400 debemos aprovecharlo. 201 00:14:14,870 --> 00:14:17,900 ¿Deberíamos poner a más gente a buscar 202 00:14:18,080 --> 00:14:20,100 aunque empeore la seguridad? 203 00:14:20,380 --> 00:14:22,380 Buena pregunta. 204 00:14:22,540 --> 00:14:27,120 Si empeora el orden, la gente será aún más crítica. 205 00:14:27,470 --> 00:14:29,180 Nadie cooperará. 206 00:14:29,550 --> 00:14:32,380 No podemos bajar la bastilla. 207 00:14:36,520 --> 00:14:38,040 Sigue moviéndose. 208 00:14:38,600 --> 00:14:41,820 No ha podido dormir mucho. 209 00:14:42,900 --> 00:14:46,140 Ya puedes dormir en un colchón mullido. 210 00:14:47,610 --> 00:14:48,900 Nighteye… 211 00:14:50,610 --> 00:14:51,920 Yo… 212 00:14:58,790 --> 00:15:00,540 -¿Qué? -No puede ser. 213 00:15:00,710 --> 00:15:03,290 ¿Su GPS desapareció? 214 00:15:03,460 --> 00:15:04,520 ¡Maldita sea! 215 00:15:07,260 --> 00:15:08,320 No… 216 00:15:12,550 --> 00:15:14,700 Joven de color verde, 217 00:15:16,390 --> 00:15:18,560 tú vienes conmigo. 218 00:15:18,730 --> 00:15:19,920 Quiere llevarme. 219 00:15:20,190 --> 00:15:22,560 No es un encuentro causal. 220 00:15:22,850 --> 00:15:24,060 Viene por mí. 221 00:15:24,560 --> 00:15:26,640 Por fin. Por fin. 222 00:15:27,110 --> 00:15:29,480 Una fugitiva relacionada con él. 223 00:15:30,530 --> 00:15:33,800 Si me haces caso, conservarás tus extremidades. 224 00:15:34,700 --> 00:15:37,240 Una asesina de All For One. 225 00:15:46,840 --> 00:15:48,940 Joven de color verde, 226 00:15:50,170 --> 00:15:52,150 si me haces caso, 227 00:15:54,470 --> 00:15:56,200 conservarás tus extremidades. 228 00:15:57,220 --> 00:15:59,760 Una asesina de All For One. 229 00:16:00,520 --> 00:16:05,360 Con el poder del One For All, imagino que estarás bien. 230 00:16:06,360 --> 00:16:08,150 Pero me preocupa algo. 231 00:16:08,780 --> 00:16:13,740 All For One y Shigaraki aún no pueden robarte el One For All. 232 00:16:13,910 --> 00:16:18,760 Y, sin Garaki, no pueden mantener el factor fresco. 233 00:16:18,910 --> 00:16:23,380 Encontramos todas sus instalaciones en la última batalla. 234 00:16:24,170 --> 00:16:28,520 Por lo tanto, su mejor opción es capturarte con vida. 235 00:16:29,050 --> 00:16:32,060 La mayoría de los fugitivos son incapaces de hacerlo. 236 00:16:32,670 --> 00:16:36,470 Exceptuando una mujer que había en Tártaro. 237 00:16:36,640 --> 00:16:38,080 ¿Te refieres a…? 238 00:16:38,300 --> 00:16:40,980 Trabajaba de lo mismo que yo. 239 00:16:41,520 --> 00:16:44,400 Es una de nuestras búsquedas prioritarias, 240 00:16:44,940 --> 00:16:47,640 pero si llegara a atacarte antes, 241 00:16:48,110 --> 00:16:50,660 huye como puedas. 242 00:16:51,780 --> 00:16:55,700 Balas creadas con fibras azul oscuro y rosa. 243 00:16:57,820 --> 00:16:59,140 Te moviste. 244 00:17:05,580 --> 00:17:08,640 No hay duda. Es ella. 245 00:17:09,170 --> 00:17:11,760 La antigua Heroína de Seguridad Pública, 246 00:17:12,670 --> 00:17:14,040 Lady Nagant. 247 00:17:15,430 --> 00:17:17,760 Rompió el aparato de la línea oculta. 248 00:17:18,090 --> 00:17:21,660 All Might y Hawks sabrán que pasa algo, 249 00:17:21,930 --> 00:17:24,740 pero no pude decirles que es ella. 250 00:17:25,140 --> 00:17:27,740 Podría atacarlos si se acercan. 251 00:17:28,230 --> 00:17:31,160 ¿Qué hago? Me retiraré, como me dijeron. 252 00:17:31,320 --> 00:17:34,180 No tienes opciones. 253 00:17:37,280 --> 00:17:38,510 ¿Un tiro curvo? 254 00:17:39,410 --> 00:17:41,000 No, es más que eso. 255 00:17:42,450 --> 00:17:46,880 Ahora entiendo por qué All For One te tiene en la mira. 256 00:17:53,920 --> 00:17:56,340 Es una locura. 257 00:17:56,340 --> 00:18:10,310 {\an5}¿En qué Héroe deberíamos fijarnos? Encuesta a 100 personas 258 00:17:56,510 --> 00:18:00,520 De no ser por ella, sería el mejor a larga distancia en Japón. 259 00:18:00,970 --> 00:18:02,500 Mi Don, Homing, 260 00:18:02,680 --> 00:18:06,350 me permite darle a cualquier objetivo que vea a 600 metros. 261 00:18:06,850 --> 00:18:10,460 No elijo dónde da y no es muy potente, pero no está mal. 262 00:18:10,770 --> 00:18:14,520 Pero ella puede hacer lo mismo solo con habilidad. 263 00:18:14,690 --> 00:18:17,140 Y desde tres kilómetros de distancia. 264 00:18:17,490 --> 00:18:20,050 Así no hay quien trabaje. 265 00:18:20,490 --> 00:18:21,990 El secreto son las balas. 266 00:18:22,160 --> 00:18:25,400 Puede crear una bala con la forma que quiera. 267 00:18:26,040 --> 00:18:28,860 Mezcla su pelo de dos colores como masilla epoxi 268 00:18:29,040 --> 00:18:31,720 y al amasarlo, se fortalece, creando una bala. 269 00:18:32,130 --> 00:18:35,690 Puede hacer balas giratorias, de punta hueca, lo que sea. 270 00:18:36,630 --> 00:18:40,580 Su Don, Rifle, la hace un rifle de francotirador humano. 271 00:18:40,840 --> 00:18:44,480 Todos los tiradores envidiamos su brazo derecho. 272 00:18:45,270 --> 00:18:47,880 Hasta Snipe la envidia. 273 00:18:48,140 --> 00:18:49,990 ¿Y puede disparar tan seguido? 274 00:18:50,440 --> 00:18:52,820 Sin Fourth, ya estaría muerto. 275 00:18:53,400 --> 00:18:56,960 Pero esos ataques me permitieron localizarla. 276 00:18:57,110 --> 00:18:59,100 Está a un kilómetro. 277 00:18:59,360 --> 00:19:03,450 Tiene un rango de tres. En lugar de salir de la zona… 278 00:19:04,580 --> 00:19:05,950 ¡me acercaré! 279 00:19:08,790 --> 00:19:11,500 Es la primera vez que esquivan dos tiros. 280 00:19:12,250 --> 00:19:13,600 Viejo… 281 00:19:14,500 --> 00:19:17,630 {\an1}Villano Kai Chisaki Don: Overhaul 282 00:19:14,670 --> 00:19:18,090 Tengo que ir con él. 283 00:19:18,260 --> 00:19:20,840 Sí, sí. Cuando termine. 284 00:19:21,090 --> 00:19:23,320 Escóndete. Viene el objetivo. 285 00:19:27,640 --> 00:19:29,140 Viejo… 286 00:19:29,310 --> 00:19:31,290 Quédate aquí. 287 00:19:33,770 --> 00:19:36,760 Debería haberme deshecho de él. 288 00:19:38,650 --> 00:19:42,680 Vamos, camina. ¿Quieres que te encierren otra vez? 289 00:19:45,660 --> 00:19:46,820 Viejo… 290 00:19:47,870 --> 00:19:49,440 ¿Qué le pasa? 291 00:19:49,660 --> 00:19:51,880 Una Heroína traidora. 292 00:19:53,580 --> 00:19:58,100 Es un honor conocerte, hermosa Lady Nagant. 293 00:19:58,590 --> 00:20:01,340 {\an1}Villano All For One Don: All For One 294 00:19:59,710 --> 00:20:01,340 All For One. 295 00:20:02,880 --> 00:20:05,700 Hubo un tiempo en el que te perseguía. 296 00:20:06,140 --> 00:20:08,140 Quiero pedirte un favor. 297 00:20:09,350 --> 00:20:12,280 Hay una clara diferencia entre tú y el resto. 298 00:20:12,890 --> 00:20:16,820 Pronto, un joven de la U.A. 299 00:20:16,980 --> 00:20:20,040 dejará la escuela para actuar por cuenta propia. 300 00:20:20,780 --> 00:20:24,760 Quiero que me lo traigas. 301 00:20:26,370 --> 00:20:31,360 Probablemente habrá varios Héroes capaces a cierta distancia. 302 00:20:31,620 --> 00:20:35,270 Considera separarlos antes que nada. 303 00:20:36,000 --> 00:20:39,680 Por ejemplo, puedes esperar a que llue… 304 00:20:39,840 --> 00:20:41,940 Alto, alto. No pienso hacerlo. 305 00:20:42,170 --> 00:20:46,780 Para ellos, la condición para salir era armar alboroto. 306 00:20:46,930 --> 00:20:49,960 ¿Por qué yo tengo que hacer algo distinto? 307 00:20:50,390 --> 00:20:53,660 Mataste a tus compañeros, los Héroes. 308 00:20:55,060 --> 00:20:58,680 La destrucción de la sociedad de los Héroes 309 00:20:58,860 --> 00:21:03,650 no se producirá mientras ese joven viva. 310 00:21:04,740 --> 00:21:07,500 Falsas esperanzas, ¿eh? 311 00:21:08,490 --> 00:21:09,920 Viejo… 312 00:21:10,490 --> 00:21:13,360 El joven líder del Shie Hassaikai. 313 00:21:13,830 --> 00:21:15,160 ¿Es amigo tuyo? 314 00:21:15,300 --> 00:21:16,400 No. 315 00:21:16,580 --> 00:21:19,980 Está ido y pensé que podría serme útil. 316 00:21:21,000 --> 00:21:25,940 Él también es una víctima de la malvada sociedad de los Héroes. 317 00:21:27,050 --> 00:21:29,980 Acabemos con los odiosos Héroes. 318 00:21:30,970 --> 00:21:34,540 Vamos, formemos un pacto. 319 00:21:37,730 --> 00:21:40,400 Considera esto un depósito. 320 00:21:42,440 --> 00:21:44,780 Don: Air Walk. 321 00:21:47,110 --> 00:21:49,080 Cumpliré la misión. 322 00:23:12,370 --> 00:23:20,000 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 323 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 {\an8}Avance 324 00:23:20,500 --> 00:23:22,000 Este es el avance. 325 00:23:22,500 --> 00:23:24,900 Continúa la lucha contra Lady Nagant. 326 00:23:25,500 --> 00:23:27,840 La ira y decepción de Nagant 327 00:23:28,300 --> 00:23:30,760 surcan en cielo en forma de balas. 328 00:23:31,720 --> 00:23:37,120 Esquívalas usando los poderes de tus antecesores, Izuku Midoriya. 329 00:23:38,140 --> 00:23:41,120 Próximamente: "La hermosa Lady Nagant". 330 00:23:41,850 --> 00:23:46,020 La sociedad de superhéroes que todos adoraban era una frágil imagen. 331 00:23:46,020 --> 00:23:50,030 {\an8}Próximo episodio La hermosa Lady Nagant 332 00:23:46,820 --> 00:23:49,520 ¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!