1
00:00:01,100 --> 00:00:02,730
Ya veo.
2
00:00:03,230 --> 00:00:09,820
Conque Shimura sigue llorando
en el más allá.
3
00:00:11,490 --> 00:00:14,880
Debería haberlo matado yo.
4
00:00:15,410 --> 00:00:16,720
Lo siento.
5
00:00:17,910 --> 00:00:20,140
No te obsesiones.
6
00:00:20,750 --> 00:00:23,680
A veces, la muerte
puede ser la salvación.
7
00:00:24,250 --> 00:00:26,280
No lo olvides.
8
00:00:27,790 --> 00:00:29,900
Sea como sea,
9
00:00:30,760 --> 00:00:34,930
ve a ajustar cuentas
con la Liga de Villanos.
10
00:00:39,220 --> 00:00:43,580
Un equipo formado por Endeavor,
Hawks, Best Jeanist
11
00:00:44,980 --> 00:00:47,300
y All Might.
12
00:00:50,020 --> 00:00:52,620
Para evitar que haya más víctimas.
13
00:00:54,360 --> 00:00:56,560
Para detener a All For One.
14
00:00:58,160 --> 00:00:59,320
Yo…
15
00:02:33,040 --> 00:02:34,280
Tengo que irme.
16
00:02:35,300 --> 00:02:36,520
Deprisa.
17
00:02:37,670 --> 00:02:39,510
¡Ahí! ¡Un monstruo!
18
00:02:42,140 --> 00:02:43,600
¡No!
19
00:02:44,310 --> 00:02:46,720
¡Paren! ¡No he hecho nada!
20
00:02:47,310 --> 00:02:49,060
Tengo miedo.
21
00:02:54,060 --> 00:02:56,720
Por favor, paren.
22
00:02:57,360 --> 00:03:00,040
Intentas engañarnos para atacarnos.
23
00:03:00,200 --> 00:03:02,110
Sabemos cómo trabajan.
24
00:03:02,280 --> 00:03:05,030
¡Vete de aquí de una vez!
25
00:03:05,240 --> 00:03:06,580
¡No!
26
00:03:11,170 --> 00:03:13,180
Cálmense.
27
00:03:14,750 --> 00:03:19,160
Entiendo que les preocupe
que ataquen Villanos con esta lluvia,
28
00:03:15,710 --> 00:03:18,960
{\an1}Izuku Midoriya
Don: One For All
29
00:03:19,670 --> 00:03:21,090
pero fíjense bien.
30
00:03:21,720 --> 00:03:23,740
No tiene intención de atacar.
31
00:03:25,760 --> 00:03:28,920
Dejen que yo me encargue de ella.
32
00:03:31,230 --> 00:03:32,520
Por favor.
33
00:03:37,070 --> 00:03:39,920
No debería andar por ahí de noche.
34
00:03:40,110 --> 00:03:41,660
¡No nos confundas!
35
00:03:47,370 --> 00:03:48,640
¿Estás bien?
36
00:03:52,580 --> 00:03:54,760
¿Por qué saliste esta noche?
37
00:03:55,290 --> 00:03:56,820
No evacué cuando debía.
38
00:03:57,500 --> 00:04:00,360
Al principio este barrio
no cambió mucho.
39
00:04:00,920 --> 00:04:05,020
Pensaba que si me encerraba en casa,
pasaría lo peor.
40
00:04:05,590 --> 00:04:10,220
Pero empezaron a aparecer víctimas
y me dio miedo.
41
00:04:10,770 --> 00:04:13,850
Había salido corriendo
para ir a un refugio.
42
00:04:15,060 --> 00:04:18,860
Lo siento. Es que tenía miedo.
43
00:04:20,650 --> 00:04:23,020
Todo el mundo tiene miedo.
44
00:04:25,030 --> 00:04:27,740
¿Volveremos a vivir como antes?
45
00:04:28,950 --> 00:04:29,990
Haré que así sea.
46
00:04:33,120 --> 00:04:35,440
Lo siento, debo irme.
47
00:04:39,670 --> 00:04:40,750
¿Estás bien?
48
00:04:40,920 --> 00:04:42,060
All Might.
49
00:04:42,260 --> 00:04:43,340
¿All…?
50
00:04:43,880 --> 00:04:45,620
Llévala al refugio.
51
00:04:45,930 --> 00:04:47,520
No puedo quedarme.
52
00:04:47,680 --> 00:04:50,020
Espera. Llévate esto.
53
00:04:53,770 --> 00:04:56,770
{\an1}Héroe profesional
All Might
Don: One For All
54
00:04:54,310 --> 00:04:56,770
Tiene cerdo rebozado. Te dará energía.
55
00:04:58,730 --> 00:05:00,120
Muchas gracias.
56
00:05:04,450 --> 00:05:05,800
Joven Midoriya…
57
00:05:10,160 --> 00:05:15,860
Tanta devastación… Es como
si hubiéramos retrocedido en el tiempo.
58
00:05:17,040 --> 00:05:21,630
La gente vuelve a ocultarse
para no ser el objetivo de los Villanos.
59
00:05:22,000 --> 00:05:24,640
Me recuerda a los albores
de lo sobrenatural.
60
00:05:26,760 --> 00:05:29,160
Shigaraki y All For One.
61
00:05:29,430 --> 00:05:32,500
Dabi, los Nomus, la Liga de Villanos.
62
00:05:32,930 --> 00:05:34,860
Aún no tenemos pistas.
63
00:05:35,770 --> 00:05:39,040
La policía no da abasto
con los fugitivos
64
00:05:39,270 --> 00:05:41,570
y la investigación no avanza.
65
00:05:42,360 --> 00:05:44,620
Campan a sus anchas.
66
00:05:47,860 --> 00:05:51,040
Con el Don de All For One,
67
00:05:51,620 --> 00:05:54,830
no pudimos detener a Shigaraki
68
00:05:55,450 --> 00:05:57,580
ni con Endeavor y Aizawa.
69
00:05:58,830 --> 00:06:01,620
Debo extraer todo el poder
de One For All
70
00:06:02,380 --> 00:06:04,120
o no detendré nada.
71
00:06:05,340 --> 00:06:09,510
Colaboren ustedes también.
72
00:06:10,090 --> 00:06:14,200
Para liberar todo el poder
del One For All.
73
00:06:15,890 --> 00:06:18,220
Por favor, Héroes.
74
00:06:24,190 --> 00:06:28,280
Banjo fue el primero en liberar su Don.
75
00:06:28,860 --> 00:06:30,530
Shinomori vino después.
76
00:06:31,120 --> 00:06:34,700
Shimura y En también accedieron.
77
00:06:35,450 --> 00:06:38,380
Liberemos todo el poder del noveno.
78
00:06:46,170 --> 00:06:50,380
Acostúmbrate a usar
el resto de los Dones, ¿bien, niño?
79
00:06:51,140 --> 00:06:53,390
Especialmente los de Shinomori y En.
80
00:06:54,430 --> 00:06:57,720
Tienes que usarlos
sin problemas al despertar.
81
00:06:57,930 --> 00:06:59,320
Buena idea.
82
00:06:59,770 --> 00:07:00,780
¿Verdad?
83
00:07:01,150 --> 00:07:04,760
Nosotros vivimos la época más feroz.
84
00:07:05,730 --> 00:07:08,260
La era de prosperidad física
de All For One
85
00:07:08,780 --> 00:07:11,360
en la que extendió su influencia.
86
00:07:11,530 --> 00:07:15,600
Aquellos a los que controlaba
ni siquiera se daban cuenta.
87
00:07:16,240 --> 00:07:18,040
El líder le temía al futuro,
88
00:07:18,450 --> 00:07:22,760
así que reunió aliados
para derrotar el imperio de All For One.
89
00:07:24,000 --> 00:07:26,160
Tú también lo viste.
90
00:07:27,300 --> 00:07:28,510
Sí.
91
00:07:28,670 --> 00:07:33,060
Pasamos por encima de muchos
cuerpos para detener a tu hermano.
92
00:07:33,930 --> 00:07:37,260
Al final de una batalla,
o ganas o pierdes.
93
00:07:37,720 --> 00:07:39,340
O vives o mueres.
94
00:07:40,350 --> 00:07:43,200
Querer salvar al enemigo
es una ilusión demente.
95
00:07:43,600 --> 00:07:45,700
¿Dejarás nuestro camino en sus manos?
96
00:07:46,650 --> 00:07:49,860
¿Una ilusión demente? Eso es muy triste.
97
00:07:51,860 --> 00:07:54,160
Entonces, ese día…
98
00:08:08,460 --> 00:08:12,960
¿Por qué me tendiste la mano ese día?
99
00:08:14,680 --> 00:08:17,760
Si no me hubieran sacado de aquí,
100
00:08:17,930 --> 00:08:20,020
no habría empezado nada.
101
00:08:21,430 --> 00:08:24,820
Solo podemos confiárselo a él.
102
00:08:25,480 --> 00:08:29,020
Y creo que aparecieron aquí
porque lo saben.
103
00:08:30,440 --> 00:08:33,700
¿De verdad crees que ese mocoso
le pondrá fin?
104
00:08:33,860 --> 00:08:35,060
Sí.
105
00:08:35,240 --> 00:08:38,740
One For All nació de la voluntad
de no caer ante mi hermano.
106
00:08:39,870 --> 00:08:46,480
Pero se puso en marcha
cuando me tendiste la mano.
107
00:08:56,800 --> 00:08:58,760
El escenario está listo.
108
00:08:59,180 --> 00:09:01,010
Derrotaremos a All For One.
109
00:09:01,560 --> 00:09:03,680
Concentraremos aquí…
110
00:09:03,850 --> 00:09:05,690
Todo lo que acumulamos.
111
00:09:05,850 --> 00:09:07,900
Liberaremos el poder…
112
00:09:08,060 --> 00:09:09,880
De One For All.
113
00:09:10,520 --> 00:09:13,990
A partir de aquí tendrás
que acelerar, mocoso.
114
00:09:14,150 --> 00:09:15,400
¡Sí!
115
00:09:15,990 --> 00:09:19,990
{\an8}Asesina
116
00:09:22,540 --> 00:09:24,370
¡Huyamos, idiota!
117
00:09:24,540 --> 00:09:26,460
¡Es Endeavor!
118
00:09:27,500 --> 00:09:29,600
¿Una pistola de clavos?
119
00:09:30,040 --> 00:09:33,630
No está hecha solo para la construcción.
120
00:09:33,800 --> 00:09:36,780
¿Detnerat también distribuye
estas cosas?
121
00:09:40,430 --> 00:09:43,310
¿Hawks? ¡Y Best Jeanist!
122
00:09:43,310 --> 00:09:45,850
{\an1}Héroe profesional
Best Jeanist
Don: Fiber Master
123
00:09:44,100 --> 00:09:45,480
Fiber Fire.
124
00:09:47,600 --> 00:09:49,780
¡Ignited Arrow!
125
00:09:56,190 --> 00:09:59,320
{\an1}Héroe profesional
Endeavor
Don: Hell Flame
126
00:09:57,280 --> 00:10:00,680
¿Quién rayos te crees, Endeavor?
127
00:10:00,950 --> 00:10:05,400
Todo esto es culpa tuya.
128
00:10:05,830 --> 00:10:07,300
Tienes razón.
129
00:10:08,540 --> 00:10:10,080
Por eso estoy aquí.
130
00:10:19,050 --> 00:10:23,500
Ninguno de los fugitivos
nos ha llevado hasta él.
131
00:10:23,930 --> 00:10:26,840
No conseguimos información útil.
132
00:10:27,180 --> 00:10:28,880
Aun así, seguiremos…
133
00:10:31,480 --> 00:10:33,730
¡Largo, pájaro de mal agüero!
134
00:10:33,900 --> 00:10:35,900
¡Fuera de aquí!
135
00:10:36,070 --> 00:10:39,120
Si hubieran atrapado a Shigaraki,
136
00:10:39,280 --> 00:10:41,960
los presos no se habrían fugado.
137
00:10:42,120 --> 00:10:44,990
¡Devuélvannos nuestras vidas!
138
00:10:45,160 --> 00:10:47,080
Vamos, Endeavor.
139
00:10:47,790 --> 00:10:49,860
Los de la prensa dijeron
140
00:10:50,290 --> 00:10:53,640
que Shigaraki perseguía a otra persona.
141
00:10:53,840 --> 00:10:57,220
Que aún nos ocultan cosas.
142
00:10:57,380 --> 00:10:58,740
¡Cobardes!
143
00:10:58,880 --> 00:11:02,920
¿Has visto a las familias
de las víctimas de Dabi en la tele?
144
00:11:03,100 --> 00:11:04,900
¡Lo hizo tu hijo!
145
00:11:05,060 --> 00:11:06,470
¡Vete!
146
00:11:06,640 --> 00:11:09,480
Verte hace que vuelvan
los malos recuerdos.
147
00:11:09,640 --> 00:11:10,640
¡Impostor!
148
00:11:10,760 --> 00:11:12,600
¡Fuera de mi vista!
149
00:11:15,190 --> 00:11:17,650
Ya veo. Entendido.
150
00:11:18,190 --> 00:11:20,080
Sí. Recibido.
151
00:11:20,450 --> 00:11:24,480
{\an8}Sigue buscando a los del Frente
de Liberación, Edgeshot.
152
00:11:20,990 --> 00:11:24,240
{\an1}Héroe profesional
Hawks
Don: Alas tenaces
153
00:11:25,410 --> 00:11:27,660
¿No ha progresado?
154
00:11:28,370 --> 00:11:31,920
¿Nos alejamos otro
par de kilómetros de All Might?
155
00:11:32,080 --> 00:11:34,800
Si la prensa se entera
de nuestra conexión,
156
00:11:34,960 --> 00:11:37,120
le lanzarán piedras a Midoriya.
157
00:11:37,380 --> 00:11:38,420
Sí.
158
00:11:39,170 --> 00:11:41,440
Mantengamos una distancia mayor.
159
00:11:42,630 --> 00:11:45,460
No puedo hacer que Deku
cargue con más peso.
160
00:11:46,470 --> 00:11:48,700
Aunque lo pidiera él mismo,
161
00:11:49,060 --> 00:11:52,000
pretendemos usar su One For All
162
00:11:52,310 --> 00:11:54,680
como carnada para atraer a la Liga.
163
00:11:55,690 --> 00:11:58,720
Se dedican únicamente a ocultarse.
164
00:11:59,150 --> 00:12:03,240
Pensé que los fugitivos
recibirían instrucciones de la Liga,
165
00:12:03,700 --> 00:12:07,120
especialmente los supervillanos
de Tártaro.
166
00:12:07,280 --> 00:12:10,860
Ocultarse entre el caos
y obtener el One For All.
167
00:12:11,120 --> 00:12:13,780
Lo lógico sería aspirar
a conseguir ambas cosas.
168
00:12:14,250 --> 00:12:17,460
Sobre todo porque tratan
con Héroes errantes.
169
00:12:18,170 --> 00:12:20,700
Si yo fuera All For One, atacaría.
170
00:12:21,380 --> 00:12:26,470
Su prioridad será poseer el cuerpo
de Shigaraki, como dijo Deku.
171
00:12:27,260 --> 00:12:28,940
Al perder contra All Might,
172
00:12:29,180 --> 00:12:32,480
su cuerpo solo sobrevive entubado.
173
00:12:33,100 --> 00:12:37,780
Querrá fortalecer a Shigaraki
para quedarse con su cuerpo.
174
00:12:38,730 --> 00:12:41,150
Según Garaki,
175
00:12:41,320 --> 00:12:45,460
el cuerpo de Shigaraki se activó
cuando estaba incompleto.
176
00:12:46,660 --> 00:12:49,880
No sé cómo piensa mudarse All For One,
177
00:12:50,240 --> 00:12:53,750
pero está claro
que necesita que esté completo.
178
00:12:53,910 --> 00:12:57,460
Y cuando lo logre,
podrá cumplir su otro objetivo,
179
00:12:57,790 --> 00:13:00,240
conseguir el One For All.
180
00:13:00,590 --> 00:13:02,720
Hay algo que no entiendo.
181
00:13:02,880 --> 00:13:04,010
¿Qué?
182
00:13:04,840 --> 00:13:10,340
Midoriya y All Might dijeron
que necesita un cuerpo fuerte.
183
00:13:10,600 --> 00:13:14,140
Tiene sentido que quiera
el cuerpo joven de Shigaraki.
184
00:13:14,310 --> 00:13:19,360
Lo que no entiendo es para qué
necesita el odio de Shigaraki.
185
00:13:19,520 --> 00:13:21,080
Porque es potente.
186
00:13:21,360 --> 00:13:25,030
En el One For All hay ocho mentes.
187
00:13:25,200 --> 00:13:27,620
Tiene que superarlas.
188
00:13:29,620 --> 00:13:34,660
Pero All For One lleva generaciones
189
00:13:35,250 --> 00:13:37,420
persiguiendo a su hermano.
190
00:13:37,580 --> 00:13:41,840
Debería odiar profundamente
a sus sucesores.
191
00:13:42,500 --> 00:13:46,660
Además, All Might lo dejó
en su estado actual.
192
00:13:47,800 --> 00:13:50,600
Tal vez no sea suficiente.
193
00:13:50,850 --> 00:13:53,810
O quizás ese odio ni siquiera existe.
194
00:13:54,350 --> 00:13:56,260
Es la impresión que me da.
195
00:13:57,730 --> 00:14:01,220
Siempre está sonriendo, ¿no?
196
00:14:02,520 --> 00:14:04,530
La ausencia del corazón…
197
00:14:04,690 --> 00:14:08,200
Ni siquiera los supervillanos
saben nada.
198
00:14:08,700 --> 00:14:10,220
Tampoco hacen nada.
199
00:14:10,530 --> 00:14:12,740
Si quieren evitar el combate,
200
00:14:12,910 --> 00:14:14,400
debemos aprovecharlo.
201
00:14:14,870 --> 00:14:17,900
¿Deberíamos poner a más gente a buscar
202
00:14:18,080 --> 00:14:20,100
aunque empeore la seguridad?
203
00:14:20,380 --> 00:14:22,380
Buena pregunta.
204
00:14:22,540 --> 00:14:27,120
Si empeora el orden,
la gente será aún más crítica.
205
00:14:27,470 --> 00:14:29,180
Nadie cooperará.
206
00:14:29,550 --> 00:14:32,380
No podemos bajar la bastilla.
207
00:14:36,520 --> 00:14:38,040
Sigue moviéndose.
208
00:14:38,600 --> 00:14:41,820
No ha podido dormir mucho.
209
00:14:42,900 --> 00:14:46,140
Ya puedes dormir en un colchón mullido.
210
00:14:47,610 --> 00:14:48,900
Nighteye…
211
00:14:50,610 --> 00:14:51,920
Yo…
212
00:14:58,790 --> 00:15:00,540
-¿Qué?
-No puede ser.
213
00:15:00,710 --> 00:15:03,290
¿Su GPS desapareció?
214
00:15:03,460 --> 00:15:04,520
¡Maldita sea!
215
00:15:07,260 --> 00:15:08,320
No…
216
00:15:12,550 --> 00:15:14,700
Joven de color verde,
217
00:15:16,390 --> 00:15:18,560
tú vienes conmigo.
218
00:15:18,730 --> 00:15:19,920
Quiere llevarme.
219
00:15:20,190 --> 00:15:22,560
No es un encuentro causal.
220
00:15:22,850 --> 00:15:24,060
Viene por mí.
221
00:15:24,560 --> 00:15:26,640
Por fin. Por fin.
222
00:15:27,110 --> 00:15:29,480
Una fugitiva relacionada con él.
223
00:15:30,530 --> 00:15:33,800
Si me haces caso,
conservarás tus extremidades.
224
00:15:34,700 --> 00:15:37,240
Una asesina de All For One.
225
00:15:46,840 --> 00:15:48,940
Joven de color verde,
226
00:15:50,170 --> 00:15:52,150
si me haces caso,
227
00:15:54,470 --> 00:15:56,200
conservarás tus extremidades.
228
00:15:57,220 --> 00:15:59,760
Una asesina de All For One.
229
00:16:00,520 --> 00:16:05,360
Con el poder del One For All,
imagino que estarás bien.
230
00:16:06,360 --> 00:16:08,150
Pero me preocupa algo.
231
00:16:08,780 --> 00:16:13,740
All For One y Shigaraki aún
no pueden robarte el One For All.
232
00:16:13,910 --> 00:16:18,760
Y, sin Garaki, no pueden
mantener el factor fresco.
233
00:16:18,910 --> 00:16:23,380
Encontramos todas sus instalaciones
en la última batalla.
234
00:16:24,170 --> 00:16:28,520
Por lo tanto, su mejor opción
es capturarte con vida.
235
00:16:29,050 --> 00:16:32,060
La mayoría de los fugitivos
son incapaces de hacerlo.
236
00:16:32,670 --> 00:16:36,470
Exceptuando una mujer
que había en Tártaro.
237
00:16:36,640 --> 00:16:38,080
¿Te refieres a…?
238
00:16:38,300 --> 00:16:40,980
Trabajaba de lo mismo que yo.
239
00:16:41,520 --> 00:16:44,400
Es una de nuestras
búsquedas prioritarias,
240
00:16:44,940 --> 00:16:47,640
pero si llegara a atacarte antes,
241
00:16:48,110 --> 00:16:50,660
huye como puedas.
242
00:16:51,780 --> 00:16:55,700
Balas creadas con fibras
azul oscuro y rosa.
243
00:16:57,820 --> 00:16:59,140
Te moviste.
244
00:17:05,580 --> 00:17:08,640
No hay duda. Es ella.
245
00:17:09,170 --> 00:17:11,760
La antigua Heroína de Seguridad Pública,
246
00:17:12,670 --> 00:17:14,040
Lady Nagant.
247
00:17:15,430 --> 00:17:17,760
Rompió el aparato de la línea oculta.
248
00:17:18,090 --> 00:17:21,660
All Might y Hawks sabrán que pasa algo,
249
00:17:21,930 --> 00:17:24,740
pero no pude decirles que es ella.
250
00:17:25,140 --> 00:17:27,740
Podría atacarlos si se acercan.
251
00:17:28,230 --> 00:17:31,160
¿Qué hago? Me retiraré, como me dijeron.
252
00:17:31,320 --> 00:17:34,180
No tienes opciones.
253
00:17:37,280 --> 00:17:38,510
¿Un tiro curvo?
254
00:17:39,410 --> 00:17:41,000
No, es más que eso.
255
00:17:42,450 --> 00:17:46,880
Ahora entiendo por qué All For One
te tiene en la mira.
256
00:17:53,920 --> 00:17:56,340
Es una locura.
257
00:17:56,340 --> 00:18:10,310
{\an5}¿En qué Héroe
deberíamos fijarnos?
Encuesta a 100 personas
258
00:17:56,510 --> 00:18:00,520
De no ser por ella, sería el mejor
a larga distancia en Japón.
259
00:18:00,970 --> 00:18:02,500
Mi Don, Homing,
260
00:18:02,680 --> 00:18:06,350
me permite darle a cualquier objetivo
que vea a 600 metros.
261
00:18:06,850 --> 00:18:10,460
No elijo dónde da y no es muy potente,
pero no está mal.
262
00:18:10,770 --> 00:18:14,520
Pero ella puede hacer lo mismo
solo con habilidad.
263
00:18:14,690 --> 00:18:17,140
Y desde tres kilómetros de distancia.
264
00:18:17,490 --> 00:18:20,050
Así no hay quien trabaje.
265
00:18:20,490 --> 00:18:21,990
El secreto son las balas.
266
00:18:22,160 --> 00:18:25,400
Puede crear una bala
con la forma que quiera.
267
00:18:26,040 --> 00:18:28,860
Mezcla su pelo de dos colores
como masilla epoxi
268
00:18:29,040 --> 00:18:31,720
y al amasarlo, se fortalece,
creando una bala.
269
00:18:32,130 --> 00:18:35,690
Puede hacer balas giratorias,
de punta hueca, lo que sea.
270
00:18:36,630 --> 00:18:40,580
Su Don, Rifle, la hace un rifle
de francotirador humano.
271
00:18:40,840 --> 00:18:44,480
Todos los tiradores
envidiamos su brazo derecho.
272
00:18:45,270 --> 00:18:47,880
Hasta Snipe la envidia.
273
00:18:48,140 --> 00:18:49,990
¿Y puede disparar tan seguido?
274
00:18:50,440 --> 00:18:52,820
Sin Fourth, ya estaría muerto.
275
00:18:53,400 --> 00:18:56,960
Pero esos ataques
me permitieron localizarla.
276
00:18:57,110 --> 00:18:59,100
Está a un kilómetro.
277
00:18:59,360 --> 00:19:03,450
Tiene un rango de tres.
En lugar de salir de la zona…
278
00:19:04,580 --> 00:19:05,950
¡me acercaré!
279
00:19:08,790 --> 00:19:11,500
Es la primera vez
que esquivan dos tiros.
280
00:19:12,250 --> 00:19:13,600
Viejo…
281
00:19:14,500 --> 00:19:17,630
{\an1}Villano
Kai Chisaki
Don: Overhaul
282
00:19:14,670 --> 00:19:18,090
Tengo que ir con él.
283
00:19:18,260 --> 00:19:20,840
Sí, sí. Cuando termine.
284
00:19:21,090 --> 00:19:23,320
Escóndete. Viene el objetivo.
285
00:19:27,640 --> 00:19:29,140
Viejo…
286
00:19:29,310 --> 00:19:31,290
Quédate aquí.
287
00:19:33,770 --> 00:19:36,760
Debería haberme deshecho de él.
288
00:19:38,650 --> 00:19:42,680
Vamos, camina.
¿Quieres que te encierren otra vez?
289
00:19:45,660 --> 00:19:46,820
Viejo…
290
00:19:47,870 --> 00:19:49,440
¿Qué le pasa?
291
00:19:49,660 --> 00:19:51,880
Una Heroína traidora.
292
00:19:53,580 --> 00:19:58,100
Es un honor conocerte,
hermosa Lady Nagant.
293
00:19:58,590 --> 00:20:01,340
{\an1}Villano
All For One
Don: All For One
294
00:19:59,710 --> 00:20:01,340
All For One.
295
00:20:02,880 --> 00:20:05,700
Hubo un tiempo en el que te perseguía.
296
00:20:06,140 --> 00:20:08,140
Quiero pedirte un favor.
297
00:20:09,350 --> 00:20:12,280
Hay una clara diferencia
entre tú y el resto.
298
00:20:12,890 --> 00:20:16,820
Pronto, un joven de la U.A.
299
00:20:16,980 --> 00:20:20,040
dejará la escuela
para actuar por cuenta propia.
300
00:20:20,780 --> 00:20:24,760
Quiero que me lo traigas.
301
00:20:26,370 --> 00:20:31,360
Probablemente habrá varios Héroes
capaces a cierta distancia.
302
00:20:31,620 --> 00:20:35,270
Considera separarlos antes que nada.
303
00:20:36,000 --> 00:20:39,680
Por ejemplo, puedes esperar a que llue…
304
00:20:39,840 --> 00:20:41,940
Alto, alto. No pienso hacerlo.
305
00:20:42,170 --> 00:20:46,780
Para ellos, la condición
para salir era armar alboroto.
306
00:20:46,930 --> 00:20:49,960
¿Por qué yo tengo
que hacer algo distinto?
307
00:20:50,390 --> 00:20:53,660
Mataste a tus compañeros, los Héroes.
308
00:20:55,060 --> 00:20:58,680
La destrucción
de la sociedad de los Héroes
309
00:20:58,860 --> 00:21:03,650
no se producirá mientras ese joven viva.
310
00:21:04,740 --> 00:21:07,500
Falsas esperanzas, ¿eh?
311
00:21:08,490 --> 00:21:09,920
Viejo…
312
00:21:10,490 --> 00:21:13,360
El joven líder del Shie Hassaikai.
313
00:21:13,830 --> 00:21:15,160
¿Es amigo tuyo?
314
00:21:15,300 --> 00:21:16,400
No.
315
00:21:16,580 --> 00:21:19,980
Está ido y pensé que podría serme útil.
316
00:21:21,000 --> 00:21:25,940
Él también es una víctima
de la malvada sociedad de los Héroes.
317
00:21:27,050 --> 00:21:29,980
Acabemos con los odiosos Héroes.
318
00:21:30,970 --> 00:21:34,540
Vamos, formemos un pacto.
319
00:21:37,730 --> 00:21:40,400
Considera esto un depósito.
320
00:21:42,440 --> 00:21:44,780
Don: Air Walk.
321
00:21:47,110 --> 00:21:49,080
Cumpliré la misión.
322
00:23:12,370 --> 00:23:20,000
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
323
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
{\an8}Avance
324
00:23:20,500 --> 00:23:22,000
Este es el avance.
325
00:23:22,500 --> 00:23:24,900
Continúa la lucha contra Lady Nagant.
326
00:23:25,500 --> 00:23:27,840
La ira y decepción de Nagant
327
00:23:28,300 --> 00:23:30,760
surcan en cielo en forma de balas.
328
00:23:31,720 --> 00:23:37,120
Esquívalas usando los poderes
de tus antecesores, Izuku Midoriya.
329
00:23:38,140 --> 00:23:41,120
Próximamente: "La hermosa Lady Nagant".
330
00:23:41,850 --> 00:23:46,020
La sociedad de superhéroes que todos
adoraban era una frágil imagen.
331
00:23:46,020 --> 00:23:50,030
{\an8}Próximo episodio
La hermosa Lady Nagant
332
00:23:46,820 --> 00:23:49,520
¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!