1 00:00:01,180 --> 00:00:02,600 Понятно... 2 00:00:03,260 --> 00:00:05,140 Ох уж эта Симура. 3 00:00:05,760 --> 00:00:09,460 Уже умерла, но всё равно плакала? 4 00:00:11,440 --> 00:00:14,820 Убивать его должен был я. 5 00:00:15,450 --> 00:00:16,840 Прости уж... 6 00:00:17,900 --> 00:00:20,100 А ты не упрямься. 7 00:00:20,680 --> 00:00:23,520 Иногда приходится убивать ради спасения. 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,960 Не забывай об этом. 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,580 Что бы ты ни решил... 10 00:00:30,740 --> 00:00:34,940 Пора тебе свести счёты с лигой злодеев. 11 00:00:39,140 --> 00:00:43,360 Индивор, Ястреб, Лучший Джинсист 12 00:00:43,800 --> 00:00:47,300 и Всемогущий объединились. 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,480 Чтобы больше никто не пострадал... 14 00:00:54,390 --> 00:00:56,560 Чтобы остановить Все за одного... 15 00:00:58,230 --> 00:00:59,140 Я... 16 00:01:14,500 --> 00:01:23,500 Моя геройская академия 17 00:02:33,040 --> 00:02:34,080 Надо спешить... 18 00:02:35,410 --> 00:02:36,620 Скорее! 19 00:02:37,750 --> 00:02:39,480 Вот она, эта тварь здесь! 20 00:02:42,340 --> 00:02:43,540 Н-нет! 21 00:02:44,630 --> 00:02:45,460 Прекратите! 22 00:02:45,630 --> 00:02:47,100 Я ничего не сделала! 23 00:02:47,300 --> 00:02:49,140 Просто... испугалась. 24 00:02:54,220 --> 00:02:56,580 Пожалуйста, перестаньте... 25 00:02:57,560 --> 00:03:00,060 Притворяешься, чтобы потом напасть снова?! 26 00:03:00,060 --> 00:03:02,220 Мы тебя насквозь видим! 27 00:03:02,360 --> 00:03:05,040 А ну, живо вали отсюда! 28 00:03:05,100 --> 00:03:07,110 Не надо! 29 00:03:11,310 --> 00:03:13,080 Успокойтесь, пожалуйста... 30 00:03:14,810 --> 00:03:19,060 Понимаю, в такую дождливую ночь боишься нападения злодея, 31 00:03:15,700 --> 00:03:18,960 {\an8}Идзуку Мидория Причуда — Один-за-всех 32 00:03:19,650 --> 00:03:21,040 но вы присмотритесь. 33 00:03:21,610 --> 00:03:23,680 Она же явно не враждебна. 34 00:03:25,740 --> 00:03:29,070 Давайте я сам с ней разберусь. 35 00:03:31,120 --> 00:03:32,360 Пожалуйста. 36 00:03:37,080 --> 00:03:39,920 Н-нечего бродить по ночам в таком виде. 37 00:03:39,920 --> 00:03:41,720 И так себя вести! 38 00:03:47,340 --> 00:03:48,640 Как ты? 39 00:03:52,470 --> 00:03:54,740 Почему ты была на улице? 40 00:03:55,230 --> 00:03:56,680 Опоздала на эвакуацию. 41 00:03:57,440 --> 00:04:00,240 Поначалу город не особо изменился. 42 00:04:00,860 --> 00:04:04,980 Вот я и подумала: вдруг всё устаканится? Так что окопалась дома. 43 00:04:05,530 --> 00:04:09,200 Но потом... повсюду стали твориться страшные вещи. 44 00:04:09,200 --> 00:04:13,800 Я испугалась... выбежала на улицу, хотела найти убежище. 45 00:04:14,910 --> 00:04:18,700 Прости меня, пожалуйста... Я просто испугалась... 46 00:04:20,710 --> 00:04:23,130 Мне кажется, сейчас всем страшно. 47 00:04:24,980 --> 00:04:27,620 Мир когда-нибудь... станет прежним? 48 00:04:28,930 --> 00:04:29,980 Я этого добьюсь. 49 00:04:33,260 --> 00:04:35,400 Извини, мне пора идти. 50 00:04:39,600 --> 00:04:40,600 Ты цел? 51 00:04:40,920 --> 00:04:42,110 Всемогущий... 52 00:04:42,110 --> 00:04:42,940 Все... 53 00:04:43,770 --> 00:04:45,620 Отвезите её в убежище, пожалуйста. 54 00:04:45,820 --> 00:04:47,490 Я не смогу проводить. 55 00:04:47,490 --> 00:04:48,360 Погоди... 56 00:04:48,820 --> 00:04:49,940 Возьмёшь с собой. 57 00:04:53,760 --> 00:04:56,760 {\an8}Всемогущий Причуда — Один-за-всех 58 00:04:54,200 --> 00:04:56,580 Там свиные котлеты, чтобы ты набрался сил. 59 00:04:58,580 --> 00:05:00,060 Большое спасибо. 60 00:05:04,340 --> 00:05:05,660 Мидория... 61 00:05:10,040 --> 00:05:12,300 Какая разруха... 62 00:05:12,930 --> 00:05:15,880 Мы словно вернулись в прошлое. 63 00:05:16,930 --> 00:05:19,440 Попытки не попадаться злодеям на глаза, 64 00:05:19,440 --> 00:05:21,480 постоянные прятки... 65 00:05:22,100 --> 00:05:24,440 Сверхсилы тогда только появились. 66 00:05:26,650 --> 00:05:29,240 Сигараки и Все за одного. 67 00:05:29,240 --> 00:05:31,200 Даби, Ному... 68 00:05:31,200 --> 00:05:32,500 лига злодеев. 69 00:05:32,780 --> 00:05:34,760 Мы так никого и не нашли. 70 00:05:35,700 --> 00:05:39,040 Полиция слишком занята сбежавшими заключёнными, 71 00:05:39,040 --> 00:05:41,520 поэтому следствие явно отложили. 72 00:05:42,120 --> 00:05:44,540 А те творят что вздумается. 73 00:05:47,840 --> 00:05:51,080 Сигараки вживили причуду Все за одного. 74 00:05:51,550 --> 00:05:54,750 Теперь даже вместе с Индивором и Аидзавой... 75 00:05:55,320 --> 00:05:57,340 такую силищу не остановить. 76 00:05:58,770 --> 00:06:01,580 Придётся выжать что можно из Один-за-всех. 77 00:06:02,390 --> 00:06:04,100 Или я ничего не сделаю. 78 00:06:05,270 --> 00:06:09,400 Надеюсь, вы двое скоро тоже начнёте помогать. 79 00:06:09,940 --> 00:06:11,600 Без вас никак 80 00:06:11,820 --> 00:06:14,320 не раскрыть весь потенциал Один-за-всех. 81 00:06:15,820 --> 00:06:18,260 Вы нужны нам, мои герои. 82 00:06:24,170 --> 00:06:28,120 Первым свою силу высвободил Банджо. 83 00:06:28,710 --> 00:06:30,400 Следом за ним Синомори. 84 00:06:30,920 --> 00:06:34,740 Симура и Эн тоже согласились помочь. 85 00:06:35,420 --> 00:06:38,350 Чтобы раскрыть силу девятого на полную... 86 00:06:46,230 --> 00:06:47,520 Пацан! 87 00:06:47,700 --> 00:06:50,460 Пока есть время, оттачивай остальные причуды. 88 00:06:50,900 --> 00:06:53,340 Особенно силы Синомори и Эна. 89 00:06:54,360 --> 00:06:57,640 Когда придёшь в себя, представь, что всё работает! 90 00:06:57,740 --> 00:06:59,120 Действительно. 91 00:07:01,080 --> 00:07:04,520 Наш век выпал на самую жестокую эпоху. 92 00:07:05,540 --> 00:07:08,160 Все за одного был на пике своих возможностей, 93 00:07:08,590 --> 00:07:10,840 единолично распространял свой контроль. 94 00:07:11,660 --> 00:07:15,460 Люди, которыми он управлял, даже не подозревали об этом. 95 00:07:16,010 --> 00:07:17,900 Будущее казалось пугающим. 96 00:07:18,260 --> 00:07:22,580 Чтобы вырваться из лап Все за одного, наш главарь повёл группу на бой с ним. 97 00:07:23,890 --> 00:07:26,100 Ты и сам всё это видел. 98 00:07:27,190 --> 00:07:28,020 Да... 99 00:07:28,730 --> 00:07:32,820 Чтобы добраться до твоего брата, пришлось идти по головам. 100 00:07:33,780 --> 00:07:37,080 В конце значение имели лишь победа или поражение. 101 00:07:37,570 --> 00:07:39,380 Выживание или смерть. 102 00:07:40,320 --> 00:07:43,120 А ты предлагаешь нам помочь фантазёру, 103 00:07:43,500 --> 00:07:45,580 желающему спасти врага рода людского? 104 00:07:46,500 --> 00:07:48,260 Фантазии, говоришь... 105 00:07:48,540 --> 00:07:50,080 Как грустно. 106 00:07:51,920 --> 00:07:54,160 Тогда почему в тот день... 107 00:08:08,480 --> 00:08:09,520 В тот день... 108 00:08:10,980 --> 00:08:12,900 ты протянул мне руку. 109 00:08:14,730 --> 00:08:17,560 Мог просто оставить меня в той комнате, 110 00:08:17,900 --> 00:08:19,880 тогда ничего бы не началось. 111 00:08:21,530 --> 00:08:24,740 В любом случае... он наш единственный шанс. 112 00:08:25,330 --> 00:08:29,000 Ты и сам это знаешь. Потому и появился здесь, так? 113 00:08:30,290 --> 00:08:33,460 Серьёзно думаешь, что на мальчишке всё закончится? 114 00:08:33,840 --> 00:08:38,720 Да. Один-за-всех родился из моего стремления сопротивляться брату. 115 00:08:39,720 --> 00:08:43,680 Однако в тот день ты протянул ко мне руку, и вот тогда... 116 00:08:44,350 --> 00:08:46,460 начался Один-за-всех. 117 00:08:56,740 --> 00:08:58,960 Теперь сцена готова! 118 00:08:59,030 --> 00:09:01,280 Чтобы победить Все за одного... 119 00:09:01,480 --> 00:09:03,700 Мы сплели воедино... 120 00:09:03,830 --> 00:09:05,830 И собрали вместе... 121 00:09:05,830 --> 00:09:07,840 силу Один-за-всех! 122 00:09:08,120 --> 00:09:09,840 Раскроем её на полную! 123 00:09:10,440 --> 00:09:13,880 Готовься, парень. Отныне мы станем активней. 124 00:09:14,250 --> 00:09:14,980 Хорошо! 125 00:09:15,980 --> 00:09:19,980 Наёмница 126 00:09:22,590 --> 00:09:24,510 Идиот, уходи скорее! 127 00:09:24,510 --> 00:09:26,600 Против нас сам Индивор! 128 00:09:27,470 --> 00:09:29,840 Вспомогательное устройство-гвоздемёт? 129 00:09:30,140 --> 00:09:33,320 Явно слишком мощное для строительных работ. 130 00:09:33,650 --> 00:09:36,520 И проклятый «Детнерат» спокойно такое продаёт… 131 00:09:40,280 --> 00:09:41,660 Ястреб? 132 00:09:41,660 --> 00:09:43,300 Ещё и Лучший Джинсист?! 133 00:09:43,300 --> 00:09:45,840 {\an8}Лучший Джинсист Причуда — повелитель нитей 134 00:09:43,910 --> 00:09:45,380 Залп нитей! 135 00:09:47,780 --> 00:09:49,580 Прокалённая стрела! 136 00:09:56,190 --> 00:09:59,310 {\an8}Индивор Причуда — адское пламя 137 00:09:57,210 --> 00:10:00,740 Включи башку, Индивор... 138 00:10:00,840 --> 00:10:05,320 Когда же ты поймёшь, что это всё — твоя вина... 139 00:10:05,760 --> 00:10:07,080 Я уже понимаю. 140 00:10:08,430 --> 00:10:10,060 Потому и пришёл. 141 00:10:18,940 --> 00:10:20,480 Эти беглецы... 142 00:10:20,900 --> 00:10:23,460 не связаны с ним, как и все прочие. 143 00:10:23,740 --> 00:10:26,870 Нам так и не удалось ничего разузнать. 144 00:10:27,100 --> 00:10:28,820 Всё равно надо продолжать. 145 00:10:31,620 --> 00:10:33,830 Валите отсюда, ходячие несчастья! 146 00:10:33,830 --> 00:10:35,920 Уходите сейчас же! 147 00:10:36,100 --> 00:10:38,960 Если бы вы поймали Сигараки и удержали остальных, 148 00:10:38,960 --> 00:10:41,800 преступников бы сейчас тут не было! 149 00:10:41,800 --> 00:10:44,920 Верните нам город и нашу жизнь! 150 00:10:45,340 --> 00:10:46,980 Пойдём, Индивор. 151 00:10:47,930 --> 00:10:49,920 А в СМИ говорят, 152 00:10:50,280 --> 00:10:53,600 что Сигараки нужны вовсе не вы, Индивор. 153 00:10:53,600 --> 00:10:57,060 Выходит, вы всё ещё что-то от нас скрываете! 154 00:10:57,380 --> 00:10:58,720 Трусы! 155 00:10:58,980 --> 00:11:02,820 По телевизору показывали семьи, сожжённые Даби! Смотрели?! 156 00:11:02,980 --> 00:11:04,860 Это дело рук вашего сына! 157 00:11:05,030 --> 00:11:06,450 Валите отсюда! 158 00:11:06,700 --> 00:11:09,450 Каждый раз, как вас вижу, рыдать хочется! 159 00:11:09,450 --> 00:11:10,450 Самозванцы! 160 00:11:10,450 --> 00:11:12,560 Чтоб мы вас больше не видели! 161 00:11:15,250 --> 00:11:17,640 Вот как? Я понял. 162 00:11:18,080 --> 00:11:20,210 Да. Хорошо. 163 00:11:20,400 --> 00:11:24,560 {\an8}Продолжайте изучать Фронт освобождения, Меткий стрелок. 164 00:11:20,980 --> 00:11:24,230 {\an8}Ястреб Причуда — крылья ярости 165 00:11:25,300 --> 00:11:27,620 Так ничего и не выходит? 166 00:11:28,180 --> 00:11:31,740 Отъедем ещё на пару километров от группы Всемогущего? 167 00:11:32,020 --> 00:11:34,730 Если в СМИ прознают, что мы заодно, 168 00:11:34,730 --> 00:11:36,900 достанется даже Мидории. 169 00:11:37,140 --> 00:11:38,060 Да... 170 00:11:39,060 --> 00:11:41,300 Давайте расшатаем всё ещё больше. 171 00:11:42,570 --> 00:11:45,300 Нужно всеми силами облегчать ношу Деку. 172 00:11:46,450 --> 00:11:48,660 Он, конечно, сам так захотел, 173 00:11:49,020 --> 00:11:52,160 но это не отменяет того факта, что Один-за-всех — 174 00:11:52,160 --> 00:11:54,140 наживка для лиги злодеев. 175 00:11:55,540 --> 00:11:58,600 А ведь они основательно залегли на дно. 176 00:11:59,170 --> 00:12:03,260 Беглые заключённые... а особенно суперзлодеи из Тартара... 177 00:12:03,550 --> 00:12:07,080 вроде действуют по приказу лиги. 178 00:12:07,300 --> 00:12:10,930 Логичней всего было бы воспользоваться сумятицей 179 00:12:10,930 --> 00:12:13,560 и добраться до Один-за-всех. 180 00:12:14,140 --> 00:12:17,300 Тем более что героев и так уже порядком потрепало. 181 00:12:17,940 --> 00:12:20,680 На месте Все за одного я бы сделал ход. 182 00:12:21,440 --> 00:12:23,360 Так Деку был прав. 183 00:12:23,360 --> 00:12:26,300 Все за одного важнее захватить Сигараки. 184 00:12:27,150 --> 00:12:28,950 После поражения от Всемогущего 185 00:12:28,980 --> 00:12:32,560 его жизнь поддерживали только те трубки. 186 00:12:32,870 --> 00:12:34,980 Но теперь Сигараки силён. 187 00:12:35,200 --> 00:12:37,720 Скорее всего, он попытается отнять его тело. 188 00:12:38,790 --> 00:12:40,900 На допросе Гараки сказал, 189 00:12:41,290 --> 00:12:45,300 что тело Сигараки запустили раньше срока. Оно было не готово. 190 00:12:46,550 --> 00:12:49,640 Уж не знаю, как Все за одного думает в него влезть, 191 00:12:50,050 --> 00:12:53,400 но ему точно сначала придётся доделать тело Сигараки. 192 00:12:53,890 --> 00:12:57,360 А когда он с этим справится, следующей задачей станет 193 00:12:57,680 --> 00:13:00,160 возвращение себе Один-за-всех. 194 00:13:00,400 --> 00:13:02,940 И вот тут есть странный момент... 195 00:13:02,940 --> 00:13:03,800 Какой? 196 00:13:04,570 --> 00:13:07,050 Если верить словам Мидории и Всемогущего, 197 00:13:07,260 --> 00:13:10,280 для применения этой причуды нужно сильное тело. 198 00:13:10,480 --> 00:13:14,040 Ясно, зачем Все за одного молодое, крепкое тело Сигараки. 199 00:13:14,280 --> 00:13:15,690 Неясно только, 200 00:13:15,980 --> 00:13:19,330 зачем ему так нужна ещё и ненависть парня. 201 00:13:19,330 --> 00:13:20,800 Это же сильное чувство. 202 00:13:21,290 --> 00:13:24,800 Внутри Один-за-всех разум восьми человек. 203 00:13:25,210 --> 00:13:27,760 Ему предстоит превзойти их. 204 00:13:29,550 --> 00:13:32,120 Согласен, но ведь Все за одного 205 00:13:32,480 --> 00:13:34,680 уже не одно поколение ловит 206 00:13:35,100 --> 00:13:37,300 Один за всех, собственного брата. 207 00:13:37,850 --> 00:13:41,720 Наверняка и в нём самом скопилось достаточно ненависти. 208 00:13:42,480 --> 00:13:46,560 Более того, Всемогущий практически сделал его инвалидом. 209 00:13:47,860 --> 00:13:50,480 Думаешь, всей этой ненависти мало? 210 00:13:50,820 --> 00:13:53,720 Или же... её в нём нет. 211 00:13:54,120 --> 00:13:56,040 Лично мне показалось, 212 00:13:57,540 --> 00:14:01,180 что он будто постоянно улыбается. 213 00:14:02,460 --> 00:14:04,340 Бездушное создание... 214 00:14:04,800 --> 00:14:08,040 Как бы то ни было, суперзлодеи тоже ничего не знают. 215 00:14:08,590 --> 00:14:10,060 И ничего не делают. 216 00:14:10,380 --> 00:14:14,220 Можно воспользоваться их стремлением избегать боя. 217 00:14:14,680 --> 00:14:17,640 Понимаю, что тогда стражей порядка станет меньше... 218 00:14:17,640 --> 00:14:20,000 но, может, расширим область поиска? 219 00:14:20,270 --> 00:14:22,180 Палка о двух концах. 220 00:14:22,640 --> 00:14:27,150 Будем меньше защищать народ — критики станет ещё больше. 221 00:14:27,320 --> 00:14:29,110 Мы вряд ли добьёмся поддержки. 222 00:14:29,480 --> 00:14:32,360 Ни одну ткань не удастся растягивать вечно... 223 00:14:36,490 --> 00:14:38,000 Всё ещё движется. 224 00:14:38,580 --> 00:14:41,500 Мидория, ты же почти не спал... 225 00:14:42,790 --> 00:14:45,830 Можешь хорошенько отоспаться на мягкой постели. 226 00:14:47,540 --> 00:14:48,660 Ночноглаз. 227 00:14:50,800 --> 00:14:51,860 Я... 228 00:14:58,720 --> 00:14:59,460 Что это? 229 00:14:59,850 --> 00:15:00,770 Неужели... 230 00:15:00,770 --> 00:15:03,080 Сигнал GPS Мидории пропал! 231 00:15:03,460 --> 00:15:04,560 Зараза! 232 00:15:07,230 --> 00:15:08,110 Прокля... 233 00:15:12,440 --> 00:15:14,700 Мальчик в зелёном костюме. 234 00:15:16,280 --> 00:15:18,260 Ты пойдёшь со мной. 235 00:15:18,720 --> 00:15:22,420 Пойти с ней? Выходит, я наткнулся на эту злодейку не случайно. 236 00:15:22,750 --> 00:15:23,840 Она пришла за мной. 237 00:15:24,500 --> 00:15:25,320 Нашёл. 238 00:15:25,710 --> 00:15:26,560 Вот она! 239 00:15:27,240 --> 00:15:29,400 Преступница, связанная с ним! 240 00:15:30,420 --> 00:15:33,720 Не дёргайся, и я сохраню тебе конечности. 241 00:15:34,590 --> 00:15:37,220 Наёмница Все за одного! 242 00:15:40,080 --> 00:15:42,020 {\an8}Лучший Джинсист 243 00:15:44,210 --> 00:15:46,000 {\an8}Ястреб 244 00:15:46,730 --> 00:15:48,860 Мальчик в зелёном... 245 00:15:50,110 --> 00:15:51,960 Не дёргайся, и я... 246 00:15:54,360 --> 00:15:56,240 сохраню тебе конечности. 247 00:15:57,110 --> 00:15:59,740 Наёмница Все за одного! 248 00:16:00,450 --> 00:16:05,360 За твою силу, Один-за-всех, я не переживаю, но... 249 00:16:06,290 --> 00:16:08,120 есть кое-что ещё. 250 00:16:08,740 --> 00:16:13,380 Пока что Все за одного и Сигараки не могут похитить Один-за-всех. 251 00:16:13,920 --> 00:16:18,660 А без Гараки им не поддержать жизнеспособность фактора причуды. 252 00:16:19,100 --> 00:16:23,220 К тому же в последнем бою мы откопали все лаборатории Гараки. 253 00:16:24,120 --> 00:16:28,440 Поэтому злодеям логичней всего попытаться взять тебя живым. 254 00:16:29,000 --> 00:16:31,960 Однако большинство беглецов с этим не справятся. 255 00:16:32,600 --> 00:16:36,260 Поэтому за тобой может прийти лишь та женщина из Тартара. 256 00:16:36,690 --> 00:16:38,150 Выходит... 257 00:16:38,150 --> 00:16:40,960 Когда-то она была моей наставницей на работе. 258 00:16:41,400 --> 00:16:44,320 Конечно, мы и сами будем искать её всеми силами, 259 00:16:44,920 --> 00:16:47,680 но, если эта женщина придёт к тебе, 260 00:16:48,160 --> 00:16:50,670 пожалуйста, сразу же убегай. 261 00:16:51,710 --> 00:16:55,600 В пули вплетены тёмно-синие и розовые нити. 262 00:16:57,920 --> 00:16:58,980 Дёрнулся. 263 00:17:05,720 --> 00:17:07,080 Это точно... 264 00:17:07,600 --> 00:17:08,680 она. 265 00:17:08,980 --> 00:17:11,500 Бывший герой комитета по безопасности... 266 00:17:12,650 --> 00:17:14,070 Леди Наган! 267 00:17:15,360 --> 00:17:17,700 Она сломала мой аварийный передатчик. 268 00:17:17,990 --> 00:17:21,500 Всемогущий, Ястреб и остальные поймут, что я в беде, 269 00:17:21,780 --> 00:17:24,540 но я не могу сообщить, что здесь Леди Наган. 270 00:17:25,030 --> 00:17:27,720 Возможно, потом она набросится и на них. 271 00:17:28,250 --> 00:17:29,330 Что же делать? 272 00:17:29,330 --> 00:17:31,370 Убегать, как и сказал Ястреб? 273 00:17:31,370 --> 00:17:34,160 У тебя не осталось вариантов. 274 00:17:37,340 --> 00:17:38,280 Сверху? 275 00:17:39,040 --> 00:17:41,220 По навесной траектории!.. 276 00:17:42,470 --> 00:17:43,720 Понятно. 277 00:17:44,180 --> 00:17:46,680 Неудивительно, что ты нужен Все за одного. 278 00:17:53,900 --> 00:17:56,020 Она просто нечто. 279 00:17:56,330 --> 00:18:10,180 {\an8}Мы опросили сто действующих героев, на каких героев нам стоит обратить внимание 280 00:17:56,620 --> 00:18:00,460 Без неё лучшим стрелком Японии был бы я. 281 00:18:00,960 --> 00:18:02,510 Моя причуда, самонаведение, 282 00:18:02,510 --> 00:18:06,360 позволяет стрелять по видимым целям с шестисот метров. 283 00:18:06,780 --> 00:18:09,400 Точку попадания не выбрать, да и мощь слабовата, 284 00:18:09,420 --> 00:18:10,660 но всё равно классно. 285 00:18:10,760 --> 00:18:14,480 А она способна на всё то же самое, но не за счёт причуды. 286 00:18:14,480 --> 00:18:17,100 Ещё и дальность стрельбы — три километра. 287 00:18:17,400 --> 00:18:20,040 Она ж меня так без работы оставит. 288 00:18:20,440 --> 00:18:22,020 Её секрет в пулях. 289 00:18:22,320 --> 00:18:25,480 Она способна выплавлять их любой формы. 290 00:18:25,820 --> 00:18:28,780 Смешивает двухцветные волосы как эпоксидку. 291 00:18:28,780 --> 00:18:31,720 Затем они затвердевают и становятся пулями. 292 00:18:32,160 --> 00:18:35,900 Кручёные, разрывные... Может сделать какие угодно. 293 00:18:36,710 --> 00:18:39,130 Прямо человек-винтовка. 294 00:18:39,130 --> 00:18:40,540 Причуда — винтовка. 295 00:18:40,790 --> 00:18:44,380 Все с дальнобойными силами мечтают о такой правой руке. 296 00:18:45,130 --> 00:18:47,880 Её меткости завидовал даже Снайп. 297 00:18:48,130 --> 00:18:49,760 Она умеет стрелять очередями? 298 00:18:50,340 --> 00:18:52,720 Без четвёртого я бы давно умер! 299 00:18:53,600 --> 00:18:56,880 К счастью, первый и последний выстрел её выдали! 300 00:18:57,350 --> 00:18:59,270 Ещё километр вперёд! 301 00:18:59,270 --> 00:19:00,520 Она стреляет на три... 302 00:19:00,520 --> 00:19:03,720 Вместо уклонений и попытки сбежать из зоны поражения... 303 00:19:04,530 --> 00:19:05,720 я рвану к ней! 304 00:19:08,800 --> 00:19:11,380 Он первый, кто увернулся от моей пули. 305 00:19:12,280 --> 00:19:13,420 Папаша... 306 00:19:14,490 --> 00:19:17,620 {\an8}Кай Тисаки Причуда — реконструкция 307 00:19:14,830 --> 00:19:17,780 Надо скорее к папаше... 308 00:19:18,160 --> 00:19:20,800 Ага, сейчас, только закончу. 309 00:19:21,040 --> 00:19:23,300 Спрячься, пока цель не пришла. 310 00:19:27,550 --> 00:19:28,900 Папаша... 311 00:19:29,470 --> 00:19:31,100 Посиди пока тут. 312 00:19:33,760 --> 00:19:36,680 Может, стоило сразу его убрать? 313 00:19:38,730 --> 00:19:40,280 Ну шевелись ты! 314 00:19:40,600 --> 00:19:42,600 Назад в камеру захотел? 315 00:19:45,690 --> 00:19:46,780 Папаша... 316 00:19:46,780 --> 00:19:49,400 Чёрт... Да что с ним такое? 317 00:19:49,700 --> 00:19:51,840 Герой-предатель... 318 00:19:53,530 --> 00:19:55,860 Дивная Леди Наган. 319 00:19:56,370 --> 00:19:58,200 Какая честь. 320 00:19:58,580 --> 00:20:01,330 {\an8}Все за одного Причуда — Все-за-одного 321 00:19:59,750 --> 00:20:01,080 Все за одного... 322 00:20:02,820 --> 00:20:05,680 А ведь когда-то я за тобой охотилась... 323 00:20:06,090 --> 00:20:07,960 У меня к тебе просьба. 324 00:20:09,300 --> 00:20:12,260 Ты отличаешься от прочих здесь. 325 00:20:12,840 --> 00:20:16,720 Когда это закончится, скорее всего, ученик Юэй 326 00:20:16,880 --> 00:20:20,120 бросит школу и станет действовать один. 327 00:20:20,850 --> 00:20:24,800 Приведи ко мне этого мальчика. 328 00:20:26,400 --> 00:20:31,300 Вероятно, издалека за ним будут наблюдать могущественные люди, 329 00:20:31,490 --> 00:20:35,500 поэтому сперва потребуется разделить их. 330 00:20:35,950 --> 00:20:39,700 Например, ты могла бы дождаться ливня... 331 00:20:39,700 --> 00:20:41,900 Так, стоп, я ещё не соглашалась. 332 00:20:42,160 --> 00:20:46,710 Остальных ты отпустил с предложением творить что вздумается. 333 00:20:46,980 --> 00:20:49,940 Почему лишь от меня тебе что-то нужно? 334 00:20:50,420 --> 00:20:53,660 Ты убила героя, своего союзника. 335 00:20:55,050 --> 00:20:58,650 Падение геройского общества, которого ты так желаешь, 336 00:20:58,650 --> 00:21:01,310 ни за что не случится, 337 00:21:01,310 --> 00:21:03,860 пока здесь этот мальчик. 338 00:21:04,640 --> 00:21:07,700 То есть это ложная надежда... 339 00:21:08,440 --> 00:21:10,080 Папаша... 340 00:21:10,780 --> 00:21:13,400 Юный глава «Восьми заветов смерти». 341 00:21:14,030 --> 00:21:15,490 Твой друг? 342 00:21:15,490 --> 00:21:16,190 Нет... 343 00:21:16,490 --> 00:21:19,960 У него мозги набекрень. Подумала: пригодится. 344 00:21:21,000 --> 00:21:22,090 Он тоже... 345 00:21:22,090 --> 00:21:25,880 из числа жертв злобного геройского общества. 346 00:21:27,250 --> 00:21:30,080 Добей ненавистных героев. 347 00:21:31,010 --> 00:21:31,800 Итак... 348 00:21:32,630 --> 00:21:34,500 Я тебя нанимаю. 349 00:21:37,620 --> 00:21:40,420 Вот тебе небольшой аванс. 350 00:21:42,380 --> 00:21:44,640 Причуда — левитация. 351 00:21:47,150 --> 00:21:49,150 Я выполню задание. 352 00:23:19,990 --> 00:23:21,990 Смотрите дальше 353 00:23:20,530 --> 00:23:21,880 Смотрите дальше. 354 00:23:22,340 --> 00:23:24,900 Яростная битва с Леди Наган продолжается. 355 00:23:25,330 --> 00:23:27,920 Её отчаяние и обида на правосудие 356 00:23:28,250 --> 00:23:30,620 становятся пулями, летящими в ночи. 357 00:23:31,710 --> 00:23:35,660 Сражайся с ней, используя причуды предшественников, 358 00:23:35,960 --> 00:23:37,160 Идзуку Мидория. 359 00:23:38,130 --> 00:23:41,060 Далее: «Дивная Леди Наган». 360 00:23:41,760 --> 00:23:44,180 Общество сверхлюдей, которого все желают, — 361 00:23:44,430 --> 00:23:46,080 жалкая видимость. 362 00:23:46,020 --> 00:23:50,020 Далее: Дивная Леди Наган 363 00:23:46,720 --> 00:23:48,270 За пределы! 364 00:23:48,270 --> 00:23:49,590 Плюс Ультра!