1
00:00:01,180 --> 00:00:02,600
Понятно...
2
00:00:03,260 --> 00:00:05,140
Ох уж эта Симура.
3
00:00:05,760 --> 00:00:09,460
Уже умерла, но всё равно плакала?
4
00:00:11,440 --> 00:00:14,820
Убивать его должен был я.
5
00:00:15,450 --> 00:00:16,840
Прости уж...
6
00:00:17,900 --> 00:00:20,100
А ты не упрямься.
7
00:00:20,680 --> 00:00:23,520
Иногда приходится убивать
ради спасения.
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,960
Не забывай об этом.
9
00:00:27,610 --> 00:00:29,580
Что бы ты ни решил...
10
00:00:30,740 --> 00:00:34,940
Пора тебе свести счёты с лигой злодеев.
11
00:00:39,140 --> 00:00:43,360
Индивор, Ястреб, Лучший Джинсист
12
00:00:43,800 --> 00:00:47,300
и Всемогущий объединились.
13
00:00:50,000 --> 00:00:52,480
Чтобы больше никто не пострадал...
14
00:00:54,390 --> 00:00:56,560
Чтобы остановить Все за одного...
15
00:00:58,230 --> 00:00:59,140
Я...
16
00:01:14,500 --> 00:01:23,500
Моя геройская академия
17
00:02:33,040 --> 00:02:34,080
Надо спешить...
18
00:02:35,410 --> 00:02:36,620
Скорее!
19
00:02:37,750 --> 00:02:39,480
Вот она, эта тварь здесь!
20
00:02:42,340 --> 00:02:43,540
Н-нет!
21
00:02:44,630 --> 00:02:45,460
Прекратите!
22
00:02:45,630 --> 00:02:47,100
Я ничего не сделала!
23
00:02:47,300 --> 00:02:49,140
Просто... испугалась.
24
00:02:54,220 --> 00:02:56,580
Пожалуйста, перестаньте...
25
00:02:57,560 --> 00:03:00,060
Притворяешься, чтобы потом
напасть снова?!
26
00:03:00,060 --> 00:03:02,220
Мы тебя насквозь видим!
27
00:03:02,360 --> 00:03:05,040
А ну, живо вали отсюда!
28
00:03:05,100 --> 00:03:07,110
Не надо!
29
00:03:11,310 --> 00:03:13,080
Успокойтесь, пожалуйста...
30
00:03:14,810 --> 00:03:19,060
Понимаю, в такую дождливую ночь
боишься нападения злодея,
31
00:03:15,700 --> 00:03:18,960
{\an8}Идзуку Мидория
Причуда — Один-за-всех
32
00:03:19,650 --> 00:03:21,040
но вы присмотритесь.
33
00:03:21,610 --> 00:03:23,680
Она же явно не враждебна.
34
00:03:25,740 --> 00:03:29,070
Давайте я сам с ней разберусь.
35
00:03:31,120 --> 00:03:32,360
Пожалуйста.
36
00:03:37,080 --> 00:03:39,920
Н-нечего бродить по ночам
в таком виде.
37
00:03:39,920 --> 00:03:41,720
И так себя вести!
38
00:03:47,340 --> 00:03:48,640
Как ты?
39
00:03:52,470 --> 00:03:54,740
Почему ты была на улице?
40
00:03:55,230 --> 00:03:56,680
Опоздала на эвакуацию.
41
00:03:57,440 --> 00:04:00,240
Поначалу город не особо изменился.
42
00:04:00,860 --> 00:04:04,980
Вот я и подумала: вдруг всё устаканится?
Так что окопалась дома.
43
00:04:05,530 --> 00:04:09,200
Но потом... повсюду стали
твориться страшные вещи.
44
00:04:09,200 --> 00:04:13,800
Я испугалась... выбежала на улицу,
хотела найти убежище.
45
00:04:14,910 --> 00:04:18,700
Прости меня, пожалуйста...
Я просто испугалась...
46
00:04:20,710 --> 00:04:23,130
Мне кажется, сейчас всем страшно.
47
00:04:24,980 --> 00:04:27,620
Мир когда-нибудь... станет прежним?
48
00:04:28,930 --> 00:04:29,980
Я этого добьюсь.
49
00:04:33,260 --> 00:04:35,400
Извини, мне пора идти.
50
00:04:39,600 --> 00:04:40,600
Ты цел?
51
00:04:40,920 --> 00:04:42,110
Всемогущий...
52
00:04:42,110 --> 00:04:42,940
Все...
53
00:04:43,770 --> 00:04:45,620
Отвезите её в убежище, пожалуйста.
54
00:04:45,820 --> 00:04:47,490
Я не смогу проводить.
55
00:04:47,490 --> 00:04:48,360
Погоди...
56
00:04:48,820 --> 00:04:49,940
Возьмёшь с собой.
57
00:04:53,760 --> 00:04:56,760
{\an8}Всемогущий
Причуда — Один-за-всех
58
00:04:54,200 --> 00:04:56,580
Там свиные котлеты,
чтобы ты набрался сил.
59
00:04:58,580 --> 00:05:00,060
Большое спасибо.
60
00:05:04,340 --> 00:05:05,660
Мидория...
61
00:05:10,040 --> 00:05:12,300
Какая разруха...
62
00:05:12,930 --> 00:05:15,880
Мы словно вернулись в прошлое.
63
00:05:16,930 --> 00:05:19,440
Попытки не попадаться злодеям на глаза,
64
00:05:19,440 --> 00:05:21,480
постоянные прятки...
65
00:05:22,100 --> 00:05:24,440
Сверхсилы тогда только появились.
66
00:05:26,650 --> 00:05:29,240
Сигараки и Все за одного.
67
00:05:29,240 --> 00:05:31,200
Даби, Ному...
68
00:05:31,200 --> 00:05:32,500
лига злодеев.
69
00:05:32,780 --> 00:05:34,760
Мы так никого и не нашли.
70
00:05:35,700 --> 00:05:39,040
Полиция слишком занята
сбежавшими заключёнными,
71
00:05:39,040 --> 00:05:41,520
поэтому следствие явно отложили.
72
00:05:42,120 --> 00:05:44,540
А те творят что вздумается.
73
00:05:47,840 --> 00:05:51,080
Сигараки вживили причуду Все за одного.
74
00:05:51,550 --> 00:05:54,750
Теперь даже вместе
с Индивором и Аидзавой...
75
00:05:55,320 --> 00:05:57,340
такую силищу не остановить.
76
00:05:58,770 --> 00:06:01,580
Придётся выжать что можно
из Один-за-всех.
77
00:06:02,390 --> 00:06:04,100
Или я ничего не сделаю.
78
00:06:05,270 --> 00:06:09,400
Надеюсь, вы двое
скоро тоже начнёте помогать.
79
00:06:09,940 --> 00:06:11,600
Без вас никак
80
00:06:11,820 --> 00:06:14,320
не раскрыть весь потенциал Один-за-всех.
81
00:06:15,820 --> 00:06:18,260
Вы нужны нам, мои герои.
82
00:06:24,170 --> 00:06:28,120
Первым свою силу высвободил Банджо.
83
00:06:28,710 --> 00:06:30,400
Следом за ним Синомори.
84
00:06:30,920 --> 00:06:34,740
Симура и Эн тоже согласились помочь.
85
00:06:35,420 --> 00:06:38,350
Чтобы раскрыть силу девятого на полную...
86
00:06:46,230 --> 00:06:47,520
Пацан!
87
00:06:47,700 --> 00:06:50,460
Пока есть время,
оттачивай остальные причуды.
88
00:06:50,900 --> 00:06:53,340
Особенно силы Синомори и Эна.
89
00:06:54,360 --> 00:06:57,640
Когда придёшь в себя,
представь, что всё работает!
90
00:06:57,740 --> 00:06:59,120
Действительно.
91
00:07:01,080 --> 00:07:04,520
Наш век выпал на самую жестокую эпоху.
92
00:07:05,540 --> 00:07:08,160
Все за одного был на пике
своих возможностей,
93
00:07:08,590 --> 00:07:10,840
единолично распространял свой контроль.
94
00:07:11,660 --> 00:07:15,460
Люди, которыми он управлял,
даже не подозревали об этом.
95
00:07:16,010 --> 00:07:17,900
Будущее казалось пугающим.
96
00:07:18,260 --> 00:07:22,580
Чтобы вырваться из лап Все за одного,
наш главарь повёл группу на бой с ним.
97
00:07:23,890 --> 00:07:26,100
Ты и сам всё это видел.
98
00:07:27,190 --> 00:07:28,020
Да...
99
00:07:28,730 --> 00:07:32,820
Чтобы добраться до твоего брата,
пришлось идти по головам.
100
00:07:33,780 --> 00:07:37,080
В конце значение имели
лишь победа или поражение.
101
00:07:37,570 --> 00:07:39,380
Выживание или смерть.
102
00:07:40,320 --> 00:07:43,120
А ты предлагаешь нам помочь фантазёру,
103
00:07:43,500 --> 00:07:45,580
желающему спасти врага рода людского?
104
00:07:46,500 --> 00:07:48,260
Фантазии, говоришь...
105
00:07:48,540 --> 00:07:50,080
Как грустно.
106
00:07:51,920 --> 00:07:54,160
Тогда почему в тот день...
107
00:08:08,480 --> 00:08:09,520
В тот день...
108
00:08:10,980 --> 00:08:12,900
ты протянул мне руку.
109
00:08:14,730 --> 00:08:17,560
Мог просто оставить меня в той комнате,
110
00:08:17,900 --> 00:08:19,880
тогда ничего бы не началось.
111
00:08:21,530 --> 00:08:24,740
В любом случае...
он наш единственный шанс.
112
00:08:25,330 --> 00:08:29,000
Ты и сам это знаешь.
Потому и появился здесь, так?
113
00:08:30,290 --> 00:08:33,460
Серьёзно думаешь,
что на мальчишке всё закончится?
114
00:08:33,840 --> 00:08:38,720
Да. Один-за-всех родился из моего
стремления сопротивляться брату.
115
00:08:39,720 --> 00:08:43,680
Однако в тот день ты протянул
ко мне руку, и вот тогда...
116
00:08:44,350 --> 00:08:46,460
начался Один-за-всех.
117
00:08:56,740 --> 00:08:58,960
Теперь сцена готова!
118
00:08:59,030 --> 00:09:01,280
Чтобы победить Все за одного...
119
00:09:01,480 --> 00:09:03,700
Мы сплели воедино...
120
00:09:03,830 --> 00:09:05,830
И собрали вместе...
121
00:09:05,830 --> 00:09:07,840
силу Один-за-всех!
122
00:09:08,120 --> 00:09:09,840
Раскроем её на полную!
123
00:09:10,440 --> 00:09:13,880
Готовься, парень.
Отныне мы станем активней.
124
00:09:14,250 --> 00:09:14,980
Хорошо!
125
00:09:15,980 --> 00:09:19,980
Наёмница
126
00:09:22,590 --> 00:09:24,510
Идиот, уходи скорее!
127
00:09:24,510 --> 00:09:26,600
Против нас сам Индивор!
128
00:09:27,470 --> 00:09:29,840
Вспомогательное устройство-гвоздемёт?
129
00:09:30,140 --> 00:09:33,320
Явно слишком мощное
для строительных работ.
130
00:09:33,650 --> 00:09:36,520
И проклятый «Детнерат»
спокойно такое продаёт…
131
00:09:40,280 --> 00:09:41,660
Ястреб?
132
00:09:41,660 --> 00:09:43,300
Ещё и Лучший Джинсист?!
133
00:09:43,300 --> 00:09:45,840
{\an8}Лучший Джинсист
Причуда — повелитель нитей
134
00:09:43,910 --> 00:09:45,380
Залп нитей!
135
00:09:47,780 --> 00:09:49,580
Прокалённая стрела!
136
00:09:56,190 --> 00:09:59,310
{\an8}Индивор
Причуда — адское пламя
137
00:09:57,210 --> 00:10:00,740
Включи башку, Индивор...
138
00:10:00,840 --> 00:10:05,320
Когда же ты поймёшь,
что это всё — твоя вина...
139
00:10:05,760 --> 00:10:07,080
Я уже понимаю.
140
00:10:08,430 --> 00:10:10,060
Потому и пришёл.
141
00:10:18,940 --> 00:10:20,480
Эти беглецы...
142
00:10:20,900 --> 00:10:23,460
не связаны с ним, как и все прочие.
143
00:10:23,740 --> 00:10:26,870
Нам так и не удалось ничего разузнать.
144
00:10:27,100 --> 00:10:28,820
Всё равно надо продолжать.
145
00:10:31,620 --> 00:10:33,830
Валите отсюда, ходячие несчастья!
146
00:10:33,830 --> 00:10:35,920
Уходите сейчас же!
147
00:10:36,100 --> 00:10:38,960
Если бы вы поймали Сигараки
и удержали остальных,
148
00:10:38,960 --> 00:10:41,800
преступников бы сейчас тут не было!
149
00:10:41,800 --> 00:10:44,920
Верните нам город и нашу жизнь!
150
00:10:45,340 --> 00:10:46,980
Пойдём, Индивор.
151
00:10:47,930 --> 00:10:49,920
А в СМИ говорят,
152
00:10:50,280 --> 00:10:53,600
что Сигараки нужны
вовсе не вы, Индивор.
153
00:10:53,600 --> 00:10:57,060
Выходит, вы всё ещё
что-то от нас скрываете!
154
00:10:57,380 --> 00:10:58,720
Трусы!
155
00:10:58,980 --> 00:11:02,820
По телевизору показывали семьи,
сожжённые Даби! Смотрели?!
156
00:11:02,980 --> 00:11:04,860
Это дело рук вашего сына!
157
00:11:05,030 --> 00:11:06,450
Валите отсюда!
158
00:11:06,700 --> 00:11:09,450
Каждый раз, как вас вижу,
рыдать хочется!
159
00:11:09,450 --> 00:11:10,450
Самозванцы!
160
00:11:10,450 --> 00:11:12,560
Чтоб мы вас больше не видели!
161
00:11:15,250 --> 00:11:17,640
Вот как? Я понял.
162
00:11:18,080 --> 00:11:20,210
Да. Хорошо.
163
00:11:20,400 --> 00:11:24,560
{\an8}Продолжайте изучать Фронт
освобождения, Меткий стрелок.
164
00:11:20,980 --> 00:11:24,230
{\an8}Ястреб
Причуда — крылья ярости
165
00:11:25,300 --> 00:11:27,620
Так ничего и не выходит?
166
00:11:28,180 --> 00:11:31,740
Отъедем ещё на пару километров
от группы Всемогущего?
167
00:11:32,020 --> 00:11:34,730
Если в СМИ прознают, что мы заодно,
168
00:11:34,730 --> 00:11:36,900
достанется даже Мидории.
169
00:11:37,140 --> 00:11:38,060
Да...
170
00:11:39,060 --> 00:11:41,300
Давайте расшатаем всё ещё больше.
171
00:11:42,570 --> 00:11:45,300
Нужно всеми силами
облегчать ношу Деку.
172
00:11:46,450 --> 00:11:48,660
Он, конечно, сам так захотел,
173
00:11:49,020 --> 00:11:52,160
но это не отменяет того факта,
что Один-за-всех —
174
00:11:52,160 --> 00:11:54,140
наживка для лиги злодеев.
175
00:11:55,540 --> 00:11:58,600
А ведь они основательно залегли на дно.
176
00:11:59,170 --> 00:12:03,260
Беглые заключённые...
а особенно суперзлодеи из Тартара...
177
00:12:03,550 --> 00:12:07,080
вроде действуют по приказу лиги.
178
00:12:07,300 --> 00:12:10,930
Логичней всего было бы
воспользоваться сумятицей
179
00:12:10,930 --> 00:12:13,560
и добраться до Один-за-всех.
180
00:12:14,140 --> 00:12:17,300
Тем более что героев
и так уже порядком потрепало.
181
00:12:17,940 --> 00:12:20,680
На месте Все за одного
я бы сделал ход.
182
00:12:21,440 --> 00:12:23,360
Так Деку был прав.
183
00:12:23,360 --> 00:12:26,300
Все за одного важнее
захватить Сигараки.
184
00:12:27,150 --> 00:12:28,950
После поражения от Всемогущего
185
00:12:28,980 --> 00:12:32,560
его жизнь поддерживали
только те трубки.
186
00:12:32,870 --> 00:12:34,980
Но теперь Сигараки силён.
187
00:12:35,200 --> 00:12:37,720
Скорее всего, он попытается
отнять его тело.
188
00:12:38,790 --> 00:12:40,900
На допросе Гараки сказал,
189
00:12:41,290 --> 00:12:45,300
что тело Сигараки запустили
раньше срока. Оно было не готово.
190
00:12:46,550 --> 00:12:49,640
Уж не знаю, как Все за одного
думает в него влезть,
191
00:12:50,050 --> 00:12:53,400
но ему точно сначала придётся
доделать тело Сигараки.
192
00:12:53,890 --> 00:12:57,360
А когда он с этим справится,
следующей задачей станет
193
00:12:57,680 --> 00:13:00,160
возвращение себе Один-за-всех.
194
00:13:00,400 --> 00:13:02,940
И вот тут есть странный момент...
195
00:13:02,940 --> 00:13:03,800
Какой?
196
00:13:04,570 --> 00:13:07,050
Если верить словам
Мидории и Всемогущего,
197
00:13:07,260 --> 00:13:10,280
для применения этой причуды
нужно сильное тело.
198
00:13:10,480 --> 00:13:14,040
Ясно, зачем Все за одного молодое,
крепкое тело Сигараки.
199
00:13:14,280 --> 00:13:15,690
Неясно только,
200
00:13:15,980 --> 00:13:19,330
зачем ему так нужна
ещё и ненависть парня.
201
00:13:19,330 --> 00:13:20,800
Это же сильное чувство.
202
00:13:21,290 --> 00:13:24,800
Внутри Один-за-всех
разум восьми человек.
203
00:13:25,210 --> 00:13:27,760
Ему предстоит превзойти их.
204
00:13:29,550 --> 00:13:32,120
Согласен, но ведь Все за одного
205
00:13:32,480 --> 00:13:34,680
уже не одно поколение ловит
206
00:13:35,100 --> 00:13:37,300
Один за всех, собственного брата.
207
00:13:37,850 --> 00:13:41,720
Наверняка и в нём самом
скопилось достаточно ненависти.
208
00:13:42,480 --> 00:13:46,560
Более того, Всемогущий
практически сделал его инвалидом.
209
00:13:47,860 --> 00:13:50,480
Думаешь, всей этой ненависти мало?
210
00:13:50,820 --> 00:13:53,720
Или же... её в нём нет.
211
00:13:54,120 --> 00:13:56,040
Лично мне показалось,
212
00:13:57,540 --> 00:14:01,180
что он будто постоянно улыбается.
213
00:14:02,460 --> 00:14:04,340
Бездушное создание...
214
00:14:04,800 --> 00:14:08,040
Как бы то ни было,
суперзлодеи тоже ничего не знают.
215
00:14:08,590 --> 00:14:10,060
И ничего не делают.
216
00:14:10,380 --> 00:14:14,220
Можно воспользоваться
их стремлением избегать боя.
217
00:14:14,680 --> 00:14:17,640
Понимаю, что тогда стражей
порядка станет меньше...
218
00:14:17,640 --> 00:14:20,000
но, может, расширим область поиска?
219
00:14:20,270 --> 00:14:22,180
Палка о двух концах.
220
00:14:22,640 --> 00:14:27,150
Будем меньше защищать народ —
критики станет ещё больше.
221
00:14:27,320 --> 00:14:29,110
Мы вряд ли добьёмся поддержки.
222
00:14:29,480 --> 00:14:32,360
Ни одну ткань не удастся
растягивать вечно...
223
00:14:36,490 --> 00:14:38,000
Всё ещё движется.
224
00:14:38,580 --> 00:14:41,500
Мидория, ты же почти не спал...
225
00:14:42,790 --> 00:14:45,830
Можешь хорошенько
отоспаться на мягкой постели.
226
00:14:47,540 --> 00:14:48,660
Ночноглаз.
227
00:14:50,800 --> 00:14:51,860
Я...
228
00:14:58,720 --> 00:14:59,460
Что это?
229
00:14:59,850 --> 00:15:00,770
Неужели...
230
00:15:00,770 --> 00:15:03,080
Сигнал GPS Мидории пропал!
231
00:15:03,460 --> 00:15:04,560
Зараза!
232
00:15:07,230 --> 00:15:08,110
Прокля...
233
00:15:12,440 --> 00:15:14,700
Мальчик в зелёном костюме.
234
00:15:16,280 --> 00:15:18,260
Ты пойдёшь со мной.
235
00:15:18,720 --> 00:15:22,420
Пойти с ней? Выходит, я наткнулся
на эту злодейку не случайно.
236
00:15:22,750 --> 00:15:23,840
Она пришла за мной.
237
00:15:24,500 --> 00:15:25,320
Нашёл.
238
00:15:25,710 --> 00:15:26,560
Вот она!
239
00:15:27,240 --> 00:15:29,400
Преступница, связанная с ним!
240
00:15:30,420 --> 00:15:33,720
Не дёргайся, и я
сохраню тебе конечности.
241
00:15:34,590 --> 00:15:37,220
Наёмница Все за одного!
242
00:15:40,080 --> 00:15:42,020
{\an8}Лучший Джинсист
243
00:15:44,210 --> 00:15:46,000
{\an8}Ястреб
244
00:15:46,730 --> 00:15:48,860
Мальчик в зелёном...
245
00:15:50,110 --> 00:15:51,960
Не дёргайся, и я...
246
00:15:54,360 --> 00:15:56,240
сохраню тебе конечности.
247
00:15:57,110 --> 00:15:59,740
Наёмница Все за одного!
248
00:16:00,450 --> 00:16:05,360
За твою силу, Один-за-всех,
я не переживаю, но...
249
00:16:06,290 --> 00:16:08,120
есть кое-что ещё.
250
00:16:08,740 --> 00:16:13,380
Пока что Все за одного и Сигараки
не могут похитить Один-за-всех.
251
00:16:13,920 --> 00:16:18,660
А без Гараки им не поддержать
жизнеспособность фактора причуды.
252
00:16:19,100 --> 00:16:23,220
К тому же в последнем бою мы
откопали все лаборатории Гараки.
253
00:16:24,120 --> 00:16:28,440
Поэтому злодеям логичней всего
попытаться взять тебя живым.
254
00:16:29,000 --> 00:16:31,960
Однако большинство беглецов
с этим не справятся.
255
00:16:32,600 --> 00:16:36,260
Поэтому за тобой может прийти
лишь та женщина из Тартара.
256
00:16:36,690 --> 00:16:38,150
Выходит...
257
00:16:38,150 --> 00:16:40,960
Когда-то она была
моей наставницей на работе.
258
00:16:41,400 --> 00:16:44,320
Конечно, мы и сами
будем искать её всеми силами,
259
00:16:44,920 --> 00:16:47,680
но, если эта женщина придёт к тебе,
260
00:16:48,160 --> 00:16:50,670
пожалуйста, сразу же убегай.
261
00:16:51,710 --> 00:16:55,600
В пули вплетены
тёмно-синие и розовые нити.
262
00:16:57,920 --> 00:16:58,980
Дёрнулся.
263
00:17:05,720 --> 00:17:07,080
Это точно...
264
00:17:07,600 --> 00:17:08,680
она.
265
00:17:08,980 --> 00:17:11,500
Бывший герой комитета по безопасности...
266
00:17:12,650 --> 00:17:14,070
Леди Наган!
267
00:17:15,360 --> 00:17:17,700
Она сломала мой аварийный передатчик.
268
00:17:17,990 --> 00:17:21,500
Всемогущий, Ястреб
и остальные поймут, что я в беде,
269
00:17:21,780 --> 00:17:24,540
но я не могу сообщить,
что здесь Леди Наган.
270
00:17:25,030 --> 00:17:27,720
Возможно, потом она
набросится и на них.
271
00:17:28,250 --> 00:17:29,330
Что же делать?
272
00:17:29,330 --> 00:17:31,370
Убегать, как и сказал Ястреб?
273
00:17:31,370 --> 00:17:34,160
У тебя не осталось вариантов.
274
00:17:37,340 --> 00:17:38,280
Сверху?
275
00:17:39,040 --> 00:17:41,220
По навесной траектории!..
276
00:17:42,470 --> 00:17:43,720
Понятно.
277
00:17:44,180 --> 00:17:46,680
Неудивительно, что ты
нужен Все за одного.
278
00:17:53,900 --> 00:17:56,020
Она просто нечто.
279
00:17:56,330 --> 00:18:10,180
{\an8}Мы опросили сто действующих героев,
на каких героев нам стоит обратить внимание
280
00:17:56,620 --> 00:18:00,460
Без неё лучшим стрелком Японии
был бы я.
281
00:18:00,960 --> 00:18:02,510
Моя причуда, самонаведение,
282
00:18:02,510 --> 00:18:06,360
позволяет стрелять по видимым
целям с шестисот метров.
283
00:18:06,780 --> 00:18:09,400
Точку попадания не выбрать,
да и мощь слабовата,
284
00:18:09,420 --> 00:18:10,660
но всё равно классно.
285
00:18:10,760 --> 00:18:14,480
А она способна на всё
то же самое, но не за счёт причуды.
286
00:18:14,480 --> 00:18:17,100
Ещё и дальность стрельбы —
три километра.
287
00:18:17,400 --> 00:18:20,040
Она ж меня так без работы оставит.
288
00:18:20,440 --> 00:18:22,020
Её секрет в пулях.
289
00:18:22,320 --> 00:18:25,480
Она способна выплавлять их любой формы.
290
00:18:25,820 --> 00:18:28,780
Смешивает двухцветные волосы
как эпоксидку.
291
00:18:28,780 --> 00:18:31,720
Затем они затвердевают
и становятся пулями.
292
00:18:32,160 --> 00:18:35,900
Кручёные, разрывные...
Может сделать какие угодно.
293
00:18:36,710 --> 00:18:39,130
Прямо человек-винтовка.
294
00:18:39,130 --> 00:18:40,540
Причуда — винтовка.
295
00:18:40,790 --> 00:18:44,380
Все с дальнобойными силами
мечтают о такой правой руке.
296
00:18:45,130 --> 00:18:47,880
Её меткости завидовал даже Снайп.
297
00:18:48,130 --> 00:18:49,760
Она умеет стрелять очередями?
298
00:18:50,340 --> 00:18:52,720
Без четвёртого я бы давно умер!
299
00:18:53,600 --> 00:18:56,880
К счастью, первый и последний
выстрел её выдали!
300
00:18:57,350 --> 00:18:59,270
Ещё километр вперёд!
301
00:18:59,270 --> 00:19:00,520
Она стреляет на три...
302
00:19:00,520 --> 00:19:03,720
Вместо уклонений и попытки
сбежать из зоны поражения...
303
00:19:04,530 --> 00:19:05,720
я рвану к ней!
304
00:19:08,800 --> 00:19:11,380
Он первый, кто увернулся от моей пули.
305
00:19:12,280 --> 00:19:13,420
Папаша...
306
00:19:14,490 --> 00:19:17,620
{\an8}Кай Тисаки
Причуда — реконструкция
307
00:19:14,830 --> 00:19:17,780
Надо скорее к папаше...
308
00:19:18,160 --> 00:19:20,800
Ага, сейчас, только закончу.
309
00:19:21,040 --> 00:19:23,300
Спрячься, пока цель не пришла.
310
00:19:27,550 --> 00:19:28,900
Папаша...
311
00:19:29,470 --> 00:19:31,100
Посиди пока тут.
312
00:19:33,760 --> 00:19:36,680
Может, стоило сразу его убрать?
313
00:19:38,730 --> 00:19:40,280
Ну шевелись ты!
314
00:19:40,600 --> 00:19:42,600
Назад в камеру захотел?
315
00:19:45,690 --> 00:19:46,780
Папаша...
316
00:19:46,780 --> 00:19:49,400
Чёрт... Да что с ним такое?
317
00:19:49,700 --> 00:19:51,840
Герой-предатель...
318
00:19:53,530 --> 00:19:55,860
Дивная Леди Наган.
319
00:19:56,370 --> 00:19:58,200
Какая честь.
320
00:19:58,580 --> 00:20:01,330
{\an8}Все за одного
Причуда — Все-за-одного
321
00:19:59,750 --> 00:20:01,080
Все за одного...
322
00:20:02,820 --> 00:20:05,680
А ведь когда-то я за тобой охотилась...
323
00:20:06,090 --> 00:20:07,960
У меня к тебе просьба.
324
00:20:09,300 --> 00:20:12,260
Ты отличаешься от прочих здесь.
325
00:20:12,840 --> 00:20:16,720
Когда это закончится,
скорее всего, ученик Юэй
326
00:20:16,880 --> 00:20:20,120
бросит школу
и станет действовать один.
327
00:20:20,850 --> 00:20:24,800
Приведи ко мне этого мальчика.
328
00:20:26,400 --> 00:20:31,300
Вероятно, издалека за ним будут
наблюдать могущественные люди,
329
00:20:31,490 --> 00:20:35,500
поэтому сперва
потребуется разделить их.
330
00:20:35,950 --> 00:20:39,700
Например, ты могла бы
дождаться ливня...
331
00:20:39,700 --> 00:20:41,900
Так, стоп, я ещё не соглашалась.
332
00:20:42,160 --> 00:20:46,710
Остальных ты отпустил
с предложением творить что вздумается.
333
00:20:46,980 --> 00:20:49,940
Почему лишь от меня тебе что-то нужно?
334
00:20:50,420 --> 00:20:53,660
Ты убила героя, своего союзника.
335
00:20:55,050 --> 00:20:58,650
Падение геройского общества,
которого ты так желаешь,
336
00:20:58,650 --> 00:21:01,310
ни за что не случится,
337
00:21:01,310 --> 00:21:03,860
пока здесь этот мальчик.
338
00:21:04,640 --> 00:21:07,700
То есть это ложная надежда...
339
00:21:08,440 --> 00:21:10,080
Папаша...
340
00:21:10,780 --> 00:21:13,400
Юный глава «Восьми заветов смерти».
341
00:21:14,030 --> 00:21:15,490
Твой друг?
342
00:21:15,490 --> 00:21:16,190
Нет...
343
00:21:16,490 --> 00:21:19,960
У него мозги набекрень.
Подумала: пригодится.
344
00:21:21,000 --> 00:21:22,090
Он тоже...
345
00:21:22,090 --> 00:21:25,880
из числа жертв
злобного геройского общества.
346
00:21:27,250 --> 00:21:30,080
Добей ненавистных героев.
347
00:21:31,010 --> 00:21:31,800
Итак...
348
00:21:32,630 --> 00:21:34,500
Я тебя нанимаю.
349
00:21:37,620 --> 00:21:40,420
Вот тебе небольшой аванс.
350
00:21:42,380 --> 00:21:44,640
Причуда — левитация.
351
00:21:47,150 --> 00:21:49,150
Я выполню задание.
352
00:23:19,990 --> 00:23:21,990
Смотрите дальше
353
00:23:20,530 --> 00:23:21,880
Смотрите дальше.
354
00:23:22,340 --> 00:23:24,900
Яростная битва с Леди Наган продолжается.
355
00:23:25,330 --> 00:23:27,920
Её отчаяние и обида на правосудие
356
00:23:28,250 --> 00:23:30,620
становятся пулями, летящими в ночи.
357
00:23:31,710 --> 00:23:35,660
Сражайся с ней, используя
причуды предшественников,
358
00:23:35,960 --> 00:23:37,160
Идзуку Мидория.
359
00:23:38,130 --> 00:23:41,060
Далее: «Дивная Леди Наган».
360
00:23:41,760 --> 00:23:44,180
Общество сверхлюдей,
которого все желают, —
361
00:23:44,430 --> 00:23:46,080
жалкая видимость.
362
00:23:46,020 --> 00:23:50,020
Далее: Дивная Леди Наган
363
00:23:46,720 --> 00:23:48,270
За пределы!
364
00:23:48,270 --> 00:23:49,590
Плюс Ультра!