1 00:00:07,020 --> 00:00:09,280 Se eu não estivesse neste carro, teria me despedaçado todo! 2 00:00:11,330 --> 00:00:12,950 Isso não é um roubo. 3 00:00:13,260 --> 00:00:14,710 Há uma clara intenção de matar. 4 00:00:14,710 --> 00:00:16,770 Não é uma brincadeira que deu errado. 5 00:00:16,770 --> 00:00:18,530 O objetivo é me separar do Jovem Midoriya! 6 00:00:19,860 --> 00:00:20,660 É um assassino! 7 00:00:21,160 --> 00:00:22,660 O jovem é o alvo! 8 00:00:32,470 --> 00:00:33,950 A-All Might? 9 00:00:33,950 --> 00:00:35,060 Não precisa ter medo. 10 00:00:35,060 --> 00:00:36,430 Não muda o que temos que fazer. 11 00:00:36,430 --> 00:00:39,350 Olha esse corpo fino. 12 00:00:36,800 --> 00:00:40,060 {\an7}Super-Herói Profissional All Might Indiv.: One For All 13 00:00:39,350 --> 00:00:41,970 O All Might já morreu há muito tempo. 14 00:00:42,730 --> 00:00:44,140 É verdade... 15 00:00:48,770 --> 00:00:49,860 Saiam da frente. 16 00:00:52,280 --> 00:00:55,990 Eu o protegerei e cuidarei dele, nem que custe minha vida. 17 00:00:58,640 --> 00:01:03,440 Aquele garoto carrega um fardo muito maior do que o meu. 18 00:01:03,910 --> 00:01:05,290 Eu fiz ele carregar. 19 00:01:06,730 --> 00:01:11,590 Não importa o que acontecer com você, vamos torcer esse destino juntos! 20 00:01:12,280 --> 00:01:16,130 Mesmo assim, ele me adora. 21 00:01:20,150 --> 00:01:22,970 Se tiver acontecido alguma coisa com ele, 22 00:01:23,930 --> 00:01:26,260 é porque eu já estou morto. 23 00:01:41,830 --> 00:01:44,370 {\an8}Shiro mo kuro mo nai sekai 24 00:01:41,830 --> 00:01:44,370 Em um mundo sem preto nem branco 25 00:01:44,370 --> 00:01:47,000 {\an8}Nikushimi no oku de naiteita 26 00:01:44,370 --> 00:01:47,000 Eu chorava em meio ao ódio 27 00:01:47,000 --> 00:01:50,290 {\an8}Tachidomaru koto mo yurusarenai 28 00:01:47,000 --> 00:01:50,290 Não me permitiram nem ao menos que eu parasse 29 00:01:50,290 --> 00:01:52,040 {\an8}Tada sono mukou e 30 00:01:50,290 --> 00:01:52,040 Só tinha que ir para o outro lado 31 00:01:52,040 --> 00:01:54,050 {\an8}Hitori shousou bousou 32 00:01:52,040 --> 00:01:54,050 Sozinho, impaciente, descontrolado 33 00:01:54,050 --> 00:01:55,840 {\an8}Seottekita matsuro wa 34 00:01:54,050 --> 00:01:55,840 O fim que vínhamos carregando nas costas... 35 00:01:55,840 --> 00:01:58,930 {\an8}Ayumi mo konnan na kimi o mada 36 00:01:55,840 --> 00:01:58,930 O caminho que trilhamos, as dificuldades que passamos 37 00:01:58,930 --> 00:02:01,680 {\an8}Sukuu tedate wa aru no kai 38 00:01:58,930 --> 00:02:01,680 Será que ainda há como salvá-lo? 39 00:02:01,680 --> 00:02:06,640 {\an8}Akirameteshimaisou ni nattara 40 00:02:01,680 --> 00:02:06,640 Quando sentir vontade de desistir, 41 00:02:06,640 --> 00:02:09,190 {\an8}Doko e demo kaketsukeru 42 00:02:06,640 --> 00:02:09,190 eu vou correndo aonde quer que for 43 00:02:10,100 --> 00:02:15,610 {\an8}Bokura no omoi mo zenbu hanasanai yo zenbu 44 00:02:10,100 --> 00:02:15,610 Os nossos sentimentos, eu não vou me soltar de nenhum deles 45 00:02:15,610 --> 00:02:19,110 {\an8}Yokei na osewa datte tonari ni itai no sa 46 00:02:15,610 --> 00:02:19,110 Mesmo que seja uma importunação desnecessária, quero ficar ao seu lado 47 00:02:19,110 --> 00:02:21,120 {\an8}Sore ga hero 48 00:02:19,110 --> 00:02:21,120 Isso é ser super-herói 49 00:02:21,120 --> 00:02:26,120 {\an8}Tsumuida koe mo zenbu nakusanai yo zenbu 50 00:02:21,120 --> 00:02:26,120 Todas as vozes que unimos em um fio, eu não vou deixar que se percam 51 00:02:26,120 --> 00:02:30,000 {\an8}Nando datte tachiagatte miseru kara 52 00:02:26,120 --> 00:02:30,000 Eu vou te mostrar que vou levantar quantas vezes forem necessárias 53 00:02:30,000 --> 00:02:32,130 {\an8}Inochi moyashite ike 54 00:02:30,000 --> 00:02:32,130 Eu vou queimando minha vida 55 00:02:32,130 --> 00:02:36,380 {\an8}Sakende kimi no kimochi ni koou suru tamashii yo 56 00:02:32,130 --> 00:02:36,380 Grite, alma que responde aos seus sentimentos 57 00:02:36,380 --> 00:02:40,340 {\an8}Mou mayowanai kara shinka no hate ni 58 00:02:36,380 --> 00:02:40,340 Porque eu não vou me perder, vamos partir 59 00:02:40,340 --> 00:02:42,090 {\an8}Saa ikou 60 00:02:40,340 --> 00:02:42,090 em busca do seu verdadeiro valor 61 00:02:57,030 --> 00:03:01,030 A Bela Lady Nagant 62 00:03:03,370 --> 00:03:07,240 Zigue-zague para sair da linha de fogo e evitar que ela preveja minha trajetória. 63 00:03:08,040 --> 00:03:09,280 Aí eu rastejo em direção a ela. 64 00:03:09,280 --> 00:03:13,950 Desde que a Lady Nagant não tenha um jeito de se mover mais rápido que o One For All, 65 00:03:13,950 --> 00:03:17,860 eu posso chegar nos lugares mais rápido do que ela... 66 00:03:18,660 --> 00:03:23,440 {\an8}All For One... Shigaraki... Eu vou fazer ela contar onde eles estão... 67 00:03:20,930 --> 00:03:24,090 {\an7}Izuku Midoriya Indiv.: One For All 68 00:03:25,110 --> 00:03:26,180 Esta bala... 69 00:03:27,970 --> 00:03:29,100 Está vindo de trás de mim? 70 00:03:30,660 --> 00:03:32,240 O que aconteceu? 71 00:03:32,240 --> 00:03:36,730 Sem o suporte de uma Individualidade de busca, ela não deveria chegar bem atrás de mim. 72 00:03:36,730 --> 00:03:38,400 Ela tem algum parceiro? 73 00:03:38,400 --> 00:03:41,400 Não, eu não sinto nenhuma inimizade ou vontade de matar por perto. 74 00:03:45,150 --> 00:03:47,820 Ah, já entendi... Droga! 75 00:03:47,820 --> 00:03:50,770 Por que eu não pensei nessa possibilidade? 76 00:03:50,770 --> 00:03:54,380 Se ela é uma assassina do All For One, com certeza ele deu algo a ela. 77 00:03:54,380 --> 00:03:56,880 {\an7}Vilão Lady Nagant Indiv.: Rifle 78 00:03:55,370 --> 00:03:56,880 Air Walk. 79 00:03:57,910 --> 00:04:02,380 Com essa Individualidade, seu alcance vai aumentar muito. 80 00:03:59,260 --> 00:04:02,380 {\an7}Vilão All For One Indiv.: All For One 81 00:04:06,730 --> 00:04:10,620 Ela devia estar tentando me impedir e me deixar vivo. 82 00:04:10,620 --> 00:04:14,140 Mas como eu desviei dos ataques dela, ela reduziu a distância entre nós. 83 00:04:14,640 --> 00:04:18,660 A bala que me atingiu foi super curvada vindo do lado. 84 00:04:18,660 --> 00:04:20,060 Quanto mais perto ela estiver, 85 00:04:20,060 --> 00:04:23,610 mais fácil de ela me acertar por instinto ao invés de prever minha trajetória. 86 00:04:23,610 --> 00:04:25,910 E quando a distância for menor, 87 00:04:25,910 --> 00:04:28,830 mais difícil será para o Fourth lidar com tiros consecutivos. 88 00:04:29,370 --> 00:04:30,410 Nesse caso... 89 00:04:30,410 --> 00:04:32,910 Sixth, libera tudo! 90 00:04:36,380 --> 00:04:37,840 Uma Individualidade? 91 00:04:37,840 --> 00:04:40,310 Ele também tem várias? 92 00:04:40,310 --> 00:04:42,170 Ele tem muitos segredos. 93 00:04:45,550 --> 00:04:47,910 Ei, ei, ei! Nono! 94 00:04:47,910 --> 00:04:50,310 Já esqueceu do que eu disse antes? 95 00:04:50,310 --> 00:04:53,370 É perigoso demais colocar muita fumaça. 96 00:04:53,370 --> 00:04:56,400 A adversária é uma artilharia de alto alcance e velocidade. 97 00:04:56,820 --> 00:04:59,170 Vai levar um tiro na hora que sair da fumaça. 98 00:04:59,170 --> 00:05:00,690 Você não tem para onde fugir. 99 00:05:00,690 --> 00:05:02,330 Eu não vou fugir. 100 00:05:02,330 --> 00:05:04,680 Só quero um pouco de tempo. 101 00:05:06,150 --> 00:05:07,740 Essa não! Não me diga— 102 00:05:08,330 --> 00:05:09,260 É perigoso! 103 00:05:09,260 --> 00:05:10,640 Não posso recomendar. 104 00:05:12,240 --> 00:05:14,840 Eu sei o que você está tentando fazer. 105 00:05:14,840 --> 00:05:18,540 Mas você ainda não está nesse nível. 106 00:05:18,540 --> 00:05:20,790 Você mesmo disse: 107 00:05:21,530 --> 00:05:24,760 Primeiro, você precisa aprender a fazer duas coisas sem pensar. 108 00:05:24,760 --> 00:05:28,260 Quando terminar isso, vai acrescentando uma coisa de cada vez. 109 00:05:28,910 --> 00:05:31,310 Você ainda não tentou a minha Individualidade. 110 00:05:31,310 --> 00:05:33,220 Para fazer processamento paralelo, primeiro... 111 00:05:33,220 --> 00:05:34,520 Tarde demais, mesmo se eu me apressar. 112 00:05:35,620 --> 00:05:38,020 Se eu conseguir informações com a Lady Nagant, 113 00:05:38,020 --> 00:05:41,150 a próxima coisa vai ser o All For One e o Shigaraki! 114 00:05:41,150 --> 00:05:43,970 Eu vou aprender a usar agora! 115 00:05:45,170 --> 00:05:46,280 Third! 116 00:05:46,750 --> 00:05:48,130 Fa Jin! 117 00:06:00,970 --> 00:06:01,960 Para me despistar? 118 00:06:02,350 --> 00:06:03,800 O que é aquilo? 119 00:06:06,340 --> 00:06:07,420 Para de atrapalhar! 120 00:06:09,770 --> 00:06:13,370 Não vai conseguir fugir se ficar só escondido na fumaça. 121 00:06:18,930 --> 00:06:21,480 Eu não vou ficar na fumaça! 122 00:06:21,480 --> 00:06:23,710 Ele está mais rápido que antes! 123 00:06:23,710 --> 00:06:26,070 Esse garoto fez alguma coisa dentro da fumaça. 124 00:06:26,070 --> 00:06:28,530 Uma cortina de fumaça que não se espalha com a chuva. 125 00:06:28,530 --> 00:06:30,530 Mandar iscas para despistar. 126 00:06:30,530 --> 00:06:34,110 Conferir o tempo que a Nagant leva para atacar do ar. 127 00:06:34,110 --> 00:06:37,460 Eu não sei exatamente onde ela está, então não posso só fugir. 128 00:06:37,460 --> 00:06:40,460 Então eu atravesso por dentro do prédio para pegar ela no ponto cego. 129 00:06:41,110 --> 00:06:44,420 Então eu uso o Fa Jin para determinar a localização e capturar ela. 130 00:06:44,420 --> 00:06:47,460 Uma franco-atiradora não devia chegar muito perto. 131 00:06:47,460 --> 00:06:50,010 Eu vou fazer você me falar sobre o All For One! 132 00:06:50,010 --> 00:06:52,280 Acha que venceu? 133 00:06:52,280 --> 00:06:53,600 De jeito nenhum! 134 00:06:56,820 --> 00:06:58,850 A comissão de segurança me ensinou muito bem! 135 00:07:01,480 --> 00:07:04,530 Por que você está do lado do All For One? 136 00:07:04,530 --> 00:07:07,150 Ele está tramando para controlar tudo! 137 00:07:07,820 --> 00:07:11,570 Por quê? Você era uma super-heroína! 138 00:07:12,240 --> 00:07:15,030 Você só consegue ver a justiça que já foi feita. 139 00:07:15,730 --> 00:07:19,460 Um humano tingido dessa cor não entenderia. 140 00:07:19,460 --> 00:07:20,750 Cor? 141 00:07:22,240 --> 00:07:23,480 Droga... 142 00:07:23,480 --> 00:07:25,570 Eu finalmente tinha pego ela... 143 00:07:25,570 --> 00:07:30,550 Como o terceiro falou, processamento paralelo de Individualidades é complicado. 144 00:07:33,680 --> 00:07:34,910 Atrás de mim? 145 00:07:34,910 --> 00:07:36,640 Eu estava cansada. 146 00:07:37,680 --> 00:07:39,140 Já tinha matado demais. 147 00:07:41,280 --> 00:07:43,810 Tudo para manter a ordem numa sociedade de papel machê. 148 00:07:46,350 --> 00:07:49,950 Havia um grupo planejando ataques terroristas contra super heróis. 149 00:07:50,860 --> 00:07:52,730 Trabalhando ao lado de uma organização de vilões, 150 00:07:52,730 --> 00:07:55,700 o grupo de super heróis recebeu fama e dinheiro. 151 00:07:56,550 --> 00:08:00,600 Pessoas capazes de abalar as bases da sociedade. 152 00:08:00,600 --> 00:08:04,150 Todas desapareceram com seus crimes sem serem julgadas. 153 00:08:04,150 --> 00:08:06,750 Eram tudo ordens secretas da comissão de segurança. 154 00:08:09,530 --> 00:08:12,400 Antigamente, existiam grupos de auto-defesa. 155 00:08:12,400 --> 00:08:17,480 Justiceiros, vistos como heróis que ganharam a confiança do público como super-heróis. 156 00:08:17,480 --> 00:08:20,170 O país garantiu suas atividades. 157 00:08:20,520 --> 00:08:25,880 Mas no fim, a base de uma sociedade sobre-humana é a confiança nos super-heróis. 158 00:08:25,880 --> 00:08:29,440 Eu era só uma engrenagem na máquina para garantir essa confiança. 159 00:08:29,940 --> 00:08:32,950 Espera! Eu não fiz nada... 160 00:08:32,950 --> 00:08:34,530 Só estava planejando— 161 00:08:36,110 --> 00:08:38,510 Um rosto à mostra e outro escondido. 162 00:08:38,510 --> 00:08:41,250 Precisava manter os dois... 163 00:08:41,770 --> 00:08:43,130 Eu obedeci... 164 00:08:44,220 --> 00:08:45,730 Obedeci... 165 00:08:46,280 --> 00:08:47,800 Obedeci... 166 00:08:49,480 --> 00:08:51,710 Lady! Eu sou seu fã! 167 00:08:51,710 --> 00:08:53,170 Aperta a minha mão! 168 00:08:53,170 --> 00:08:54,150 Eu também! 169 00:08:54,150 --> 00:08:55,020 E eu! 170 00:08:55,020 --> 00:08:57,590 Tá, mas só dessa vez. 171 00:09:04,110 --> 00:09:07,020 Essa fragilidade me dava vertigem... 172 00:09:13,750 --> 00:09:15,220 É tudo de papel machê... 173 00:09:16,950 --> 00:09:19,870 Esses dois estão instigando civis. 174 00:09:19,870 --> 00:09:21,770 Estão enquadrando eles como criminosos. 175 00:09:21,770 --> 00:09:24,770 Então depois de capturá-los, eles ficam com a recompensa. 176 00:09:24,770 --> 00:09:28,530 Esses dois não serão julgados pela sociedade. 177 00:09:28,530 --> 00:09:29,880 Só irão desaparecer. 178 00:09:30,460 --> 00:09:33,800 Se eu matar eles, a sociedade vai melhorar? 179 00:09:36,860 --> 00:09:41,350 Continuar mostrando só as coisas bonitas não é o mesmo que lavagem cerebral? 180 00:09:42,640 --> 00:09:43,850 Nagant... 181 00:09:44,460 --> 00:09:51,460 O importante é que tenha alguém para manter a esperança que os super-heróis criaram publicamente. 182 00:09:52,600 --> 00:09:53,860 E quando ela estiver mantida... 183 00:09:55,350 --> 00:09:57,490 O que vem depois? 184 00:09:59,480 --> 00:10:04,370 Eu sei que sabe o que significa deixar o seu posto. 185 00:10:06,640 --> 00:10:07,790 Presidente. 186 00:10:08,710 --> 00:10:10,540 Você é bem forte, né. 187 00:10:12,970 --> 00:10:16,010 Foi nessa hora que ela matou o presidente da comissão de segurança? 188 00:10:16,460 --> 00:10:17,380 Não pode ser... 189 00:10:18,170 --> 00:10:22,350 A mídia disse que ele foi morto em uma disputa com um super-herói. 190 00:10:22,350 --> 00:10:23,840 Isso mesmo. 191 00:10:23,840 --> 00:10:26,350 Mesmo assim, a sociedade protegeu seu papel machê. 192 00:10:26,950 --> 00:10:31,200 Eles não vão mostrar a rebelião, o verdadeiro motivo por trás da briga. 193 00:10:32,060 --> 00:10:33,480 Você não sabia, não é? 194 00:10:35,840 --> 00:10:41,700 A sociedade sobre-humana que todos sonharam e admiraram 195 00:10:42,510 --> 00:10:45,080 é uma premissa frágil e fina. 196 00:10:45,950 --> 00:10:47,800 Só vai acontecer de novo. 197 00:10:48,510 --> 00:10:50,830 Vão mostrar só as estrelas brilhantes, 198 00:10:51,840 --> 00:10:54,910 enquanto mais alguém é engolido pela verdade. 199 00:10:56,350 --> 00:11:01,970 Um futuro com o All For One no controle ainda faz mais sentido que isso! 200 00:11:02,330 --> 00:11:03,310 Lá! 201 00:11:03,310 --> 00:11:05,600 Fifth! Concentração pontual! 202 00:11:07,040 --> 00:11:08,310 Este garoto... 203 00:11:08,310 --> 00:11:10,640 Ele está pegando meu padrão de trajetória das balas. 204 00:11:12,130 --> 00:11:13,440 Eu não sabia. 205 00:11:13,440 --> 00:11:14,440 Ele é rápido... 206 00:11:14,970 --> 00:11:18,950 Mas eu acho que estou começando a entender aos poucos. 207 00:11:18,950 --> 00:11:21,150 Não é só preto e branco. 208 00:11:21,150 --> 00:11:23,370 Quase todo o mundo é cinza. 209 00:11:23,370 --> 00:11:25,660 Um redemoinho de insegurança e raiva. 210 00:11:27,530 --> 00:11:29,750 Vocês tamparam aqueles que feriram. 211 00:11:31,510 --> 00:11:33,020 No fim... 212 00:11:33,020 --> 00:11:36,750 Vocês estavam podres por dentro, cheios de vermes. 213 00:11:37,550 --> 00:11:39,020 E é exatamente por isso... 214 00:11:39,640 --> 00:11:41,910 Que eu tenho que estender minha mão para ajudar! 215 00:11:44,660 --> 00:11:46,970 Você é resultado dessa educação de papel machê! 216 00:11:48,420 --> 00:11:52,370 Mesmo no ar, ele está evitando danos nas suas juntas. 217 00:11:52,370 --> 00:11:55,560 Ele está concentrado em prever e desviar dos meus movimentos. 218 00:11:55,560 --> 00:11:57,310 Nesse caso— 219 00:11:57,310 --> 00:11:59,280 Eu vou dar mais coisas para ele pensar! 220 00:12:02,820 --> 00:12:04,160 Chisaki? 221 00:12:08,200 --> 00:12:10,060 Isso mesmo! 222 00:12:21,680 --> 00:12:23,550 Eu conheço esse garoto. 223 00:12:25,150 --> 00:12:27,260 Ele impediu o meu plano. 224 00:12:27,880 --> 00:12:30,850 Ele tem um caso grave de síndrome de super-herói. 225 00:12:31,620 --> 00:12:35,020 Não só eu posso usar ele, como parece conectado pelo destino. 226 00:12:35,910 --> 00:12:39,460 Eu vou levar você junto para confirmar o alvo. 227 00:12:39,460 --> 00:12:40,900 Só uma condição. 228 00:12:40,900 --> 00:12:43,680 Eu não quero saber da sua vingancinha. 229 00:12:41,400 --> 00:12:44,650 {\an7}Vilão Kai Chisaki Indiv.: Overhaul 230 00:12:43,680 --> 00:12:45,040 Não é isso. 231 00:12:45,040 --> 00:12:46,660 Eu não ligo para isso. 232 00:12:47,570 --> 00:12:49,790 Eu perdi tudo. 233 00:12:51,600 --> 00:12:54,370 Tudo que me sobrou foi... 234 00:13:00,330 --> 00:13:02,880 Deixa ver o meu coroa... 235 00:13:04,040 --> 00:13:05,220 Coroa... 236 00:13:06,310 --> 00:13:09,150 Desculpa, coroa. 237 00:13:11,970 --> 00:13:15,170 Eu cumpri minha parte do contrato há muito tempo! 238 00:13:15,170 --> 00:13:17,600 Anda logo e deixa eu encontrar meu coroa! 239 00:13:17,600 --> 00:13:19,350 Chisaki? 240 00:13:19,350 --> 00:13:21,860 Vai aumentar o risco de uma bala emperrar, 241 00:13:21,860 --> 00:13:24,190 mas aumenta a velocidade das balas. 242 00:13:24,750 --> 00:13:28,280 Isso é o que aqueles com educação de super-herói mais odeiam. 243 00:13:29,110 --> 00:13:31,370 Não importa quem seja, desde que sejam humanos, 244 00:13:32,150 --> 00:13:36,120 se eles morrerem por causa do seu erro, sua consciência vai ficar pesada, não é? 245 00:13:37,460 --> 00:13:40,960 Se tiver mais coisas na cabeça, vai ficar inseguro do que fazer e mais lento. 246 00:13:41,290 --> 00:13:42,840 É isso que vai te derrubar! 247 00:13:46,170 --> 00:13:48,180 Individualidade: Fa Jin! 248 00:13:48,180 --> 00:13:54,720 Fa Jin 249 00:13:48,730 --> 00:13:51,260 Ao repetir um movimento constante, 250 00:13:51,260 --> 00:13:54,720 vou temporariamente armazenando energia cinética e a liberando. 251 00:13:55,280 --> 00:13:56,390 Enquanto levava tiros, 252 00:13:56,390 --> 00:14:00,480 para proteger o meu corpo, eu dobrava e estendia as pernas para armazenar energia. 253 00:14:00,480 --> 00:14:03,730 One For All 254 00:14:00,480 --> 00:14:03,730 Plus One For All 45%! 255 00:14:03,730 --> 00:14:06,650 Plus força centrífuga! 256 00:14:07,150 --> 00:14:09,780 Todos na minha geração sabem como é... 257 00:14:10,440 --> 00:14:15,440 Ver o All Might correndo mais rápido que uma bala! 258 00:14:17,200 --> 00:14:19,330 Pseudo 100%! 259 00:14:20,620 --> 00:14:21,820 Impossível! 260 00:14:21,820 --> 00:14:23,800 Ele alcançou a bala! 261 00:14:23,800 --> 00:14:25,640 Não, está ainda mais rápido. 262 00:14:25,640 --> 00:14:28,130 Enquanto eu mirava a boca da arma para tirar, 263 00:14:28,130 --> 00:14:30,640 ele já tinha mudado de direção! 264 00:14:32,770 --> 00:14:34,060 Esse garoto... 265 00:14:35,680 --> 00:14:37,230 Depois eu falo com você, Chisaki! 266 00:14:39,220 --> 00:14:42,820 Mais cedo, ele trocou rapidamente do One For All 45% para... 267 00:14:42,820 --> 00:14:46,550 Sensor de Perigo, Cortina de Fumaça, Chicote Preto, Fa Jin e Flutuar. 268 00:14:46,550 --> 00:14:53,800 Mas ele não foi capaz de processá-los rapidamente e parou de se mover. 269 00:14:53,800 --> 00:15:00,080 Depois de descobrir isso, dessa vez ele se limitou ao One For All, Chicote Preto e Fa Jin. 270 00:15:00,080 --> 00:15:01,540 Vamos tentar de novo! 271 00:15:02,330 --> 00:15:06,910 E ele ainda tem o Fa Jin armazenado em uma perna. 272 00:15:08,090 --> 00:15:10,930 Pseudo 100%! 273 00:15:12,340 --> 00:15:17,270 Manchester Smash! 274 00:15:18,770 --> 00:15:20,420 O cano da arma quebrou! 275 00:15:20,420 --> 00:15:22,400 É o seu fim, Lady Nagant! 276 00:15:24,220 --> 00:15:25,570 Sem hesitar... 277 00:15:26,680 --> 00:15:28,990 Depois de reconhecer alguém como inimigo, 278 00:15:28,990 --> 00:15:32,110 é como se isso fosse o natural a acontecer. 279 00:15:35,550 --> 00:15:37,130 Quando isso começou? 280 00:15:38,880 --> 00:15:42,670 Vamos melhorar a sociedade usando esse seu braço direito. 281 00:15:44,880 --> 00:15:48,710 Quando falar coisas bonitas começou a me dar ânsia de vômito? 282 00:15:54,310 --> 00:15:57,140 Tinha algo errado na trajetória da bala que disparou no Chisaki. 283 00:15:57,730 --> 00:16:00,680 Se você estivesse mesmo do lado do All For One, 284 00:16:00,680 --> 00:16:03,980 você teria acertado minha lombar e seria o fim. 285 00:16:04,680 --> 00:16:07,170 Se você já conhece a escuridão, 286 00:16:07,170 --> 00:16:10,170 também sabe o que precisa ser iluminado agora. 287 00:16:10,170 --> 00:16:13,220 Lute ao nosso lado. 288 00:16:13,220 --> 00:16:14,860 Você ainda tem o coração... 289 00:16:15,350 --> 00:16:17,080 De uma super-heroína! 290 00:16:19,770 --> 00:16:22,080 Não é só preto e branco. 291 00:16:22,080 --> 00:16:24,440 Quase todo o mundo é cinza. 292 00:16:24,440 --> 00:16:26,550 Um redemoinho de insegurança e raiva. 293 00:16:27,570 --> 00:16:29,150 E é exatamente por isso... 294 00:16:29,150 --> 00:16:31,460 Que eu tenho que estender minha mão para ajudar! 295 00:16:35,800 --> 00:16:37,510 Incrível... 296 00:16:39,130 --> 00:16:40,970 Izuku Midoriya... 297 00:16:41,680 --> 00:16:44,640 Você é verdadeiro... 298 00:16:49,930 --> 00:16:53,650 O coração é uma coisa fluida. 299 00:16:54,620 --> 00:17:01,660 Por isso eu me preparei muito bem caso houvesse uma quebra de contrato. 300 00:17:09,460 --> 00:17:14,710 No fim, você só foi usada até o fim. 301 00:17:14,710 --> 00:17:18,550 Se quiser amaldiçoar alguma coisa, que seja essa Individualidade que a abençoou. 302 00:17:19,420 --> 00:17:23,640 A patética e triste Lady Nagant! 303 00:17:24,140 --> 00:17:26,310 Nagant! 304 00:17:30,360 --> 00:17:33,110 {\an7}Super-Herói Profissional Hawks Indiv.: Asas Ferozes 305 00:17:31,040 --> 00:17:33,110 Você não pode morrer! 306 00:17:33,680 --> 00:17:35,110 Hawks! 307 00:17:35,110 --> 00:17:36,200 Deku! 308 00:17:36,700 --> 00:17:39,950 {\an7}Super-Herói Profissional Endeavor Indiv.: Hellflame 309 00:17:36,750 --> 00:17:38,910 O All Might nos deu o relatório. 310 00:17:38,910 --> 00:17:41,510 Desculpe a demora, eu não me dou bem com chuva. 311 00:17:41,510 --> 00:17:42,450 Como está a situação? 312 00:17:43,000 --> 00:17:44,580 Tem outros inimigos além da Nagant? 313 00:17:45,150 --> 00:17:47,500 O Chisaki está no telhado daquele prédio. 314 00:17:47,500 --> 00:17:48,670 O quê? 315 00:17:49,510 --> 00:17:51,290 Endeavor! 316 00:17:51,290 --> 00:17:55,510 Eu ainda não consigo voar mesmo! 317 00:17:58,550 --> 00:18:00,370 Eu não tenho mais forças. 318 00:18:00,370 --> 00:18:02,220 Não consigo puxar ele. 319 00:18:02,220 --> 00:18:03,520 Hawks! 320 00:18:04,280 --> 00:18:07,660 Ela explodiu naquela hora e eu acho que ela não queria! 321 00:18:07,660 --> 00:18:11,370 Ela recebeu Individualidades do All For One. 322 00:18:11,370 --> 00:18:13,840 Ele deve ter tramado alguma coisa... 323 00:18:13,840 --> 00:18:15,170 Esse garoto... 324 00:18:16,600 --> 00:18:18,000 Eu sou o Hawks! 325 00:18:18,000 --> 00:18:20,440 Eu substituí você! 326 00:18:20,440 --> 00:18:22,990 Eu sei de você desde que foi tentada pelo All For One. 327 00:18:23,640 --> 00:18:28,000 Se você lutou contra aquele garoto, deve saber! 328 00:18:28,400 --> 00:18:31,750 Ainda é cedo demais para jogar tudo fora! 329 00:18:32,350 --> 00:18:34,570 Me conte o que você sabe! 330 00:18:34,570 --> 00:18:36,670 Conecte sua esperança com o futuro! 331 00:18:37,350 --> 00:18:39,400 Não deixe acabar com você tendo sido usada. 332 00:18:39,400 --> 00:18:41,220 Você é uma super-heroína! 333 00:18:41,220 --> 00:18:43,260 Você não é a Lady Nagant? 334 00:18:45,370 --> 00:18:46,840 Me substituiu? 335 00:18:47,530 --> 00:18:48,840 Na comissão de segurança? 336 00:18:49,860 --> 00:18:54,860 Também devem ter obrigado você a fazer várias coisas que não eram legais. 337 00:18:57,550 --> 00:18:59,150 Como você ainda tem... 338 00:19:00,240 --> 00:19:02,910 Esses olhos brilhantes... 339 00:19:04,240 --> 00:19:08,840 No meio desse caos, onde não dá para ver nada em frente. 340 00:19:09,660 --> 00:19:11,670 Como vocês conseguem? 341 00:19:21,040 --> 00:19:23,010 Em dois meses... 342 00:19:24,220 --> 00:19:26,260 Na mansão... 343 00:19:26,260 --> 00:19:27,930 Em Haibori... 344 00:19:27,930 --> 00:19:29,930 Na mansão da floresta... 345 00:19:31,420 --> 00:19:35,770 Eu devia me livrar de um alvo lá... 346 00:19:39,750 --> 00:19:41,910 Além de mim... 347 00:19:42,800 --> 00:19:47,410 Disseram a mesma coisa para alguns outros... 348 00:19:48,800 --> 00:19:51,410 Novato... 349 00:19:52,930 --> 00:19:58,170 Meu coração não aguentava mais... 350 00:19:58,910 --> 00:20:04,000 Como você ainda consegue ficar com esse rosto? 351 00:20:07,020 --> 00:20:09,680 É porque teve uma pessoa que me apoiou. 352 00:20:10,880 --> 00:20:14,600 Eu sou um cara otimista. 353 00:20:16,910 --> 00:20:19,600 É mesmo? 354 00:20:22,750 --> 00:20:23,740 Deku! 355 00:20:24,600 --> 00:20:25,740 Era só esse cara, não é? 356 00:20:26,660 --> 00:20:29,350 Ei, não foi esse o combinado... 357 00:20:29,350 --> 00:20:31,280 Eles me pegaram. 358 00:20:31,280 --> 00:20:33,160 Deixa eu ver o coroa... 359 00:20:34,510 --> 00:20:38,550 Ele é tudo... que me sobrou... 360 00:20:39,680 --> 00:20:42,470 Eu quero pedir desculpas para ele! 361 00:20:46,220 --> 00:20:47,660 Não vá! 362 00:20:48,510 --> 00:20:49,600 Chisaki. 363 00:20:49,600 --> 00:20:51,370 Cala a boca, seu doente! 364 00:20:51,370 --> 00:20:52,910 Eu tava falando com aquela mulher! 365 00:20:52,910 --> 00:20:55,770 Lembra do que vinha fazendo com a Eri? 366 00:20:56,750 --> 00:20:57,770 A Eri? 367 00:20:58,770 --> 00:21:00,110 Ah, sim... 368 00:21:00,930 --> 00:21:03,950 Se eu tivesse a Eri, eu poderia fazer o coroa voltar... 369 00:21:03,950 --> 00:21:06,110 Tem alguém para quem você quer pedir desculpas, não é? 370 00:21:06,860 --> 00:21:11,200 Se for capaz de direcionar esses sentimentos para a Eri, 371 00:21:11,950 --> 00:21:15,710 então eu vou fazer o que a Lady Nagant prometeu. 372 00:21:22,880 --> 00:21:24,080 Jovem! 373 00:21:24,080 --> 00:21:25,370 Você está bem? 374 00:21:25,370 --> 00:21:27,170 All Might... 375 00:21:27,170 --> 00:21:29,640 Capturamos a Lady Nagant e o Kai Chisaki. 376 00:21:29,640 --> 00:21:30,850 Ligue para a polícia! 377 00:21:31,370 --> 00:21:33,470 A Nagant precisa de primeiros socorros! 378 00:21:33,470 --> 00:21:35,810 O Midoriya também está com ferimentos graves. 379 00:21:35,810 --> 00:21:37,350 Precisa ir junto para o hospital! 380 00:21:46,600 --> 00:21:48,350 All For One... 381 00:21:50,530 --> 00:21:54,330 {\an8}Tsukinukero 382 00:21:50,530 --> 00:21:54,330 Atravesse 383 00:22:00,040 --> 00:22:08,380 {\an8}Bokura wa itsudemo kodoku no soba de shoujiki nanda na 384 00:22:00,040 --> 00:22:08,380 Nós sempre fomos sinceros ao lado da nossa solidão 385 00:22:09,390 --> 00:22:15,680 {\an8}Namida o koraete egao o nakushiteta 386 00:22:09,390 --> 00:22:15,680 Segurando as lágrimas, íamos perdendo nosso sorriso 387 00:22:15,680 --> 00:22:25,440 {\an8}Honno sukoshi no kyoufu de kokoro kudaketeshimaisou 388 00:22:15,680 --> 00:22:25,440 Um medinho fazia meu coração desmoronar 389 00:22:25,440 --> 00:22:36,040 {\an8}Tachiagatte hashiridase mae ni shika susumenainda 390 00:22:25,440 --> 00:22:36,040 Se levante, comece a correr. Siga apenas em frente 391 00:22:36,040 --> 00:22:46,340 {\an8}Kizu tsukenai kizu tsukanai sono te wa mou hanasanai 392 00:22:36,040 --> 00:22:46,340 Não vou machucar... Não vou soltar sua mão 393 00:22:46,340 --> 00:22:52,100 {\an8}Itsudemo kiseki wa okoseru to shinjiteitai 394 00:22:46,340 --> 00:22:52,100 Quero continuar acreditando que milagres sempre podem acontecer 395 00:22:52,100 --> 00:22:58,060 {\an8}Kanashimi ni sayonara o suru no sa 396 00:22:52,100 --> 00:22:58,060 Vou dizer adeus para a tristeza 397 00:22:58,060 --> 00:23:03,310 {\an8}Hora kowaku wa nai kodoku janai yo bokutachi wa 398 00:22:58,060 --> 00:23:03,310 Anda, não precisa ter medo, nós não estamos sozinhos 399 00:23:03,310 --> 00:23:12,030 {\an8}Kitakaze ga fuite kirihirake unmei o ima 400 00:23:03,310 --> 00:23:12,030 O vento norte vai soprar agora e abrir caminho para nosso destino 401 00:23:12,030 --> 00:23:17,120 {\an8}Tsukinukero 402 00:23:12,030 --> 00:23:17,120 Atravesse 403 00:23:20,040 --> 00:23:22,040 Próximo Episódio 404 00:23:20,770 --> 00:23:22,040 No próximo episódio... 405 00:23:23,420 --> 00:23:27,820 Para que todos possam viver em paz de novo... 406 00:23:28,840 --> 00:23:32,640 Para eu poder sorrir com todos de novo... 407 00:23:33,890 --> 00:23:37,100 Eu preciso liberar completamente o poder do One For All! 408 00:23:38,850 --> 00:23:39,980 Mas... 409 00:23:40,600 --> 00:23:41,980 Por quê? 410 00:23:42,910 --> 00:23:46,070 No próximo episódio: "Amigo". 411 00:23:46,070 --> 00:23:50,070 Próximo Episódio:\h\h\hAmigo 412 00:23:46,970 --> 00:23:49,840 Eu já disse que estou bem.