1
00:00:07,020 --> 00:00:09,280
Se eu não estivesse neste carro,
teria me despedaçado todo!
2
00:00:11,330 --> 00:00:12,950
Isso não é um roubo.
3
00:00:13,260 --> 00:00:14,710
Há uma clara intenção de matar.
4
00:00:14,710 --> 00:00:16,770
Não é uma brincadeira que deu errado.
5
00:00:16,770 --> 00:00:18,530
O objetivo é me separar
do Jovem Midoriya!
6
00:00:19,860 --> 00:00:20,660
É um assassino!
7
00:00:21,160 --> 00:00:22,660
O jovem é o alvo!
8
00:00:32,470 --> 00:00:33,950
A-All Might?
9
00:00:33,950 --> 00:00:35,060
Não precisa ter medo.
10
00:00:35,060 --> 00:00:36,430
Não muda o que temos que fazer.
11
00:00:36,430 --> 00:00:39,350
Olha esse corpo fino.
12
00:00:36,800 --> 00:00:40,060
{\an7}Super-Herói Profissional
All Might
Indiv.: One For All
13
00:00:39,350 --> 00:00:41,970
O All Might já morreu há muito tempo.
14
00:00:42,730 --> 00:00:44,140
É verdade...
15
00:00:48,770 --> 00:00:49,860
Saiam da frente.
16
00:00:52,280 --> 00:00:55,990
Eu o protegerei e cuidarei dele,
nem que custe minha vida.
17
00:00:58,640 --> 00:01:03,440
Aquele garoto carrega um fardo
muito maior do que o meu.
18
00:01:03,910 --> 00:01:05,290
Eu fiz ele carregar.
19
00:01:06,730 --> 00:01:11,590
Não importa o que acontecer com
você, vamos torcer esse destino juntos!
20
00:01:12,280 --> 00:01:16,130
Mesmo assim, ele me adora.
21
00:01:20,150 --> 00:01:22,970
Se tiver acontecido alguma coisa com ele,
22
00:01:23,930 --> 00:01:26,260
é porque eu já estou morto.
23
00:01:41,830 --> 00:01:44,370
{\an8}Shiro mo kuro mo nai sekai
24
00:01:41,830 --> 00:01:44,370
Em um mundo sem preto nem branco
25
00:01:44,370 --> 00:01:47,000
{\an8}Nikushimi no oku de naiteita
26
00:01:44,370 --> 00:01:47,000
Eu chorava em meio ao ódio
27
00:01:47,000 --> 00:01:50,290
{\an8}Tachidomaru koto mo yurusarenai
28
00:01:47,000 --> 00:01:50,290
Não me permitiram nem ao menos que eu parasse
29
00:01:50,290 --> 00:01:52,040
{\an8}Tada sono mukou e
30
00:01:50,290 --> 00:01:52,040
Só tinha que ir para o outro lado
31
00:01:52,040 --> 00:01:54,050
{\an8}Hitori shousou bousou
32
00:01:52,040 --> 00:01:54,050
Sozinho, impaciente, descontrolado
33
00:01:54,050 --> 00:01:55,840
{\an8}Seottekita matsuro wa
34
00:01:54,050 --> 00:01:55,840
O fim que vínhamos carregando nas costas...
35
00:01:55,840 --> 00:01:58,930
{\an8}Ayumi mo konnan na kimi o mada
36
00:01:55,840 --> 00:01:58,930
O caminho que trilhamos, as dificuldades que passamos
37
00:01:58,930 --> 00:02:01,680
{\an8}Sukuu tedate wa aru no kai
38
00:01:58,930 --> 00:02:01,680
Será que ainda há como salvá-lo?
39
00:02:01,680 --> 00:02:06,640
{\an8}Akirameteshimaisou ni nattara
40
00:02:01,680 --> 00:02:06,640
Quando sentir vontade de desistir,
41
00:02:06,640 --> 00:02:09,190
{\an8}Doko e demo kaketsukeru
42
00:02:06,640 --> 00:02:09,190
eu vou correndo aonde quer que for
43
00:02:10,100 --> 00:02:15,610
{\an8}Bokura no omoi mo zenbu hanasanai yo zenbu
44
00:02:10,100 --> 00:02:15,610
Os nossos sentimentos,
eu não vou me soltar de nenhum deles
45
00:02:15,610 --> 00:02:19,110
{\an8}Yokei na osewa datte tonari ni itai no sa
46
00:02:15,610 --> 00:02:19,110
Mesmo que seja uma importunação desnecessária,
quero ficar ao seu lado
47
00:02:19,110 --> 00:02:21,120
{\an8}Sore ga hero
48
00:02:19,110 --> 00:02:21,120
Isso é ser super-herói
49
00:02:21,120 --> 00:02:26,120
{\an8}Tsumuida koe mo zenbu nakusanai yo zenbu
50
00:02:21,120 --> 00:02:26,120
Todas as vozes que unimos em um fio,
eu não vou deixar que se percam
51
00:02:26,120 --> 00:02:30,000
{\an8}Nando datte tachiagatte miseru kara
52
00:02:26,120 --> 00:02:30,000
Eu vou te mostrar que vou levantar
quantas vezes forem necessárias
53
00:02:30,000 --> 00:02:32,130
{\an8}Inochi moyashite ike
54
00:02:30,000 --> 00:02:32,130
Eu vou queimando minha vida
55
00:02:32,130 --> 00:02:36,380
{\an8}Sakende kimi no kimochi ni koou suru tamashii yo
56
00:02:32,130 --> 00:02:36,380
Grite, alma que responde aos seus sentimentos
57
00:02:36,380 --> 00:02:40,340
{\an8}Mou mayowanai kara shinka no hate ni
58
00:02:36,380 --> 00:02:40,340
Porque eu não vou me perder, vamos partir
59
00:02:40,340 --> 00:02:42,090
{\an8}Saa ikou
60
00:02:40,340 --> 00:02:42,090
em busca do seu verdadeiro valor
61
00:02:57,030 --> 00:03:01,030
A Bela Lady Nagant
62
00:03:03,370 --> 00:03:07,240
Zigue-zague para sair da linha de fogo e
evitar que ela preveja minha trajetória.
63
00:03:08,040 --> 00:03:09,280
Aí eu rastejo em direção a ela.
64
00:03:09,280 --> 00:03:13,950
Desde que a Lady Nagant não tenha um jeito
de se mover mais rápido que o One For All,
65
00:03:13,950 --> 00:03:17,860
eu posso chegar nos lugares
mais rápido do que ela...
66
00:03:18,660 --> 00:03:23,440
{\an8}All For One... Shigaraki... Eu vou
fazer ela contar onde eles estão...
67
00:03:20,930 --> 00:03:24,090
{\an7}Izuku Midoriya
Indiv.: One For All
68
00:03:25,110 --> 00:03:26,180
Esta bala...
69
00:03:27,970 --> 00:03:29,100
Está vindo de trás de mim?
70
00:03:30,660 --> 00:03:32,240
O que aconteceu?
71
00:03:32,240 --> 00:03:36,730
Sem o suporte de uma Individualidade de busca,
ela não deveria chegar bem atrás de mim.
72
00:03:36,730 --> 00:03:38,400
Ela tem algum parceiro?
73
00:03:38,400 --> 00:03:41,400
Não, eu não sinto nenhuma inimizade
ou vontade de matar por perto.
74
00:03:45,150 --> 00:03:47,820
Ah, já entendi... Droga!
75
00:03:47,820 --> 00:03:50,770
Por que eu não pensei nessa possibilidade?
76
00:03:50,770 --> 00:03:54,380
Se ela é uma assassina do All For One,
com certeza ele deu algo a ela.
77
00:03:54,380 --> 00:03:56,880
{\an7}Vilão
Lady Nagant
Indiv.: Rifle
78
00:03:55,370 --> 00:03:56,880
Air Walk.
79
00:03:57,910 --> 00:04:02,380
Com essa Individualidade,
seu alcance vai aumentar muito.
80
00:03:59,260 --> 00:04:02,380
{\an7}Vilão
All For One
Indiv.: All For One
81
00:04:06,730 --> 00:04:10,620
Ela devia estar tentando me
impedir e me deixar vivo.
82
00:04:10,620 --> 00:04:14,140
Mas como eu desviei dos ataques dela,
ela reduziu a distância entre nós.
83
00:04:14,640 --> 00:04:18,660
A bala que me atingiu foi
super curvada vindo do lado.
84
00:04:18,660 --> 00:04:20,060
Quanto mais perto ela estiver,
85
00:04:20,060 --> 00:04:23,610
mais fácil de ela me acertar por instinto
ao invés de prever minha trajetória.
86
00:04:23,610 --> 00:04:25,910
E quando a distância for menor,
87
00:04:25,910 --> 00:04:28,830
mais difícil será para o Fourth
lidar com tiros consecutivos.
88
00:04:29,370 --> 00:04:30,410
Nesse caso...
89
00:04:30,410 --> 00:04:32,910
Sixth, libera tudo!
90
00:04:36,380 --> 00:04:37,840
Uma Individualidade?
91
00:04:37,840 --> 00:04:40,310
Ele também tem várias?
92
00:04:40,310 --> 00:04:42,170
Ele tem muitos segredos.
93
00:04:45,550 --> 00:04:47,910
Ei, ei, ei! Nono!
94
00:04:47,910 --> 00:04:50,310
Já esqueceu do que eu disse antes?
95
00:04:50,310 --> 00:04:53,370
É perigoso demais colocar muita fumaça.
96
00:04:53,370 --> 00:04:56,400
A adversária é uma artilharia
de alto alcance e velocidade.
97
00:04:56,820 --> 00:04:59,170
Vai levar um tiro na
hora que sair da fumaça.
98
00:04:59,170 --> 00:05:00,690
Você não tem para onde fugir.
99
00:05:00,690 --> 00:05:02,330
Eu não vou fugir.
100
00:05:02,330 --> 00:05:04,680
Só quero um pouco de tempo.
101
00:05:06,150 --> 00:05:07,740
Essa não! Não me diga—
102
00:05:08,330 --> 00:05:09,260
É perigoso!
103
00:05:09,260 --> 00:05:10,640
Não posso recomendar.
104
00:05:12,240 --> 00:05:14,840
Eu sei o que você está tentando fazer.
105
00:05:14,840 --> 00:05:18,540
Mas você ainda não está nesse nível.
106
00:05:18,540 --> 00:05:20,790
Você mesmo disse:
107
00:05:21,530 --> 00:05:24,760
Primeiro, você precisa aprender
a fazer duas coisas sem pensar.
108
00:05:24,760 --> 00:05:28,260
Quando terminar isso,
vai acrescentando uma coisa de cada vez.
109
00:05:28,910 --> 00:05:31,310
Você ainda não tentou a
minha Individualidade.
110
00:05:31,310 --> 00:05:33,220
Para fazer processamento
paralelo, primeiro...
111
00:05:33,220 --> 00:05:34,520
Tarde demais, mesmo se eu me apressar.
112
00:05:35,620 --> 00:05:38,020
Se eu conseguir informações
com a Lady Nagant,
113
00:05:38,020 --> 00:05:41,150
a próxima coisa vai ser o
All For One e o Shigaraki!
114
00:05:41,150 --> 00:05:43,970
Eu vou aprender a usar agora!
115
00:05:45,170 --> 00:05:46,280
Third!
116
00:05:46,750 --> 00:05:48,130
Fa Jin!
117
00:06:00,970 --> 00:06:01,960
Para me despistar?
118
00:06:02,350 --> 00:06:03,800
O que é aquilo?
119
00:06:06,340 --> 00:06:07,420
Para de atrapalhar!
120
00:06:09,770 --> 00:06:13,370
Não vai conseguir fugir se
ficar só escondido na fumaça.
121
00:06:18,930 --> 00:06:21,480
Eu não vou ficar na fumaça!
122
00:06:21,480 --> 00:06:23,710
Ele está mais rápido que antes!
123
00:06:23,710 --> 00:06:26,070
Esse garoto fez alguma
coisa dentro da fumaça.
124
00:06:26,070 --> 00:06:28,530
Uma cortina de fumaça que
não se espalha com a chuva.
125
00:06:28,530 --> 00:06:30,530
Mandar iscas para despistar.
126
00:06:30,530 --> 00:06:34,110
Conferir o tempo que a
Nagant leva para atacar do ar.
127
00:06:34,110 --> 00:06:37,460
Eu não sei exatamente onde ela
está, então não posso só fugir.
128
00:06:37,460 --> 00:06:40,460
Então eu atravesso por dentro do
prédio para pegar ela no ponto cego.
129
00:06:41,110 --> 00:06:44,420
Então eu uso o Fa Jin para determinar
a localização e capturar ela.
130
00:06:44,420 --> 00:06:47,460
Uma franco-atiradora não
devia chegar muito perto.
131
00:06:47,460 --> 00:06:50,010
Eu vou fazer você me
falar sobre o All For One!
132
00:06:50,010 --> 00:06:52,280
Acha que venceu?
133
00:06:52,280 --> 00:06:53,600
De jeito nenhum!
134
00:06:56,820 --> 00:06:58,850
A comissão de segurança
me ensinou muito bem!
135
00:07:01,480 --> 00:07:04,530
Por que você está do lado do All For One?
136
00:07:04,530 --> 00:07:07,150
Ele está tramando para controlar tudo!
137
00:07:07,820 --> 00:07:11,570
Por quê? Você era uma super-heroína!
138
00:07:12,240 --> 00:07:15,030
Você só consegue ver a
justiça que já foi feita.
139
00:07:15,730 --> 00:07:19,460
Um humano tingido dessa
cor não entenderia.
140
00:07:19,460 --> 00:07:20,750
Cor?
141
00:07:22,240 --> 00:07:23,480
Droga...
142
00:07:23,480 --> 00:07:25,570
Eu finalmente tinha pego ela...
143
00:07:25,570 --> 00:07:30,550
Como o terceiro falou, processamento
paralelo de Individualidades é complicado.
144
00:07:33,680 --> 00:07:34,910
Atrás de mim?
145
00:07:34,910 --> 00:07:36,640
Eu estava cansada.
146
00:07:37,680 --> 00:07:39,140
Já tinha matado demais.
147
00:07:41,280 --> 00:07:43,810
Tudo para manter a ordem numa
sociedade de papel machê.
148
00:07:46,350 --> 00:07:49,950
Havia um grupo planejando ataques
terroristas contra super heróis.
149
00:07:50,860 --> 00:07:52,730
Trabalhando ao lado de
uma organização de vilões,
150
00:07:52,730 --> 00:07:55,700
o grupo de super heróis
recebeu fama e dinheiro.
151
00:07:56,550 --> 00:08:00,600
Pessoas capazes de abalar
as bases da sociedade.
152
00:08:00,600 --> 00:08:04,150
Todas desapareceram com seus
crimes sem serem julgadas.
153
00:08:04,150 --> 00:08:06,750
Eram tudo ordens secretas
da comissão de segurança.
154
00:08:09,530 --> 00:08:12,400
Antigamente, existiam grupos de auto-defesa.
155
00:08:12,400 --> 00:08:17,480
Justiceiros, vistos como heróis que ganharam
a confiança do público como super-heróis.
156
00:08:17,480 --> 00:08:20,170
O país garantiu suas atividades.
157
00:08:20,520 --> 00:08:25,880
Mas no fim, a base de uma sociedade
sobre-humana é a confiança nos super-heróis.
158
00:08:25,880 --> 00:08:29,440
Eu era só uma engrenagem na
máquina para garantir essa confiança.
159
00:08:29,940 --> 00:08:32,950
Espera! Eu não fiz nada...
160
00:08:32,950 --> 00:08:34,530
Só estava planejando—
161
00:08:36,110 --> 00:08:38,510
Um rosto à mostra e outro escondido.
162
00:08:38,510 --> 00:08:41,250
Precisava manter os dois...
163
00:08:41,770 --> 00:08:43,130
Eu obedeci...
164
00:08:44,220 --> 00:08:45,730
Obedeci...
165
00:08:46,280 --> 00:08:47,800
Obedeci...
166
00:08:49,480 --> 00:08:51,710
Lady! Eu sou seu fã!
167
00:08:51,710 --> 00:08:53,170
Aperta a minha mão!
168
00:08:53,170 --> 00:08:54,150
Eu também!
169
00:08:54,150 --> 00:08:55,020
E eu!
170
00:08:55,020 --> 00:08:57,590
Tá, mas só dessa vez.
171
00:09:04,110 --> 00:09:07,020
Essa fragilidade me dava vertigem...
172
00:09:13,750 --> 00:09:15,220
É tudo de papel machê...
173
00:09:16,950 --> 00:09:19,870
Esses dois estão instigando civis.
174
00:09:19,870 --> 00:09:21,770
Estão enquadrando eles como criminosos.
175
00:09:21,770 --> 00:09:24,770
Então depois de capturá-los,
eles ficam com a recompensa.
176
00:09:24,770 --> 00:09:28,530
Esses dois não serão
julgados pela sociedade.
177
00:09:28,530 --> 00:09:29,880
Só irão desaparecer.
178
00:09:30,460 --> 00:09:33,800
Se eu matar eles,
a sociedade vai melhorar?
179
00:09:36,860 --> 00:09:41,350
Continuar mostrando só as coisas bonitas
não é o mesmo que lavagem cerebral?
180
00:09:42,640 --> 00:09:43,850
Nagant...
181
00:09:44,460 --> 00:09:51,460
O importante é que tenha alguém para manter a
esperança que os super-heróis criaram publicamente.
182
00:09:52,600 --> 00:09:53,860
E quando ela estiver mantida...
183
00:09:55,350 --> 00:09:57,490
O que vem depois?
184
00:09:59,480 --> 00:10:04,370
Eu sei que sabe o que
significa deixar o seu posto.
185
00:10:06,640 --> 00:10:07,790
Presidente.
186
00:10:08,710 --> 00:10:10,540
Você é bem forte, né.
187
00:10:12,970 --> 00:10:16,010
Foi nessa hora que ela matou o
presidente da comissão de segurança?
188
00:10:16,460 --> 00:10:17,380
Não pode ser...
189
00:10:18,170 --> 00:10:22,350
A mídia disse que ele foi morto em
uma disputa com um super-herói.
190
00:10:22,350 --> 00:10:23,840
Isso mesmo.
191
00:10:23,840 --> 00:10:26,350
Mesmo assim, a sociedade
protegeu seu papel machê.
192
00:10:26,950 --> 00:10:31,200
Eles não vão mostrar a rebelião,
o verdadeiro motivo por trás da briga.
193
00:10:32,060 --> 00:10:33,480
Você não sabia, não é?
194
00:10:35,840 --> 00:10:41,700
A sociedade sobre-humana
que todos sonharam e admiraram
195
00:10:42,510 --> 00:10:45,080
é uma premissa frágil e fina.
196
00:10:45,950 --> 00:10:47,800
Só vai acontecer de novo.
197
00:10:48,510 --> 00:10:50,830
Vão mostrar só as estrelas brilhantes,
198
00:10:51,840 --> 00:10:54,910
enquanto mais alguém é
engolido pela verdade.
199
00:10:56,350 --> 00:11:01,970
Um futuro com o All For One no
controle ainda faz mais sentido que isso!
200
00:11:02,330 --> 00:11:03,310
Lá!
201
00:11:03,310 --> 00:11:05,600
Fifth! Concentração pontual!
202
00:11:07,040 --> 00:11:08,310
Este garoto...
203
00:11:08,310 --> 00:11:10,640
Ele está pegando meu padrão
de trajetória das balas.
204
00:11:12,130 --> 00:11:13,440
Eu não sabia.
205
00:11:13,440 --> 00:11:14,440
Ele é rápido...
206
00:11:14,970 --> 00:11:18,950
Mas eu acho que estou começando
a entender aos poucos.
207
00:11:18,950 --> 00:11:21,150
Não é só preto e branco.
208
00:11:21,150 --> 00:11:23,370
Quase todo o mundo é cinza.
209
00:11:23,370 --> 00:11:25,660
Um redemoinho de insegurança e raiva.
210
00:11:27,530 --> 00:11:29,750
Vocês tamparam aqueles que feriram.
211
00:11:31,510 --> 00:11:33,020
No fim...
212
00:11:33,020 --> 00:11:36,750
Vocês estavam podres por
dentro, cheios de vermes.
213
00:11:37,550 --> 00:11:39,020
E é exatamente por isso...
214
00:11:39,640 --> 00:11:41,910
Que eu tenho que estender
minha mão para ajudar!
215
00:11:44,660 --> 00:11:46,970
Você é resultado dessa
educação de papel machê!
216
00:11:48,420 --> 00:11:52,370
Mesmo no ar, ele está evitando
danos nas suas juntas.
217
00:11:52,370 --> 00:11:55,560
Ele está concentrado em prever
e desviar dos meus movimentos.
218
00:11:55,560 --> 00:11:57,310
Nesse caso—
219
00:11:57,310 --> 00:11:59,280
Eu vou dar mais coisas para ele pensar!
220
00:12:02,820 --> 00:12:04,160
Chisaki?
221
00:12:08,200 --> 00:12:10,060
Isso mesmo!
222
00:12:21,680 --> 00:12:23,550
Eu conheço esse garoto.
223
00:12:25,150 --> 00:12:27,260
Ele impediu o meu plano.
224
00:12:27,880 --> 00:12:30,850
Ele tem um caso grave de
síndrome de super-herói.
225
00:12:31,620 --> 00:12:35,020
Não só eu posso usar ele, como
parece conectado pelo destino.
226
00:12:35,910 --> 00:12:39,460
Eu vou levar você junto
para confirmar o alvo.
227
00:12:39,460 --> 00:12:40,900
Só uma condição.
228
00:12:40,900 --> 00:12:43,680
Eu não quero saber da sua vingancinha.
229
00:12:41,400 --> 00:12:44,650
{\an7}Vilão
Kai Chisaki
Indiv.: Overhaul
230
00:12:43,680 --> 00:12:45,040
Não é isso.
231
00:12:45,040 --> 00:12:46,660
Eu não ligo para isso.
232
00:12:47,570 --> 00:12:49,790
Eu perdi tudo.
233
00:12:51,600 --> 00:12:54,370
Tudo que me sobrou foi...
234
00:13:00,330 --> 00:13:02,880
Deixa ver o meu coroa...
235
00:13:04,040 --> 00:13:05,220
Coroa...
236
00:13:06,310 --> 00:13:09,150
Desculpa, coroa.
237
00:13:11,970 --> 00:13:15,170
Eu cumpri minha parte do
contrato há muito tempo!
238
00:13:15,170 --> 00:13:17,600
Anda logo e deixa eu encontrar meu coroa!
239
00:13:17,600 --> 00:13:19,350
Chisaki?
240
00:13:19,350 --> 00:13:21,860
Vai aumentar o risco
de uma bala emperrar,
241
00:13:21,860 --> 00:13:24,190
mas aumenta a velocidade das balas.
242
00:13:24,750 --> 00:13:28,280
Isso é o que aqueles com educação
de super-herói mais odeiam.
243
00:13:29,110 --> 00:13:31,370
Não importa quem seja,
desde que sejam humanos,
244
00:13:32,150 --> 00:13:36,120
se eles morrerem por causa do seu erro,
sua consciência vai ficar pesada, não é?
245
00:13:37,460 --> 00:13:40,960
Se tiver mais coisas na cabeça, vai ficar
inseguro do que fazer e mais lento.
246
00:13:41,290 --> 00:13:42,840
É isso que vai te derrubar!
247
00:13:46,170 --> 00:13:48,180
Individualidade: Fa Jin!
248
00:13:48,180 --> 00:13:54,720
Fa Jin
249
00:13:48,730 --> 00:13:51,260
Ao repetir um movimento constante,
250
00:13:51,260 --> 00:13:54,720
vou temporariamente armazenando
energia cinética e a liberando.
251
00:13:55,280 --> 00:13:56,390
Enquanto levava tiros,
252
00:13:56,390 --> 00:14:00,480
para proteger o meu corpo, eu dobrava e
estendia as pernas para armazenar energia.
253
00:14:00,480 --> 00:14:03,730
One For All
254
00:14:00,480 --> 00:14:03,730
Plus One For All 45%!
255
00:14:03,730 --> 00:14:06,650
Plus força centrífuga!
256
00:14:07,150 --> 00:14:09,780
Todos na minha geração sabem como é...
257
00:14:10,440 --> 00:14:15,440
Ver o All Might correndo
mais rápido que uma bala!
258
00:14:17,200 --> 00:14:19,330
Pseudo 100%!
259
00:14:20,620 --> 00:14:21,820
Impossível!
260
00:14:21,820 --> 00:14:23,800
Ele alcançou a bala!
261
00:14:23,800 --> 00:14:25,640
Não, está ainda mais rápido.
262
00:14:25,640 --> 00:14:28,130
Enquanto eu mirava a
boca da arma para tirar,
263
00:14:28,130 --> 00:14:30,640
ele já tinha mudado de direção!
264
00:14:32,770 --> 00:14:34,060
Esse garoto...
265
00:14:35,680 --> 00:14:37,230
Depois eu falo com você, Chisaki!
266
00:14:39,220 --> 00:14:42,820
Mais cedo, ele trocou rapidamente
do One For All 45% para...
267
00:14:42,820 --> 00:14:46,550
Sensor de Perigo, Cortina de Fumaça,
Chicote Preto, Fa Jin e Flutuar.
268
00:14:46,550 --> 00:14:53,800
Mas ele não foi capaz de processá-los
rapidamente e parou de se mover.
269
00:14:53,800 --> 00:15:00,080
Depois de descobrir isso, dessa vez ele se
limitou ao One For All, Chicote Preto e Fa Jin.
270
00:15:00,080 --> 00:15:01,540
Vamos tentar de novo!
271
00:15:02,330 --> 00:15:06,910
E ele ainda tem o Fa Jin
armazenado em uma perna.
272
00:15:08,090 --> 00:15:10,930
Pseudo 100%!
273
00:15:12,340 --> 00:15:17,270
Manchester Smash!
274
00:15:18,770 --> 00:15:20,420
O cano da arma quebrou!
275
00:15:20,420 --> 00:15:22,400
É o seu fim, Lady Nagant!
276
00:15:24,220 --> 00:15:25,570
Sem hesitar...
277
00:15:26,680 --> 00:15:28,990
Depois de reconhecer
alguém como inimigo,
278
00:15:28,990 --> 00:15:32,110
é como se isso fosse
o natural a acontecer.
279
00:15:35,550 --> 00:15:37,130
Quando isso começou?
280
00:15:38,880 --> 00:15:42,670
Vamos melhorar a sociedade
usando esse seu braço direito.
281
00:15:44,880 --> 00:15:48,710
Quando falar coisas bonitas
começou a me dar ânsia de vômito?
282
00:15:54,310 --> 00:15:57,140
Tinha algo errado na trajetória
da bala que disparou no Chisaki.
283
00:15:57,730 --> 00:16:00,680
Se você estivesse mesmo
do lado do All For One,
284
00:16:00,680 --> 00:16:03,980
você teria acertado minha
lombar e seria o fim.
285
00:16:04,680 --> 00:16:07,170
Se você já conhece a escuridão,
286
00:16:07,170 --> 00:16:10,170
também sabe o que precisa
ser iluminado agora.
287
00:16:10,170 --> 00:16:13,220
Lute ao nosso lado.
288
00:16:13,220 --> 00:16:14,860
Você ainda tem o coração...
289
00:16:15,350 --> 00:16:17,080
De uma super-heroína!
290
00:16:19,770 --> 00:16:22,080
Não é só preto e branco.
291
00:16:22,080 --> 00:16:24,440
Quase todo o mundo é cinza.
292
00:16:24,440 --> 00:16:26,550
Um redemoinho de insegurança e raiva.
293
00:16:27,570 --> 00:16:29,150
E é exatamente por isso...
294
00:16:29,150 --> 00:16:31,460
Que eu tenho que estender
minha mão para ajudar!
295
00:16:35,800 --> 00:16:37,510
Incrível...
296
00:16:39,130 --> 00:16:40,970
Izuku Midoriya...
297
00:16:41,680 --> 00:16:44,640
Você é verdadeiro...
298
00:16:49,930 --> 00:16:53,650
O coração é uma coisa fluida.
299
00:16:54,620 --> 00:17:01,660
Por isso eu me preparei muito bem
caso houvesse uma quebra de contrato.
300
00:17:09,460 --> 00:17:14,710
No fim, você só foi usada até o fim.
301
00:17:14,710 --> 00:17:18,550
Se quiser amaldiçoar alguma coisa,
que seja essa Individualidade que a abençoou.
302
00:17:19,420 --> 00:17:23,640
A patética e triste Lady Nagant!
303
00:17:24,140 --> 00:17:26,310
Nagant!
304
00:17:30,360 --> 00:17:33,110
{\an7}Super-Herói Profissional
Hawks
Indiv.: Asas Ferozes
305
00:17:31,040 --> 00:17:33,110
Você não pode morrer!
306
00:17:33,680 --> 00:17:35,110
Hawks!
307
00:17:35,110 --> 00:17:36,200
Deku!
308
00:17:36,700 --> 00:17:39,950
{\an7}Super-Herói Profissional
Endeavor
Indiv.: Hellflame
309
00:17:36,750 --> 00:17:38,910
O All Might nos deu o relatório.
310
00:17:38,910 --> 00:17:41,510
Desculpe a demora, eu não
me dou bem com chuva.
311
00:17:41,510 --> 00:17:42,450
Como está a situação?
312
00:17:43,000 --> 00:17:44,580
Tem outros inimigos além da Nagant?
313
00:17:45,150 --> 00:17:47,500
O Chisaki está no telhado daquele prédio.
314
00:17:47,500 --> 00:17:48,670
O quê?
315
00:17:49,510 --> 00:17:51,290
Endeavor!
316
00:17:51,290 --> 00:17:55,510
Eu ainda não consigo voar mesmo!
317
00:17:58,550 --> 00:18:00,370
Eu não tenho mais forças.
318
00:18:00,370 --> 00:18:02,220
Não consigo puxar ele.
319
00:18:02,220 --> 00:18:03,520
Hawks!
320
00:18:04,280 --> 00:18:07,660
Ela explodiu naquela hora e
eu acho que ela não queria!
321
00:18:07,660 --> 00:18:11,370
Ela recebeu Individualidades
do All For One.
322
00:18:11,370 --> 00:18:13,840
Ele deve ter tramado alguma coisa...
323
00:18:13,840 --> 00:18:15,170
Esse garoto...
324
00:18:16,600 --> 00:18:18,000
Eu sou o Hawks!
325
00:18:18,000 --> 00:18:20,440
Eu substituí você!
326
00:18:20,440 --> 00:18:22,990
Eu sei de você desde que foi
tentada pelo All For One.
327
00:18:23,640 --> 00:18:28,000
Se você lutou contra
aquele garoto, deve saber!
328
00:18:28,400 --> 00:18:31,750
Ainda é cedo demais para jogar tudo fora!
329
00:18:32,350 --> 00:18:34,570
Me conte o que você sabe!
330
00:18:34,570 --> 00:18:36,670
Conecte sua esperança com o futuro!
331
00:18:37,350 --> 00:18:39,400
Não deixe acabar com
você tendo sido usada.
332
00:18:39,400 --> 00:18:41,220
Você é uma super-heroína!
333
00:18:41,220 --> 00:18:43,260
Você não é a Lady Nagant?
334
00:18:45,370 --> 00:18:46,840
Me substituiu?
335
00:18:47,530 --> 00:18:48,840
Na comissão de segurança?
336
00:18:49,860 --> 00:18:54,860
Também devem ter obrigado você a
fazer várias coisas que não eram legais.
337
00:18:57,550 --> 00:18:59,150
Como você ainda tem...
338
00:19:00,240 --> 00:19:02,910
Esses olhos brilhantes...
339
00:19:04,240 --> 00:19:08,840
No meio desse caos, onde não
dá para ver nada em frente.
340
00:19:09,660 --> 00:19:11,670
Como vocês conseguem?
341
00:19:21,040 --> 00:19:23,010
Em dois meses...
342
00:19:24,220 --> 00:19:26,260
Na mansão...
343
00:19:26,260 --> 00:19:27,930
Em Haibori...
344
00:19:27,930 --> 00:19:29,930
Na mansão da floresta...
345
00:19:31,420 --> 00:19:35,770
Eu devia me livrar de um alvo lá...
346
00:19:39,750 --> 00:19:41,910
Além de mim...
347
00:19:42,800 --> 00:19:47,410
Disseram a mesma coisa
para alguns outros...
348
00:19:48,800 --> 00:19:51,410
Novato...
349
00:19:52,930 --> 00:19:58,170
Meu coração não aguentava mais...
350
00:19:58,910 --> 00:20:04,000
Como você ainda consegue
ficar com esse rosto?
351
00:20:07,020 --> 00:20:09,680
É porque teve uma pessoa que me apoiou.
352
00:20:10,880 --> 00:20:14,600
Eu sou um cara otimista.
353
00:20:16,910 --> 00:20:19,600
É mesmo?
354
00:20:22,750 --> 00:20:23,740
Deku!
355
00:20:24,600 --> 00:20:25,740
Era só esse cara, não é?
356
00:20:26,660 --> 00:20:29,350
Ei, não foi esse o combinado...
357
00:20:29,350 --> 00:20:31,280
Eles me pegaram.
358
00:20:31,280 --> 00:20:33,160
Deixa eu ver o coroa...
359
00:20:34,510 --> 00:20:38,550
Ele é tudo... que me sobrou...
360
00:20:39,680 --> 00:20:42,470
Eu quero pedir desculpas para ele!
361
00:20:46,220 --> 00:20:47,660
Não vá!
362
00:20:48,510 --> 00:20:49,600
Chisaki.
363
00:20:49,600 --> 00:20:51,370
Cala a boca, seu doente!
364
00:20:51,370 --> 00:20:52,910
Eu tava falando com aquela mulher!
365
00:20:52,910 --> 00:20:55,770
Lembra do que vinha fazendo com a Eri?
366
00:20:56,750 --> 00:20:57,770
A Eri?
367
00:20:58,770 --> 00:21:00,110
Ah, sim...
368
00:21:00,930 --> 00:21:03,950
Se eu tivesse a Eri, eu poderia
fazer o coroa voltar...
369
00:21:03,950 --> 00:21:06,110
Tem alguém para quem você
quer pedir desculpas, não é?
370
00:21:06,860 --> 00:21:11,200
Se for capaz de direcionar
esses sentimentos para a Eri,
371
00:21:11,950 --> 00:21:15,710
então eu vou fazer o que
a Lady Nagant prometeu.
372
00:21:22,880 --> 00:21:24,080
Jovem!
373
00:21:24,080 --> 00:21:25,370
Você está bem?
374
00:21:25,370 --> 00:21:27,170
All Might...
375
00:21:27,170 --> 00:21:29,640
Capturamos a Lady Nagant e o Kai Chisaki.
376
00:21:29,640 --> 00:21:30,850
Ligue para a polícia!
377
00:21:31,370 --> 00:21:33,470
A Nagant precisa de primeiros socorros!
378
00:21:33,470 --> 00:21:35,810
O Midoriya também está
com ferimentos graves.
379
00:21:35,810 --> 00:21:37,350
Precisa ir junto para o hospital!
380
00:21:46,600 --> 00:21:48,350
All For One...
381
00:21:50,530 --> 00:21:54,330
{\an8}Tsukinukero
382
00:21:50,530 --> 00:21:54,330
Atravesse
383
00:22:00,040 --> 00:22:08,380
{\an8}Bokura wa itsudemo kodoku no soba de shoujiki nanda na
384
00:22:00,040 --> 00:22:08,380
Nós sempre fomos sinceros ao lado da nossa solidão
385
00:22:09,390 --> 00:22:15,680
{\an8}Namida o koraete egao o nakushiteta
386
00:22:09,390 --> 00:22:15,680
Segurando as lágrimas, íamos perdendo nosso sorriso
387
00:22:15,680 --> 00:22:25,440
{\an8}Honno sukoshi no kyoufu de kokoro kudaketeshimaisou
388
00:22:15,680 --> 00:22:25,440
Um medinho fazia meu coração desmoronar
389
00:22:25,440 --> 00:22:36,040
{\an8}Tachiagatte hashiridase mae ni shika susumenainda
390
00:22:25,440 --> 00:22:36,040
Se levante, comece a correr. Siga apenas em frente
391
00:22:36,040 --> 00:22:46,340
{\an8}Kizu tsukenai kizu tsukanai sono te wa mou hanasanai
392
00:22:36,040 --> 00:22:46,340
Não vou machucar... Não vou soltar sua mão
393
00:22:46,340 --> 00:22:52,100
{\an8}Itsudemo kiseki wa okoseru to shinjiteitai
394
00:22:46,340 --> 00:22:52,100
Quero continuar acreditando que
milagres sempre podem acontecer
395
00:22:52,100 --> 00:22:58,060
{\an8}Kanashimi ni sayonara o suru no sa
396
00:22:52,100 --> 00:22:58,060
Vou dizer adeus para a tristeza
397
00:22:58,060 --> 00:23:03,310
{\an8}Hora kowaku wa nai kodoku janai yo bokutachi wa
398
00:22:58,060 --> 00:23:03,310
Anda, não precisa ter medo,
nós não estamos sozinhos
399
00:23:03,310 --> 00:23:12,030
{\an8}Kitakaze ga fuite kirihirake unmei o ima
400
00:23:03,310 --> 00:23:12,030
O vento norte vai soprar agora
e abrir caminho para nosso destino
401
00:23:12,030 --> 00:23:17,120
{\an8}Tsukinukero
402
00:23:12,030 --> 00:23:17,120
Atravesse
403
00:23:20,040 --> 00:23:22,040
Próximo Episódio
404
00:23:20,770 --> 00:23:22,040
No próximo episódio...
405
00:23:23,420 --> 00:23:27,820
Para que todos possam
viver em paz de novo...
406
00:23:28,840 --> 00:23:32,640
Para eu poder sorrir com todos de novo...
407
00:23:33,890 --> 00:23:37,100
Eu preciso liberar completamente
o poder do One For All!
408
00:23:38,850 --> 00:23:39,980
Mas...
409
00:23:40,600 --> 00:23:41,980
Por quê?
410
00:23:42,910 --> 00:23:46,070
No próximo episódio: "Amigo".
411
00:23:46,070 --> 00:23:50,070
Próximo Episódio:\h\h\hAmigo
412
00:23:46,970 --> 00:23:49,840
Eu já disse que estou bem.