1 00:00:21,000 --> 00:00:23,458 ¿Cuántos días llevaba sin lavar la ropa? 2 00:00:25,083 --> 00:00:30,083 Izuku Midoriya solo quiere asumir la responsabilidad de su poder. 3 00:00:30,458 --> 00:00:33,000 ¡Es un estudiante común y corriente 4 00:00:33,250 --> 00:00:35,541 que aún tiene mucho que aprender! 5 00:00:36,333 --> 00:00:37,375 ¡Por favor! 6 00:00:38,083 --> 00:00:39,250 Dejen... 7 00:00:39,708 --> 00:00:42,916 ¡que esta siga siendo su academia de héroes! 8 00:00:46,708 --> 00:00:49,833 Regresé. 9 00:00:54,958 --> 00:00:57,083 No te obsesiones. 10 00:00:57,791 --> 00:01:00,666 A veces la muerte puede ser la salvación. 11 00:01:02,416 --> 00:01:04,583 No lo olvides. 12 00:01:05,750 --> 00:01:08,708 Quizás haya que matarlo para pararlo. 13 00:01:09,333 --> 00:01:12,250 No sé qué tendré que hacer, pero... 14 00:01:13,458 --> 00:01:15,583 yo quiero salvarlo. 15 00:01:18,041 --> 00:01:19,916 Se acerca la batalla final. 16 00:01:21,791 --> 00:01:24,541 Curiosamente, no tengo miedo. 17 00:01:29,875 --> 00:01:31,750 Lo recuperaremos juntos. 18 00:01:40,041 --> 00:01:43,833 Superaremos la desesperanza. 19 00:01:44,625 --> 00:01:46,166 E iremos más allá. 20 00:03:37,041 --> 00:03:40,000 Estoy en Tokio, la mayor ciudad de Japón. 21 00:03:40,750 --> 00:03:43,500 Como ven, sus funciones cívicas están pausadas. 22 00:03:44,083 --> 00:03:47,541 Ha habido daños similares en otras ciudades. 23 00:03:48,250 --> 00:03:50,750 El principal causante de esta destrucción 24 00:03:50,916 --> 00:03:53,583 es el Frente de Liberación Paranormal. 25 00:03:54,458 --> 00:03:58,041 Está liderado por el símbolo de la maldad, All For One, 26 00:03:58,375 --> 00:04:02,041 y su supuesto sucesor, Tomura Shigaraki. 27 00:04:02,916 --> 00:04:07,625 Liberaron a numerosos prisioneros por todo el país. 28 00:04:08,333 --> 00:04:13,208 El Villano llamado Jailbreaker, entre otros, está extendiendo los daños. 29 00:04:13,958 --> 00:04:19,208 Los Héroes de Japón colaboran con la policía para detenerlos, 30 00:04:19,833 --> 00:04:21,958 pero no son suficientes. 31 00:04:22,333 --> 00:04:26,625 El Gobierno ha solicitado el despliegue de Héroes extranjeros. 32 00:04:27,250 --> 00:04:29,083 ¿Qué haces? 33 00:04:29,333 --> 00:04:33,916 Simplemente quiero informar el estado de... 34 00:04:34,333 --> 00:04:36,875 No te metas, forastero. 35 00:04:37,208 --> 00:04:40,541 ¿Tan divertido es ver un incendio en la otra orilla? 36 00:04:41,208 --> 00:04:42,416 Desgraciados... 37 00:04:42,583 --> 00:04:44,500 ¿Salimos ya, Ethan? 38 00:04:44,833 --> 00:04:45,958 Aún no. 39 00:04:46,208 --> 00:04:47,875 Lo sucedido en Japón 40 00:04:48,250 --> 00:04:51,125 está alentando a los Villanos de todo el mundo. 41 00:04:51,833 --> 00:04:53,625 Con el fuego a sus pies, 42 00:04:53,833 --> 00:04:56,375 la Casa Blanca está vacilando. 43 00:04:56,666 --> 00:04:57,708 Maldita sea. 44 00:04:57,916 --> 00:05:02,333 Nosotros podríamos llevar a los Héroes a Japón en dos horas. 45 00:05:02,541 --> 00:05:03,583 Entonces... 46 00:05:06,833 --> 00:05:09,583 ¿Y si me llevan, bros? 47 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 ¡Star! 48 00:05:16,041 --> 00:05:18,541 No respondemos por esto, Star. 49 00:05:18,750 --> 00:05:20,750 Ya se decidió que iríamos. 50 00:05:21,041 --> 00:05:23,166 Da igual si es antes o después. 51 00:05:23,875 --> 00:05:27,291 Además, All Might lo solicitó personalmente. 52 00:05:27,791 --> 00:05:29,458 Mi master necesita ayuda. 53 00:05:29,708 --> 00:05:32,541 No veo por qué dudar. 54 00:05:34,083 --> 00:05:38,041 ¡JUSTO A TIEMPO! LLEGA TODA UNA PERLA DE OCCIDENTE 55 00:05:40,291 --> 00:05:42,708 Este es el momento decisivo. 56 00:05:43,666 --> 00:05:47,333 Todo gracias al caos que están sembrando los fugitivos. 57 00:05:48,000 --> 00:05:51,125 La policía y los Héroes tienen que lidiar con ellos 58 00:05:51,333 --> 00:05:54,000 y no pueden destinar recursos a nosotros. 59 00:05:54,625 --> 00:05:57,500 Al jugar a las escondidas en este archipiélago, 60 00:05:57,791 --> 00:05:59,500 la victoria es nuestra. 61 00:06:00,666 --> 00:06:02,791 También habríamos ganado fuera. 62 00:06:03,125 --> 00:06:05,666 La premisa es distinta. 63 00:06:06,041 --> 00:06:09,291 Ganar en las escondidas es un objetivo a corto plazo. 64 00:06:09,625 --> 00:06:14,416 Obtener el One For All es un objetivo a largo plazo. 65 00:06:14,791 --> 00:06:16,333 ¿No es el objetivo final? 66 00:06:16,791 --> 00:06:20,541 Estoy planeando una vida muy larga. 67 00:06:21,125 --> 00:06:24,166 Y estamos en el punto del plan 68 00:06:24,375 --> 00:06:28,416 en el que encuentro mi mayor obstáculo y mi mayor oportunidad. 69 00:06:30,208 --> 00:06:34,333 Tengo muchos amigos por todo el mundo. 70 00:06:34,708 --> 00:06:39,125 En Japón, All Might desmanteló el crimen organizado, 71 00:06:39,375 --> 00:06:42,375 pero en el extranjero no. 72 00:06:42,875 --> 00:06:44,750 Si ellos arman alboroto, 73 00:06:44,916 --> 00:06:50,083 todos los países tendrán que ponerse en una balanza contra el resto. 74 00:06:50,708 --> 00:06:52,500 ¿Qué muro? ¿Qué oportunidad? 75 00:06:52,833 --> 00:06:55,000 Star and Stripe. 76 00:06:55,625 --> 00:06:57,708 Es la mujer más fuerte que hay. 77 00:06:58,041 --> 00:07:03,291 La Heroína número uno del país de la libertad. 78 00:07:03,625 --> 00:07:06,250 Los trucos baratos no la hacen ni pestañear. 79 00:07:06,875 --> 00:07:08,916 Es una apuesta. 80 00:07:09,208 --> 00:07:12,500 Su intervención será todo un engorro, 81 00:07:13,333 --> 00:07:15,916 pero si pudiera robarle el Don, 82 00:07:16,250 --> 00:07:18,458 la partida estaría ganada. 83 00:07:19,583 --> 00:07:21,250 Iguchi, 84 00:07:22,125 --> 00:07:26,791 a diferencia de Toya y los demás, tú te esmeraste en protegerme. 85 00:07:27,125 --> 00:07:29,458 Es hora de que trabajes. 86 00:07:30,125 --> 00:07:35,083 Tú serás el que apoyará la lucha de Tomura Shigaraki. 87 00:07:35,583 --> 00:07:36,875 Spinner. 88 00:07:37,250 --> 00:07:40,416 Hilarás la historia, como tu nombre indica. 89 00:07:40,666 --> 00:07:42,625 No eras nadie. 90 00:07:42,875 --> 00:07:46,291 Tuviste una vida muy dura por culpa de tu aspecto. 91 00:07:46,541 --> 00:07:48,166 Pero lo oyes, ¿no? 92 00:07:48,458 --> 00:07:52,958 Aunque sea discretamente, muchos simpatizan contigo. 93 00:07:57,166 --> 00:08:00,750 SPINNER ES EL PORTAVOZ 94 00:08:01,250 --> 00:08:03,708 El detestable régimen antiguo 95 00:08:04,041 --> 00:08:07,041 acabó capturando a Re-Destro. 96 00:08:07,333 --> 00:08:09,333 Pero fíjense. 97 00:08:09,666 --> 00:08:12,250 No destrozaron nuestros deseos. 98 00:08:12,458 --> 00:08:16,083 La chispa de la liberación aún sigue ardiendo. 99 00:08:16,500 --> 00:08:19,625 Somos el Escuadrón de Apoyo a Acción de Vanguardia 100 00:08:19,875 --> 00:08:24,541 Se nos asignó a Spinner por nuestras propensiones. 101 00:08:25,208 --> 00:08:29,083 Esto es lo que dijo Skeptic, el único que salió ileso. 102 00:08:30,541 --> 00:08:32,000 Libérennos. 103 00:08:32,541 --> 00:08:35,416 Eliminen a los restos del antiguo régimen 104 00:08:35,666 --> 00:08:38,958 y completen la revolución de Re-Destro. 105 00:08:39,250 --> 00:08:41,083 Reúnan guerreros 106 00:08:41,833 --> 00:08:45,500 con el método más sencillo para ustedes. 107 00:08:47,458 --> 00:08:49,500 Aunque no me gusten, 108 00:08:49,916 --> 00:08:52,875 no podemos dejar escapar esta ola. 109 00:08:53,291 --> 00:08:56,541 Re-Destro vio esperanzas en ellos. 110 00:08:57,041 --> 00:09:02,541 Da igual si la Liga de Villanos adopta la misión de la liberación o no. 111 00:09:02,875 --> 00:09:04,208 Enaltézcanlos. 112 00:09:04,541 --> 00:09:07,625 Nosotros los haremos genuinos. 113 00:09:08,083 --> 00:09:10,625 Tomura Shigaraki destruirá el futuro 114 00:09:10,958 --> 00:09:13,416 y nosotros plantaremos las semillas. 115 00:09:18,833 --> 00:09:21,333 Pronto entrará en nuestro espacio aéreo. 116 00:09:23,291 --> 00:09:26,625 Hay que pensar en un plan en cuanto la recojamos. 117 00:09:27,000 --> 00:09:30,208 No sabes lo que me alegro de contar con ella. 118 00:09:30,541 --> 00:09:32,791 Aunque me preocupa su futuro. 119 00:09:33,208 --> 00:09:35,625 Le debemos mucho a su forma de ser. 120 00:09:35,958 --> 00:09:39,166 Hace tiempo que quería hablar con ella 121 00:09:39,291 --> 00:09:42,791 sobre la mezclilla vintage de la fiebre del oro. 122 00:09:43,666 --> 00:09:44,791 Aquí Tsukauchi. 123 00:09:45,083 --> 00:09:47,083 Endeavor, Hawks, ¿me oyen? 124 00:09:47,416 --> 00:09:51,083 Me confirmaron que están a 50 kilómetros 125 00:09:51,333 --> 00:09:53,458 ¡y que él apareció! 126 00:10:08,416 --> 00:10:10,500 Vaya bienvenida. 127 00:10:11,083 --> 00:10:12,583 Es un espíritu libre. 128 00:10:15,250 --> 00:10:18,125 ¿Tú eres ese Villano llamado All For One? 129 00:10:20,333 --> 00:10:21,500 Buena pregunta. 130 00:10:22,833 --> 00:10:26,250 ¿Quién soy? 131 00:10:38,416 --> 00:10:41,041 Conque ese es All For One. 132 00:10:41,416 --> 00:10:42,791 No, Star. 133 00:10:43,125 --> 00:10:45,041 Es Tomura Shigaraki. 134 00:10:45,625 --> 00:10:49,208 Tengo entendido que deteriora todo lo que toca. 135 00:10:49,500 --> 00:10:53,875 Es poderoso, se regenera y puede usar ataques de pulso electromagnético. 136 00:10:54,500 --> 00:10:56,583 Quiten el piloto automático. 137 00:10:57,041 --> 00:10:58,791 Desplieguen el campo antipulsos. 138 00:10:59,791 --> 00:11:01,375 Recibido, líder Bravo. 139 00:11:01,666 --> 00:11:03,416 Desplegando campo antipulsos. 140 00:11:08,208 --> 00:11:11,125 Por si acaso, pregunto. ¿Luchamos o lo evitamos? 141 00:11:11,625 --> 00:11:13,000 Obviamente... 142 00:11:13,666 --> 00:11:14,875 ¡Smash! 143 00:11:15,250 --> 00:11:16,458 Okay, Star. 144 00:11:16,666 --> 00:11:19,416 Espero que al menos uno aterrice intacto. 145 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 ¡En formación! 146 00:11:22,625 --> 00:11:24,500 Formación Delta. 147 00:11:24,875 --> 00:11:26,750 Recibido, líder Bravo. 148 00:11:27,208 --> 00:11:29,875 ¡Es hora de acabar con el Villano! 149 00:11:30,250 --> 00:11:33,750 Prometo llevar sus cadáveres con sus familias. 150 00:11:34,041 --> 00:11:36,166 ¡Luchen sin reparos! 151 00:11:40,583 --> 00:11:41,958 Qué raro es esto. 152 00:11:43,041 --> 00:11:46,625 Puedo afirmar que soy Tomura Shigaraki. 153 00:11:47,583 --> 00:11:48,750 Pero a la vez... 154 00:11:49,041 --> 00:11:51,875 No hay duda de que soy yo. 155 00:11:52,708 --> 00:11:55,291 Llevo así desde que desperté. 156 00:11:55,958 --> 00:11:59,875 Ondas de Radio más Cañón más Carga Pesada. 157 00:12:00,791 --> 00:12:01,791 ¡Evítenlo! 158 00:12:06,916 --> 00:12:09,000 Sé cuál es tu Don. 159 00:12:09,416 --> 00:12:12,583 ¡Veamos quién toca al otro primero, yanqui! 160 00:12:13,083 --> 00:12:14,833 Aunque conozcas mi Don, 161 00:12:15,083 --> 00:12:18,791 es el mejor porque no hay forma de contrarrestarlo, boy. 162 00:12:19,833 --> 00:12:20,916 ¡Atmósfera! 163 00:12:21,291 --> 00:12:24,208 A partir de ahora la atmósfera 164 00:12:24,416 --> 00:12:27,166 no podrá existir a cien metros ante mí. 165 00:12:33,291 --> 00:12:35,708 ¡Así es como morirás! 166 00:12:36,250 --> 00:12:39,583 Star and Stripe. Don: New Order. 167 00:12:39,791 --> 00:12:42,708 Al pronunciar el nombre de algo tras tocarlo, 168 00:12:42,791 --> 00:12:44,750 puede aplicarle una nueva regla. 169 00:12:45,125 --> 00:12:47,458 En este caso, tocó la atmósfera 170 00:12:47,750 --> 00:12:51,166 y le impuso una regla que prohíbe su existencia, 171 00:12:51,416 --> 00:12:53,666 creando un vacío. 172 00:12:55,333 --> 00:12:56,916 Es un Don terrible. 173 00:12:57,916 --> 00:12:59,208 Lo quiero. 174 00:12:59,666 --> 00:13:04,333 Si vino hasta aquí, no espero que caiga tan fácilmente. 175 00:13:05,250 --> 00:13:07,041 -¡Cañones láser! -¡Recibido! 176 00:13:12,541 --> 00:13:14,833 Objetivo fijado. ¡Fuego! 177 00:13:18,541 --> 00:13:20,583 ¡Sí! ¡Lo maté yo! 178 00:13:20,791 --> 00:13:23,083 Ni lo sueñes, Wedge. Yo le di antes. 179 00:13:23,500 --> 00:13:26,291 -¡Aún no! - Reflejo más Dispersión. 180 00:13:27,916 --> 00:13:29,083 ¡Láser! 181 00:13:32,083 --> 00:13:35,125 Los láseres se pueden agarrar. 182 00:13:37,458 --> 00:13:39,583 Se está regenerando. 183 00:13:39,958 --> 00:13:42,000 Por eso Japón no pudo con él. 184 00:13:42,666 --> 00:13:46,791 El vacío desapareció. ¿Son las limitaciones de New Order? 185 00:13:47,666 --> 00:13:48,708 ¿Es el momento? 186 00:13:50,500 --> 00:13:54,958 ¡No eres el único que puede moverse por el aire, Tomura Shigaraki! 187 00:13:56,583 --> 00:13:59,791 Puedo establecer dos reglas a la vez. 188 00:14:00,166 --> 00:14:02,541 Una la uso en mí misma. 189 00:14:02,875 --> 00:14:06,750 No puedo alcanzar el poder de All Might, pero... 190 00:14:08,666 --> 00:14:12,166 Un estudiante de Japón me salvó la vida. 191 00:14:14,250 --> 00:14:17,375 Iba con mi familia al muelle de Santa Mónica. 192 00:14:18,166 --> 00:14:22,416 Un ladrón a la fuga atacó nuestro auto. 193 00:14:22,833 --> 00:14:25,208 Solo pensaba en proteger a mi hermana. 194 00:14:25,625 --> 00:14:27,416 Creí que iba a morir. 195 00:14:33,875 --> 00:14:35,166 Pero vino él. 196 00:14:37,583 --> 00:14:39,666 Jamás en la vida olvidaré... 197 00:14:40,541 --> 00:14:42,916 esas dos antenas suyas. 198 00:14:44,500 --> 00:14:46,333 En mi corazón es mi maestro. 199 00:14:47,333 --> 00:14:49,708 Quería contribuir a la paz más que él. 200 00:14:50,083 --> 00:14:53,083 ¡Por eso tengo ocho antenas! 201 00:14:53,625 --> 00:14:58,125 Vaya adonde vaya, todo tiene que ver con All Might. 202 00:14:58,416 --> 00:15:01,291 Por eso lo llaman el símbolo de la paz. 203 00:15:01,916 --> 00:15:06,083 Por cierto, al embestirte te toqué y dije tu nombre. 204 00:15:07,416 --> 00:15:11,083 Si Tomura Shigaraki se mueve de aquí lo más mínimo, 205 00:15:12,458 --> 00:15:14,041 se le parará el corazón. 206 00:15:14,916 --> 00:15:16,041 Me atrapó. 207 00:15:17,083 --> 00:15:20,500 Hubo signos desde que desperté. 208 00:15:22,125 --> 00:15:25,708 Los contornos están difuminados. 209 00:15:26,875 --> 00:15:32,625 El plan era convertirte en mí tras dos meses de reposo. 210 00:15:32,958 --> 00:15:34,791 Es increíble, Tomura. 211 00:15:35,416 --> 00:15:38,541 Tu odio y tu ansia de destrucción 212 00:15:39,000 --> 00:15:43,083 se expanden superando mis expectativas y las de Doctor. 213 00:15:43,333 --> 00:15:49,083 Hablando en porcentajes, sería un 97 o 98 %. 214 00:15:49,500 --> 00:15:52,208 Pronto nos fusionaremos. 215 00:15:52,458 --> 00:15:56,208 No seremos ni All For One ni Tomura Shigaraki. 216 00:15:56,625 --> 00:16:00,958 Nos fundiremos y surgirá una nueva personalidad. 217 00:16:02,166 --> 00:16:04,083 No quiero. 218 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 ¡No quiero! 219 00:16:06,333 --> 00:16:08,541 ¿No funcionó? ¿Es otro nombre? 220 00:16:09,041 --> 00:16:11,541 ¿Acaso no es Tomura Shigaraki? 221 00:16:11,916 --> 00:16:13,291 ¿No? 222 00:16:13,500 --> 00:16:15,208 Pues yo sí. 223 00:16:15,458 --> 00:16:17,833 ¿Me odias? ¡Odia aún más! 224 00:16:18,250 --> 00:16:22,166 Tu odio nos traerá un futuro resplandeciente. 225 00:16:22,500 --> 00:16:23,500 Su pelo... 226 00:16:24,583 --> 00:16:27,083 Todo empezó en esa casa. 227 00:16:27,625 --> 00:16:32,833 Pequeños fragmentos de odio se fueron acumulando. 228 00:16:37,375 --> 00:16:38,833 Le creció el pelo. 229 00:16:39,208 --> 00:16:40,875 No entiendo nada. 230 00:16:41,958 --> 00:16:45,125 Empiezo a entender cómo funciona New Order. 231 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 Es muy bueno, pero tiene reglas. 232 00:16:49,375 --> 00:16:53,125 Star and Stripe, la mejor Heroína de Estados Unidos. 233 00:16:53,750 --> 00:16:58,541 Su país gestiona firmemente su Don y ocultan todos los detalles posibles. 234 00:16:59,041 --> 00:17:03,333 Si toca a su objetivo y dice su nombre, puede añadirle una regla. 235 00:17:04,166 --> 00:17:07,958 Un poder irracional que va más allá de un simple Don. 236 00:17:08,416 --> 00:17:11,833 Pero este combate me ha enseñado varias cosas. 237 00:17:12,541 --> 00:17:16,166 Solo puede potenciar la vida y el cuerpo hasta cierto punto. 238 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 Si no hubiera límite, 239 00:17:19,041 --> 00:17:22,291 me habría volado la cabeza en el primer golpe. 240 00:17:22,791 --> 00:17:26,333 Si Tomura Shigaraki se mueve de aquí lo más mínimo, 241 00:17:26,791 --> 00:17:28,375 se le parará el corazón. 242 00:17:29,083 --> 00:17:31,208 Lo que revelan esas palabras 243 00:17:31,458 --> 00:17:34,041 es que la debilitación no tiene límites. 244 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 Por compararlo, 245 00:17:35,916 --> 00:17:40,125 sería como mover libremente los dos extremos de un barómetro. 246 00:17:40,458 --> 00:17:46,625 Puesto que no ha dicho que moriré al tocar el aire de una zona, 247 00:17:46,875 --> 00:17:51,875 asumo que no puede añadir a la ecuación algo que no haya tocado. 248 00:17:52,791 --> 00:17:56,166 O quizás sí puede, pero se debilita el efecto. 249 00:17:56,666 --> 00:18:01,541 Aun así, creó un vacío y agarró un láser con las manos. 250 00:18:02,458 --> 00:18:06,541 Parece tener más libertad con las cosas inanimadas. 251 00:18:07,125 --> 00:18:09,875 Esa es la verdadera esencia de New Order. 252 00:18:10,708 --> 00:18:13,291 La diferencia entre lo vivo y lo inanimado 253 00:18:13,500 --> 00:18:15,833 debe estar en el proceso de decir el nombre. 254 00:18:16,250 --> 00:18:20,541 La regla no se me aplicó porque había un conflicto de percepción. 255 00:18:21,333 --> 00:18:25,791 Miss Star me tocó percibiéndome como Tomura Shigaraki, 256 00:18:26,083 --> 00:18:29,916 pero yo no tengo claro si soy Tomura Shigaraki, 257 00:18:30,166 --> 00:18:33,375 All For One o Tenko Shimura. 258 00:18:34,416 --> 00:18:37,458 Funciona contra alguien con una percepción clara, 259 00:18:37,750 --> 00:18:40,458 pero falla si se tienen percepciones distintas. 260 00:18:40,916 --> 00:18:42,500 Si algo no tiene ego, 261 00:18:42,750 --> 00:18:46,083 la percepción de Miss Star es suficiente. 262 00:18:46,666 --> 00:18:48,500 ¿Puede usarlo dos veces? 263 00:18:48,833 --> 00:18:50,458 ¿Cuál será el radio? 264 00:18:50,791 --> 00:18:55,000 ¿Funcionaría con mi perro Mon si lo llamara Mon? 265 00:18:55,875 --> 00:18:58,791 ¿Qué me habrá pasado? 266 00:18:59,083 --> 00:19:02,333 Me estoy irritando de las ganas que tengo de probarlo. 267 00:19:03,541 --> 00:19:06,708 Tiene el sistema respiratorio protegido. 268 00:19:07,000 --> 00:19:08,416 ¿Qué hacemos, Star? 269 00:19:08,625 --> 00:19:12,541 Ni New Order ni los láseres funcionaron y encima se regenera. 270 00:19:13,458 --> 00:19:15,166 Avísale al comandante Agpar. 271 00:19:15,416 --> 00:19:16,500 Pero si... 272 00:19:16,666 --> 00:19:19,791 Ya es bastante malo que hayas venido sin permiso. 273 00:19:20,000 --> 00:19:23,833 Si no la uso ahora, ¿para qué tengo autoridad especial? 274 00:19:24,166 --> 00:19:26,583 No es solo el enemigo de Japón. 275 00:19:26,958 --> 00:19:28,791 Lo será de todo el mundo. 276 00:19:29,083 --> 00:19:33,416 Lo mataremos ahora con un método que Japón no tiene. 277 00:19:34,166 --> 00:19:36,458 Mientras esperamos a que lleguen, 278 00:19:36,625 --> 00:19:39,500 sean mis pies en el aire, bros. 279 00:19:40,750 --> 00:19:42,000 Demonios... 280 00:19:42,458 --> 00:19:44,791 La número uno nos da mucho trabajo. 281 00:19:45,333 --> 00:19:47,875 A partir de hoy estoy a su cargo. 282 00:19:48,083 --> 00:19:50,416 Vengan a morir conmigo, brothers. 283 00:19:51,041 --> 00:19:53,916 Wedge, deshazte de ese trapo sucio. 284 00:19:54,166 --> 00:19:55,500 Ese sitio es para Star. 285 00:19:55,666 --> 00:19:56,916 ¡Ya lo sé! 286 00:19:57,833 --> 00:19:58,875 Por poco. 287 00:19:59,333 --> 00:20:02,750 Aún no has visto por qué no hay forma de contrarrestarlo. 288 00:20:03,250 --> 00:20:08,000 ¡La atmósfera se solidificará con un tamaño mil veces superior al mío! 289 00:20:08,750 --> 00:20:11,875 ¡Fist Bump to the Earth! 290 00:20:14,541 --> 00:20:17,416 No lo veo, pero ahí hay algo extraño. 291 00:20:23,250 --> 00:20:25,250 Acumular daño es inútil. 292 00:20:25,500 --> 00:20:27,166 ¿Le pido su nombre real? 293 00:20:27,458 --> 00:20:29,708 No me lo va a decir. 294 00:20:30,083 --> 00:20:32,458 La única forma de vencerlo... 295 00:20:35,125 --> 00:20:37,375 ¡es hacerlo picadillo! 296 00:20:38,041 --> 00:20:41,458 Pero es resistente. ¡Bros, denme los láseres! 297 00:20:42,958 --> 00:20:44,250 Los láseres... 298 00:20:48,250 --> 00:20:49,916 ¡se fusionan en uno! 299 00:20:50,833 --> 00:20:53,583 Láser combinado de alta potencia. 300 00:20:54,708 --> 00:20:56,000 ¡Keraunos! 301 00:20:57,666 --> 00:21:00,125 La presión continua del láser 302 00:21:00,291 --> 00:21:02,166 tuvo que carbonizarlo. 303 00:21:02,375 --> 00:21:04,916 ¡Aún no! Solo parará la regeneración. 304 00:21:05,583 --> 00:21:09,583 Si cayera con tan poco, Endeavor habría podido con él. 305 00:21:09,750 --> 00:21:11,791 - Star. -¡Agpar! 306 00:21:12,333 --> 00:21:15,500 Me relajé al estar acostumbrado a tu egocentrismo. 307 00:21:15,833 --> 00:21:18,875 Esta vez quitarte la licencia no será suficiente. 308 00:21:19,125 --> 00:21:21,916 Haz lo que quieras. ¿Están listos o no? 309 00:21:22,333 --> 00:21:24,125 Va uno de regalo. 310 00:21:24,333 --> 00:21:26,416 Ya lo dialogué con Japón. 311 00:21:26,625 --> 00:21:28,000 Llegarán enseguida. 312 00:21:28,333 --> 00:21:29,833 ¡Maravilloso! 313 00:21:30,208 --> 00:21:33,250 No niego que el hecho de que no te aten las reglas 314 00:21:33,416 --> 00:21:36,083 ha estado iluminando a nuestro país. 315 00:21:36,458 --> 00:21:40,333 Ni siquiera All Might pudo con ese Villano. 316 00:21:40,791 --> 00:21:43,041 Es hora de superarlo, Cathy. 317 00:21:44,083 --> 00:21:47,708 Misiles de crucero intercontinentales hipersónicos de última generación. 318 00:21:48,125 --> 00:21:49,583 Se llaman Tiamat. 319 00:21:49,958 --> 00:21:52,833 Haz que impacten todos. 320 00:23:25,625 --> 00:23:27,000 Este es el avance. 321 00:23:27,333 --> 00:23:31,333 El combate entre Star and Stripe y Tomura Shigaraki se intensifica. 322 00:23:31,833 --> 00:23:33,916 Con su Don, New Order, 323 00:23:34,166 --> 00:23:37,916 y los misiles de crucero intercontinentales Tiamat, 324 00:23:38,250 --> 00:23:40,458 ¿podrá Star derrotar al Villano? 325 00:23:41,208 --> 00:23:44,000 Será un punto de inflexión global. 326 00:23:44,791 --> 00:23:46,541 Próximo episodio: "Espectro". 327 00:23:46,916 --> 00:23:51,416 Es la voluntad de aquellos que han ido heredando la luz. 328 00:23:51,958 --> 00:23:54,416 ¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!