1 00:00:20,208 --> 00:00:23,125 Je n’ai pas fait de lessive depuis des jours. 2 00:00:24,958 --> 00:00:26,166 Izuku essaie de se montrer 3 00:00:26,250 --> 00:00:30,041 à la hauteur de son immense pouvoir, 4 00:00:30,125 --> 00:00:33,083 mais il n’est qu’un lycéen à qui il reste 5 00:00:33,166 --> 00:00:35,291 un tas de choses à apprendre ! 6 00:00:36,083 --> 00:00:37,083 Vous êtes à Yuei ! 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,083 Laissez ce lycée 8 00:00:39,166 --> 00:00:42,208 être son académie des héros ! 9 00:00:46,125 --> 00:00:47,208 Je suis revenu. 10 00:00:48,166 --> 00:00:50,041 Rentré chez moi. 11 00:00:54,208 --> 00:00:57,041 Ne cherche pas trop à le sauver. 12 00:00:57,166 --> 00:01:00,166 Parfois, la mort est une forme de salut. 13 00:01:02,041 --> 00:01:04,125 Garde bien ça en tête. 14 00:01:05,166 --> 00:01:08,208 Peut-être que mon seul choix sera de le tuer. 15 00:01:09,041 --> 00:01:12,125 Je ne sais pas encore comment faire... 16 00:01:13,083 --> 00:01:15,166 Mais je veux le sauver ! 17 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 L’ultime bataille approche. 18 00:01:21,166 --> 00:01:24,125 Bizarrement, cette perspective ne m’effraie pas. 19 00:01:29,208 --> 00:01:32,000 Nous ferons front ensemble. 20 00:01:40,000 --> 00:01:41,458 Nous surmonterons le désespoir, 21 00:01:42,125 --> 00:01:44,000 et nous irons plus loin. 22 00:01:44,125 --> 00:01:46,083 Au-delà des limites. 23 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Nous sommes à Tokyo, la mégalopole japonaise. 24 00:03:40,166 --> 00:03:43,125 La ville est paralysée, 25 00:03:43,208 --> 00:03:47,125 comme d’autres centres urbains de moindre importance. 26 00:03:48,041 --> 00:03:50,166 Le Front de libération des super-pouvoirs 27 00:03:50,250 --> 00:03:53,166 soumet le pays à sa terreur criminelle. 28 00:03:54,083 --> 00:03:58,041 Il est dirigé par All for One, connu comme le symbole du Mal, 29 00:03:58,125 --> 00:04:02,041 et son héritier désigné, Tomura Shigaraki. 30 00:04:02,208 --> 00:04:07,125 En vidant les prisons du pays les unes après les autres, 31 00:04:08,041 --> 00:04:10,083 ils ont permis aux vilains évadés 32 00:04:10,166 --> 00:04:13,083 d’élargir la zone des désolations. 33 00:04:13,208 --> 00:04:17,041 Les héros du Japon, main dans la main avec la police, 34 00:04:17,125 --> 00:04:19,083 essaient de les appréhender, 35 00:04:19,166 --> 00:04:22,041 mais ils manquent cruellement de bras. 36 00:04:22,125 --> 00:04:26,208 Le gouvernement japonais a demandé l’envoi de héros étrangers... 37 00:04:27,041 --> 00:04:29,000 Je peux savoir ce que tu fais ? 38 00:04:29,083 --> 00:04:30,083 Rien de mal... 39 00:04:30,166 --> 00:04:33,208 Je ne fais qu’informer sur la situation de ce pays. 40 00:04:34,041 --> 00:04:36,166 Mêle-toi de ton cul, l’étranger ! 41 00:04:37,000 --> 00:04:40,083 Ça vous fait marrer de regarder notre pays couler ? 42 00:04:41,041 --> 00:04:42,083 Les fumiers ! 43 00:04:42,166 --> 00:04:44,208 Ethan ! On a reçu nos ordres ? 44 00:04:44,291 --> 00:04:45,291 Toujours pas. 45 00:04:46,000 --> 00:04:47,208 Quand le Japon a sombré, 46 00:04:48,041 --> 00:04:51,041 les vilains en ont profité dans le monde entier. 47 00:04:51,166 --> 00:04:56,083 La Maison-Blanche tergiverse à cause de l’incendie à nos portes. 48 00:04:56,166 --> 00:04:57,166 Bon sang ! 49 00:04:57,250 --> 00:05:02,125 On peut déposer nos héros au Japon en deux heures à tout péter ! 50 00:05:02,208 --> 00:05:03,208 Ça tombe bien. 51 00:05:06,166 --> 00:05:09,166 Vous me déposez là-bas, mes bros ? 52 00:05:10,125 --> 00:05:11,125 Star ? 53 00:05:15,208 --> 00:05:18,125 S’il t’arrive une tuile, c’est ton problème ! 54 00:05:18,208 --> 00:05:20,208 De toute façon, on y serait allés. 55 00:05:21,000 --> 00:05:23,041 Autant ne pas perdre de temps. 56 00:05:23,166 --> 00:05:27,041 All Might nous a demandé une intervention de lui-même. 57 00:05:27,166 --> 00:05:29,083 Mon mentor est au plus mal ! 58 00:05:29,166 --> 00:05:32,166 J’ai pas de raison de traîner des pieds. 59 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 {\an8}UNE TORNADE DE PUISSANCE VENUE DE L’OUEST 60 00:05:40,041 --> 00:05:42,166 C’est le moment de vérité. 61 00:05:43,125 --> 00:05:47,083 Remercions les évadés, ils m’apportent une aide précieuse. 62 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 La police et les héros sont trop occupés avec eux, 63 00:05:51,083 --> 00:05:54,083 ça les empêche de se consacrer à nous. 64 00:05:54,166 --> 00:05:57,166 La partie de cache-cache sur cette petite île 65 00:05:57,250 --> 00:05:59,250 s’achève sur notre victoire. 66 00:06:00,125 --> 00:06:02,166 On aurait aussi gagné à l’étranger. 67 00:06:03,916 --> 00:06:05,166 C’est trop court-termiste. 68 00:06:05,250 --> 00:06:09,083 Gagner à cache-cache, c’est un objectif devant nous. 69 00:06:09,166 --> 00:06:14,125 Garder One for All à portée de main, c’est celui à moyen terme. 70 00:06:14,208 --> 00:06:16,125 C’est pas le dernier ? 71 00:06:16,208 --> 00:06:20,208 Je planifie mes projets sur de très longues périodes. 72 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Nous sommes à un croisement où le plus grand obstacle 73 00:06:24,083 --> 00:06:28,166 pourrait devenir une occasion à ne surtout pas manquer. 74 00:06:30,041 --> 00:06:34,083 J’ai beaucoup d’amis aux quatre coins du monde. 75 00:06:34,166 --> 00:06:39,041 All Might a réduit à néant le crime organisé au Japon, 76 00:06:39,125 --> 00:06:42,166 mais il prospère encore à l’étranger. 77 00:06:42,250 --> 00:06:44,166 Si nous le mettons à profit, 78 00:06:44,250 --> 00:06:48,125 chaque pays devra choisir entre régler ses problèmes 79 00:06:48,208 --> 00:06:50,208 ou régler ceux des autres. 80 00:06:50,291 --> 00:06:52,250 Et le plus grand obstacle, là ? 81 00:06:52,333 --> 00:06:55,166 Je parle de Star and Stripes. 82 00:06:55,250 --> 00:06:57,291 La femme la plus forte du monde. 83 00:06:58,000 --> 00:07:00,041 C’est l’héroïne numéro un 84 00:07:00,125 --> 00:07:03,125 du pays de la liberté, la patrie de l’héroïsme. 85 00:07:03,208 --> 00:07:06,125 Elle n’est pas connue pour tourner autour du pot. 86 00:07:06,208 --> 00:07:08,250 C’est quitte ou double ! 87 00:07:09,041 --> 00:07:12,125 Son intervention nous poserait de gros problèmes, 88 00:07:13,041 --> 00:07:15,208 mais si je lui dérobe son Alter, 89 00:07:16,041 --> 00:07:18,125 le match sera plié. 90 00:07:19,125 --> 00:07:21,083 Maintenant, Iguchi... 91 00:07:22,000 --> 00:07:26,208 Tu es resté pour me protéger, contrairement à Toya et consorts, 92 00:07:27,000 --> 00:07:29,125 mais tu vas bientôt entrer en scène. 93 00:07:30,000 --> 00:07:35,041 C’est à toi de porter le combat de Tomura Shigaraki au prochain stade. 94 00:07:35,125 --> 00:07:36,208 Spinner ! 95 00:07:37,000 --> 00:07:40,083 Comme ton nom l’indique, tu tisseras le lien. 96 00:07:40,166 --> 00:07:42,166 Tu es des gens qui ne sont rien, 97 00:07:42,250 --> 00:07:46,166 un homme à qui l’hétéromorphie a rendu la vie infernale. 98 00:07:46,250 --> 00:07:48,166 Entends-tu ces voix ? 99 00:07:48,250 --> 00:07:52,416 Celle des masses qui, dans l’ombre, vivent la même chose que toi. 100 00:07:57,041 --> 00:08:00,166 {\an8}NOUS SOMMES SPINNER 101 00:08:01,041 --> 00:08:03,166 L’ancien monde, déjà détestable, 102 00:08:03,250 --> 00:08:07,041 a capturé Re-Destro et le garde prisonnier. 103 00:08:07,125 --> 00:08:09,125 Mais regardez cette affiche ! 104 00:08:09,208 --> 00:08:12,125 Il nous est encore permis de rêver. 105 00:08:12,208 --> 00:08:16,125 Les braises de la libération sont encore chaudes. 106 00:08:16,208 --> 00:08:19,250 Nous, les meneurs de l’escadron Genesis de soutien, 107 00:08:19,333 --> 00:08:24,333 nous avons été placés naturellement sous l’égide de Spinner. 108 00:08:25,000 --> 00:08:29,041 Même notre seul rescapé, Skeptic, nous dit d’agir. 109 00:08:30,125 --> 00:08:32,000 Libérez-nous ! 110 00:08:32,125 --> 00:08:35,083 Vous devez balayer les vestiges de l’ancien monde 111 00:08:35,166 --> 00:08:39,083 et menez à bien la révolution souhaitée par Re-Destro. 112 00:08:39,166 --> 00:08:41,125 Rassemblez des combattants. 113 00:08:41,208 --> 00:08:45,166 Jouez sur les émotions comme vous savez le faire. 114 00:08:47,083 --> 00:08:49,125 Je ne peux pas me voir l’Alliance, 115 00:08:49,166 --> 00:08:52,208 mais nous devons exploiter la sympathie du public. 116 00:08:53,041 --> 00:08:56,125 Re-Destro nourrissait de grands espoirs à son égard. 117 00:08:57,000 --> 00:08:58,041 Peu importe 118 00:08:58,125 --> 00:09:02,166 que ces vilains soient ou non nos véritables libérateurs. 119 00:09:02,250 --> 00:09:04,125 Portez-les aux nues ! 120 00:09:04,208 --> 00:09:07,250 Nous allons leur conférer leur légitimité. 121 00:09:08,000 --> 00:09:10,125 Tomura Shigaraki nous promet la destruction. 122 00:09:10,208 --> 00:09:13,125 Plantons les graines de sa réussite. 123 00:09:18,166 --> 00:09:21,125 Elle arrive bientôt dans notre espace aérien. 124 00:09:23,041 --> 00:09:26,125 Établissons une stratégie dès qu’on l’aura accueillie. 125 00:09:26,208 --> 00:09:30,041 C’est franchement rassurant de pouvoir compter sur Star, 126 00:09:30,125 --> 00:09:32,083 mais elle va se faire houspiller. 127 00:09:33,041 --> 00:09:35,125 Son côté tête brûlée va nous sauver. 128 00:09:35,208 --> 00:09:37,125 Ça faisait un moment 129 00:09:37,208 --> 00:09:41,125 que je voulais lui parler des jeans vintages ultrarares 130 00:09:41,208 --> 00:09:43,166 de la ruée vers l’or. 131 00:09:43,250 --> 00:09:47,125 Ici Tsukauchi ! Endeavor ! Hawks ! Vous me recevez ? 132 00:09:47,166 --> 00:09:51,166 On a reçu un signalement dans le ciel, à 50 km des côtes. 133 00:09:51,250 --> 00:09:53,333 C’est lui ! Il s’est montré ! 134 00:10:08,083 --> 00:10:10,125 Pas mal, le comité d’accueil. 135 00:10:10,208 --> 00:10:12,125 C’est une forte tête ! 136 00:10:15,041 --> 00:10:18,000 C’est toi, le fameux All for One ? 137 00:10:20,041 --> 00:10:21,125 Va savoir. 138 00:10:22,166 --> 00:10:26,083 Maintenant que tu le dis, qui suis-je, au juste ? 139 00:10:38,083 --> 00:10:41,000 C’est lui, All for One ? 140 00:10:41,083 --> 00:10:42,208 Non, Star. 141 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 C’est Tomura Shigaraki. 142 00:10:45,125 --> 00:10:49,083 D’après nos informations, ce qu’il touche se désagrège. 143 00:10:49,166 --> 00:10:51,166 Il possède un sacré arsenal : 144 00:10:51,250 --> 00:10:53,291 surpuissance, régénération, IEM... 145 00:10:54,125 --> 00:10:56,125 Coupez le pilotage automatique. 146 00:10:57,000 --> 00:10:58,375 Déployez le bouclier isolant. 147 00:10:59,166 --> 00:11:01,083 Bien reçu, Bravo Leader. 148 00:11:01,166 --> 00:11:03,125 Activation du bouclier isolant. 149 00:11:08,041 --> 00:11:11,041 Au cas où... On attaque ou on se replie ? 150 00:11:11,166 --> 00:11:13,000 À ton avis ? 151 00:11:13,166 --> 00:11:14,208 Let’s smash ! 152 00:11:15,041 --> 00:11:16,125 Reçu, Star. 153 00:11:16,166 --> 00:11:19,166 En espérant qu’un pilote survive, au moins. 154 00:11:19,250 --> 00:11:20,291 En formation. 155 00:11:22,166 --> 00:11:24,125 Tous en formation Delta. 156 00:11:24,208 --> 00:11:26,208 Reçu, Bravo Leader. 157 00:11:27,041 --> 00:11:29,208 C’est l’heure de casser du vilain. 158 00:11:30,041 --> 00:11:33,166 Je rendrai vos dépouilles à votre famille. 159 00:11:33,250 --> 00:11:36,083 Battez-vous sans peur ! 160 00:11:40,125 --> 00:11:42,041 Ça me fait bizarre. 161 00:11:43,000 --> 00:11:46,208 Je suis Tomura Shigaraki, c’est sûr et certain. 162 00:11:47,125 --> 00:11:51,208 Et je ne doute pas non plus que je suis quelqu’un d’autre. 163 00:11:52,125 --> 00:11:55,083 C’est ça depuis mon réveil. 164 00:11:55,208 --> 00:11:59,208 Ondes radio, plus Projection, plus Poids ! 165 00:12:00,208 --> 00:12:01,208 Esquivez ! 166 00:12:06,208 --> 00:12:09,000 Je connais ton Alter. 167 00:12:09,083 --> 00:12:11,041 Qui touchera l’autre en premier ? 168 00:12:11,125 --> 00:12:12,166 Miss Amérique ! 169 00:12:13,000 --> 00:12:14,208 Ça n’a aucune importance. 170 00:12:15,000 --> 00:12:18,208 Être invincible, my boy, c’est avoir des attaques imparables. 171 00:12:19,166 --> 00:12:20,208 Air ! 172 00:12:21,041 --> 00:12:24,041 L’air n’existe plus à partir de maintenant 173 00:12:24,125 --> 00:12:27,083 cent mètres devant moi ! 174 00:12:33,083 --> 00:12:35,125 Il va me faire le plaisir de mourir. 175 00:12:36,041 --> 00:12:37,166 Star and Stripes. 176 00:12:37,250 --> 00:12:39,166 Alter : New Order. 177 00:12:39,250 --> 00:12:41,291 Peut ajouter une règle à quelque chose 178 00:12:42,000 --> 00:12:44,166 dont on prononce le nom après l’avoir touché. 179 00:12:44,250 --> 00:12:47,125 Par exemple, Star and Stripes a touché l’air 180 00:12:47,208 --> 00:12:51,125 avant d’ajouter une nouvelle règle interdisant son existence. 181 00:12:51,208 --> 00:12:53,291 Ainsi, elle a créé un tout nouvel espace. 182 00:12:55,041 --> 00:12:57,041 Quel horrible Alter ! 183 00:12:57,208 --> 00:12:59,041 Je le veux ! 184 00:12:59,125 --> 00:13:04,083 Ça n’allait pas abattre un vilain qui vient m’accueillir dans le ciel. 185 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Barrage laser ! 186 00:13:06,083 --> 00:13:07,083 À tes ordres ! 187 00:13:12,125 --> 00:13:13,166 Cible verrouillée. 188 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Feu ! 189 00:13:18,125 --> 00:13:20,125 Yes ! Je l’ai eu en premier ! 190 00:13:20,166 --> 00:13:23,166 Tu parles, Wedge. Mon laser l’a touché avant. 191 00:13:23,250 --> 00:13:24,250 Attention ! 192 00:13:24,333 --> 00:13:26,333 Réflexion, plus Dispersion. 193 00:13:27,208 --> 00:13:29,000 Laser ! 194 00:13:32,000 --> 00:13:33,125 Un laser... 195 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 ça se porte ! 196 00:13:37,125 --> 00:13:39,125 Son corps se régénère. 197 00:13:39,208 --> 00:13:42,000 C’est ce qui a vaincu le Japon ! 198 00:13:42,125 --> 00:13:44,083 Plus de vide spatial. 199 00:13:44,166 --> 00:13:46,166 C’est une limite de New Order. 200 00:13:47,125 --> 00:13:48,125 Maintenant. 201 00:13:50,125 --> 00:13:53,166 Je n’attendais que ça, de la baston aérienne, 202 00:13:54,000 --> 00:13:55,125 Tomura Shigaraki ! 203 00:13:56,125 --> 00:13:59,166 Je ne peux établir que deux règles en parallèle. 204 00:14:00,000 --> 00:14:02,125 Je m’en applique une en permanence. 205 00:14:02,208 --> 00:14:05,208 Même sans aller jusqu’à la puissance d’All Might, 206 00:14:05,291 --> 00:14:06,291 je me défends. 207 00:14:08,166 --> 00:14:12,041 Un étudiant venu du Japon m’a sauvé la vie, autrefois. 208 00:14:14,041 --> 00:14:17,083 On allait en famille à la jetée de Santa Monica. 209 00:14:18,000 --> 00:14:22,083 Un cambrioleur en fuite a foncé sur notre voiture. 210 00:14:22,166 --> 00:14:25,083 J’espérais au moins sauver ma sœur. 211 00:14:25,166 --> 00:14:27,166 Je m’étais préparée à mourir... 212 00:14:33,208 --> 00:14:35,083 Quand je l’ai vu. 213 00:14:37,125 --> 00:14:39,125 Ses deux grandes mèches, 214 00:14:40,125 --> 00:14:43,000 je ne les oublierai jamais. 215 00:14:44,125 --> 00:14:46,083 Au fond de moi, il est mon mentor. 216 00:14:47,083 --> 00:14:49,208 Pour me consacrer à la paix plus que lui, 217 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 je me suis fait 8 mèches ! 218 00:14:53,125 --> 00:14:55,125 Où que j’aille, 219 00:14:55,208 --> 00:14:58,041 All Might se dresse contre moi... 220 00:14:58,125 --> 00:15:01,125 C’est pour ça qu’il est le symbole de la paix. 221 00:15:01,208 --> 00:15:02,208 Au passage, 222 00:15:03,000 --> 00:15:06,125 je t’ai touché et j’ai prononcé ton nom. 223 00:15:07,083 --> 00:15:11,041 Si Tomura Shigaraki bouge ne serait-ce que d’un millimètre, 224 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 son cœur s’arrêtera. 225 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Je l’ai eue. 226 00:15:16,208 --> 00:15:20,125 J’avais quelques doutes, depuis mon réveil. 227 00:15:22,000 --> 00:15:25,166 Les frontières sont un concept flou et très fluide. 228 00:15:26,166 --> 00:15:29,166 Normalement, tu aurais dû te reposer deux mois 229 00:15:29,250 --> 00:15:32,208 pour ne plus faire qu’un avec moi... 230 00:15:32,291 --> 00:15:34,291 Bravo, Tomura ! 231 00:15:35,083 --> 00:15:38,125 Ta haine et ta soif de destruction 232 00:15:38,208 --> 00:15:43,041 s’emballent bien au-delà de nos prévisions, avec le Docteur. 233 00:15:43,125 --> 00:15:45,041 En pourcentage, oui... 234 00:15:45,125 --> 00:15:49,125 Tu es à 97 ou 98 %, quelque chose comme ça. 235 00:15:49,208 --> 00:15:52,166 Nous serons bientôt une seule et unique entité. 236 00:15:52,250 --> 00:15:56,208 Ni All for One ni Tomura Shigaraki. 237 00:15:56,291 --> 00:16:01,166 Nous nous fondrons ensemble dans une même conscience. 238 00:16:02,000 --> 00:16:04,041 Je ne veux pas... 239 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Sans façon ! 240 00:16:06,083 --> 00:16:08,166 Ça ne fonctionne pas ? Il a un autre nom. 241 00:16:09,000 --> 00:16:11,125 Ou ce n’est pas lui, Tomura Shigaraki ? 242 00:16:11,208 --> 00:16:13,041 Vraiment ? 243 00:16:13,125 --> 00:16:15,041 Moi, je ne demande que ça. 244 00:16:15,125 --> 00:16:17,250 Laisse affluer ta haine, ne la bride plus. 245 00:16:18,041 --> 00:16:22,041 Que ta rancœur nous assure un avenir radieux ! 246 00:16:22,125 --> 00:16:23,125 Ses cheveux... 247 00:16:24,083 --> 00:16:27,000 Tout a commencé là-bas. 248 00:16:27,125 --> 00:16:30,041 Petit à petit, l’air de rien, 249 00:16:30,125 --> 00:16:32,208 la haine s’est accumulée ! 250 00:16:37,083 --> 00:16:38,208 Ses cheveux ont poussé ? 251 00:16:39,083 --> 00:16:41,000 Je ne comprends plus rien. 252 00:16:41,208 --> 00:16:45,000 Je commence à capter comment fonctionne le New Order. 253 00:16:45,125 --> 00:16:48,041 Il est surpuissant et limité à des lois. 254 00:16:49,041 --> 00:16:53,083 L’héroïne numéro un des États-Unis, Star and Stripes. 255 00:16:53,166 --> 00:16:55,083 Son Alter est restreint, 256 00:16:55,166 --> 00:16:58,208 sa puissance limitée par son propre gouvernement. 257 00:16:59,000 --> 00:17:03,083 Toucher quelqu’un et prononcer son nom lui permet d’ajouter une règle. 258 00:17:04,000 --> 00:17:08,000 C’est un pouvoir protéiforme, qui n’est plus vraiment un Alter. 259 00:17:08,083 --> 00:17:11,208 Mais je le cerne mieux après quelques accrochages. 260 00:17:12,125 --> 00:17:16,041 Ses renforcements vitaux et musculaires sont strictement limités. 261 00:17:17,083 --> 00:17:18,166 S’ils ne l’étaient pas, 262 00:17:18,250 --> 00:17:22,125 elle m’aurait explosé le crâne à la première occasion. 263 00:17:22,208 --> 00:17:26,166 Si Tomura Shigaraki bouge ne serait-ce que d’un millimètre, 264 00:17:26,250 --> 00:17:28,166 son cœur s’arrêtera. 265 00:17:29,000 --> 00:17:31,041 Cette phrase était très éloquente. 266 00:17:31,125 --> 00:17:34,041 Elle peut affaiblir une cible sans limites. 267 00:17:34,125 --> 00:17:35,166 Par analogie, 268 00:17:35,250 --> 00:17:40,083 c’est une jauge dont elle déplace le curseur à volonté. 269 00:17:40,166 --> 00:17:44,208 Par contre, si elle n’a pas dit « tout contact avec l’air 270 00:17:44,291 --> 00:17:46,291 dans cette zone causera la mort », 271 00:17:46,375 --> 00:17:48,291 c’est qu’elle est incapable 272 00:17:48,375 --> 00:17:52,208 d’ajouter une règle à une chose qu’elle n’a pas touchée. 273 00:17:52,291 --> 00:17:56,166 Ou alors, elle le peut, mais c’est moins efficace. 274 00:17:56,250 --> 00:18:01,208 Mais elle a pu créer du vide et tenir des lasers, 275 00:18:02,083 --> 00:18:06,125 donc elle bénéficie de liberté avec des choses qui ne vivent pas. 276 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 J’en déduis donc l’essence de l’Alter. 277 00:18:10,125 --> 00:18:13,083 La différence entre les êtres vivants ou non 278 00:18:13,166 --> 00:18:15,250 réside dans l’étape du nom. 279 00:18:16,041 --> 00:18:20,125 C’est une divergence de point de vue qui l’a rendu inefficace sur moi. 280 00:18:21,083 --> 00:18:22,166 Pour Miss Star, 281 00:18:22,250 --> 00:18:25,250 elle a touché Tomura Shigaraki, 282 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 mais pour le moment, j’ignore si je suis Tomura, 283 00:18:30,083 --> 00:18:33,166 All for One ou même Tenko Shimura. 284 00:18:34,083 --> 00:18:37,125 Pour fonctionner sur un être conscient, 285 00:18:37,166 --> 00:18:40,166 il faut être sur la même longueur d’onde. 286 00:18:40,250 --> 00:18:42,166 La nature d’une chose 287 00:18:42,250 --> 00:18:46,166 peut quant à elle être imposée par Miss Star. 288 00:18:46,250 --> 00:18:50,208 Combien de règles maximales, deux ? Dans quel périmètre ? 289 00:18:50,291 --> 00:18:55,166 Est-ce que cet Alter marcherait avec le nom d’un chien ? 290 00:18:55,250 --> 00:18:58,291 Je crois que je vais devenir cinglé. 291 00:18:59,000 --> 00:19:02,125 L’envie de tester cet Alter m’énerve plus que jamais. 292 00:19:03,125 --> 00:19:06,208 Il a modifié ses poumons pour éviter le problème de l’air. 293 00:19:06,291 --> 00:19:08,166 On fait quoi, Star ? 294 00:19:08,250 --> 00:19:11,125 Le New Order et les lasers ne servent à rien 295 00:19:11,208 --> 00:19:12,333 contre sa régénération. 296 00:19:13,083 --> 00:19:15,041 Appelez le commandant Agpar. 297 00:19:15,125 --> 00:19:16,125 Quoi ? 298 00:19:16,208 --> 00:19:19,208 Ça ne te suffit pas d’être venue sans ordres ? 299 00:19:19,291 --> 00:19:23,291 À quoi servirait mon privilège si je ne l’utilise pas maintenant ? 300 00:19:24,000 --> 00:19:26,166 Ce vilain n’est plus l’ennemi du Japon. 301 00:19:26,250 --> 00:19:28,208 C’est l’ennemi du monde entier. 302 00:19:29,000 --> 00:19:31,083 Employons des moyens qui n’existent pas ici 303 00:19:32,000 --> 00:19:33,125 et tuons-le maintenant ! 304 00:19:34,000 --> 00:19:38,083 Bref, permettez-moi de tenir en attendant les renforts... 305 00:19:38,166 --> 00:19:39,166 mes bros ! 306 00:19:40,166 --> 00:19:42,000 Tu ne changeras jamais. 307 00:19:42,083 --> 00:19:44,208 Elle est insortable, notre numéro un. 308 00:19:45,083 --> 00:19:47,208 Tu es sous ma responsabilité, maintenant. 309 00:19:48,000 --> 00:19:50,125 Mourrons ensemble, brother. 310 00:19:51,041 --> 00:19:54,000 Wedge ! Vire-moi le pouilleux sur ton avion. 311 00:19:54,083 --> 00:19:56,250 C’est la plate-forme de Star. 312 00:19:57,166 --> 00:19:58,208 J’ai eu chaud. 313 00:19:59,041 --> 00:20:02,166 Reste à savoir si on peut faire quelque chose ! 314 00:20:03,041 --> 00:20:04,083 L’air ! 315 00:20:04,166 --> 00:20:08,000 Il va se durcir à mille fois ma taille. 316 00:20:08,125 --> 00:20:12,000 Fist Bump to the Earth ! 317 00:20:14,125 --> 00:20:15,125 Je vois rien, 318 00:20:15,208 --> 00:20:17,125 mais je sens quelque chose. 319 00:20:23,041 --> 00:20:27,041 Que je le touche ou pas, sans son vrai nom... 320 00:20:27,125 --> 00:20:29,208 M’enfin, il ne me le donnera pas. 321 00:20:30,000 --> 00:20:32,125 La seule façon de se le faire, 322 00:20:35,000 --> 00:20:37,125 c’est de le réduire en poussière ! 323 00:20:38,000 --> 00:20:41,083 Il est solide... Mes bros, tirez-moi dessus ! 324 00:20:42,208 --> 00:20:44,083 Les lasers ! 325 00:20:48,041 --> 00:20:50,000 Ils se durcissent en un faisceau. 326 00:20:50,166 --> 00:20:53,166 Laser concentré à puissance maximale... 327 00:20:54,125 --> 00:20:56,000 Keraunós ! 328 00:20:57,166 --> 00:21:00,000 Il se mange un énorme laser en continu. 329 00:21:00,083 --> 00:21:02,083 Ça va finir par le brûler ! 330 00:21:02,166 --> 00:21:04,333 Non, ça neutralise juste la régénération. 331 00:21:05,125 --> 00:21:09,083 Si ça l’avait tué, Endeavor aurait pu s’en occuper. 332 00:21:09,166 --> 00:21:10,166 Star ! 333 00:21:10,250 --> 00:21:11,250 Commandant ? 334 00:21:12,041 --> 00:21:15,125 J’ai l’habitude de tes frasques, mais là, c’est le pompon. 335 00:21:15,208 --> 00:21:18,250 Tu perdras plus que ta licence. 336 00:21:19,000 --> 00:21:21,208 J’assume ! Est-ce que le colis est prêt ? 337 00:21:22,041 --> 00:21:24,041 Oui, c’est cadeau. 338 00:21:24,125 --> 00:21:28,041 Le Japon est déjà au courant. La marchandise arrive bientôt. 339 00:21:28,125 --> 00:21:29,291 C’est merveilleux. 340 00:21:30,041 --> 00:21:33,041 C’est aussi ta capacité à t’affranchir des règles 341 00:21:33,125 --> 00:21:36,041 qui donne de l’espoir à notre nation. 342 00:21:36,125 --> 00:21:40,125 Même All Might n’a pas réussi à empêcher ce vilain de nuire. 343 00:21:40,208 --> 00:21:43,083 Tu vas surpasser ton idole, Cassie. 344 00:21:43,208 --> 00:21:47,166 Missiles de croisière intercontinentaux à vitesse hypersonique... 345 00:21:48,000 --> 00:21:52,208 Autrement dit, « Tiamat »... Montre-lui ce qu’ils valent ! 346 00:23:18,208 --> 00:23:21,208 Traduction, adaptation : Kevin Stocker 347 00:23:21,291 --> 00:23:25,041 Repérage : Michaël Seguin Relecture : Mathieu Lachassagne 348 00:23:25,125 --> 00:23:27,000 À suivre. 349 00:23:27,083 --> 00:23:31,125 Le combat entre Star and Stripes et Tomura Shigaraki s’intensifie. 350 00:23:31,208 --> 00:23:34,000 La combinaison entre New Order, 351 00:23:34,083 --> 00:23:38,041 l’Alter de Star, et les missiles de croisière Tiamat, 352 00:23:38,125 --> 00:23:40,208 pourront-ils arrêter le Mal ? 353 00:23:41,041 --> 00:23:44,000 Cette tentative va diviser le monde. 354 00:23:44,166 --> 00:23:46,083 À suivre : « Spectre ». 355 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Un phare, 356 00:23:48,000 --> 00:23:51,125 celui de la force de la volonté des héritiers du Bien. 357 00:23:51,208 --> 00:23:53,041 Au-delà des limites. 358 00:23:53,125 --> 00:23:54,208 Plus Ultra !