1 00:00:20,208 --> 00:00:23,166 Da quanti giorni non facevo il bucato? 2 00:00:25,000 --> 00:00:26,166 Izuku Midoriya 3 00:00:26,250 --> 00:00:30,083 sta solo cercando di assumersi le responsabilità che derivano dal suo potere, 4 00:00:30,166 --> 00:00:33,125 ma ha ancora un sacco di cose da imparare! 5 00:00:33,208 --> 00:00:35,291 È un normalissimo studente delle superiori! 6 00:00:36,083 --> 00:00:37,083 Lasciate... 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,083 che questa... 8 00:00:39,166 --> 00:00:42,208 continui a essere la sua Hero Academia! 9 00:00:46,125 --> 00:00:47,166 Sono... 10 00:00:48,166 --> 00:00:49,166 tornato. 11 00:00:54,208 --> 00:00:57,083 Non essere troppo rigido. 12 00:00:57,166 --> 00:01:00,208 A volte bisogna uccidere qualcuno per salvarlo. 13 00:01:02,041 --> 00:01:04,125 Tienilo a mente. 14 00:01:05,166 --> 00:01:09,000 Ucciderlo potrebbe essere l'unico modo per fermarlo 15 00:01:09,083 --> 00:01:12,083 e non ho la minima idea di come potrei mai riuscirci... 16 00:01:13,083 --> 00:01:15,166 ma io voglio salvare quel bambino! 17 00:01:17,208 --> 00:01:20,000 La battaglia finale si avvicina. 18 00:01:21,166 --> 00:01:22,166 Però... 19 00:01:22,250 --> 00:01:24,166 strano a dirsi, non ho paura. 20 00:01:29,208 --> 00:01:31,208 Ci riprenderemo tutto, io e i miei amici. 21 00:01:40,000 --> 00:01:41,208 Supereremo la disperazione 22 00:01:42,125 --> 00:01:43,208 e andremo avanti. 23 00:01:44,125 --> 00:01:46,041 Ancora più in là. 24 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Mi trovo a Tokyo, la più grande città giapponese. 25 00:03:40,166 --> 00:03:43,125 Come potete vedere, la metropoli è completamente ferma. 26 00:03:44,000 --> 00:03:47,125 Pare che anche altre città siano nelle stesse condizioni. 27 00:03:47,916 --> 00:03:50,166 Questi danni senza precedenti sono stati causati 28 00:03:50,250 --> 00:03:53,375 da un gruppo criminale, il Fronte di Liberazione del Paranormale. 29 00:03:54,083 --> 00:03:58,083 I suoi leader sono All For One, noto a tutti come il Simbolo del Male, 30 00:03:58,166 --> 00:04:02,083 e il suo potenziale successore, Tomura Shigaraki. 31 00:04:02,208 --> 00:04:08,041 Per mano loro, sono stati liberati diversi Villain dai carceri di tutto il Paese. 32 00:04:08,125 --> 00:04:10,916 Le azioni di questi Villain, soprannominati i "fuggitivi", 33 00:04:11,000 --> 00:04:13,416 hanno portato a danni ben più ingenti del previsto. 34 00:04:13,500 --> 00:04:15,375 Gli Heroes del Giappone 35 00:04:15,458 --> 00:04:19,375 stanno collaborando con le forze di polizia per catturarli, 36 00:04:19,458 --> 00:04:22,291 ma sono in netto svantaggio numerico. 37 00:04:22,375 --> 00:04:25,958 Pertanto, il governo giapponese ha richiesto che siano inviati altri Heroes 38 00:04:26,041 --> 00:04:27,041 dai Paesi― 39 00:04:27,125 --> 00:04:29,125 Che cazzo fai tu, qui? 40 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 N-Nulla. 41 00:04:30,291 --> 00:04:33,458 S-Sono qui per documentare la situazione attuale di questo Paese. 42 00:04:33,541 --> 00:04:37,333 E chi ti ha dato il permesso, eh, straniero?! 43 00:04:37,416 --> 00:04:40,541 Che c'è, vi diverte stare a guardare i casini altrui? 44 00:04:41,041 --> 00:04:42,083 Bastardi! 45 00:04:42,166 --> 00:04:44,625 Ethan, non ci hanno ancora ordinato di intervenire? 46 00:04:44,708 --> 00:04:46,166 No. 47 00:04:46,250 --> 00:04:47,458 Questi eventi in Giappone 48 00:04:48,041 --> 00:04:51,041 hanno incentivato i Villain di tutto il mondo a scatenarsi. 49 00:04:51,166 --> 00:04:53,166 Il nostro Paese non ha fatto eccezione 50 00:04:53,250 --> 00:04:56,166 e la Casa Bianca sta temporeggiando. 51 00:04:56,250 --> 00:04:57,333 Maledizione! 52 00:04:57,416 --> 00:05:02,333 E dire che potremmo portare gli Heroes in Giappone in sole due ore! 53 00:05:02,416 --> 00:05:03,458 Allora... 54 00:05:06,166 --> 00:05:08,125 mi dareste un passaggio, 55 00:05:08,208 --> 00:05:09,291 bros? 56 00:05:10,125 --> 00:05:11,208 Star... 57 00:05:15,208 --> 00:05:18,125 Noi non ne vogliamo sapere niente, Star! 58 00:05:18,208 --> 00:05:20,291 Ci sarei andata in ogni caso. 59 00:05:20,375 --> 00:05:23,291 Ormai è solo una questione di tempo. 60 00:05:23,375 --> 00:05:27,291 Inoltre... è una richiesta diretta da parte di Allmight. 61 00:05:27,375 --> 00:05:29,375 Il mio Master è in difficoltà! 62 00:05:29,458 --> 00:05:32,458 Non vedo ragione per esitare! 63 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 {\an8}L'OCCIDENTE ALL'IMPROVVISO!! ARRIVA UN PEZZO GROSSO 64 00:05:40,041 --> 00:05:42,166 Questo è un momento cruciale. 65 00:05:43,125 --> 00:05:47,083 Tutto merito dei fuggitivi che si sono dati alla pazza gioia in giro. 66 00:05:47,208 --> 00:05:51,041 La polizia e gli Heroes sono fin troppo impegnati a occuparsi di loro 67 00:05:51,125 --> 00:05:54,125 e non possono concentrarsi completamente su di noi. 68 00:05:54,208 --> 00:05:59,291 Vinceremo noi la sfida a nascondino su questo piccolo stato insulare. 69 00:05:59,458 --> 00:06:02,166 Il risultato sarebbe stato lo stesso fuggendo all'estero. 70 00:06:02,250 --> 00:06:05,291 Uhm, no... Le premesse sono differenti. 71 00:06:05,375 --> 00:06:09,208 Vincere a nascondino è un obiettivo a breve termine. 72 00:06:09,291 --> 00:06:14,250 Mettere le mani sul One For All è uno di quelli a medio termine. 73 00:06:14,333 --> 00:06:16,250 Non è il tuo obiettivo finale? 74 00:06:16,333 --> 00:06:20,375 Sto pianificando per una lunga vita. 75 00:06:20,458 --> 00:06:22,333 E adesso, 76 00:06:22,416 --> 00:06:25,541 sta per arrivare qualcosa che è al contempo 77 00:06:25,625 --> 00:06:28,541 il più grande ostacolo e la migliore delle occasioni. 78 00:06:30,041 --> 00:06:34,125 Devi sapere che ho un sacco di amici all'estero. 79 00:06:34,208 --> 00:06:39,166 In Giappone, Allmight avrà anche soppresso la criminalità organizzata, 80 00:06:39,250 --> 00:06:42,250 ma oltremare la situazione è ben diversa. 81 00:06:42,333 --> 00:06:44,333 Facendo scatenare i Villain all'estero, 82 00:06:44,416 --> 00:06:50,250 ogni Paese dovrà scegliere tra proteggere il proprio territorio o quello di qualcun altro. 83 00:06:50,333 --> 00:06:52,375 E la storia dell'ostacolo e dell'occasione? 84 00:06:52,458 --> 00:06:55,291 Star and Stripe. 85 00:06:55,375 --> 00:06:57,500 La donna più forte del mondo. 86 00:06:57,583 --> 00:07:03,458 Colei che domina la classifica del Paese della Libertà, la patria degli Heroes. 87 00:07:03,541 --> 00:07:06,500 Con lei non ci sono trucchi che tengano. 88 00:07:06,583 --> 00:07:09,375 È una scommessa! 89 00:07:09,458 --> 00:07:12,583 Il suo intervento sarebbe ben più che una spina nel fianco, 90 00:07:13,041 --> 00:07:16,000 ma se riuscissi a ottenere il suo Quirk, 91 00:07:16,083 --> 00:07:18,166 avremmo già vinto la guerra. 92 00:07:19,125 --> 00:07:21,083 Bene, Iguchi. 93 00:07:21,208 --> 00:07:26,208 Diversamente da Toya e dagli altri, tu sembri volermi proteggere seriamente. 94 00:07:26,291 --> 00:07:29,208 Ma è ora che anche tu entri in azione. 95 00:07:30,000 --> 00:07:35,041 D'ora in poi sarai tu ad aiutare Tomura Shigaraki nella sua battaglia. 96 00:07:35,125 --> 00:07:36,208 Proprio tu, Spinner. 97 00:07:36,291 --> 00:07:40,208 Come dice il tuo nome, sei colui che intreccia tutto in un unico tessuto. 98 00:07:40,291 --> 00:07:42,333 Tu non eri nessuno. 99 00:07:42,416 --> 00:07:46,375 In quanto eteromorfo, non hai avuto vita facile. 100 00:07:46,458 --> 00:07:48,416 So che puoi già sentirle. 101 00:07:48,500 --> 00:07:53,416 Puoi sentire le voci di tutte quelle persone che nell'ombra simpatizzano con te! 102 00:07:57,041 --> 00:08:00,166 {\an8}SPINNER È LA NOSTRA VOCE 103 00:08:01,041 --> 00:08:03,166 Per colpa del precedente, maledetto sistema 104 00:08:03,250 --> 00:08:07,166 Re-Destro è stato catturato. 105 00:08:07,250 --> 00:08:09,250 Ma guardate qui! 106 00:08:09,333 --> 00:08:12,291 Le nostre speranze non sono svanite! 107 00:08:12,375 --> 00:08:13,625 Le braci della liberazione 108 00:08:13,708 --> 00:08:15,916 LIBERATE I SUPERPOTERI - stanno ancora ardendo! 109 00:08:16,000 --> 00:08:18,875 GIUNGI, LIBERAZIONE DEI SUPERPOTERI - stanno ancora ardendo! 110 00:08:18,958 --> 00:08:20,000 stanno ancora ardendo! 111 00:08:20,083 --> 00:08:22,791 Noi siamo il Reggimento di Supporto del Movimento Genesi. 112 00:08:22,875 --> 00:08:26,166 Siamo stati assegnati alle truppe di Spinner perché eravamo come lui. 113 00:08:26,250 --> 00:08:29,916 Ricordate le parole dell'unico sopravvissuto, il grande Skeptic. 114 00:08:30,083 --> 00:08:32,000 Liberate. 115 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Ripulite il mondo dai resti del vecchio sistema 116 00:08:35,166 --> 00:08:39,125 e portate a compimento la rivoluzione di Re-Destro. 117 00:08:39,208 --> 00:08:41,166 Radunate nuovi combattenti 118 00:08:41,250 --> 00:08:45,250 nel modo che più vi è congeniale! 119 00:08:47,083 --> 00:08:49,125 Non amo quella gentaglia, 120 00:08:49,166 --> 00:08:53,500 LA TRAGEDIA DI HIMIKO TOGA CONTINUA! - ma in questa situazione non posso non approfittarne. 121 00:08:53,583 --> 00:08:56,375 Re-Destro ha visto un barlume di speranza in quella gente. 122 00:08:56,458 --> 00:09:02,375 Non importa se l'Unione dei Villain saprà sobbarcarsi o meno i doveri dei veri liberatori. 123 00:09:02,458 --> 00:09:04,333 Venerateli! 124 00:09:04,416 --> 00:09:07,500 Saremo noi a renderli tali! 125 00:09:07,583 --> 00:09:10,583 Nel futuro che Tomura Shigaraki distruggerà, 126 00:09:10,666 --> 00:09:13,625 noi saremo coloro che piantano un nuovo seme. 127 00:09:18,166 --> 00:09:21,125 A momenti dovrebbero entrare nel nostro spazio aereo. 128 00:09:23,041 --> 00:09:26,125 Andremo ad accoglierla e penseremo subito a una nuova strategia. 129 00:09:26,208 --> 00:09:30,125 Certo, mi sento più tranquillo ad averla qui con noi... 130 00:09:30,208 --> 00:09:32,791 ma mi chiedo se non finirà nei guai per questa storia. 131 00:09:33,000 --> 00:09:35,208 Sarà questo suo lato a salvarci tutti. 132 00:09:35,291 --> 00:09:41,166 È da tanto tempo che desidero parlare con lei dei preziosissimi jeans vintage 133 00:09:41,250 --> 00:09:43,208 del periodo della corsa all'oro. 134 00:09:43,291 --> 00:09:44,291 Qui Tsukauchi. 135 00:09:44,375 --> 00:09:47,208 Endeavor! Hawks! Mi sentite? 136 00:09:47,291 --> 00:09:48,500 Ci hanno appena informati 137 00:09:48,583 --> 00:09:51,458 che a 50 chilometri dal punto previsto per l'atterraggio... 138 00:09:51,541 --> 00:09:53,583 si è palesato lui! È uscito allo scoperto! 139 00:10:08,083 --> 00:10:10,125 Wow, che bel benvenuto... 140 00:10:10,208 --> 00:10:12,125 Vedo che sei uno spirito libero. 141 00:10:15,041 --> 00:10:18,000 Tu sei il Villain chiamato All For One? 142 00:10:20,041 --> 00:10:21,125 Boh. 143 00:10:22,166 --> 00:10:24,125 Chissà... 144 00:10:24,208 --> 00:10:26,166 chi sono io? 145 00:10:38,083 --> 00:10:41,000 Quindi lui è All For One... 146 00:10:41,083 --> 00:10:42,208 Ti sbagli, Star. 147 00:10:42,291 --> 00:10:45,125 Quello è Tomura Shigaraki. 148 00:10:45,208 --> 00:10:49,125 Secondo le nostre informazioni, può distruggere qualsiasi cosa tocchi. 149 00:10:49,208 --> 00:10:53,333 Possiede anche una forza sovrumana, è in grado di rigenerarsi e usa attacchi EMP. 150 00:10:53,708 --> 00:10:56,125 A tutte le unità, disattivare il pilota automatico! 151 00:10:56,208 --> 00:10:58,166 Attivare gli scudi anti-impulsi. 152 00:10:59,125 --> 00:11:01,083 Ricevuto, Bravo Leader. 153 00:11:01,166 --> 00:11:03,125 Scudi anti-impulsi attivati! 154 00:11:08,041 --> 00:11:11,041 Giusto per sapere... Ingaggio o manovre evasive? 155 00:11:11,125 --> 00:11:13,000 Ovviamente... 156 00:11:13,125 --> 00:11:14,208 Smash! 157 00:11:15,041 --> 00:11:16,125 Okay, Star. 158 00:11:16,208 --> 00:11:19,166 Speriamo che almeno una delle unità atterri sana e salva. 159 00:11:19,250 --> 00:11:21,125 Formazione da combattimento! 160 00:11:22,125 --> 00:11:24,125 A tutte le unità, formazione Delta! 161 00:11:24,208 --> 00:11:26,208 Ricevuto, Bravo Leader! 162 00:11:27,000 --> 00:11:29,208 Bene... Facciamo fuori quel Villain! 163 00:11:30,041 --> 00:11:33,208 Vi prometto che restituirò i vostri cadaveri alle vostre famiglie! 164 00:11:33,291 --> 00:11:36,125 Combattete senza alcuna esitazione! 165 00:11:40,083 --> 00:11:42,083 Che strano... 166 00:11:42,208 --> 00:11:46,125 Potrei affermare di essere Tomura Shigaraki. 167 00:11:47,125 --> 00:11:48,208 Ma allo stesso tempo... 168 00:11:48,291 --> 00:11:52,125 Non puoi negare di essere "me". 169 00:11:52,208 --> 00:11:55,125 È da quando mi sono svegliato che mi sento così. 170 00:11:55,208 --> 00:11:59,291 Onde Radio, più Cannone d'Aria, più Carico Pesante. 171 00:12:00,208 --> 00:12:01,208 Scansatelo! 172 00:12:06,125 --> 00:12:09,000 Conosco il tuo Quirk! 173 00:12:09,083 --> 00:12:12,208 Vediamo chi riesce a toccare prima l'altro, America! 174 00:12:12,291 --> 00:12:14,291 Conoscere il mio potere 175 00:12:14,375 --> 00:12:19,208 non vuol dire saperlo contrastare! Ed è questo che mi rende la più forte, boy! 176 00:12:19,291 --> 00:12:20,333 "Aria!" 177 00:12:20,416 --> 00:12:22,333 "Da questo momento, l'aria 178 00:12:22,416 --> 00:12:27,291 cesserà di esistere per cento metri di fronte a me!" 179 00:12:33,083 --> 00:12:35,125 E adesso muori! 180 00:12:35,208 --> 00:12:36,750 {\an8}STAR AND STRIPE QUIRK: NEW ORDER 181 00:12:36,833 --> 00:12:39,250 STAR AND STRIPE QUIRK: NEW ORDER - Star and Stripe! 182 00:12:39,333 --> 00:12:41,791 STAR AND STRIPE QUIRK: NEW ORDER - Quirk: New Order! 183 00:12:41,875 --> 00:12:45,166 STAR AND STRIPE QUIRK: NEW ORDER - Dopo aver toccato il suo obiettivo 184 00:12:45,250 --> 00:12:48,166 STAR AND STRIPE QUIRK: NEW ORDER - e pronunciato il suo nome, 185 00:12:48,250 --> 00:12:51,791 STAR AND STRIPE QUIRK: NEW ORDER - può modificarne le regole a piacimento. 186 00:12:51,875 --> 00:12:53,416 In questo caso, ha toccato l'aria 187 00:12:53,500 --> 00:12:56,625 e ha impostato la nuova regola per cui l'aria smette di esistere, 188 00:12:56,708 --> 00:12:57,750 creando così un vuoto! 189 00:12:57,833 --> 00:12:58,833 Che Quirk tremendo. 190 00:12:58,916 --> 00:12:59,958 Lo voglio! 191 00:13:00,041 --> 00:13:05,000 Mah, dubito che qualcuno venuto fin qui per salutarmi, tirerà le cuoia così facilmente. 192 00:13:05,083 --> 00:13:06,875 Cannoni laser! 193 00:13:06,958 --> 00:13:07,958 Ricevuto! 194 00:13:12,125 --> 00:13:13,166 Obiettivo agganciato. 195 00:13:13,250 --> 00:13:14,291 Fuoco! 196 00:13:18,125 --> 00:13:20,125 Evvai, colpito e affondato! 197 00:13:20,208 --> 00:13:23,166 Non dire stronzate, Wedge! È il mio laser che l'ha colpito! 198 00:13:23,250 --> 00:13:24,250 Non è finita! 199 00:13:24,333 --> 00:13:26,333 Riflesso più Diffusione! 200 00:13:27,166 --> 00:13:28,166 "Laser!" 201 00:13:32,000 --> 00:13:33,125 "Il laser può essere 202 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 tenuto in mano!" 203 00:13:37,083 --> 00:13:39,125 Il suo corpo... si sta rigenerando! 204 00:13:39,208 --> 00:13:42,125 Ecco perché il Giappone ha perso contro di lui! 205 00:13:42,208 --> 00:13:44,166 Il vuoto è scomparso. 206 00:13:44,250 --> 00:13:46,250 Sarà il limite del suo New Order? 207 00:13:47,125 --> 00:13:48,125 Devo approfittarne? 208 00:13:50,125 --> 00:13:53,250 Usi la super forza per spostarti in aria? Proprio ciò che speravo! 209 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 "Tomura Shigaraki!" 210 00:13:56,125 --> 00:14:00,000 Posso stabilire due regole alla volta. 211 00:14:00,083 --> 00:14:02,250 La prima è sempre attiva su di me. 212 00:14:02,333 --> 00:14:05,375 Non avrò la stessa forza di Allmight, 213 00:14:05,458 --> 00:14:06,458 ma in ogni caso... 214 00:14:08,125 --> 00:14:12,041 In passato, sono stata salvata da un giapponese venuto a studiare in America. 215 00:14:14,041 --> 00:14:17,125 Ero in viaggio verso il molo di Santa Monica con la mia famiglia. 216 00:14:18,000 --> 00:14:22,083 Un rapinatore in fuga prese d'assalto la nostra macchina. 217 00:14:22,166 --> 00:14:25,125 Speravo di salvare almeno mia sorella. 218 00:14:25,208 --> 00:14:27,333 Ero pronta a morire per proteggerla, ma poi... 219 00:14:33,166 --> 00:14:35,041 è arrivato lui. 220 00:14:37,125 --> 00:14:39,125 Quelle due antenne... 221 00:14:40,125 --> 00:14:43,000 non potrò mai scordarle! 222 00:14:44,083 --> 00:14:46,083 Lui è diventato il mio maestro spirituale. 223 00:14:47,041 --> 00:14:49,208 Per ripagarlo della pace che mi ha donato 224 00:14:49,291 --> 00:14:53,083 le mie antenne sono otto! 225 00:14:53,166 --> 00:14:55,250 Ovunque io vada... 226 00:14:55,333 --> 00:14:58,125 c'è sempre di mezzo Allmight! 227 00:14:58,208 --> 00:15:01,291 Ecco perché è chiamato il Simbolo della Pace. 228 00:15:01,375 --> 00:15:02,375 A proposito... 229 00:15:02,458 --> 00:15:06,375 Prima ti ho toccato con quel pugno e ti ho chiamato per nome. 230 00:15:07,083 --> 00:15:11,041 "Se Tomura Shigaraki dovesse muovere anche solo un dito, 231 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 il suo cuore si fermerà." 232 00:15:14,208 --> 00:15:16,000 Mi ha fregato! 233 00:15:16,208 --> 00:15:20,125 È da quando mi sono svegliato che ho un brutto presentimento. 234 00:15:22,000 --> 00:15:25,166 Il confine tra di noi è sempre più labile. 235 00:15:26,125 --> 00:15:32,166 Normalmente, ci avrei messo circa due mesi per trasformarti completamente in "me". 236 00:15:32,250 --> 00:15:35,083 Ma tu sei davvero forte, Tomura! 237 00:15:35,166 --> 00:15:38,208 Il tuo odio e la tua brama di distruzione... 238 00:15:38,291 --> 00:15:43,125 hanno spazzato via qualsiasi aspettativa mia e del dottore! 239 00:15:43,208 --> 00:15:45,208 A livello di percentuale, 240 00:15:45,291 --> 00:15:49,250 saremo al 97%, forse al 98%! 241 00:15:49,333 --> 00:15:52,375 Presto diventeremo una cosa sola. 242 00:15:52,458 --> 00:15:56,458 A quel punto non saremo più né All For One né Tomura Shigaraki. 243 00:15:56,541 --> 00:16:01,458 Ci fonderemo in una nuova persona! 244 00:16:02,000 --> 00:16:04,041 Non... esiste... 245 00:16:04,208 --> 00:16:05,208 Non esiste! 246 00:16:06,041 --> 00:16:08,125 Non funziona?! Ho sbagliato nome? 247 00:16:08,208 --> 00:16:11,208 Questo qui non è Tomura Shigaraki? 248 00:16:11,291 --> 00:16:13,166 Oh, capisco! 249 00:16:13,250 --> 00:16:15,208 A me sta bene! 250 00:16:15,291 --> 00:16:17,416 Mi odi? Odiami di più! 251 00:16:18,000 --> 00:16:22,041 Il tuo odio ci condurrà verso un futuro radioso! 252 00:16:22,125 --> 00:16:23,125 I suoi capelli! 253 00:16:24,041 --> 00:16:27,000 È iniziato tutto in quella casa. 254 00:16:27,125 --> 00:16:32,166 Quando tanti piccoli frammenti d'odio, uno dopo l'altro... 255 00:16:37,083 --> 00:16:38,541 I suoi capelli sono cresciuti?! 256 00:16:39,041 --> 00:16:41,041 È un tipo davvero incomprensibile. 257 00:16:41,208 --> 00:16:45,000 Sto iniziando a capire il tuo New Order. 258 00:16:45,125 --> 00:16:48,041 Per quanto sia forte, ha anche delle regole. 259 00:16:49,041 --> 00:16:53,083 Il Number One Hero degli Stati Uniti, Star and Stripe. 260 00:16:53,166 --> 00:16:55,041 Il suo Quirk 261 00:16:55,125 --> 00:16:58,250 è un segreto di stato, non si conoscono dettagli a riguardo. 262 00:16:58,333 --> 00:17:03,166 Toccando l'obiettivo e pronunciandone il nome, può imporvi qualsiasi regola. 263 00:17:04,000 --> 00:17:08,083 È un potere assurdo, simile a un gioco infantile, che devia da qualunque altro Quirk. 264 00:17:08,166 --> 00:17:11,291 Ma ho capito alcune cose in questo scontro. 265 00:17:12,125 --> 00:17:16,083 C'è un limite alla forza che può dare a un essere vivente. 266 00:17:17,083 --> 00:17:18,208 Se così non fosse, 267 00:17:18,291 --> 00:17:22,125 avrebbe potuto tranquillamente spaccarmi la testa in quel frangente. 268 00:17:22,208 --> 00:17:26,250 "Se Tomura Shigaraki dovesse muovere anche solo un dito, 269 00:17:26,333 --> 00:17:28,208 il suo cuore si fermerà." 270 00:17:29,000 --> 00:17:31,083 E viste le sue parole, 271 00:17:31,166 --> 00:17:34,083 è palese che non ci siano limiti all'indebolimento. 272 00:17:34,166 --> 00:17:35,208 Per fare un esempio, 273 00:17:35,291 --> 00:17:40,166 è come un barometro che può regolare a piacere, ma con un limite massimo. 274 00:17:40,250 --> 00:17:41,333 D'altro canto, 275 00:17:41,416 --> 00:17:48,416 il fatto che non abbia usato una frase come "chiunque tocchi quella zona d'aria morirà", 276 00:17:48,500 --> 00:17:51,666 significa che non può imporre regole a qualcosa che non ha toccato. 277 00:17:52,166 --> 00:17:56,041 Oppure può farlo, ma l'effetto sarebbe di gran lunga più debole? 278 00:17:56,125 --> 00:17:57,125 Detto questo, 279 00:17:57,208 --> 00:18:01,208 con le sue regole ha creato un vuoto d'aria e afferrato quei laser. 280 00:18:02,083 --> 00:18:06,125 Ciò significa che ha ampio margine di libertà sui bersagli inanimati. 281 00:18:07,000 --> 00:18:10,041 Questa dev'essere l'essenza di New Order! 282 00:18:10,125 --> 00:18:13,083 La differenza tra un essere vivente e un oggetto inanimato 283 00:18:13,166 --> 00:18:15,250 sta nel dichiararne il nome. 284 00:18:16,041 --> 00:18:19,000 La sua regola non ha funzionato su di me 285 00:18:19,083 --> 00:18:20,708 perché mi percepisce diversamente. 286 00:18:21,041 --> 00:18:25,208 Miss Star mi ha toccato percependomi come Tomura Shigaraki, 287 00:18:25,291 --> 00:18:30,083 ma al momento non saprei dire nemmeno io 288 00:18:30,166 --> 00:18:33,250 se sono Shigaraki, All For One o persino Tenko Shimura. 289 00:18:34,041 --> 00:18:37,125 Quando pronuncia il nome di esseri dotati di coscienza, 290 00:18:37,208 --> 00:18:40,250 la percezione di entrambi deve combaciare. 291 00:18:40,333 --> 00:18:42,333 Per gli oggetti, che invece ne sono privi, 292 00:18:42,416 --> 00:18:46,291 è sufficiente la percezione che Miss Star ha di essi. 293 00:18:46,375 --> 00:18:48,416 Può applicare solo due regole alla volta? 294 00:18:48,500 --> 00:18:50,458 Qual è il suo raggio di azione? 295 00:18:50,541 --> 00:18:52,458 Se avesse davanti Mon, 296 00:18:52,541 --> 00:18:55,500 funzionerebbe chiamandolo con quel nome? 297 00:18:55,583 --> 00:18:58,583 Che diavolo mi è preso? 298 00:18:58,666 --> 00:19:02,583 Ora ho voglia di fare delle prove per capirlo e la cosa mi irrita. 299 00:19:02,791 --> 00:19:06,208 Immagino fosse preparato a contrastare un attacco alle vie respiratorie. 300 00:19:06,291 --> 00:19:08,166 Che vuoi fare, Star? 301 00:19:08,250 --> 00:19:11,166 Su di lui non hanno effetto né il New Order né i laser. 302 00:19:11,250 --> 00:19:12,500 Quel bastardo si rigenera. 303 00:19:13,083 --> 00:19:15,041 Contatta il comandante Agpar. 304 00:19:15,125 --> 00:19:16,208 Non vorrai... 305 00:19:16,291 --> 00:19:19,166 È già grave aver agito di testa propria! 306 00:19:19,250 --> 00:19:20,250 Così... 307 00:19:20,333 --> 00:19:23,958 Se non la uso in un'occasione simile, che senso ha la mia autorità speciale? 308 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 Lui non è più solo un nemico del Giappone. 309 00:19:26,208 --> 00:19:28,166 È un nemico del mondo intero! 310 00:19:28,250 --> 00:19:31,166 Devo ucciderlo utilizzando dei mezzi 311 00:19:32,000 --> 00:19:33,375 che il Giappone non possiede! 312 00:19:33,833 --> 00:19:36,125 Quindi, vi chiedo la cortesia di farmi da pedana 313 00:19:36,208 --> 00:19:38,166 finché non saremo atterrati... 314 00:19:38,250 --> 00:19:39,291 Bros! 315 00:19:40,125 --> 00:19:42,000 Accidenti... 316 00:19:42,083 --> 00:19:44,208 Ci fai faticare un sacco, Number One. 317 00:19:45,041 --> 00:19:47,208 Da oggi sarete la mia squadra! 318 00:19:47,291 --> 00:19:50,166 Saremo insieme fino alla morte, brothers! 319 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 Wedge! Scrollati di dosso quello straccione! 320 00:19:54,083 --> 00:19:55,375 Quella è la pedana di Star! 321 00:19:55,458 --> 00:19:56,458 Ricevuto! 322 00:19:57,166 --> 00:19:58,208 Per un pelo. 323 00:19:59,041 --> 00:20:02,416 Avrai anche capito il mio potere, ma non hai idea di come contrastarlo! 324 00:20:03,041 --> 00:20:04,083 "L'aria 325 00:20:04,166 --> 00:20:08,000 si solidificherà in una forma mille volte più grande del mio corpo!" 326 00:20:08,125 --> 00:20:11,208 Fist Bump to the Earth! 327 00:20:14,083 --> 00:20:15,083 Non vedo niente, 328 00:20:15,166 --> 00:20:17,208 ma sento che lì c'è qualcosa... 329 00:20:23,041 --> 00:20:25,083 Fargli accumulare danni è inutile. 330 00:20:25,166 --> 00:20:27,125 E se gli ordinassi di dirmi il suo nome, 331 00:20:27,208 --> 00:20:29,333 non mi risponderebbe. 332 00:20:30,000 --> 00:20:32,125 L'unico modo per sconfiggerlo... 333 00:20:35,000 --> 00:20:37,083 è ridurlo in mille, minuscoli pezzettini! 334 00:20:37,208 --> 00:20:39,041 Sei resistente! 335 00:20:39,125 --> 00:20:41,208 Bros, puntate i laser su di me! 336 00:20:42,208 --> 00:20:44,125 "I laser 337 00:20:47,208 --> 00:20:50,041 si fonderanno tutti assieme!" 338 00:20:50,166 --> 00:20:53,125 Laser concentrati alla massima potenza... 339 00:20:54,125 --> 00:20:56,041 Keraunos! 340 00:20:57,125 --> 00:21:00,041 Un costante fascio di laser alla massima potenza 341 00:21:00,125 --> 00:21:02,083 lo ridurrà sicuramente in cenere! 342 00:21:02,166 --> 00:21:04,666 Non basta! Gli stiamo solo impedendo di rigenerarsi! 343 00:21:04,875 --> 00:21:06,208 Se fosse sufficiente questo, 344 00:21:06,291 --> 00:21:09,208 Endeavor l'avrebbe sicuramente sconfitto! 345 00:21:09,291 --> 00:21:10,333 Star. 346 00:21:10,416 --> 00:21:11,416 Comandante Agpar! 347 00:21:11,583 --> 00:21:15,166 Pensavo di essermi abituato ai tuoi colpi di testa, ma ti ho sottovalutato. 348 00:21:15,250 --> 00:21:18,291 Stavolta non perderai solo la licenza, sappilo. 349 00:21:18,375 --> 00:21:20,208 Non importa! 350 00:21:20,291 --> 00:21:21,458 Allora? È tutto pronto? 351 00:21:22,041 --> 00:21:24,041 Ti concedo un singolo lancio. 352 00:21:24,125 --> 00:21:26,208 E il Giappone è già stato informato. 353 00:21:26,291 --> 00:21:28,166 Arriveranno a breve. 354 00:21:28,250 --> 00:21:29,416 Fantastico. 355 00:21:30,000 --> 00:21:33,041 Questo egocentrismo di chi non si fa imbrigliare dalle regole 356 00:21:33,125 --> 00:21:36,083 è innegabilmente ciò che ha fatto brillare il nostro Paese. 357 00:21:36,166 --> 00:21:40,166 Nemmeno Allmight è riuscito a catturare quel Villain. 358 00:21:40,250 --> 00:21:43,125 È il momento di superarlo, Cassie. 359 00:21:43,208 --> 00:21:48,000 I nuovi missili ipersonici intercontinentali da crociera... 360 00:21:48,083 --> 00:21:49,208 i "Tiamat". 361 00:21:49,291 --> 00:21:51,333 Afferrali dal primo all'ultimo... 362 00:21:51,416 --> 00:21:52,458 e colpisci! 363 00:23:24,125 --> 00:23:25,125 {\an8}ANTICIPAZIONI 364 00:23:25,208 --> 00:23:27,083 ANTICIPAZIONI - Anticipazioni. 365 00:23:27,166 --> 00:23:31,333 L'estenuante battaglia tra Star and Stripe e Tomura Shigaraki. 366 00:23:31,416 --> 00:23:36,250 L'attacco combinato del New Order, il Quirk di Star, 367 00:23:36,333 --> 00:23:38,375 e dei missili intercontinentali Tiamat, 368 00:23:38,458 --> 00:23:40,416 riusciranno a fermare il male? 369 00:23:41,041 --> 00:23:44,000 Questo è lo spartiacque del mondo. 370 00:23:44,125 --> 00:23:46,125 Prossimo episodio: "Spettro". 371 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Questa... 372 00:23:47,958 --> 00:23:50,208 è la forte volontà di chi ha ereditato la luce. 373 00:23:50,291 --> 00:23:51,583 {\an8}PROSSIMO EPISODIO "SPETTRO" 374 00:23:51,666 --> 00:23:54,458 PROSSIMO EPISODIO "SPETTRO" - Ancora più in là! Plus Ultra!