1 00:00:21,000 --> 00:00:23,833 Quanto tempo faz que eu não lavo roupa? 2 00:00:25,000 --> 00:00:30,083 Izuku Midoriya está tentando assumir o ônus do seu poder. 3 00:00:30,583 --> 00:00:33,250 Mas ele ainda tem muito a aprender! 4 00:00:33,333 --> 00:00:35,583 Ele é só um estudante normal! 5 00:00:36,500 --> 00:00:43,000 Deixem que esse lugar continue sendo a academia de super-heróis dele! 6 00:00:46,708 --> 00:00:50,000 Eu voltei... 7 00:00:55,000 --> 00:00:57,333 Não seja teimoso demais. 8 00:00:57,875 --> 00:01:00,833 Tem vezes que precisa matar pessoas para salvá-las. 9 00:01:02,458 --> 00:01:04,583 Não se esqueça disso. 10 00:01:05,708 --> 00:01:09,041 Pode ser que não tenha outra escolha a não ser matá-lo para impedi-lo. 11 00:01:09,375 --> 00:01:12,250 Eu ainda não sei o que vou fazer concretamente... 12 00:01:13,583 --> 00:01:15,791 Mas eu quero salvar aquele garoto! 13 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 A batalha final se aproxima... 14 00:01:21,791 --> 00:01:24,583 Mas estranhamente eu não estou com medo. 15 00:01:30,041 --> 00:01:32,125 Vamos seguir em frente. 16 00:01:39,958 --> 00:01:41,958 Vamos superar o desespero... 17 00:01:42,541 --> 00:01:46,416 E ir além! 18 00:01:48,625 --> 00:01:54,625 Me libertei e explodi como uma bolha de sabão 19 00:01:55,166 --> 00:02:01,666 Uma insegurança incessante, os ideais de alguém 20 00:02:02,041 --> 00:02:05,291 Ei, sorria e olhe para mim 21 00:02:05,541 --> 00:02:08,458 A cor de esperança do sonho daquela época 22 00:02:08,791 --> 00:02:14,500 refletiu as cores do arco-íris antes de explodir 23 00:02:18,291 --> 00:02:21,750 Se eu engolir e engasgar, não vou conseguir voar 24 00:02:21,833 --> 00:02:25,333 Se eu me corromper e sobrar apenas o contorno, vou desaparecer 25 00:02:25,416 --> 00:02:28,833 Vejo através daquele céu e de mim com a luz 26 00:02:28,916 --> 00:02:32,333 Em quantas cores eu posso voar enquanto me contorço? 27 00:02:34,208 --> 00:02:41,333 Ainda não acordei do sonho que a admiração me impôs 28 00:02:43,750 --> 00:02:48,000 Eu continuo a reproduzi-lo sem parar, mas para quem? 29 00:02:48,083 --> 00:02:54,833 Olhando para um mundo em ruínas, enfileiro o que foi roubado de mim 30 00:02:55,166 --> 00:02:58,333 Eu posso me levantar? Eu posso rastejar? 31 00:02:58,500 --> 00:03:01,791 Em frente há um prisma que brilha 32 00:03:02,041 --> 00:03:08,875 Um dia, mesmo que este corpo desapareça, vou manter um brilho que não possa apagar 33 00:03:08,958 --> 00:03:13,958 Para alguma outra pessoa 34 00:03:37,166 --> 00:03:40,000 Eu vim para a maior cidade do Japão, Tóquio. 35 00:03:40,791 --> 00:03:43,500 Como podem ver, a cidade está basicamente paralisada. 36 00:03:44,166 --> 00:03:47,541 Além disso, outras cidades também parecem estar do mesmo jeito. 37 00:03:47,625 --> 00:03:50,916 O grupo criminoso que causou essa devastação sem precedentes ao Japão 38 00:03:51,000 --> 00:03:54,250 é um grupo de criminosos chamado de Fronte de Libertação Paranormal. 39 00:03:54,416 --> 00:03:58,458 O líder é conhecido como o Símbolo do Mal, All For One. 40 00:03:58,541 --> 00:04:02,125 E aquele que espera-se que vire seu sucessor, Tomura Shigaraki. 41 00:04:02,916 --> 00:04:08,125 Eles libertaram prisioneiros de todo o país 42 00:04:08,208 --> 00:04:13,291 e os vilões chamados de fugitivos estão causando ainda mais destruição. 43 00:04:14,000 --> 00:04:17,333 Os super-heróis do Japão estão trabalhando com a polícia 44 00:04:17,416 --> 00:04:19,291 para capturar os fugitivos. 45 00:04:19,458 --> 00:04:22,208 Mas eles não conseguem lidar com os números avassaladores. 46 00:04:22,291 --> 00:04:26,708 Por isso, o governo do Japão solicitou o envio de super-heróis— 47 00:04:27,333 --> 00:04:29,666 O que você está fazendo? 48 00:04:29,750 --> 00:04:31,083 Não, nada... 49 00:04:31,166 --> 00:04:34,083 Eu estou aqui para reportar a situação do país... 50 00:04:34,166 --> 00:04:36,958 Forasteiros não podem fazer o que quiserem. 51 00:04:37,041 --> 00:04:41,541 É tão divertido assim assistir o problema dos outros? 52 00:04:41,625 --> 00:04:42,833 Desgraçado! 53 00:04:42,916 --> 00:04:43,916 Ethan. 54 00:04:44,000 --> 00:04:45,458 Temos ordens para atacar? 55 00:04:45,541 --> 00:04:46,666 Ainda não. 56 00:04:46,750 --> 00:04:48,625 O incidente no Japão 57 00:04:48,708 --> 00:04:50,541 fez os vilões em países de todo o mundo 58 00:04:50,625 --> 00:04:52,000 ficarem mais ativos. 59 00:04:52,083 --> 00:04:54,083 Os pés deles estão pegando fogo... 60 00:04:54,166 --> 00:04:56,583 A Casa Branca também tem dificuldade de agir. 61 00:04:56,666 --> 00:04:58,250 Droga! 62 00:04:58,333 --> 00:05:02,750 Mesmo que só leve umas duas horas para levar super-heróis ao Japão... 63 00:05:02,833 --> 00:05:04,541 Nesse caso... 64 00:05:07,000 --> 00:05:09,875 Podem me levar com vocês, bros? 65 00:05:10,666 --> 00:05:11,875 Star? 66 00:05:16,166 --> 00:05:18,708 Nós não sabemos de nada, Star. 67 00:05:18,791 --> 00:05:20,958 Eu já decidi que eu vou. 68 00:05:21,041 --> 00:05:23,708 Só interessa se vai ser cedo ou tarde. 69 00:05:23,791 --> 00:05:25,083 E... 70 00:05:25,166 --> 00:05:27,625 É um pedido direto do All Might. 71 00:05:27,875 --> 00:05:29,583 Meu mestre está com problemas! 72 00:05:29,666 --> 00:05:32,750 Não tenho nenhum motivo para pensar duas vezes! 73 00:05:34,041 --> 00:05:38,041 BEM NA HORA! A INCRÍVEL SUPER-HEROÍNA DO OCIDENTE 74 00:05:40,166 --> 00:05:42,708 Este é um ponto crucial. 75 00:05:43,541 --> 00:05:48,000 Graças aos fugitivos que perderam o controle... 76 00:05:48,083 --> 00:05:52,083 A polícia e os super-heróis estão ocupados lidando com eles 77 00:05:52,166 --> 00:05:54,416 e não podem se dedicar a nós. 78 00:05:54,625 --> 00:05:59,791 Nós podemos vencê-los no esconde-esconde nessa pequena ilha. 79 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 Nós teríamos derrotado eles se deixássemos o país. 80 00:06:02,875 --> 00:06:06,083 Bem, a premissa é diferente. 81 00:06:06,166 --> 00:06:09,458 Derrotar eles brincando de esconder é um objetivo de curto prazo. 82 00:06:09,541 --> 00:06:14,666 Obter o One For All é um objetivo de médio prazo. 83 00:06:14,791 --> 00:06:16,333 Não é o seu objetivo final? 84 00:06:17,000 --> 00:06:20,833 Eu tenho longos planos de vida. 85 00:06:20,916 --> 00:06:25,083 E agora, o maior obstáculo para esse meu projeto de vida 86 00:06:25,166 --> 00:06:28,500 e nossa maior chance está se aproximando. 87 00:06:30,000 --> 00:06:34,625 Eu tenho muitos amigos por todo o mundo. 88 00:06:34,708 --> 00:06:39,416 No Japão, o All Might pode ter acabado com o crime organizado, 89 00:06:39,500 --> 00:06:42,958 mas não se pode dizer o mesmo do resto do mundo. 90 00:06:43,041 --> 00:06:45,041 Se eles resolverem sair do controle, 91 00:06:45,125 --> 00:06:47,125 sem dúvidas, todos os países do mundo 92 00:06:47,208 --> 00:06:50,791 vão ter que pesar a defesa interna ou colaborar em conflitos externos. 93 00:06:50,875 --> 00:06:52,708 E qual é o obstáculo e a chance? 94 00:06:52,791 --> 00:06:55,125 Star and Stripe. 95 00:06:55,625 --> 00:06:57,875 Ela é a mulher mais forte. 96 00:06:57,958 --> 00:07:03,583 Uma super-heroína que está no topo do país da liberdade, origem dos super-heróis. 97 00:07:03,666 --> 00:07:06,416 Truques baratos não valem nada para ela. 98 00:07:06,833 --> 00:07:09,125 É uma aposta. 99 00:07:09,208 --> 00:07:12,583 A interferência dela seria um problema. 100 00:07:13,250 --> 00:07:16,000 Mas se eu conseguir roubar a Individualidade dela... 101 00:07:16,083 --> 00:07:18,916 Então o resto estará garantido. 102 00:07:19,416 --> 00:07:21,833 Então, Iguchi. 103 00:07:21,916 --> 00:07:24,458 Diferente do Toya e dos outros, você parece 104 00:07:24,541 --> 00:07:27,125 estar dedicado a servir de guarda para mim. 105 00:07:27,208 --> 00:07:30,208 Mas logo será a hora de você entrar em ação. 106 00:07:30,291 --> 00:07:35,958 Daqui para a frente, você vai apoiar a luta de Tomura Shigaraki. 107 00:07:36,041 --> 00:07:37,250 Spinner. 108 00:07:37,333 --> 00:07:39,208 Como seu nome sugere, 109 00:07:39,291 --> 00:07:41,125 você fia as coisas. 110 00:07:41,208 --> 00:07:43,625 Você não era ninguém. 111 00:07:43,708 --> 00:07:47,041 Por ser um heteromorfo, você teve uma vida dura. 112 00:07:47,125 --> 00:07:49,000 Já dá para ouvir. 113 00:07:49,083 --> 00:07:50,875 Existem muitos humanos nas sombras 114 00:07:50,958 --> 00:07:54,291 que simpatizam com você. 115 00:07:54,375 --> 00:07:56,333 LIBERTE OS PARANORMAIS 116 00:07:57,125 --> 00:08:00,750 O SPINNER É NOSSO PORTA-VOZ 117 00:08:01,250 --> 00:08:03,708 Por culpa do abominável velho regime, 118 00:08:03,791 --> 00:08:07,416 Re-Destro foi capturado. 119 00:08:07,500 --> 00:08:09,500 Mas olha só! 120 00:08:09,583 --> 00:08:12,500 Nossas esperanças não estão completamente acabadas. 121 00:08:12,583 --> 00:08:16,416 As brasas da libertação ainda queimam! 122 00:08:16,583 --> 00:08:19,875 Nós somos o Regimento de Apoio para a Criação do Novo Mundo. 123 00:08:19,958 --> 00:08:22,083 Em busca desse resultado, 124 00:08:22,166 --> 00:08:25,041 fomos colocados no mesmo grupo de Spinner. 125 00:08:25,125 --> 00:08:28,250 O único líder ileso, o grande Skeptic, 126 00:08:28,333 --> 00:08:29,708 disse o seguinte: 127 00:08:30,416 --> 00:08:32,000 Libertem-se. 128 00:08:32,541 --> 00:08:35,541 Limpem os vestígios do antigo regime. 129 00:08:35,625 --> 00:08:39,083 Realizem a revolução de Re-Destro. 130 00:08:39,166 --> 00:08:41,250 Reúnam guerreiros! 131 00:08:42,000 --> 00:08:45,541 Esse é o método mais simples de fazer isso! 132 00:08:47,500 --> 00:08:49,500 Eu não gosto deles. 133 00:08:49,916 --> 00:08:52,875 Mas eu preciso fazer o que as circunstâncias me exigem. 134 00:08:53,333 --> 00:08:57,000 Foi neles que o Re-Destro viu alguma esperança. 135 00:08:57,083 --> 00:09:00,083 Não interessa se a União dos Vilões 136 00:09:00,166 --> 00:09:03,041 assumirá as responsabilidade de verdadeiros libertadores. 137 00:09:03,125 --> 00:09:05,250 Vamos adorá-los! 138 00:09:05,333 --> 00:09:07,958 Nós vamos fazer eles se tornarem verdadeiros! 139 00:09:08,041 --> 00:09:10,666 No futuro que Tomura Shigaraki destruir... 140 00:09:11,000 --> 00:09:13,375 Nós lançaremos as sementes! 141 00:09:19,000 --> 00:09:21,750 Parece que em breve eles vão entrar no nosso espaço aéreo. 142 00:09:22,833 --> 00:09:26,625 Quando nos encontrarmos, temos que começar a bolar uma estratégia imediatamente. 143 00:09:27,166 --> 00:09:30,375 De qualquer forma, eu me sinto reconfortado de ter ela aqui. 144 00:09:30,458 --> 00:09:32,875 Mas será que a Star vai ficar bem depois disso? 145 00:09:33,333 --> 00:09:35,875 É por causa disso nela que seremos salvos. 146 00:09:35,958 --> 00:09:42,875 Eu queria falar com ela sobre um jeans vintage da época da corrida do ouro. 147 00:09:43,791 --> 00:09:47,083 Aqui é o Tsukauchi. Endeavor! Hawks! Conseguem me ouvir? 148 00:09:47,166 --> 00:09:48,791 Eu acabei de receber uma ligação. 149 00:09:48,875 --> 00:09:51,500 Eles estão a 50 km do ponto de pouso. 150 00:09:51,583 --> 00:09:53,875 É ele! Ele finalmente apareceu! 151 00:10:08,458 --> 00:10:11,000 Já começaram com essas boas-vindas? 152 00:10:11,083 --> 00:10:12,666 Você está livre. 153 00:10:15,416 --> 00:10:18,125 Você é o vilão chamado All For One? 154 00:10:19,958 --> 00:10:21,500 Não sei... 155 00:10:22,875 --> 00:10:26,166 O que sou eu? 156 00:10:38,458 --> 00:10:41,041 Então ele é o All For One? 157 00:10:41,125 --> 00:10:42,875 Não, Star. 158 00:10:43,250 --> 00:10:45,041 Aquele é Tomura Shigaraki. 159 00:10:45,791 --> 00:10:49,333 Segundo as informações, ele consegue destruir o que tocar com os dedos. 160 00:10:49,416 --> 00:10:51,916 Ele também tem super força, habilidades regenerativas 161 00:10:52,000 --> 00:10:54,250 e pode usar ataques de pulsos eletromagnéticos. 162 00:10:54,458 --> 00:10:56,791 Todas as unidades, desativar o piloto automático. 163 00:10:57,166 --> 00:10:59,000 Liberem seus campos anti-pulso. 164 00:10:59,500 --> 00:11:01,375 Entendido, líder Bravo. 165 00:11:01,458 --> 00:11:03,500 Campos anti-pulso, liberados! 166 00:11:07,958 --> 00:11:09,416 Eu vou perguntar para garantir. 167 00:11:09,500 --> 00:11:11,708 Quer atacar ou escapar? 168 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 É óbvio. 169 00:11:13,666 --> 00:11:14,875 Smash. 170 00:11:15,458 --> 00:11:16,708 Certo, Star. 171 00:11:16,791 --> 00:11:19,666 Eu espero que ao menos um avião consiga pousar em segurança! 172 00:11:19,750 --> 00:11:20,958 Formação de batalha! 173 00:11:22,541 --> 00:11:24,500 Todos os aviões, formação Delta! 174 00:11:25,000 --> 00:11:26,750 Entendido, líder Bravo! 175 00:11:27,208 --> 00:11:29,875 Certo, hora de eliminar o vilão! 176 00:11:30,416 --> 00:11:34,000 Eu garanto que seus cadáveres voltarão para seus entes queridos! 177 00:11:34,083 --> 00:11:36,750 Lutem com todas as forças! 178 00:11:40,416 --> 00:11:42,416 Que sensação estranha. 179 00:11:43,000 --> 00:11:46,666 Eu consigo afirmar que eu sou Tomura Shigaraki. 180 00:11:47,791 --> 00:11:52,166 Ao mesmo tempo, não há dúvida que sou eu... 181 00:11:52,791 --> 00:11:55,666 Eu me sinto assim desde que eu acordei. 182 00:11:55,750 --> 00:11:59,958 Ondas eletromagnéticas plus Canhão de Ar plus Carga Pesada. 183 00:12:00,791 --> 00:12:01,791 Saiam do caminho! 184 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Eu sei qual é a sua Individualidade. 185 00:12:09,083 --> 00:12:11,291 Quem será que eu vou conseguir tocar primeiro? 186 00:12:11,375 --> 00:12:13,041 Os EUA? 187 00:12:13,125 --> 00:12:16,916 Mesmo que saiba meus truques, fazer com que você não consiga reagir 188 00:12:17,000 --> 00:12:19,416 é o que me faz a mais forte de todos! 189 00:12:19,916 --> 00:12:20,916 "Atmosfera". 190 00:12:21,000 --> 00:12:24,541 De agora em diante, a atmosfera a 100 metros na minha frente 191 00:12:24,625 --> 00:12:27,333 não vai mais poder existir! 192 00:12:33,583 --> 00:12:36,000 Então eu vou te matar com isso! 193 00:12:36,083 --> 00:12:37,875 Star and Stripe. 194 00:12:37,958 --> 00:12:39,875 Individualidade: New Order. 195 00:12:39,958 --> 00:12:42,416 Depois de tocar alguma coisa, ao chamar o seu nome, 196 00:12:42,500 --> 00:12:45,041 ela pode criar novas regras. 197 00:12:45,208 --> 00:12:47,541 Neste caso, ela tocou o ar 198 00:12:47,625 --> 00:12:51,291 e deu uma nova regra para que ele deixe de existir 199 00:12:51,375 --> 00:12:53,833 e criou um estado de vácuo. 200 00:12:55,375 --> 00:12:57,041 Que Individualidade terrível. 201 00:12:58,000 --> 00:12:59,250 Eu quero! 202 00:13:00,000 --> 00:13:04,958 Bem, alguém que veio até aqui para me encontrar não morreria assim. 203 00:13:05,041 --> 00:13:06,500 Canhões laser! 204 00:13:06,583 --> 00:13:07,708 Sim! 205 00:13:12,541 --> 00:13:14,875 Alvo na mira. Disparar! 206 00:13:18,500 --> 00:13:19,791 Eu consegui! 207 00:13:19,875 --> 00:13:20,875 Eu matei ele! 208 00:13:20,958 --> 00:13:22,083 Que idiota, Wedge! 209 00:13:22,166 --> 00:13:23,333 Eu acertei ele primeiro. 210 00:13:23,416 --> 00:13:24,541 Ainda não! 211 00:13:24,625 --> 00:13:26,708 Reflexão plus Espalhamento! 212 00:13:28,041 --> 00:13:29,166 Laser! 213 00:13:32,250 --> 00:13:33,666 O laser... 214 00:13:33,750 --> 00:13:35,166 pode ser segurado! 215 00:13:37,583 --> 00:13:39,583 O corpo dele está se regenerando! 216 00:13:39,666 --> 00:13:42,375 Foi por isso que o Japão perdeu. 217 00:13:43,000 --> 00:13:44,916 O vácuo desapareceu. 218 00:13:45,000 --> 00:13:46,875 Esse é o limite do New Order? 219 00:13:47,583 --> 00:13:49,000 Agora? 220 00:13:50,500 --> 00:13:53,750 Se mover pelo ar com seus super poderes é bem o que eu queria ver! 221 00:13:53,833 --> 00:13:55,583 Tomura Shigaraki! 222 00:13:56,625 --> 00:14:00,000 Eu posso colocar duas regras de uma vez. 223 00:14:00,083 --> 00:14:02,666 A primeira é sempre só para mim. 224 00:14:03,083 --> 00:14:05,916 É impossível ter um super poder como o do All Might... 225 00:14:06,000 --> 00:14:07,500 Mesmo assim... 226 00:14:08,708 --> 00:14:10,000 No passado, 227 00:14:10,083 --> 00:14:12,583 eu fui salva por um estudante de intercâmbio japonês. 228 00:14:13,833 --> 00:14:17,375 Minha família estava a caminho do Pier de Santa Monica. 229 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Um assaltante em fuga 230 00:14:20,083 --> 00:14:22,458 começou a atacar o nosso carro. 231 00:14:23,000 --> 00:14:25,541 Se ao menos eu pudesse salvar minha irmã... 232 00:14:25,625 --> 00:14:28,041 Eu me preparei para morrer, quando na mesma hora... 233 00:14:34,000 --> 00:14:35,333 Ele chegou. 234 00:14:37,708 --> 00:14:39,708 Eu nunca vou esquecer aquelas duas antenas 235 00:14:40,708 --> 00:14:43,000 pelo resto da minha vida. 236 00:14:44,416 --> 00:14:46,375 Ele se tornou o meu mestre. 237 00:14:46,875 --> 00:14:50,000 Para homenagear a paz que ele trouxe, 238 00:14:50,083 --> 00:14:53,166 eu me dei oito antenas! 239 00:14:53,791 --> 00:14:56,000 Não importa onde eu vá... 240 00:14:56,083 --> 00:14:58,166 O All Might... 241 00:14:58,250 --> 00:15:01,916 Por isso ele é conhecido como o Símbolo da Paz. 242 00:15:02,000 --> 00:15:03,125 Falando nisso, 243 00:15:03,166 --> 00:15:05,375 eu toquei você na última investida. 244 00:15:05,458 --> 00:15:06,666 E também falei o seu nome. 245 00:15:06,750 --> 00:15:09,041 Se Tomura Shigaraki 246 00:15:09,125 --> 00:15:11,083 se mover um centímetro daqui, 247 00:15:12,375 --> 00:15:14,041 seu coração vai parar. 248 00:15:15,000 --> 00:15:16,041 Ela me pegou. 249 00:15:17,000 --> 00:15:20,541 Quando eu despertei, havia indicações... 250 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 A fronteira entre nós é extremamente ambígua. 251 00:15:26,541 --> 00:15:29,000 Devia ter levado dois meses de recuperação 252 00:15:29,083 --> 00:15:32,958 para você se tornar eu completamente. 253 00:15:33,041 --> 00:15:35,208 Você é incrível, Tomura. 254 00:15:35,458 --> 00:15:38,541 O seu ódio. O seu impulso destrutivo. 255 00:15:39,166 --> 00:15:43,291 Com as minhas expectativas e as do doutor, 256 00:15:43,375 --> 00:15:45,250 falando em porcentagem, 257 00:15:45,333 --> 00:15:49,250 é 97 ou 98. 258 00:15:49,333 --> 00:15:52,791 Em breve seremos um só! 259 00:15:52,875 --> 00:15:56,333 Não seremos nem All For One, nem Tomura Shigaraki. 260 00:15:56,708 --> 00:16:01,458 Vamos nos fundir e nos tornar uma nova personalidade. 261 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Não... 262 00:16:05,000 --> 00:16:06,291 Não! 263 00:16:06,375 --> 00:16:07,500 Não funcionou? 264 00:16:07,583 --> 00:16:09,041 Você tem um nome diferente? 265 00:16:09,125 --> 00:16:12,041 Ele não é o Tomura Shigaraki? 266 00:16:12,125 --> 00:16:13,625 Entendi! 267 00:16:13,708 --> 00:16:15,666 Por mim tudo bem. 268 00:16:15,750 --> 00:16:18,291 Você me odeia? Me odeie ainda mais. 269 00:16:18,375 --> 00:16:22,750 Seu ódio se tornará nosso futuro brilhante. 270 00:16:22,833 --> 00:16:24,333 O cabelo dele! 271 00:16:24,416 --> 00:16:27,208 Tudo começou naquela casa... 272 00:16:27,791 --> 00:16:32,833 O ódio foi se empilhando, pouco a pouco. 273 00:16:37,416 --> 00:16:38,833 O cabelo dele cresceu! 274 00:16:39,333 --> 00:16:41,166 Eu não entendo esse cara. 275 00:16:42,000 --> 00:16:43,791 Eu comecei a entender. 276 00:16:43,875 --> 00:16:45,208 New Order... 277 00:16:45,750 --> 00:16:48,875 É o mais poderoso, mas também segue regras. 278 00:16:49,458 --> 00:16:51,291 A super-heroína número um dos EUA, 279 00:16:51,375 --> 00:16:53,625 Star and Stripe. 280 00:16:53,708 --> 00:16:55,291 Sua Individualidade 281 00:16:55,375 --> 00:16:59,250 é muito bem administrada pelos EUA, seus detalhes são confidenciais. 282 00:16:59,333 --> 00:17:01,666 Ao tocar seu alvo e chamar seu nome, 283 00:17:01,750 --> 00:17:03,708 ela pode acrescentar a regra que quiser. 284 00:17:04,000 --> 00:17:08,000 Tem um poder absurdo que a separa das outras Individualidades. 285 00:17:08,625 --> 00:17:11,875 Mas eu aprendi várias coisas nesta batalha. 286 00:17:12,333 --> 00:17:14,250 Parece que há um limite para o poder que 287 00:17:14,333 --> 00:17:16,458 pode-se adicionar à vida e a um corpo físico. 288 00:17:17,583 --> 00:17:19,833 Se não houvesse limite, não haveria motivo para 289 00:17:19,916 --> 00:17:22,333 ela não estraçalhar minha cabeça no primeiro golpe. 290 00:17:22,875 --> 00:17:26,708 Se Tomura Shigaraki se mover um centímetro daqui, 291 00:17:26,791 --> 00:17:28,458 seu coração vai parar. 292 00:17:29,000 --> 00:17:31,250 Pelo que dá para entender por aquelas palavras, 293 00:17:31,333 --> 00:17:34,083 não há limites para habilidades de enfraquecimento. 294 00:17:34,708 --> 00:17:35,875 Por exemplo, 295 00:17:35,958 --> 00:17:40,416 é como ajustar livremente um barômetro que tem um limite. 296 00:17:40,500 --> 00:17:41,666 Por outro lado, 297 00:17:41,750 --> 00:17:47,041 ela não disse que quem tocasse um bloco de ar específico morreria. 298 00:17:47,125 --> 00:17:51,875 Parece que ela não pode colocar uma regra em algo que ela não tocou. 299 00:17:52,875 --> 00:17:56,083 Ou ela pode, mas o efeito é mais fraco. 300 00:17:56,708 --> 00:17:57,791 Mesmo assim, 301 00:17:57,875 --> 00:18:01,625 criar regras que gerem vácuo ou que a permitam segurar lasers... 302 00:18:02,458 --> 00:18:07,166 Ela tem um nível de liberdade muito maior com coisas não vivas. 303 00:18:07,250 --> 00:18:10,375 Essa é a essência da New Order. 304 00:18:10,750 --> 00:18:16,000 A diferença entre seres vivos e os outros deve estar no processo de dar o nome. 305 00:18:16,083 --> 00:18:18,375 O motivo da regra não ter funcionado em mim, 306 00:18:18,458 --> 00:18:20,666 deve ser uma diferença de reconhecimento. 307 00:18:21,416 --> 00:18:26,000 A Ms. Star me reconheceu como Tomura Shigaraki ao me tocar. 308 00:18:26,083 --> 00:18:30,083 Mas agora eu não sei se eu sou o Shigaraki ou o All For One. 309 00:18:30,166 --> 00:18:33,583 Eu não sei nem mesmo se eu não sou Tenko Shimura. 310 00:18:34,500 --> 00:18:37,750 Quando ela chama alguém com um senso de existência, 311 00:18:37,833 --> 00:18:41,083 o reconhecimento precisa se igualar. 312 00:18:41,166 --> 00:18:42,833 Quando não é esse o caso, 313 00:18:42,916 --> 00:18:46,791 só é preciso atender o reconhecimento por parte da Ms. Star. 314 00:18:46,875 --> 00:18:48,875 Há um limite de dois alvos? 315 00:18:48,958 --> 00:18:51,125 E o alcance? 316 00:18:51,208 --> 00:18:55,708 Será que funcionaria em um cão como o Mon se ela chamasse ele pelo nome? 317 00:18:55,791 --> 00:18:59,208 O que deu em mim? 318 00:18:59,291 --> 00:19:02,458 Eu estou irritado, eu quero muito testar isso. 319 00:19:03,500 --> 00:19:07,000 Parece que ele tinha um plano contra ataques ao seu sistema respiratório. 320 00:19:07,083 --> 00:19:08,750 O que vai fazer, Star? 321 00:19:08,833 --> 00:19:11,250 Nem o New Order ou o laser concentrado funcionaram. 322 00:19:11,333 --> 00:19:13,083 Aquele desgraçado se regenera! 323 00:19:13,541 --> 00:19:15,416 Avise o comandante Agpar. 324 00:19:15,500 --> 00:19:16,791 Não me diga... 325 00:19:16,875 --> 00:19:20,166 Agir sozinha já é ruim o bastante, mas isso... 326 00:19:20,250 --> 00:19:21,625 Se não der para usar aqui, 327 00:19:21,708 --> 00:19:24,166 do que adiante minha autoridade especial? 328 00:19:24,250 --> 00:19:27,000 Agora ele não é só um inimigo do Japão. 329 00:19:27,083 --> 00:19:28,875 Ele vai se tornar um inimigo do mundo. 330 00:19:28,958 --> 00:19:33,916 Nós vamos matá-lo agora, de um jeito que o Japão não consegue. 331 00:19:34,250 --> 00:19:36,500 Até chegar a hora da gente pousar, 332 00:19:36,583 --> 00:19:39,625 dê um lugar para eu pisar, bros. 333 00:19:40,708 --> 00:19:42,000 Poxa vida... 334 00:19:42,083 --> 00:19:45,375 Tomar conta da número um dá muito trabalho. 335 00:19:45,458 --> 00:19:48,166 A partir de hoje, vocês vão ficar comigo. 336 00:19:48,250 --> 00:19:50,791 Vamos lutar juntos até a morte, brothers. 337 00:19:51,000 --> 00:19:54,041 Wedge! Tira esse esfarrapado de cima de você! 338 00:19:54,125 --> 00:19:56,166 Esse lugar é da Star! 339 00:19:56,250 --> 00:19:57,250 Entendido! 340 00:19:57,833 --> 00:19:58,875 Que falta de educação! 341 00:19:58,958 --> 00:20:02,833 Só porque você entendeu como funciona, não significa que seja capaz de revidar! 342 00:20:03,416 --> 00:20:08,000 A atmosfera vai ficar dura e mil vezes o meu tamanho! 343 00:20:08,833 --> 00:20:12,166 Fist Bump to the Earth! 344 00:20:14,333 --> 00:20:15,375 Eu não consigo ver... 345 00:20:16,000 --> 00:20:17,333 Tem algo errado... 346 00:20:23,333 --> 00:20:25,250 Não adianta acumular dano. 347 00:20:25,333 --> 00:20:27,708 E se eu disser para me contar seu nome verdadeiro? 348 00:20:27,791 --> 00:20:29,875 Não tem como ele me contar isso. 349 00:20:29,958 --> 00:20:33,083 No fim, a estratégia para derrotar ele é... 350 00:20:35,166 --> 00:20:37,708 Esmagar você o máximo que der! 351 00:20:37,791 --> 00:20:39,375 Mas como ele é duro... 352 00:20:39,458 --> 00:20:42,000 Bros, me entreguem seus lasers! 353 00:20:43,000 --> 00:20:44,583 Os lasers... 354 00:20:47,958 --> 00:20:50,208 Vão endurecer como um só! 355 00:20:51,000 --> 00:20:53,583 O laser unido de alta liberação de energia... 356 00:20:54,541 --> 00:20:56,291 Keraunos! 357 00:20:57,666 --> 00:20:59,666 A explosão contínua desse laser no máximo! 358 00:21:00,250 --> 00:21:02,125 Isso certamente vai queimar ele! 359 00:21:02,208 --> 00:21:03,375 Ainda não! 360 00:21:03,458 --> 00:21:05,083 Só vai evitar que ele se regenere. 361 00:21:05,166 --> 00:21:07,083 Se eu conseguisse derrotar ele com isso, 362 00:21:07,166 --> 00:21:09,750 o Endeavor certamente já teria o derrotado! 363 00:21:09,833 --> 00:21:10,916 Star. 364 00:21:11,000 --> 00:21:12,208 Sr. Agpar! 365 00:21:12,333 --> 00:21:15,666 Eu me acostumei com seu egoísmo e baixei a guarda. 366 00:21:15,750 --> 00:21:19,083 Você não conseguirá se safar só perdendo sua licença dessa vez. 367 00:21:19,166 --> 00:21:20,166 Como quiser! 368 00:21:20,250 --> 00:21:22,166 Então, está pronto? 369 00:21:22,375 --> 00:21:24,000 Eu te dou um tiro de graça. 370 00:21:24,083 --> 00:21:26,625 Eu já avisei o Japão. 371 00:21:26,708 --> 00:21:28,166 Eles estão quase chegando. 372 00:21:28,250 --> 00:21:30,083 Maravilha! 373 00:21:30,166 --> 00:21:33,833 É um fato que seu egoísmo e desrespeito pela regras 374 00:21:33,916 --> 00:21:36,500 fez nosso país brilhar. 375 00:21:36,583 --> 00:21:40,833 Nem mesmo o All Might conseguiu capturar esse vilão. 376 00:21:40,916 --> 00:21:43,000 É hora de superá-lo, Cassie. 377 00:21:44,083 --> 00:21:48,083 Os novos mísseis cruzeiro intercontinentais hipersônicos... 378 00:21:48,166 --> 00:21:49,666 Nome: Tiamat. 379 00:21:49,750 --> 00:21:52,916 Pegue todos eles e acerte o alvo! 380 00:21:55,125 --> 00:22:01,291 Mesmo que nos cruzemos e lutemos, sem entender, com dor 381 00:22:01,375 --> 00:22:07,708 O meu desejo, como um broto, é gritar "Mesmo assim" 382 00:22:07,791 --> 00:22:14,875 Só isso, eu jamais vou deixar que murche 383 00:22:17,875 --> 00:22:24,083 O que eu posso fazer com as minhas mãos, que você rejeitou 384 00:22:24,166 --> 00:22:30,416 Ao menos deixa eu segurar o guarda-chuva até você parar de chorar 385 00:22:30,500 --> 00:22:33,416 Com uma voz trêmula, eu disse que queria te proteger 386 00:22:33,500 --> 00:22:36,750 Ao me ver assim, você deu uma risadinha 387 00:22:36,833 --> 00:22:39,958 Flores não crescem regadas às lágrimas 388 00:22:40,041 --> 00:22:44,416 Por que você não segura a mão que eu estendi? 389 00:22:44,958 --> 00:22:51,333 Ilumine esse caminho com um sorriso florescente 390 00:22:51,416 --> 00:22:57,666 Esse rosto é uma origem para mim 391 00:22:57,750 --> 00:23:04,083 Mesmo que nos cruzemos e lutemos, sem entender, com dor 392 00:23:04,166 --> 00:23:10,375 O meu desejo, como um broto, é gritar "Mesmo assim" 393 00:23:10,458 --> 00:23:17,625 Só isso, eu jamais vou deixar que murche 394 00:23:25,583 --> 00:23:27,000 No próximo episódio: 395 00:23:27,083 --> 00:23:31,916 A luta entre Star and Stripe e Tomura Shigaraki fica ainda mais intensa. 396 00:23:32,000 --> 00:23:34,291 A Individualidade de Star, New Order, 397 00:23:34,375 --> 00:23:38,416 e os mísseis de cruzeiro intercontinentais Tiamat. 398 00:23:38,500 --> 00:23:41,041 Serão eles suficientes para parar o mal? 399 00:23:41,291 --> 00:23:44,000 Esse será o momento divisor de águas para o mundo. 400 00:23:44,750 --> 00:23:46,541 Próximo episódio: Espectro. 401 00:23:47,083 --> 00:23:51,875 Essa é a forte vontade daqueles que herdaram a luz. 402 00:23:51,958 --> 00:23:53,416 Vá além! 403 00:23:53,500 --> 00:23:54,958 Plus Ultra!