1 00:00:20,208 --> 00:00:23,083 Когда я в последний раз занимался стиркой? 2 00:00:25,000 --> 00:00:29,166 Идзуку Мидория старается нести груз ответственности за свою силу, 3 00:00:30,083 --> 00:00:32,166 но ему ещё многое предстоит узнать! 4 00:00:33,041 --> 00:00:35,083 Он всего лишь школьник! 5 00:00:36,083 --> 00:00:37,083 Это место... 6 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 должно остаться... 7 00:00:39,166 --> 00:00:42,125 его геройской академией! 8 00:00:46,125 --> 00:00:47,166 Я вернулся... 9 00:00:48,166 --> 00:00:49,166 в эти стены. 10 00:00:54,208 --> 00:00:56,208 А ты не упрямься. 11 00:00:57,125 --> 00:01:00,083 Иногда приходится убивать ради спасения. 12 00:01:02,083 --> 00:01:04,041 Не забывай об этом. 13 00:01:05,166 --> 00:01:08,125 Да, возможно, его остановит лишь смерть. 14 00:01:09,041 --> 00:01:12,000 Пока я и сам не знаю, что стоит делать. 15 00:01:13,083 --> 00:01:15,125 Но я хочу его спасти! 16 00:01:17,208 --> 00:01:20,000 Грядёт последняя битва. 17 00:01:21,166 --> 00:01:24,125 А мне... на удивление не страшно. 18 00:01:29,208 --> 00:01:31,208 Вместе мы всё вернём. 19 00:01:40,000 --> 00:01:41,125 Превзойдём отчаяние... 20 00:01:42,125 --> 00:01:43,208 и выйдем за пределы. 21 00:01:44,125 --> 00:01:46,041 В будущее. 22 00:03:14,083 --> 00:03:17,208 {\an8}МОЯ ГЕРОЙСКАЯ АКАДЕМИЯ 23 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Я нахожусь в Токио, крупнейшем городе Японии. 24 00:03:40,166 --> 00:03:43,583 СРОЧНЫЕ МИРОВЫЕ НОВОСТИ ТОКИЙСКИЙ КРИЗИС: НАПАДЕНИЯ ЗЛОДЕЕВ ПРОДОЛЖАЮТСЯ 25 00:03:43,666 --> 00:03:45,541 — Как видите, жизнь здесь остановилась. 26 00:03:45,625 --> 00:03:47,958 Судя по всему, в других городах похожая ситуация. 27 00:03:48,041 --> 00:03:53,125 Преступная группировка, приведшая Японию к беспрецедентному опустошению, 28 00:03:53,208 --> 00:03:56,625 {\an8}СРОЧНЫЕ МИРОВЫЕ НОВОСТИ ТОКИЙСКИЙ КРИЗИС: НАПАДЕНИЯ ЗЛОДЕЕВ ПРОДОЛЖАЮТСЯ 29 00:03:56,708 --> 00:03:59,083 назвалась Сверхъестественным фронтом освобождения. 30 00:03:59,166 --> 00:04:00,583 {\an8}ТОМУРА СИГАРАКИ ВСЕ ЗА ОДНОГО 31 00:04:00,666 --> 00:04:04,208 Её возглавляют Все за одного, символ зла, и его ставленник Томура Сигараки. 32 00:04:04,291 --> 00:04:07,583 Они ответственны за освобождение заключённых из тюрем по всей стране. 33 00:04:08,041 --> 00:04:13,000 Сбежавшие злодеи стали виновниками ещё больших разрушений. 34 00:04:13,208 --> 00:04:19,041 Японские герои работают вместе с полицией и стараются задержать преступников, 35 00:04:19,166 --> 00:04:21,166 однако их слишком мало. 36 00:04:22,041 --> 00:04:26,125 В связи с этим правительство запросило помощь героев из других стран. 37 00:04:27,041 --> 00:04:30,458 СРОЧНЫЕ МИРОВЫЕ НОВОСТИ ТОКИЙСКИЙ КРИЗИС: НАПАДЕНИЯ ЗЛОДЕЕВ ПРОДОЛЖАЮТСЯ 38 00:04:30,541 --> 00:04:31,541 — Ну и чё ты делаешь? 39 00:04:31,625 --> 00:04:35,041 СРОЧНЫЕ МИРОВЫЕ НОВОСТИ ТОКИЙСКИЙ КРИЗИС: НАПАДЕНИЯ ЗЛОДЕЕВ ПРОДОЛЖАЮТСЯ 40 00:04:35,125 --> 00:04:36,125 — А, я... 41 00:04:36,208 --> 00:04:38,791 просто рассказываю о текущем положении дел в стране... 42 00:04:38,875 --> 00:04:42,291 СРОЧНЫЕ МИРОВЫЕ НОВОСТИ ТОКИЙСКИЙ КРИЗИС: НАПАДЕНИЯ ЗЛОДЕЕВ ПРОДОЛЖАЮТСЯ 43 00:04:42,375 --> 00:04:43,625 — Ишь, чужаки разгулялись! 44 00:04:43,708 --> 00:04:47,125 СРОЧНЫЕ МИРОВЫЕ НОВОСТИ ТОКИЙСКИЙ КРИЗИС: НАПАДЕНИЯ ЗЛОДЕЕВ ПРОДОЛЖАЮТСЯ 45 00:04:47,208 --> 00:04:49,333 — Нравится наблюдать за чужими страданиями?! 46 00:04:49,416 --> 00:04:50,416 Уроды! 47 00:04:50,500 --> 00:04:51,833 Ну что, наступать приказали? 48 00:04:51,916 --> 00:04:52,916 Ещё нет. 49 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Случившееся в Японии 50 00:04:54,083 --> 00:04:56,125 побудило к действиям злодеев по всему миру. 51 00:04:56,208 --> 00:04:59,291 Белому дому тяжело дать отмашку, когда и наша страна под угрозой. 52 00:04:59,375 --> 00:05:00,375 Проклятье... 53 00:05:00,458 --> 00:05:03,416 Мы ведь всего за пару часов довезём героев до Японии! 54 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Раз так... 55 00:05:06,166 --> 00:05:09,125 подкинете меня, братаны? 56 00:05:10,125 --> 00:05:11,125 Звёздная... 57 00:05:15,208 --> 00:05:18,125 Если что, нас не вини, Звёздная. 58 00:05:18,208 --> 00:05:20,250 Я пошла бы и без вас. 59 00:05:20,333 --> 00:05:23,125 Просто так будет быстрее. 60 00:05:23,208 --> 00:05:27,083 К тому же меня попросил сам Всемогущий. 61 00:05:27,166 --> 00:05:29,083 Наставник в беде. 62 00:05:29,166 --> 00:05:32,166 Так что тут и думать нечего! 63 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 {\an8}В ПОСЛЕДНИЙ МОМЕНТ! КРУТЕЙШАЯ БЕЛАЯ ВОРОНА С ЗАПАДА 64 00:05:40,041 --> 00:05:42,125 Это решающий миг. 65 00:05:43,125 --> 00:05:47,041 Благодаря разгулу насилия, устроенному беглыми преступниками, 66 00:05:47,208 --> 00:05:51,041 полиция и герои по уши заняты разборками с ними 67 00:05:51,125 --> 00:05:53,291 и не могут обратить все силы против нас. 68 00:05:54,125 --> 00:05:57,125 Вот почему мы легко обыграли их в прятки 69 00:05:57,208 --> 00:05:59,208 на маленьком острове. 70 00:06:00,125 --> 00:06:02,166 А могли бы покинуть страну. 71 00:06:04,041 --> 00:06:05,125 У нас другие задачи. 72 00:06:05,208 --> 00:06:09,083 Победа в прятки — это краткосрочная цель. 73 00:06:09,166 --> 00:06:12,208 Завладеть Один-за-всех... 74 00:06:12,291 --> 00:06:14,208 среднесрочная. 75 00:06:14,291 --> 00:06:16,208 А какая конечная? 76 00:06:16,291 --> 00:06:20,250 О, у меня крайне далекоидущие планы на свою жизнь. 77 00:06:21,000 --> 00:06:25,166 Прямо сейчас мы с вами ожидаем явления самой серьёзной преграды... 78 00:06:25,250 --> 00:06:28,166 А заодно нашей лучшей возможности. 79 00:06:30,041 --> 00:06:34,083 У меня множество друзей по всему земному шару. 80 00:06:34,166 --> 00:06:39,041 Может, Всемогущий и разобрался с организованной преступностью здесь... 81 00:06:39,125 --> 00:06:42,166 но за границей ситуация совсем иная. 82 00:06:42,250 --> 00:06:46,208 Если они восстанут, то правительства всех стран 83 00:06:46,291 --> 00:06:50,125 будут крайне осторожны в вопросах отправки помощи. 84 00:06:50,208 --> 00:06:52,208 Так что за преграда-возможность? 85 00:06:52,291 --> 00:06:54,333 Звёздно-полосатая. 86 00:06:55,125 --> 00:06:57,166 Сильнейшая женщина. 87 00:06:57,250 --> 00:07:03,083 Героиня, что господствует на вершине страны свободы, родины героев. 88 00:07:03,166 --> 00:07:06,083 Такую чем попало не сразишь. 89 00:07:06,166 --> 00:07:08,208 Вот где азарт! 90 00:07:09,000 --> 00:07:12,125 Её вмешательство станет настоящей проблемой. 91 00:07:13,041 --> 00:07:15,208 Правда, стоит отнять её причуду... 92 00:07:16,000 --> 00:07:18,041 и мы, считай, победили. 93 00:07:19,125 --> 00:07:21,041 А теперь, Игути... 94 00:07:22,000 --> 00:07:26,166 Я вижу, что, в отличие от Тои и прочих, ты правда готов меня охранять, 95 00:07:26,250 --> 00:07:29,166 однако тебе уже пора выступать. 96 00:07:30,000 --> 00:07:31,166 Отныне ты... 97 00:07:31,250 --> 00:07:35,041 будешь помогать в борьбе Томуре Сигараки. 98 00:07:35,125 --> 00:07:36,208 Спиннер! 99 00:07:37,000 --> 00:07:40,083 Пора всё закрутить, как и ту игрушку. 100 00:07:40,166 --> 00:07:42,166 Да, раньше ты был никем. 101 00:07:42,250 --> 00:07:46,166 Гетероморфам тяжело жить в этом мире. 102 00:07:46,250 --> 00:07:48,208 Но ты ведь уже слышишь? 103 00:07:48,291 --> 00:07:50,958 Слышишь, сколькие тайно сочувствуют тебе и поддерживают? 104 00:07:51,041 --> 00:07:55,083 СВОБОДУ СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННЫМ — Слышишь, сколькие тайно сочувствуют тебе и поддерживают? 105 00:07:55,166 --> 00:07:56,416 {\an8}СВОБОДУ СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННЫМ 106 00:07:57,041 --> 00:08:00,166 {\an8}СПИННЕР НАШ ВОЖДЬ 107 00:08:01,041 --> 00:08:03,166 Из-за отвратительного былого режима 108 00:08:03,250 --> 00:08:07,041 Ре-Дестро взяли в плен. 109 00:08:07,125 --> 00:08:09,083 Но теперь... Видите? 110 00:08:09,166 --> 00:08:12,125 Не все наши надежды пошли прахом. 111 00:08:12,166 --> 00:08:13,333 Угли освобождения... 112 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 всё ещё тлеют. 113 00:08:15,083 --> 00:08:16,708 СПИННЕР НАШ ВОЖДЬ — всё ещё тлеют. 114 00:08:16,791 --> 00:08:19,333 Мы с вами бойцы Полка снабжения передового отряда... 115 00:08:19,416 --> 00:08:24,333 Нас причислили к полку Спиннера, потому что мы такие же, как он. 116 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Единственный уцелевший командующий, великий Скептик, говорит... 117 00:08:30,083 --> 00:08:31,166 Освободитесь. 118 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Долой все пережитки старого режима. 119 00:08:35,166 --> 00:08:39,083 Пришла пора осознать революцию Ре-Дестро. 120 00:08:39,166 --> 00:08:41,166 Собирайте бойцов, 121 00:08:41,250 --> 00:08:45,166 делайте это так, как вам проще всего! 122 00:08:47,083 --> 00:08:49,041 Они мне не нравятся, 123 00:08:49,125 --> 00:08:51,666 однако я должен действовать согласно обстоятельствам. 124 00:08:51,750 --> 00:08:56,000 ТРАГЕДИЯ ХИМИКО ТОГА ПРОДОЛЖАЕТСЯ — однако я должен действовать согласно обстоятельствам. 125 00:08:56,083 --> 00:08:57,583 Ре-Дестро надеялся на тех ребят. 126 00:08:57,666 --> 00:08:58,666 Неважно, 127 00:08:58,750 --> 00:09:02,458 станет лига злодеев истинными освободителями или нет. 128 00:09:02,541 --> 00:09:04,416 Следуйте за ними! 129 00:09:04,500 --> 00:09:07,500 Благодаря нам они станут теми, кем должны! 130 00:09:07,583 --> 00:09:10,500 В будущем разрушения Томуры Сигараки... 131 00:09:10,583 --> 00:09:13,500 именно мы посадим семена новой жизни. 132 00:09:18,166 --> 00:09:21,041 Они скоро будут в нашем воздушном пространстве. 133 00:09:23,041 --> 00:09:26,125 Как встретимся, надо сразу обсудить стратегию. 134 00:09:26,208 --> 00:09:30,041 Вообще... Я, конечно, рад прилёту Звёздной, 135 00:09:30,125 --> 00:09:32,208 но что-то волнуюсь за неё. 136 00:09:33,000 --> 00:09:35,125 Как раз то, что она такая, нас и спасёт. 137 00:09:35,208 --> 00:09:37,166 Я давно хотел 138 00:09:37,250 --> 00:09:43,083 обсудить с ней одну винтажную джинсовую ткань времён Золотой лихорадки. 139 00:09:43,166 --> 00:09:44,208 Говорит Цукаути. 140 00:09:44,291 --> 00:09:47,083 Индивор, Ястреб. Приём. 141 00:09:47,166 --> 00:09:48,291 Только что сообщили, 142 00:09:48,375 --> 00:09:51,291 что в пятидесяти километрах от места приземления 143 00:09:51,375 --> 00:09:53,416 замечен он. Лично явился! 144 00:10:08,083 --> 00:10:10,083 Уже пришли поприветствовать? 145 00:10:10,208 --> 00:10:12,125 Какой вольный дух. 146 00:10:15,041 --> 00:10:18,000 Ты и есть тот злодей, Все за одного? 147 00:10:20,041 --> 00:10:21,125 Действительно... 148 00:10:22,166 --> 00:10:26,083 Кто же я такой? 149 00:10:28,208 --> 00:10:31,000 {\an8}ТОМУРА СИГАРАКИ 150 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 {\an8}ЗВЁЗДНО-ПОЛОСАТАЯ 151 00:10:38,041 --> 00:10:41,000 Значит, это Все за одного... 152 00:10:41,083 --> 00:10:42,166 Нет, Звёздная. 153 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Это Томура Сигараки. 154 00:10:45,125 --> 00:10:49,000 Судя по нашим данным, он уничтожает то, чего коснётся. 155 00:10:49,083 --> 00:10:53,208 Ещё он невероятно силён, способен исцелять себя и производить ЭМИ-удары. 156 00:10:54,083 --> 00:10:56,125 Всем перейти на автопилот. 157 00:10:56,208 --> 00:10:58,166 Включить поля-антипульс. 158 00:10:59,166 --> 00:11:01,083 Принято, командир Браво. 159 00:11:01,166 --> 00:11:03,083 Включаю поле-антипульс! 160 00:11:08,000 --> 00:11:11,041 На всякий случай спрошу... Принять бой или улетать? 161 00:11:11,166 --> 00:11:13,000 Конечно же... 162 00:11:13,166 --> 00:11:14,208 принять. 163 00:11:15,041 --> 00:11:16,125 Вас понял. 164 00:11:16,208 --> 00:11:19,166 Надеюсь, хоть один самолёт приземлится. 165 00:11:19,250 --> 00:11:20,333 Боевое построение! 166 00:11:22,125 --> 00:11:24,125 Внимание, построение Дельта! 167 00:11:24,208 --> 00:11:26,208 Так точно, командир Браво. 168 00:11:27,000 --> 00:11:29,208 Итак... Пора разобраться со злодеем. 169 00:11:30,041 --> 00:11:33,166 Даю слово, что верну вас к вашим семьям! 170 00:11:33,250 --> 00:11:36,125 Поэтому вперёд, не сдерживайтесь! 171 00:11:40,083 --> 00:11:42,000 Странное чувство. 172 00:11:43,000 --> 00:11:46,166 Я точно знаю, что я Томура Сигараки. 173 00:11:47,125 --> 00:11:48,166 Но при этом... 174 00:11:49,000 --> 00:11:51,166 я также осознаю, что это я. 175 00:11:52,125 --> 00:11:55,041 Ощутил ещё с самого пробуждения. 176 00:11:55,166 --> 00:12:00,000 Радиоволны плюс Воздушная пушка плюс Грузоподъёмность. 177 00:12:00,208 --> 00:12:01,208 В сторону! 178 00:12:06,166 --> 00:12:09,000 Покажи, что у тебя за причуда. 179 00:12:09,083 --> 00:12:12,125 Плевать, кто кого коснётся первым, Америка! 180 00:12:12,208 --> 00:12:15,000 Знание моей силы тебе не поможет. 181 00:12:15,083 --> 00:12:18,250 Я лучшая, потому что не дам тебе нанести ответный удар, пацан! 182 00:12:19,166 --> 00:12:20,208 Воздух! 183 00:12:21,041 --> 00:12:24,083 С этого момента воздух в радиусе ста метров 184 00:12:24,166 --> 00:12:27,125 перестанет существовать! 185 00:12:33,125 --> 00:12:35,166 А теперь добью тебя вот этим! 186 00:12:36,041 --> 00:12:39,416 ЗВЁЗДНО-ПОЛОСАТАЯ ПРИЧУДА: НОВЫЙ ПОРЯДОК — Звёздно-полосатая. Причуда — 187 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 новый порядок. 188 00:12:40,583 --> 00:12:44,041 ЗВЁЗДНО-ПОЛОСАТАЯ ПРИЧУДА: НОВЫЙ ПОРЯДОК — Коснувшись чего-либо и назвав 189 00:12:44,125 --> 00:12:46,250 объект вслух, может задать ему новое правило. 190 00:12:46,333 --> 00:12:47,708 Сейчас она коснулась воздуха, 191 00:12:47,791 --> 00:12:51,458 назвала его и объявила новое правило: прекращение существования. 192 00:12:51,541 --> 00:12:53,625 В результате получился вакуум. 193 00:12:55,041 --> 00:12:57,000 Мерзкая причуда. 194 00:12:57,166 --> 00:12:59,000 Хочу себе! 195 00:12:59,125 --> 00:13:04,041 Ну, проделавший такой путь ради меня легко не умрёт. 196 00:13:04,208 --> 00:13:06,041 Лазеры! 197 00:13:06,125 --> 00:13:07,125 Есть! 198 00:13:12,125 --> 00:13:14,208 Цель обнаружена. Огонь! 199 00:13:18,083 --> 00:13:20,125 Вот так! Я его подбил! 200 00:13:20,208 --> 00:13:23,166 Что за чушь, Уэдж! Я первый по нему попал. 201 00:13:23,250 --> 00:13:24,250 Это не всё! 202 00:13:24,333 --> 00:13:26,291 Отражение плюс Разнос! 203 00:13:27,166 --> 00:13:28,208 Лазер! 204 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Лазеры... можно держать! 205 00:13:37,083 --> 00:13:39,125 Смотрите, он исцеляется... 206 00:13:39,208 --> 00:13:42,000 Вот почему Япония проиграла! 207 00:13:42,125 --> 00:13:44,041 Воздух вернулся. 208 00:13:44,166 --> 00:13:46,166 Может быть лишь один новый порядок? 209 00:13:47,125 --> 00:13:48,125 Пора? 210 00:13:50,125 --> 00:13:53,166 Как раз хотела посмотреть на твой полёт за счёт сверхсилы! 211 00:13:54,000 --> 00:13:55,083 Томура Сигараки! 212 00:13:56,125 --> 00:13:59,208 Одновременно могут действовать лишь два правила. 213 00:14:00,000 --> 00:14:02,125 Одно всегда наложено на меня. 214 00:14:02,208 --> 00:14:06,166 Быть сильной как Всемогущий не выйдет, но всё же... 215 00:14:08,125 --> 00:14:12,041 Когда-то давно меня спас ученик по обмену из Японии. 216 00:14:14,041 --> 00:14:17,083 Мы с родными тогда ехали к Пирсу Санта-Моники. 217 00:14:18,000 --> 00:14:22,083 Грабитель искал, на чём скрыться, и напал на нашу машину. 218 00:14:22,166 --> 00:14:25,041 Я хотела спасти хотя бы сестрёнку... 219 00:14:25,125 --> 00:14:27,125 и приготовилась к смерти, но... 220 00:14:33,208 --> 00:14:35,041 он пришёл. 221 00:14:37,083 --> 00:14:39,125 Его жёлтую чёлку-антенны... 222 00:14:40,125 --> 00:14:42,208 я запомнила на всю свою жизнь. 223 00:14:44,083 --> 00:14:46,083 Он стал моим наставником. 224 00:14:47,041 --> 00:14:49,166 В знак уважения покою, что он принёс... 225 00:14:49,250 --> 00:14:53,000 я сделала себе восемь таких антенн! 226 00:14:53,125 --> 00:14:58,000 Куда ни погляди, кругом Всемогущий... 227 00:14:58,083 --> 00:15:01,083 Потому его и зовут символом мира. 228 00:15:01,166 --> 00:15:02,208 Между прочим... 229 00:15:03,000 --> 00:15:06,125 во время захвата я коснулась и назвала тебя. 230 00:15:07,083 --> 00:15:11,000 Если Томура Сигараки сойдёт с этого места... 231 00:15:12,041 --> 00:15:14,000 его сердце остановится. 232 00:15:14,166 --> 00:15:16,000 Я попался. 233 00:15:17,000 --> 00:15:20,083 Я замечал кое-какие признаки с самого пробуждения. 234 00:15:22,000 --> 00:15:25,125 Связь между нами крайне неоднозначна. 235 00:15:26,166 --> 00:15:29,125 Требовалось ещё два месяца восстановления, чтобы тело целиком 236 00:15:29,208 --> 00:15:32,208 стало моим... 237 00:15:32,291 --> 00:15:34,291 Ты невероятен, Томура! 238 00:15:35,083 --> 00:15:38,125 Эта ненависть и разрушительные порывы 239 00:15:38,208 --> 00:15:43,000 превзошли все наши с Доктором ожидания. 240 00:15:43,083 --> 00:15:49,083 Если измерять в процентах, я бы сказал, что мы сейчас где-то на 97-98. 241 00:15:49,166 --> 00:15:52,083 Совсем скоро мы станем единым целым. 242 00:15:52,166 --> 00:15:56,125 Не будет больше ни Все за одного, ни Томуры Сигараки. 243 00:15:56,208 --> 00:16:00,250 Мы сольёмся... и станем новой личностью! 244 00:16:01,208 --> 00:16:04,041 Нет уж... 245 00:16:04,208 --> 00:16:06,041 Ни за что! 246 00:16:06,125 --> 00:16:08,208 Не сработало? Не то имя? 247 00:16:08,291 --> 00:16:11,250 Он что, не Томура Сигараки? 248 00:16:11,333 --> 00:16:15,250 А, вот как? Ладно, меня устраивает! 249 00:16:15,333 --> 00:16:17,416 Ненавидишь меня? Давай, ненавидь сильнее. 250 00:16:18,000 --> 00:16:22,041 Твоя ненависть приведёт нас к светлому будущему! 251 00:16:22,125 --> 00:16:23,125 Его волосы! 252 00:16:24,125 --> 00:16:27,000 Всё началось в этом доме... 253 00:16:27,125 --> 00:16:32,125 Капля за каплей... во мне скопилось море негодования! 254 00:16:37,083 --> 00:16:38,166 Волосы стали длинней? 255 00:16:39,083 --> 00:16:40,208 Ничего не понимаю... 256 00:16:41,166 --> 00:16:45,000 Кажется, я разобрался с новым порядком. 257 00:16:45,166 --> 00:16:48,041 Сильная, но ограниченная причуда. 258 00:16:49,041 --> 00:16:53,000 Американский герой номер один, Звёздно-полосатая. 259 00:16:53,125 --> 00:16:58,125 США строго охраняли её причуду, никаких подробностей не раскрывалось. 260 00:16:58,208 --> 00:17:01,083 Касаясь и называя объект, 261 00:17:01,166 --> 00:17:03,166 она накладывает любое правило. 262 00:17:03,250 --> 00:17:07,250 В отличие от других причуд, эта до абсурда проста и могущественна. 263 00:17:08,083 --> 00:17:11,166 Однако наш бой показал мне кое-что. 264 00:17:12,125 --> 00:17:16,041 Сила, которую можно придать живому объекту, ограничена. 265 00:17:17,083 --> 00:17:22,041 Иначе что остановило её, почему она сразу не размозжила мне череп? 266 00:17:22,166 --> 00:17:26,083 Если Томура Сигараки сойдёт с этого места... 267 00:17:26,166 --> 00:17:28,125 его сердце остановится. 268 00:17:28,208 --> 00:17:33,166 Судя по этому правилу, ограничений по ослаблению объекта нет. 269 00:17:33,750 --> 00:17:35,166 ЖИЗНЕННЫЕ СИЛЫ — Она словно... 270 00:17:35,250 --> 00:17:40,041 ЖИЗНЕННЫЕ СИЛЫ — представляет себе шкалу жизни и врубает по верхней границе. 271 00:17:40,125 --> 00:17:43,208 ЖИЗНЕННЫЕ СИЛЫ — При этом, поскольку она не сказала чего-то вроде 272 00:17:43,291 --> 00:17:45,583 При этом, поскольку она не сказала чего-то вроде 273 00:17:45,666 --> 00:17:48,333 «Всё, что коснётся той воздушной зоны, умрёт», 274 00:17:48,416 --> 00:17:51,458 она не может наложить правило на то, что не трогала. 275 00:17:52,125 --> 00:17:56,000 Или же может, но тогда эффект будет слабее? 276 00:17:56,125 --> 00:18:01,125 Однако эта женщина способна создавать вакуум и держать лазеры руками. 277 00:18:02,083 --> 00:18:06,125 Значит, в отношении неживых объектов у неё большая свобода. 278 00:18:07,000 --> 00:18:09,208 Вот в чём суть нового порядка. 279 00:18:10,125 --> 00:18:15,125 Возможно, отличие живых и неживых объектов нужно выразить в названии. 280 00:18:16,041 --> 00:18:19,000 Её правило не подействовало на меня... 281 00:18:19,083 --> 00:18:20,375 из-за разницы в восприятии. 282 00:18:21,041 --> 00:18:25,208 Мисс Звёздная в момент прикосновения сочла меня Томурой Сигараки. 283 00:18:25,291 --> 00:18:30,083 А я уже и сам не уверен, Томура Сигараки я или Все за одного. 284 00:18:30,166 --> 00:18:33,250 Или же вообще Тэнко Симура. 285 00:18:34,083 --> 00:18:37,041 Когда она называет нечто с самосознанием, 286 00:18:37,125 --> 00:18:40,083 их представления должны совпадать. 287 00:18:40,208 --> 00:18:42,125 Но в случае с объектом 288 00:18:42,208 --> 00:18:46,125 без самосознания достаточно восприятия одной мисс Звёздной. 289 00:18:46,208 --> 00:18:48,166 А если правил может быть два? 290 00:18:48,250 --> 00:18:50,166 И каков размах силы? 291 00:18:50,250 --> 00:18:55,083 Её причуда сработала бы на Моне, если бы она просто назвала его Мон? 292 00:18:55,166 --> 00:18:58,125 Так, что со мной происходит? 293 00:18:58,208 --> 00:19:00,208 Руки чешутся её изучить. 294 00:19:00,291 --> 00:19:02,166 Не терпится. 295 00:19:03,083 --> 00:19:06,166 Похоже, он подготовлен к ударам по дыхательной системе. 296 00:19:06,250 --> 00:19:08,125 Что прикажешь, Звёздная? 297 00:19:08,208 --> 00:19:11,125 Ни новый порядок, ни лазеры не сработали. 298 00:19:11,208 --> 00:19:12,333 Проклятый ренегерат. 299 00:19:13,083 --> 00:19:15,041 Свяжись с Агпаром. 300 00:19:15,125 --> 00:19:16,125 Да ладно?! 301 00:19:16,208 --> 00:19:19,250 Мало того, что мы ушли в самоволку, теперь ещё и... 302 00:19:19,333 --> 00:19:23,333 Если не сделаю этого, зачем вообще мои особые полномочия?! 303 00:19:24,000 --> 00:19:26,166 Перед нами не просто враг Японии. 304 00:19:27,000 --> 00:19:28,125 Он враг всего мира. 305 00:19:29,000 --> 00:19:33,083 Япония не может сразить его, но мы... сейчас убьём. 306 00:19:34,041 --> 00:19:39,125 Так что пока не приземлимся, обеспечьте мне на чём стоять, братаны. 307 00:19:40,125 --> 00:19:41,208 М-да... 308 00:19:42,083 --> 00:19:44,208 Как же тяжело заботиться о номере один. 309 00:19:45,041 --> 00:19:47,208 С сегодняшнего дня вы будете со мной. 310 00:19:48,000 --> 00:19:50,083 Бьёмся вместе до самой смерти, братаны! 311 00:19:51,041 --> 00:19:53,208 Уэдж! Стряхни с себя этот мешок костей! 312 00:19:53,875 --> 00:19:55,125 Там должна стоять Звёздная! 313 00:19:55,208 --> 00:19:56,291 Будет сделано! 314 00:19:59,041 --> 00:20:02,166 Понимание принципов действия не поможет тебе дать отпор! 315 00:20:03,041 --> 00:20:07,208 Воздух затвердеет в объект в тысячу раз больше меня! 316 00:20:08,166 --> 00:20:11,166 Отбой кулака до самой Земли! 317 00:20:14,125 --> 00:20:17,125 Я не вижу, но чувствую что-то неладное. 318 00:20:23,041 --> 00:20:25,041 Бессмысленно накапливать урон. 319 00:20:25,125 --> 00:20:27,125 А если спрошу настоящее имя, 320 00:20:27,208 --> 00:20:29,291 он мне ни за что не скажет. 321 00:20:29,375 --> 00:20:32,291 Однако его всегда можно победить... 322 00:20:32,375 --> 00:20:33,375 Хлоп! 323 00:20:35,000 --> 00:20:37,083 Раздробив на крохотные кусочки! 324 00:20:37,166 --> 00:20:39,083 Чёрт, какой крепкий. 325 00:20:39,166 --> 00:20:41,250 Братаны, помогите лазерами! 326 00:20:42,208 --> 00:20:44,041 Лазеры... 327 00:20:48,041 --> 00:20:49,208 сольются воедино. 328 00:20:50,166 --> 00:20:53,125 Слияние гипермаксимума лазеров... 329 00:20:54,125 --> 00:20:56,000 Кераунос! 330 00:20:57,166 --> 00:21:00,041 Мощный удар сильнейшим разрядом 331 00:21:00,125 --> 00:21:02,166 должен его испепелить! 332 00:21:02,250 --> 00:21:05,166 Этого мало, он не просто исцеляется... 333 00:21:05,250 --> 00:21:06,375 Будь этого достаточно, 334 00:21:07,041 --> 00:21:09,166 Индивор давно бы сам его победил! 335 00:21:09,250 --> 00:21:10,250 Звёздная. 336 00:21:10,333 --> 00:21:11,333 Агпар? 337 00:21:12,000 --> 00:21:15,083 Я так привык к твоему своеволию, что проглядел это. 338 00:21:15,166 --> 00:21:19,000 На сей раз простым лишением лицензии не отделаешься. 339 00:21:19,083 --> 00:21:21,291 Ладно! Так что, всё готово? 340 00:21:22,041 --> 00:21:24,041 Дарю бесплатную пробную версию. 341 00:21:24,125 --> 00:21:26,208 И я уже доложил обо всём Японии. 342 00:21:26,291 --> 00:21:28,166 Они скоро прибудут. 343 00:21:28,250 --> 00:21:29,375 Вот и прекрасно. 344 00:21:30,041 --> 00:21:33,083 Твоё своеволие и наплевательское отношение к правилам 345 00:21:33,166 --> 00:21:35,291 позволили нашей стране засиять. 346 00:21:36,083 --> 00:21:40,083 Того злодея не обезвредил даже Всемогущий. 347 00:21:40,166 --> 00:21:43,041 Пора превзойти его, Кэсси. 348 00:21:44,000 --> 00:21:47,125 Новейшие сверхзвуковые межконтинентальные крылатые ракеты 349 00:21:48,000 --> 00:21:49,166 «Тиамат» уже на подходе. 350 00:21:49,250 --> 00:21:51,208 Пусть каждая из них... 351 00:21:51,291 --> 00:21:52,333 попадёт в цель. 352 00:23:25,125 --> 00:23:26,833 — Смотрите дальше — Смотрите дальше. 353 00:23:27,041 --> 00:23:31,083 Градус битвы Звёздно-полосатой с Томурой Сигараки повышается. 354 00:23:31,208 --> 00:23:33,208 Её причуда, новый порядок, 355 00:23:34,000 --> 00:23:37,208 вместе с межконтинентальными крылатыми ракетами «Тиамат»... 356 00:23:38,000 --> 00:23:40,083 остановят зло или же нет? 357 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 Это поворотный момент для всего мира. 358 00:23:44,125 --> 00:23:46,125 Далее: «Предзнаменование». 359 00:23:46,208 --> 00:23:50,208 Это сила воли тех, кто унаследовал свет. 360 00:23:51,208 --> 00:23:53,041 ДАЛЕЕ ПРЕДЗНАМЕНОВАНИЕ — За пределы! 361 00:23:53,125 --> 00:23:54,875 ДАЛЕЕ ПРЕДЗНАМЕНОВАНИЕ — Плюс Ультра!