1 00:00:01,668 --> 00:00:04,671 {\an8}BEBERAPA HARI SEBELUMNYA 2 00:00:06,256 --> 00:00:09,926 Ini aku! Aku datang ke sini seperti biasanya! 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 Pak Tsukauchi dan Kepala Sekolah juga? 4 00:00:13,304 --> 00:00:15,306 Apa ini tentang Aoyama? 5 00:00:16,891 --> 00:00:19,185 Ini soal rencana mempersiapkan diri lebih jauh. 6 00:00:19,269 --> 00:00:22,814 Saat ini, hanya sedikit orang yang tahu soal rencana ini. 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 {\an8}Rencana terakhir untuk pertempuran penentuan kedua. 8 00:00:26,359 --> 00:00:28,194 {\an8}Itu yang akan kita bahas sekarang. 9 00:00:30,989 --> 00:00:34,909 {\an8}CERITA ORISINAL OLEH KOHEI HORIKOSHI 10 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 Saat ini, 11 00:02:04,415 --> 00:02:08,795 Pahlawan Profesional bekerja keras untuk mencari All For One, 12 00:02:08,878 --> 00:02:12,423 tapi kemungkinan dia ditemukan sangat kecil. 13 00:02:12,507 --> 00:02:15,426 Bakugo mengatakan hal yang serupa. 14 00:02:15,510 --> 00:02:18,138 Tapi kata-kata mereka membuatnya lebih resmi. 15 00:02:18,221 --> 00:02:19,639 Jadi, semuanya sia-sia? 16 00:02:19,722 --> 00:02:21,307 Tidak, malah sebaliknya. 17 00:02:21,391 --> 00:02:23,268 Ini membawa kita pada strategi Eraser. 18 00:02:23,935 --> 00:02:26,604 Sebagai guru Kelas 1-A, aku punya ide. 19 00:02:27,480 --> 00:02:29,399 Strategi Pak Aizawa? 20 00:02:29,983 --> 00:02:33,278 Untuk memancing pengecut licik itu, 21 00:02:33,361 --> 00:02:36,364 kita harus perlahan membuka hatinya. 22 00:02:36,948 --> 00:02:39,075 "Kita mati-matian mencari, tapi tak menemukannya. 23 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 Persetan. Matilah kau." Apa itu arti posenya? 24 00:02:42,078 --> 00:02:43,872 Itu interpretasi pribadimu. 25 00:02:43,955 --> 00:02:47,208 Kita akan berasumsi bahwa dia masih punya Bakat Pencari. 26 00:02:47,292 --> 00:02:48,501 All For One 27 00:02:48,585 --> 00:02:51,629 kemungkinan besar tahu tiap detail keberadaan kita. 28 00:02:52,422 --> 00:02:55,008 Kita buat seolah kita gelisah dan kelelahan 29 00:02:55,091 --> 00:02:57,176 setelah kembalinya Midoriya. 30 00:02:57,677 --> 00:03:00,555 Kita buat dia terlalu percaya diri dengan membuat seolah kita 31 00:03:00,638 --> 00:03:03,349 membuat pergerakan yang buruk dan jatuh ke perangkapnya. 32 00:03:03,933 --> 00:03:05,560 Seperti saran Eraser, 33 00:03:05,643 --> 00:03:07,896 kita akan memanfaatkan Aoyama 34 00:03:07,979 --> 00:03:10,732 dan memancing All For One ke lokasi yang ditentukan. 35 00:03:10,815 --> 00:03:13,318 Rencana ini harus sukses. 36 00:03:14,068 --> 00:03:15,361 Itu artinya Aoyama akan... 37 00:03:15,945 --> 00:03:16,863 Ya. 38 00:03:20,700 --> 00:03:22,243 Aku senang! 39 00:03:22,327 --> 00:03:23,786 - Aoyama! - Senangnya! 40 00:03:23,870 --> 00:03:26,289 Aoyama! 41 00:03:26,372 --> 00:03:27,540 Tapi... 42 00:03:28,374 --> 00:03:30,209 Ayah Aoyama bilang... 43 00:03:31,127 --> 00:03:33,212 Jika kami gagal, dia akan membunuh kami. 44 00:03:33,296 --> 00:03:35,548 Jika kami berbohong, dia akan membunuh kami. 45 00:03:35,632 --> 00:03:38,051 Itu katanya. 46 00:03:38,134 --> 00:03:41,179 Kita tak tahu jelas bagaimana All For One bisa mendeteksi kebohongan. 47 00:03:41,262 --> 00:03:44,682 Jadi, bukankah keluarga Aoyama masih dalam bahaya? 48 00:03:45,266 --> 00:03:46,684 Masalah itu juga sudah beres. 49 00:03:47,602 --> 00:03:51,022 Menurut orang tuanya, semua pembicaraan dengan All For One 50 00:03:51,105 --> 00:03:54,442 dilakukan lewat telepon, tak pernah lewat tulisan. 51 00:03:55,068 --> 00:03:56,736 Sulit memercayai 52 00:03:56,819 --> 00:04:00,823 dia telah menyelidiki semua "teman"-nya sebelum merencanakan pergerakannya. 53 00:04:01,324 --> 00:04:05,328 Itu sebabnya, dia harus punya sistem pendeteksi kebohongan lewat suara. 54 00:04:05,411 --> 00:04:06,454 Artinya, 55 00:04:06,537 --> 00:04:09,082 jika dia tak mendeteksi kebohongan dari suara mereka, 56 00:04:09,165 --> 00:04:11,501 dia akan muncul tanpa ada kecurigaan. 57 00:04:11,584 --> 00:04:13,711 Itu sebabnya kita akan melakukan rencana Aizawa 58 00:04:13,795 --> 00:04:15,421 dan memanfaatkan orang ini! 59 00:04:16,339 --> 00:04:17,674 Masuk! 60 00:04:21,970 --> 00:04:24,472 - Hei. - Shinso! 61 00:04:25,098 --> 00:04:26,766 Kostummu keren sekali! 62 00:04:27,475 --> 00:04:31,604 Aku amat terkejut saat mendengar detail rencana Pak Aizawa. 63 00:04:31,688 --> 00:04:33,773 Sebab saat latihan gabungan, kau bilang... 64 00:04:34,691 --> 00:04:38,361 Masalahnya, aku tak bisa membuat orang yang telah dicuci otak bicara, 65 00:04:38,444 --> 00:04:41,864 dan tak bisa memerintahkan mereka melakukan hal yang perlu berpikir. 66 00:04:42,448 --> 00:04:44,659 Aku ingat kau bilang begitu. 67 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 Ya, itu... 68 00:04:47,203 --> 00:04:50,206 Kukira aku akan dipindahkan ke Jurusan Kepahlawanan di bulan April 69 00:04:50,290 --> 00:04:52,417 dan bersaing dengan kalian. 70 00:04:53,293 --> 00:04:56,629 Itu sebabnya aku bekerja keras memperkuat Bakatku, 71 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 tapi tak ada naik kelas untuk sekarang. 72 00:04:59,465 --> 00:05:03,636 Kau memperkuat Bakatmu? Jadi, kini kau bisa melakukannya? 73 00:05:03,720 --> 00:05:05,763 Ya, bisa. 74 00:05:06,723 --> 00:05:09,809 Jika aku mencuci otak Aoyama dan orang tuanya agar mereka bicara, 75 00:05:10,393 --> 00:05:13,938 motifku dan emosi mereka tak akan terdeteksi. 76 00:05:14,522 --> 00:05:16,399 Luar biasa! 77 00:05:16,482 --> 00:05:20,069 Tapi perlu lebih banyak usaha untuk mengaktifkannya. 78 00:05:20,153 --> 00:05:22,989 - Kau hebat! - Terima kasih, Shinso! 79 00:05:23,072 --> 00:05:25,408 Kau akan bergabung dengan Kelas A atau Kelas B? 80 00:05:25,491 --> 00:05:27,535 - Kelas A saja! - Siapa nama pahlawanmu? 81 00:05:28,202 --> 00:05:31,039 Mereka amat ceria. Ada apa dengan mereka? 82 00:05:31,122 --> 00:05:33,833 Shinso berhasil meningkatkan Bakatnya 83 00:05:33,916 --> 00:05:36,878 karena Aizawa terus melatihnya. 84 00:05:36,961 --> 00:05:39,255 Pak Aizawa memang luar biasa! 85 00:05:39,964 --> 00:05:40,923 Omong-omong, 86 00:05:41,007 --> 00:05:43,384 Shinso belum memiliki Lisensi Pahlawan Sementara, 87 00:05:43,468 --> 00:05:45,094 tapi ini keadaan darurat. 88 00:05:45,178 --> 00:05:48,681 Mera, presiden sementara Komisi Keamanan Umum Pahlawan, beri dia izin bergabung. 89 00:05:48,765 --> 00:05:50,016 Wah! 90 00:05:50,725 --> 00:05:53,603 Tapi masalah utamanya bermula dari sini. 91 00:05:53,686 --> 00:05:57,565 Apa mungkin bisa memancing penjahat dan menangkap mereka sekaligus? 92 00:05:58,316 --> 00:05:59,317 Jumlah kita sedikit, 93 00:05:59,901 --> 00:06:02,320 tapi jika semua pahlawan menunggu untuk menyergap, 94 00:06:02,403 --> 00:06:03,988 mereka pasti menyadarinya. 95 00:06:04,781 --> 00:06:07,617 Tapi tak apa jika pahlawan tak menunggu di sana. 96 00:06:07,700 --> 00:06:11,496 Agar itu berhasil, kita butuh sosok kunci lain. 97 00:06:16,209 --> 00:06:18,211 Ini permintaan dari All Might dan yang lainnya. 98 00:06:18,878 --> 00:06:20,838 Ini peran penting yang harus kau lakukan. 99 00:06:22,215 --> 00:06:23,341 Apa kau bisa melakukannya, 100 00:06:23,424 --> 00:06:25,051 Phantom Thief? 101 00:06:28,346 --> 00:06:31,182 Kau ingin aku meniru Bakatnya dalam beberapa hari 102 00:06:31,265 --> 00:06:33,309 dan bisa menggunakannya dengan baik? 103 00:06:33,935 --> 00:06:35,103 Yang benar saja. 104 00:06:36,104 --> 00:06:37,230 Maaf, 105 00:06:38,314 --> 00:06:40,608 tapi aku tak bisa menyadarkan dia. 106 00:06:41,317 --> 00:06:43,653 Katakan! Siapa yang mengubahmu jadi seperti ini? 107 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 Aku Kurogiri. 108 00:06:47,281 --> 00:06:49,909 Aku pelindung Tomura Shigaraki. 109 00:06:49,992 --> 00:06:53,371 Kau dulu murid SMA UA Kelas 2-A... 110 00:06:53,454 --> 00:06:55,873 Kau berlatih bersama kami untuk menjadi pahlawan... 111 00:06:55,957 --> 00:06:58,209 Kau adalah Oboro Shirakumo! 112 00:06:59,710 --> 00:07:02,839 Selain itu, kita belum tahu pasti apakah dia Kurogiri 113 00:07:02,922 --> 00:07:04,632 atau Shirakumo. 114 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 Setelah kehilangan satu mata, 115 00:07:07,009 --> 00:07:09,262 Bakat Menghapus milikku tak berguna. 116 00:07:10,054 --> 00:07:11,389 Saat pertempuran selanjutnya, 117 00:07:11,472 --> 00:07:13,391 aku tak akan bisa berbuat apa-apa. 118 00:07:18,729 --> 00:07:19,647 Kudengar... 119 00:07:20,523 --> 00:07:23,860 semua orang di Jaku akan musnah jika bukan karena Eraser Head. 120 00:07:26,237 --> 00:07:28,072 Sejak kecil, aku diberi tahu, 121 00:07:29,073 --> 00:07:32,368 "Kau tak akan bisa jadi pahlawan dengan Bakat seperti itu." 122 00:07:33,536 --> 00:07:36,414 Katanya, ini Bakat untuk pendamping. 123 00:07:44,338 --> 00:07:45,214 Monoma. 124 00:07:46,591 --> 00:07:49,385 Strategi ini tak akan berhasil jika kita kekurangan satu orang saja. 125 00:07:49,969 --> 00:07:52,597 Aku akan memancingnya. Aku bisa melakukannya kapan saja. 126 00:07:59,979 --> 00:08:01,772 Tak ada pendamping di pertempuran ini. 127 00:08:04,025 --> 00:08:06,861 Dari dulu sampai sekarang, 128 00:08:07,987 --> 00:08:09,780 kaulah karakter utamanya! 129 00:08:14,577 --> 00:08:17,413 Akulah dalangnya! 130 00:08:22,418 --> 00:08:25,463 Sesuai dugaan. Dia membawa banyak pasukan. 131 00:08:26,088 --> 00:08:27,215 Semuanya, di posisi! 132 00:08:27,298 --> 00:08:29,592 Begitu dia mengambil One For All, 133 00:08:29,675 --> 00:08:31,552 dia tak perlu lagi kabur atau bersembunyi! 134 00:08:33,137 --> 00:08:34,514 Dia ingin akhiri semuanya di sini... 135 00:08:36,265 --> 00:08:38,559 dan menandai awalan barunya! 136 00:08:50,238 --> 00:08:53,032 - Dabi. - Jangan memerintahku, Pemimpin! 137 00:08:53,616 --> 00:08:55,701 Tak kusangka akan bertemu di sini, 138 00:08:55,785 --> 00:08:57,578 Ayah! 139 00:08:57,662 --> 00:09:00,373 Mari mulai dengan membuat temanmu siap untuk pemakaman mereka! 140 00:09:10,508 --> 00:09:12,134 Tak akan kubiarkan, 141 00:09:12,802 --> 00:09:14,136 Kakak Bodoh! 142 00:09:14,220 --> 00:09:16,639 Shoto! 143 00:09:17,640 --> 00:09:19,016 Mereka terus muncul. 144 00:09:20,226 --> 00:09:23,771 Mereka mau hura-hura di sini atau bagaimana? 145 00:09:24,438 --> 00:09:25,898 Aktifkan Sistem Troy! 146 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 Apa ini kandang? 147 00:09:37,118 --> 00:09:39,161 Kau berani meremehkan kami? 148 00:09:39,954 --> 00:09:44,333 Mereka seharusnya tahu ini bisa terkoyak dalam sekejap mata. 149 00:09:44,834 --> 00:09:47,670 Tapi mereka berupaya keras dalam hal ini... 150 00:09:47,753 --> 00:09:50,756 Ini pasti berhasil, All Might! Kali ini, kita pasti bisa! 151 00:09:50,840 --> 00:09:51,674 Ya. 152 00:09:52,258 --> 00:09:55,761 Ini strategi yang kita rencanakan bersama. 153 00:09:55,845 --> 00:09:57,305 Aku yakin pasti berhasil. 154 00:09:58,347 --> 00:10:00,516 Kita pernah gagal membunuhnya, 155 00:10:01,225 --> 00:10:03,269 dan dia merobek perutmu, 156 00:10:03,352 --> 00:10:07,398 tapi kita berdua masih hidup! Kali ini, pasti berhasil! 157 00:10:07,481 --> 00:10:10,443 - All Might! - Ya! 158 00:10:11,027 --> 00:10:13,738 Begitu, ya, All Might? 159 00:10:13,821 --> 00:10:15,323 Tujuanmu adalah... 160 00:10:15,906 --> 00:10:19,368 Semua ini diperlukan agar kau menjauh dari UA 161 00:10:19,452 --> 00:10:21,329 dan benteng sementara. 162 00:10:22,413 --> 00:10:25,458 Kami membuatmu terlena dan memancingmu ke luar, 163 00:10:25,541 --> 00:10:27,043 lalu kini... 164 00:10:27,126 --> 00:10:29,086 Akulah sang dalang! 165 00:10:34,508 --> 00:10:36,135 Ini saatnya, Semuanya! 166 00:10:36,636 --> 00:10:39,263 Kita habisi dia! 167 00:10:40,097 --> 00:10:41,474 Kau melakukan semua ini... 168 00:10:42,099 --> 00:10:44,977 untuk memisahkan kami! 169 00:10:50,858 --> 00:10:52,985 {\an8}MONOMA NEITO 170 00:10:56,530 --> 00:10:58,616 Kandangnya bergerak! 171 00:10:58,699 --> 00:11:01,118 Mereka sungguh berpikir ini bisa menahan kita? 172 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 Hancurkan. 173 00:11:05,414 --> 00:11:06,624 Cepat! 174 00:11:09,919 --> 00:11:13,631 Sangkar kecil ini bahkan tidak akan bertahan tiga detik! 175 00:11:14,715 --> 00:11:17,343 - Apa? - Kami hanya butuh 176 00:11:17,927 --> 00:11:19,428 tiga detik. 177 00:11:20,137 --> 00:11:21,847 Kita hanya butuh tiga detik. 178 00:11:23,307 --> 00:11:25,267 Batasi pergerakan mereka... 179 00:11:27,269 --> 00:11:29,355 dan bagi jadi kelompok kecil... 180 00:11:31,774 --> 00:11:33,776 lalu serang lebih dulu dalam hitungan detik! 181 00:11:34,860 --> 00:11:36,195 - Deku! - Ya! 182 00:11:37,738 --> 00:11:41,909 Semua ini untuk mendorong kalian ke gerbang teleportasi sekaligus 183 00:11:41,992 --> 00:11:44,328 dan memisahkan kalian semua! 184 00:11:46,997 --> 00:11:48,833 Akulah sang dalang! 185 00:11:49,458 --> 00:11:50,543 Ini konyol! 186 00:11:50,626 --> 00:11:53,921 Berapa banyak uang yang kau habiskan untuk ini, Pemboros? 187 00:11:54,004 --> 00:11:55,297 Keren, bukan? 188 00:11:55,381 --> 00:11:58,968 Kudengar ada tindakan pencegahan terhadap Pembusukan Shigaraki. 189 00:11:59,051 --> 00:12:01,512 Kalian datang atas keinginan kalian sendiri! 190 00:12:01,595 --> 00:12:04,265 Jadi, kami akan menghancurkan kalian! 191 00:12:21,907 --> 00:12:23,075 Kita pasti bisa! 192 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 Habisi mereka! 193 00:12:39,425 --> 00:12:43,220 Fat! Tangkap semua yang tertinggal dan ambil alih komando! 194 00:12:43,304 --> 00:12:46,474 - Kuserahkan Nak Aoyama padamu! - Baik! 195 00:12:49,143 --> 00:12:52,897 "Kau akan kalah hari ini", ya? Itu gertakan yang hebat. 196 00:12:52,980 --> 00:12:55,065 Te... Terima kasih. 197 00:12:55,149 --> 00:12:57,776 Monoma, pergilah ke Aizawa! 198 00:13:00,321 --> 00:13:03,574 Kita berhasil memisahkan mereka. Selanjutnya adalah... 199 00:13:04,158 --> 00:13:06,076 Fase Kedua! 200 00:13:06,160 --> 00:13:07,453 RUMAH SAKIT PUSAT ALUN-ALUN ALL MIGHT KAMINO - PULAU OKUTO 201 00:13:07,536 --> 00:13:09,747 SITUS VILA GUNGA 202 00:13:10,831 --> 00:13:13,626 {\an8}SITUS VILA GUNGA 203 00:13:17,880 --> 00:13:21,300 - Tempat ini... - Selamat datang! 204 00:13:26,972 --> 00:13:28,599 Situs Vila Gunga. 205 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 Begitu, ya? 206 00:13:31,602 --> 00:13:33,187 Maaf, Endeavor. 207 00:13:33,270 --> 00:13:35,731 Sesuai dugaan, baju zirahnya 208 00:13:35,814 --> 00:13:37,399 tak bisa kuhancurkan. 209 00:13:37,483 --> 00:13:39,568 Tenang saja. Kita sudah tahu sejak awal. 210 00:13:41,111 --> 00:13:45,282 Kami tahu saat pertarungan di Kamino bahwa kemampuan teleportasimu 211 00:13:45,366 --> 00:13:47,660 di bawah versi Kurogiri. 212 00:13:48,244 --> 00:13:52,414 Jangkauan transmisi jauh lebih pendek, dan tak bisa memindahkan dirimu sendiri. 213 00:13:53,123 --> 00:13:56,418 Penghalang UA diperkuat dengan pemikiran tersebut. 214 00:13:56,502 --> 00:14:00,172 Kau mendapat konsekuensi ini akibat egomu yang meningkat. 215 00:14:01,006 --> 00:14:04,218 Kau memisahkan kami untuk mengalahkan kami satu per satu. 216 00:14:04,301 --> 00:14:09,265 Rencana yang bagus, jika kau mengabaikan fakta 217 00:14:09,348 --> 00:14:11,141 bahwa tak ada peluang untuk menang. 218 00:14:11,725 --> 00:14:14,603 Aku paham karena penurunan tajam 219 00:14:14,687 --> 00:14:17,314 jumlah pahlawan, pasukan harus dibagi, 220 00:14:17,398 --> 00:14:20,943 tapi kau tetap saja kejam, Endeavor. 221 00:14:21,610 --> 00:14:24,655 One For All disiapkan melawan Tomura? 222 00:14:24,738 --> 00:14:26,323 Itu cukup berisiko. 223 00:14:26,407 --> 00:14:27,408 RUMAH SAKIT PUSAT ALUN-ALUN ALL MIGHT KAMINO 224 00:14:27,491 --> 00:14:29,076 {\an8}Selain itu, 225 00:14:29,159 --> 00:14:33,330 {\an8}menurutku strategi terkejam 226 00:14:33,414 --> 00:14:37,501 adalah memaksa anak bungsumu membereskan kekacauanmu 227 00:14:37,585 --> 00:14:41,505 untuk terus menganiaya putra sulungmu! 228 00:14:42,256 --> 00:14:44,133 Para penjahat telah berhasil dipecah! 229 00:14:44,967 --> 00:14:47,720 Pertempuran telah dimulai di setiap lokasi. 230 00:14:48,304 --> 00:14:51,223 Kita baru saja mulai, All Might! 231 00:14:51,307 --> 00:14:52,266 Ya. 232 00:14:52,349 --> 00:14:53,684 RUMAH SAKIT PUSAT ALUN-ALUN ALL MIGHT KAMINO - PULAU OKUTO 233 00:14:53,767 --> 00:14:56,103 BENTENG SEMENTARA TROY UA (PETI MATI DI LANGIT) 234 00:14:57,438 --> 00:15:00,649 {\an8}SMA UA DI LANGIT 235 00:15:12,828 --> 00:15:15,581 UA? Apa ini? 236 00:15:20,336 --> 00:15:22,421 Jeans, kita dalam masalah! 237 00:15:23,005 --> 00:15:24,757 Mereka menipu kita! Deku... 238 00:15:25,341 --> 00:15:27,092 PULAU OKUTO 239 00:15:28,010 --> 00:15:30,596 {\an8}PULAU OKUTO 240 00:15:36,226 --> 00:15:38,270 Deku tak ada di sini! 241 00:15:38,771 --> 00:15:39,897 Deku! 242 00:15:39,980 --> 00:15:43,400 Di mana kau? Kau seharusnya bersama Shigaraki! 243 00:15:44,193 --> 00:15:47,404 Danger Sense-ku tak aktif! 244 00:15:51,951 --> 00:15:54,787 Himiko Toga! 245 00:15:55,579 --> 00:15:58,582 Deku tak ada di sini? Apa yang terjadi? 246 00:15:58,666 --> 00:16:01,502 Mana aku tahu? Dia ke tempat lain! 247 00:16:01,585 --> 00:16:03,629 Ini gawat. 248 00:16:03,712 --> 00:16:06,006 Keterlibatannya di sini adalah prasyarat! 249 00:16:06,090 --> 00:16:07,174 Kita harus peringatkan semua orang. 250 00:16:08,008 --> 00:16:09,969 Masa bodoh. Kita mulai saja! 251 00:16:10,052 --> 00:16:11,512 Pertempuran telah dimulai! 252 00:16:12,096 --> 00:16:13,514 Pertempuran 253 00:16:13,597 --> 00:16:16,809 melawan penjahat terkejam yang pernah ada! 254 00:16:19,311 --> 00:16:21,563 Aku melihat cakrawala di bawah. 255 00:16:22,314 --> 00:16:24,775 Aku di langit. Aku melayang. 256 00:16:27,111 --> 00:16:30,739 Tak ada narapidana yang kabur atau Tentara Pembebasan di sini. 257 00:16:31,573 --> 00:16:32,783 Hanya ada aku. 258 00:16:33,283 --> 00:16:34,535 Tak masalah. 259 00:16:35,577 --> 00:16:37,705 Jangan mengambil kendali kali ini... 260 00:16:37,788 --> 00:16:39,164 Diriku. 261 00:16:56,432 --> 00:16:58,767 Penghalang Elektromagnetik. 262 00:16:58,851 --> 00:17:02,229 Tubuhku semakin kaku. Tapi... 263 00:17:02,312 --> 00:17:03,272 Wah. 264 00:17:05,232 --> 00:17:06,275 Benang yang longgar! 265 00:17:09,319 --> 00:17:11,739 Selama tubuhmu dijalankan oleh otak dan ototmu, 266 00:17:11,822 --> 00:17:15,284 arus listrik yang kuat akan membuat tubuhmu kaku 267 00:17:15,367 --> 00:17:18,579 setidaknya untuk sesaat, meskipun kau manusia super. 268 00:17:19,997 --> 00:17:22,541 Sebagian permukaan tanah terbang tinggi 269 00:17:23,333 --> 00:17:25,085 dan hancur di udara. 270 00:17:26,462 --> 00:17:29,715 Apa ini sistem untuk mencegah penyebaran Pembusukan? 271 00:17:29,798 --> 00:17:33,302 Tapi hal ini akan berakibat fatal bagimu, 272 00:17:33,385 --> 00:17:34,845 Jeanist. 273 00:17:35,846 --> 00:17:37,514 Kita di udara, 'kan? 274 00:17:37,598 --> 00:17:39,558 Jika kau terus terbangkan tanahnya, 275 00:17:39,641 --> 00:17:42,519 tempat ini akan segera hilang! 276 00:17:43,103 --> 00:17:44,563 Jangan khawatir. 277 00:17:45,606 --> 00:17:47,649 Kami punya banyak material. 278 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 Kau lambat memahaminya, Shigaraki. 279 00:17:50,861 --> 00:17:52,529 Apakah otakmu alami korsleting? 280 00:17:53,697 --> 00:17:57,785 {\an8}Tempat ini dibangun untuk mengalahkanmu. Ini adalah "peti mati di langit"-mu. 281 00:17:57,868 --> 00:17:59,369 {\an8}PETI MATI DI LANGIT 282 00:18:05,042 --> 00:18:08,796 Pelat F10-35 dan G10-45 rusak. 283 00:18:08,879 --> 00:18:11,507 Baik. Akan segera kubuat lagi. 284 00:18:12,091 --> 00:18:14,218 - Semuanya siap? - Ya! 285 00:18:14,802 --> 00:18:16,470 Aku butuh lebih banyak material di sini! 286 00:18:17,721 --> 00:18:20,390 Siapa namamu tadi? 287 00:18:21,225 --> 00:18:24,645 Creati. Teman-temanku memanggilku YaoMomo. 288 00:18:24,728 --> 00:18:26,897 Panggil saja sesukamu. 289 00:18:26,980 --> 00:18:29,817 Kau bisa bunuh apa pun secara instan dalam jangkauan luas, 290 00:18:29,900 --> 00:18:32,694 dan bergerak secepat All Might dalam masa jayanya. 291 00:18:33,278 --> 00:18:36,448 Tugas kami adalah mencari tahu di mana kami bisa menahanmu. 292 00:18:37,407 --> 00:18:38,408 Dua pertempuran terakhir 293 00:18:38,492 --> 00:18:41,495 setelah Kebangkitanmu membantu kami mencapai tahap ini. 294 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 Itu bagus. 295 00:18:44,998 --> 00:18:46,834 Mari terbangkan! 296 00:18:47,543 --> 00:18:50,838 Seorang gadis berusia 16 tahun telah mewujudkan semua ini. 297 00:18:51,713 --> 00:18:54,216 Selain Sistem Evakuasi yang dirancang oleh Kepala Sekolah 298 00:18:54,299 --> 00:18:56,135 dan tindakan balasan terhadap Pembusukanmu, 299 00:18:56,844 --> 00:18:59,096 permukaan tanah dibagi menjadi balok-balok kecil 300 00:18:59,179 --> 00:19:01,431 dan diprogram untuk menembak seperti drone. 301 00:19:02,432 --> 00:19:05,227 Dengan tertanganinya sistem distribusi, kami kekurangan bahan. 302 00:19:07,688 --> 00:19:09,898 Waktu untuk membangun semuanya terbatas. 303 00:19:11,900 --> 00:19:13,026 Lalu... 304 00:19:13,610 --> 00:19:16,864 kami juga kekurangan energi untuk memasok listrik dan Penghalang Elektromagnetik. 305 00:19:18,240 --> 00:19:22,244 Manga, ini gila! Kau baik-baik saja? 306 00:19:22,327 --> 00:19:23,495 Ini seperti, "Ah!" 307 00:19:23,579 --> 00:19:25,205 Berkonsentrasi, Kelas Satu. 308 00:19:25,289 --> 00:19:28,083 Tapi secara teknis, kami kelas dua! Benar, Manga? 309 00:19:28,167 --> 00:19:29,751 Peran kita juga penting. 310 00:19:29,835 --> 00:19:32,462 Mari lakukan yang terbaik untuk menahan Shigaraki di sana! 311 00:19:32,546 --> 00:19:34,464 Baik! 312 00:19:34,548 --> 00:19:37,968 Chargebolt akan menyala! 313 00:19:38,719 --> 00:19:41,388 Segala latihan dan kerja keras kami hingga saat ini 314 00:19:41,471 --> 00:19:43,807 menjalankan peti mati ini! 315 00:19:44,808 --> 00:19:46,643 Bukan demi kehormatan atau kemuliaan. 316 00:19:47,436 --> 00:19:51,148 Semua ini dijalankan oleh orang-orang yang ingin melindungi masa depan kami, 317 00:19:51,773 --> 00:19:53,609 orang-orang yang sama 318 00:19:53,692 --> 00:19:55,736 yang akan mencegahmu menyebabkan kehancuran! 319 00:20:14,254 --> 00:20:16,506 Berhentilah membual tentang mainan kecilmu. 320 00:20:16,590 --> 00:20:17,883 Dengan gelombang kejutku... 321 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 Jangan repot-repot! 322 00:20:19,259 --> 00:20:22,054 Apa kau lupa permainan payah yang kita mainkan di Jaku? 323 00:20:25,015 --> 00:20:26,391 Bakatku... 324 00:20:35,067 --> 00:20:36,568 Aku dengar 325 00:20:36,652 --> 00:20:39,446 kau benci Erasure, Pak Bos Terakhir. 326 00:20:39,529 --> 00:20:41,281 Jangan bergerak. Aku tak bisa membidik. 327 00:20:42,783 --> 00:20:44,993 Meski kami tak bisa melakukan gerakan apa pun, 328 00:20:45,077 --> 00:20:47,829 selama aku melakukan kontak fisik dengan Monoma, 329 00:20:47,913 --> 00:20:51,708 kami bisa mengatasi batas waktu lima menit Copy. 330 00:20:52,334 --> 00:20:54,795 Dengan semuanya terencana dan siap, 331 00:20:54,878 --> 00:20:58,090 kami akan gunakan All For One milik Midoriya untuk mengambil alih. 332 00:20:58,590 --> 00:20:59,716 Tapi... 333 00:21:00,384 --> 00:21:03,387 kami dalam masalah, karena Midoriya tidak ada di sini. 334 00:21:03,470 --> 00:21:04,763 Selain itu... 335 00:21:05,681 --> 00:21:07,849 Saat itu, di Jaku, tubuh Shigaraki 336 00:21:08,684 --> 00:21:10,269 belum utuh. 337 00:21:24,825 --> 00:21:27,327 Dynamight! Apa-apaan itu? Kami butuh informasi! 338 00:21:27,411 --> 00:21:28,870 Tak tahu! Tak pernah lihat... 339 00:21:38,755 --> 00:21:42,009 Kukira kau keren. 340 00:21:43,010 --> 00:21:46,263 Mengecewakan, 341 00:21:48,098 --> 00:21:49,850 Eraser Head. 342 00:23:22,275 --> 00:23:23,527 Pratinjau episode selanjutnya. 343 00:23:24,069 --> 00:23:26,530 Pertempuran sengit Perang Terakhir terus berlanjut. 344 00:23:27,447 --> 00:23:28,573 Strategi pahlawan 345 00:23:28,657 --> 00:23:31,493 untuk memecah penjahat dilakukan dengan sukses. 346 00:23:32,202 --> 00:23:34,621 Tapi aku gagal ke lokasi tempatku ditugaskan. 347 00:23:35,997 --> 00:23:36,998 Kembalilah ke sana, Izuku Midoriya, 348 00:23:37,999 --> 00:23:39,292 untuk melindungi semua orang! 349 00:23:40,377 --> 00:23:42,629 Episode selanjutnya, "Inflasi." 350 00:23:43,547 --> 00:23:46,925 Seorang gadis menyatakan cintanya di tengah perang yang berkecamuk. 351 00:23:47,884 --> 00:23:50,428 Melampaui! Plus Ultra! 352 00:23:50,512 --> 00:23:51,638 Terjemahan subtitle oleh Bobi M