1
00:00:01,668 --> 00:00:04,671
{\an8}BEBERAPA HARI SEBELUMNYA
2
00:00:06,256 --> 00:00:09,926
Ini aku! Aku datang ke sini
seperti biasanya!
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,637
Pak Tsukauchi dan Kepala Sekolah juga?
4
00:00:13,304 --> 00:00:15,306
Apa ini tentang Aoyama?
5
00:00:16,891 --> 00:00:19,185
Ini soal rencana
mempersiapkan diri lebih jauh.
6
00:00:19,269 --> 00:00:22,814
Saat ini, hanya sedikit orang
yang tahu soal rencana ini.
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,276
{\an8}Rencana terakhir
untuk pertempuran penentuan kedua.
8
00:00:26,359 --> 00:00:28,194
{\an8}Itu yang akan kita bahas sekarang.
9
00:00:30,989 --> 00:00:34,909
{\an8}CERITA ORISINAL OLEH KOHEI HORIKOSHI
10
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
Saat ini,
11
00:02:04,415 --> 00:02:08,795
Pahlawan Profesional bekerja keras
untuk mencari All For One,
12
00:02:08,878 --> 00:02:12,423
tapi kemungkinan dia ditemukan
sangat kecil.
13
00:02:12,507 --> 00:02:15,426
Bakugo mengatakan hal yang serupa.
14
00:02:15,510 --> 00:02:18,138
Tapi kata-kata mereka
membuatnya lebih resmi.
15
00:02:18,221 --> 00:02:19,639
Jadi, semuanya sia-sia?
16
00:02:19,722 --> 00:02:21,307
Tidak, malah sebaliknya.
17
00:02:21,391 --> 00:02:23,268
Ini membawa kita pada strategi Eraser.
18
00:02:23,935 --> 00:02:26,604
Sebagai guru Kelas 1-A, aku punya ide.
19
00:02:27,480 --> 00:02:29,399
Strategi Pak Aizawa?
20
00:02:29,983 --> 00:02:33,278
Untuk memancing pengecut licik itu,
21
00:02:33,361 --> 00:02:36,364
kita harus perlahan membuka hatinya.
22
00:02:36,948 --> 00:02:39,075
"Kita mati-matian mencari,
tapi tak menemukannya.
23
00:02:39,159 --> 00:02:41,995
Persetan. Matilah kau."
Apa itu arti posenya?
24
00:02:42,078 --> 00:02:43,872
Itu interpretasi pribadimu.
25
00:02:43,955 --> 00:02:47,208
Kita akan berasumsi
bahwa dia masih punya Bakat Pencari.
26
00:02:47,292 --> 00:02:48,501
All For One
27
00:02:48,585 --> 00:02:51,629
kemungkinan besar tahu
tiap detail keberadaan kita.
28
00:02:52,422 --> 00:02:55,008
Kita buat seolah kita gelisah
dan kelelahan
29
00:02:55,091 --> 00:02:57,176
setelah kembalinya Midoriya.
30
00:02:57,677 --> 00:03:00,555
Kita buat dia terlalu percaya diri
dengan membuat seolah kita
31
00:03:00,638 --> 00:03:03,349
membuat pergerakan yang buruk
dan jatuh ke perangkapnya.
32
00:03:03,933 --> 00:03:05,560
Seperti saran Eraser,
33
00:03:05,643 --> 00:03:07,896
kita akan memanfaatkan Aoyama
34
00:03:07,979 --> 00:03:10,732
dan memancing All For One
ke lokasi yang ditentukan.
35
00:03:10,815 --> 00:03:13,318
Rencana ini harus sukses.
36
00:03:14,068 --> 00:03:15,361
Itu artinya Aoyama akan...
37
00:03:15,945 --> 00:03:16,863
Ya.
38
00:03:20,700 --> 00:03:22,243
Aku senang!
39
00:03:22,327 --> 00:03:23,786
- Aoyama!
- Senangnya!
40
00:03:23,870 --> 00:03:26,289
Aoyama!
41
00:03:26,372 --> 00:03:27,540
Tapi...
42
00:03:28,374 --> 00:03:30,209
Ayah Aoyama bilang...
43
00:03:31,127 --> 00:03:33,212
Jika kami gagal, dia akan membunuh kami.
44
00:03:33,296 --> 00:03:35,548
Jika kami berbohong,
dia akan membunuh kami.
45
00:03:35,632 --> 00:03:38,051
Itu katanya.
46
00:03:38,134 --> 00:03:41,179
Kita tak tahu jelas bagaimana All For One
bisa mendeteksi kebohongan.
47
00:03:41,262 --> 00:03:44,682
Jadi, bukankah keluarga Aoyama
masih dalam bahaya?
48
00:03:45,266 --> 00:03:46,684
Masalah itu juga sudah beres.
49
00:03:47,602 --> 00:03:51,022
Menurut orang tuanya,
semua pembicaraan dengan All For One
50
00:03:51,105 --> 00:03:54,442
dilakukan lewat telepon,
tak pernah lewat tulisan.
51
00:03:55,068 --> 00:03:56,736
Sulit memercayai
52
00:03:56,819 --> 00:04:00,823
dia telah menyelidiki semua "teman"-nya
sebelum merencanakan pergerakannya.
53
00:04:01,324 --> 00:04:05,328
Itu sebabnya, dia harus punya sistem
pendeteksi kebohongan lewat suara.
54
00:04:05,411 --> 00:04:06,454
Artinya,
55
00:04:06,537 --> 00:04:09,082
jika dia tak mendeteksi
kebohongan dari suara mereka,
56
00:04:09,165 --> 00:04:11,501
dia akan muncul tanpa ada kecurigaan.
57
00:04:11,584 --> 00:04:13,711
Itu sebabnya kita akan
melakukan rencana Aizawa
58
00:04:13,795 --> 00:04:15,421
dan memanfaatkan orang ini!
59
00:04:16,339 --> 00:04:17,674
Masuk!
60
00:04:21,970 --> 00:04:24,472
- Hei.
- Shinso!
61
00:04:25,098 --> 00:04:26,766
Kostummu keren sekali!
62
00:04:27,475 --> 00:04:31,604
Aku amat terkejut
saat mendengar detail rencana Pak Aizawa.
63
00:04:31,688 --> 00:04:33,773
Sebab saat latihan gabungan, kau bilang...
64
00:04:34,691 --> 00:04:38,361
Masalahnya, aku tak bisa membuat
orang yang telah dicuci otak bicara,
65
00:04:38,444 --> 00:04:41,864
dan tak bisa memerintahkan mereka
melakukan hal yang perlu berpikir.
66
00:04:42,448 --> 00:04:44,659
Aku ingat kau bilang begitu.
67
00:04:45,410 --> 00:04:47,120
Ya, itu...
68
00:04:47,203 --> 00:04:50,206
Kukira aku akan dipindahkan
ke Jurusan Kepahlawanan di bulan April
69
00:04:50,290 --> 00:04:52,417
dan bersaing dengan kalian.
70
00:04:53,293 --> 00:04:56,629
Itu sebabnya aku bekerja keras
memperkuat Bakatku,
71
00:04:56,713 --> 00:04:59,382
tapi tak ada naik kelas untuk sekarang.
72
00:04:59,465 --> 00:05:03,636
Kau memperkuat Bakatmu?
Jadi, kini kau bisa melakukannya?
73
00:05:03,720 --> 00:05:05,763
Ya, bisa.
74
00:05:06,723 --> 00:05:09,809
Jika aku mencuci otak Aoyama
dan orang tuanya agar mereka bicara,
75
00:05:10,393 --> 00:05:13,938
motifku dan emosi mereka
tak akan terdeteksi.
76
00:05:14,522 --> 00:05:16,399
Luar biasa!
77
00:05:16,482 --> 00:05:20,069
Tapi perlu lebih banyak usaha
untuk mengaktifkannya.
78
00:05:20,153 --> 00:05:22,989
- Kau hebat!
- Terima kasih, Shinso!
79
00:05:23,072 --> 00:05:25,408
Kau akan bergabung
dengan Kelas A atau Kelas B?
80
00:05:25,491 --> 00:05:27,535
- Kelas A saja!
- Siapa nama pahlawanmu?
81
00:05:28,202 --> 00:05:31,039
Mereka amat ceria. Ada apa dengan mereka?
82
00:05:31,122 --> 00:05:33,833
Shinso berhasil meningkatkan Bakatnya
83
00:05:33,916 --> 00:05:36,878
karena Aizawa terus melatihnya.
84
00:05:36,961 --> 00:05:39,255
Pak Aizawa memang luar biasa!
85
00:05:39,964 --> 00:05:40,923
Omong-omong,
86
00:05:41,007 --> 00:05:43,384
Shinso belum memiliki
Lisensi Pahlawan Sementara,
87
00:05:43,468 --> 00:05:45,094
tapi ini keadaan darurat.
88
00:05:45,178 --> 00:05:48,681
Mera, presiden sementara Komisi Keamanan
Umum Pahlawan, beri dia izin bergabung.
89
00:05:48,765 --> 00:05:50,016
Wah!
90
00:05:50,725 --> 00:05:53,603
Tapi masalah utamanya bermula dari sini.
91
00:05:53,686 --> 00:05:57,565
Apa mungkin bisa memancing penjahat
dan menangkap mereka sekaligus?
92
00:05:58,316 --> 00:05:59,317
Jumlah kita sedikit,
93
00:05:59,901 --> 00:06:02,320
tapi jika semua pahlawan
menunggu untuk menyergap,
94
00:06:02,403 --> 00:06:03,988
mereka pasti menyadarinya.
95
00:06:04,781 --> 00:06:07,617
Tapi tak apa jika pahlawan
tak menunggu di sana.
96
00:06:07,700 --> 00:06:11,496
Agar itu berhasil,
kita butuh sosok kunci lain.
97
00:06:16,209 --> 00:06:18,211
Ini permintaan
dari All Might dan yang lainnya.
98
00:06:18,878 --> 00:06:20,838
Ini peran penting yang harus kau lakukan.
99
00:06:22,215 --> 00:06:23,341
Apa kau bisa melakukannya,
100
00:06:23,424 --> 00:06:25,051
Phantom Thief?
101
00:06:28,346 --> 00:06:31,182
Kau ingin aku meniru Bakatnya
dalam beberapa hari
102
00:06:31,265 --> 00:06:33,309
dan bisa menggunakannya dengan baik?
103
00:06:33,935 --> 00:06:35,103
Yang benar saja.
104
00:06:36,104 --> 00:06:37,230
Maaf,
105
00:06:38,314 --> 00:06:40,608
tapi aku tak bisa menyadarkan dia.
106
00:06:41,317 --> 00:06:43,653
Katakan! Siapa yang mengubahmu
jadi seperti ini?
107
00:06:44,946 --> 00:06:46,531
Aku Kurogiri.
108
00:06:47,281 --> 00:06:49,909
Aku pelindung Tomura Shigaraki.
109
00:06:49,992 --> 00:06:53,371
Kau dulu murid SMA UA Kelas 2-A...
110
00:06:53,454 --> 00:06:55,873
Kau berlatih bersama kami
untuk menjadi pahlawan...
111
00:06:55,957 --> 00:06:58,209
Kau adalah Oboro Shirakumo!
112
00:06:59,710 --> 00:07:02,839
Selain itu, kita belum tahu pasti
apakah dia Kurogiri
113
00:07:02,922 --> 00:07:04,632
atau Shirakumo.
114
00:07:05,258 --> 00:07:06,926
Setelah kehilangan satu mata,
115
00:07:07,009 --> 00:07:09,262
Bakat Menghapus milikku tak berguna.
116
00:07:10,054 --> 00:07:11,389
Saat pertempuran selanjutnya,
117
00:07:11,472 --> 00:07:13,391
aku tak akan bisa berbuat apa-apa.
118
00:07:18,729 --> 00:07:19,647
Kudengar...
119
00:07:20,523 --> 00:07:23,860
semua orang di Jaku akan musnah
jika bukan karena Eraser Head.
120
00:07:26,237 --> 00:07:28,072
Sejak kecil, aku diberi tahu,
121
00:07:29,073 --> 00:07:32,368
"Kau tak akan bisa jadi pahlawan
dengan Bakat seperti itu."
122
00:07:33,536 --> 00:07:36,414
Katanya, ini Bakat untuk pendamping.
123
00:07:44,338 --> 00:07:45,214
Monoma.
124
00:07:46,591 --> 00:07:49,385
Strategi ini tak akan berhasil
jika kita kekurangan satu orang saja.
125
00:07:49,969 --> 00:07:52,597
Aku akan memancingnya.
Aku bisa melakukannya kapan saja.
126
00:07:59,979 --> 00:08:01,772
Tak ada pendamping di pertempuran ini.
127
00:08:04,025 --> 00:08:06,861
Dari dulu sampai sekarang,
128
00:08:07,987 --> 00:08:09,780
kaulah karakter utamanya!
129
00:08:14,577 --> 00:08:17,413
Akulah dalangnya!
130
00:08:22,418 --> 00:08:25,463
Sesuai dugaan. Dia membawa banyak pasukan.
131
00:08:26,088 --> 00:08:27,215
Semuanya, di posisi!
132
00:08:27,298 --> 00:08:29,592
Begitu dia mengambil One For All,
133
00:08:29,675 --> 00:08:31,552
dia tak perlu lagi kabur atau bersembunyi!
134
00:08:33,137 --> 00:08:34,514
Dia ingin akhiri semuanya di sini...
135
00:08:36,265 --> 00:08:38,559
dan menandai awalan barunya!
136
00:08:50,238 --> 00:08:53,032
- Dabi.
- Jangan memerintahku, Pemimpin!
137
00:08:53,616 --> 00:08:55,701
Tak kusangka akan bertemu di sini,
138
00:08:55,785 --> 00:08:57,578
Ayah!
139
00:08:57,662 --> 00:09:00,373
Mari mulai dengan membuat temanmu
siap untuk pemakaman mereka!
140
00:09:10,508 --> 00:09:12,134
Tak akan kubiarkan,
141
00:09:12,802 --> 00:09:14,136
Kakak Bodoh!
142
00:09:14,220 --> 00:09:16,639
Shoto!
143
00:09:17,640 --> 00:09:19,016
Mereka terus muncul.
144
00:09:20,226 --> 00:09:23,771
Mereka mau hura-hura di sini
atau bagaimana?
145
00:09:24,438 --> 00:09:25,898
Aktifkan Sistem Troy!
146
00:09:34,115 --> 00:09:35,700
Apa ini kandang?
147
00:09:37,118 --> 00:09:39,161
Kau berani meremehkan kami?
148
00:09:39,954 --> 00:09:44,333
Mereka seharusnya tahu
ini bisa terkoyak dalam sekejap mata.
149
00:09:44,834 --> 00:09:47,670
Tapi mereka berupaya keras dalam hal ini...
150
00:09:47,753 --> 00:09:50,756
Ini pasti berhasil, All Might!
Kali ini, kita pasti bisa!
151
00:09:50,840 --> 00:09:51,674
Ya.
152
00:09:52,258 --> 00:09:55,761
Ini strategi yang kita rencanakan bersama.
153
00:09:55,845 --> 00:09:57,305
Aku yakin pasti berhasil.
154
00:09:58,347 --> 00:10:00,516
Kita pernah gagal membunuhnya,
155
00:10:01,225 --> 00:10:03,269
dan dia merobek perutmu,
156
00:10:03,352 --> 00:10:07,398
tapi kita berdua masih hidup!
Kali ini, pasti berhasil!
157
00:10:07,481 --> 00:10:10,443
- All Might!
- Ya!
158
00:10:11,027 --> 00:10:13,738
Begitu, ya, All Might?
159
00:10:13,821 --> 00:10:15,323
Tujuanmu adalah...
160
00:10:15,906 --> 00:10:19,368
Semua ini diperlukan
agar kau menjauh dari UA
161
00:10:19,452 --> 00:10:21,329
dan benteng sementara.
162
00:10:22,413 --> 00:10:25,458
Kami membuatmu terlena
dan memancingmu ke luar,
163
00:10:25,541 --> 00:10:27,043
lalu kini...
164
00:10:27,126 --> 00:10:29,086
Akulah sang dalang!
165
00:10:34,508 --> 00:10:36,135
Ini saatnya, Semuanya!
166
00:10:36,636 --> 00:10:39,263
Kita habisi dia!
167
00:10:40,097 --> 00:10:41,474
Kau melakukan semua ini...
168
00:10:42,099 --> 00:10:44,977
untuk memisahkan kami!
169
00:10:50,858 --> 00:10:52,985
{\an8}MONOMA NEITO
170
00:10:56,530 --> 00:10:58,616
Kandangnya bergerak!
171
00:10:58,699 --> 00:11:01,118
Mereka sungguh berpikir
ini bisa menahan kita?
172
00:11:01,744 --> 00:11:02,828
Hancurkan.
173
00:11:05,414 --> 00:11:06,624
Cepat!
174
00:11:09,919 --> 00:11:13,631
Sangkar kecil ini
bahkan tidak akan bertahan tiga detik!
175
00:11:14,715 --> 00:11:17,343
- Apa?
- Kami hanya butuh
176
00:11:17,927 --> 00:11:19,428
tiga detik.
177
00:11:20,137 --> 00:11:21,847
Kita hanya butuh tiga detik.
178
00:11:23,307 --> 00:11:25,267
Batasi pergerakan mereka...
179
00:11:27,269 --> 00:11:29,355
dan bagi jadi kelompok kecil...
180
00:11:31,774 --> 00:11:33,776
lalu serang lebih dulu
dalam hitungan detik!
181
00:11:34,860 --> 00:11:36,195
- Deku!
- Ya!
182
00:11:37,738 --> 00:11:41,909
Semua ini untuk mendorong kalian
ke gerbang teleportasi sekaligus
183
00:11:41,992 --> 00:11:44,328
dan memisahkan kalian semua!
184
00:11:46,997 --> 00:11:48,833
Akulah sang dalang!
185
00:11:49,458 --> 00:11:50,543
Ini konyol!
186
00:11:50,626 --> 00:11:53,921
Berapa banyak uang
yang kau habiskan untuk ini, Pemboros?
187
00:11:54,004 --> 00:11:55,297
Keren, bukan?
188
00:11:55,381 --> 00:11:58,968
Kudengar ada tindakan pencegahan
terhadap Pembusukan Shigaraki.
189
00:11:59,051 --> 00:12:01,512
Kalian datang
atas keinginan kalian sendiri!
190
00:12:01,595 --> 00:12:04,265
Jadi, kami akan menghancurkan kalian!
191
00:12:21,907 --> 00:12:23,075
Kita pasti bisa!
192
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
Habisi mereka!
193
00:12:39,425 --> 00:12:43,220
Fat! Tangkap semua yang tertinggal
dan ambil alih komando!
194
00:12:43,304 --> 00:12:46,474
- Kuserahkan Nak Aoyama padamu!
- Baik!
195
00:12:49,143 --> 00:12:52,897
"Kau akan kalah hari ini", ya?
Itu gertakan yang hebat.
196
00:12:52,980 --> 00:12:55,065
Te... Terima kasih.
197
00:12:55,149 --> 00:12:57,776
Monoma, pergilah ke Aizawa!
198
00:13:00,321 --> 00:13:03,574
Kita berhasil memisahkan mereka.
Selanjutnya adalah...
199
00:13:04,158 --> 00:13:06,076
Fase Kedua!
200
00:13:06,160 --> 00:13:07,453
RUMAH SAKIT PUSAT
ALUN-ALUN ALL MIGHT KAMINO - PULAU OKUTO
201
00:13:07,536 --> 00:13:09,747
SITUS VILA GUNGA
202
00:13:10,831 --> 00:13:13,626
{\an8}SITUS VILA GUNGA
203
00:13:17,880 --> 00:13:21,300
- Tempat ini...
- Selamat datang!
204
00:13:26,972 --> 00:13:28,599
Situs Vila Gunga.
205
00:13:29,892 --> 00:13:31,018
Begitu, ya?
206
00:13:31,602 --> 00:13:33,187
Maaf, Endeavor.
207
00:13:33,270 --> 00:13:35,731
Sesuai dugaan, baju zirahnya
208
00:13:35,814 --> 00:13:37,399
tak bisa kuhancurkan.
209
00:13:37,483 --> 00:13:39,568
Tenang saja. Kita sudah tahu sejak awal.
210
00:13:41,111 --> 00:13:45,282
Kami tahu saat pertarungan di Kamino
bahwa kemampuan teleportasimu
211
00:13:45,366 --> 00:13:47,660
di bawah versi Kurogiri.
212
00:13:48,244 --> 00:13:52,414
Jangkauan transmisi jauh lebih pendek,
dan tak bisa memindahkan dirimu sendiri.
213
00:13:53,123 --> 00:13:56,418
Penghalang UA diperkuat
dengan pemikiran tersebut.
214
00:13:56,502 --> 00:14:00,172
Kau mendapat konsekuensi ini
akibat egomu yang meningkat.
215
00:14:01,006 --> 00:14:04,218
Kau memisahkan kami
untuk mengalahkan kami satu per satu.
216
00:14:04,301 --> 00:14:09,265
Rencana yang bagus,
jika kau mengabaikan fakta
217
00:14:09,348 --> 00:14:11,141
bahwa tak ada peluang untuk menang.
218
00:14:11,725 --> 00:14:14,603
Aku paham karena penurunan tajam
219
00:14:14,687 --> 00:14:17,314
jumlah pahlawan, pasukan harus dibagi,
220
00:14:17,398 --> 00:14:20,943
tapi kau tetap saja kejam, Endeavor.
221
00:14:21,610 --> 00:14:24,655
One For All disiapkan melawan Tomura?
222
00:14:24,738 --> 00:14:26,323
Itu cukup berisiko.
223
00:14:26,407 --> 00:14:27,408
RUMAH SAKIT PUSAT
ALUN-ALUN ALL MIGHT KAMINO
224
00:14:27,491 --> 00:14:29,076
{\an8}Selain itu,
225
00:14:29,159 --> 00:14:33,330
{\an8}menurutku strategi terkejam
226
00:14:33,414 --> 00:14:37,501
adalah memaksa anak bungsumu
membereskan kekacauanmu
227
00:14:37,585 --> 00:14:41,505
untuk terus menganiaya putra sulungmu!
228
00:14:42,256 --> 00:14:44,133
Para penjahat telah berhasil dipecah!
229
00:14:44,967 --> 00:14:47,720
Pertempuran telah dimulai
di setiap lokasi.
230
00:14:48,304 --> 00:14:51,223
Kita baru saja mulai, All Might!
231
00:14:51,307 --> 00:14:52,266
Ya.
232
00:14:52,349 --> 00:14:53,684
RUMAH SAKIT PUSAT
ALUN-ALUN ALL MIGHT KAMINO - PULAU OKUTO
233
00:14:53,767 --> 00:14:56,103
BENTENG SEMENTARA TROY
UA (PETI MATI DI LANGIT)
234
00:14:57,438 --> 00:15:00,649
{\an8}SMA UA DI LANGIT
235
00:15:12,828 --> 00:15:15,581
UA? Apa ini?
236
00:15:20,336 --> 00:15:22,421
Jeans, kita dalam masalah!
237
00:15:23,005 --> 00:15:24,757
Mereka menipu kita! Deku...
238
00:15:25,341 --> 00:15:27,092
PULAU OKUTO
239
00:15:28,010 --> 00:15:30,596
{\an8}PULAU OKUTO
240
00:15:36,226 --> 00:15:38,270
Deku tak ada di sini!
241
00:15:38,771 --> 00:15:39,897
Deku!
242
00:15:39,980 --> 00:15:43,400
Di mana kau?
Kau seharusnya bersama Shigaraki!
243
00:15:44,193 --> 00:15:47,404
Danger Sense-ku tak aktif!
244
00:15:51,951 --> 00:15:54,787
Himiko Toga!
245
00:15:55,579 --> 00:15:58,582
Deku tak ada di sini? Apa yang terjadi?
246
00:15:58,666 --> 00:16:01,502
Mana aku tahu? Dia ke tempat lain!
247
00:16:01,585 --> 00:16:03,629
Ini gawat.
248
00:16:03,712 --> 00:16:06,006
Keterlibatannya di sini adalah prasyarat!
249
00:16:06,090 --> 00:16:07,174
Kita harus peringatkan semua orang.
250
00:16:08,008 --> 00:16:09,969
Masa bodoh. Kita mulai saja!
251
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
Pertempuran telah dimulai!
252
00:16:12,096 --> 00:16:13,514
Pertempuran
253
00:16:13,597 --> 00:16:16,809
melawan penjahat terkejam yang pernah ada!
254
00:16:19,311 --> 00:16:21,563
Aku melihat cakrawala di bawah.
255
00:16:22,314 --> 00:16:24,775
Aku di langit. Aku melayang.
256
00:16:27,111 --> 00:16:30,739
Tak ada narapidana yang kabur
atau Tentara Pembebasan di sini.
257
00:16:31,573 --> 00:16:32,783
Hanya ada aku.
258
00:16:33,283 --> 00:16:34,535
Tak masalah.
259
00:16:35,577 --> 00:16:37,705
Jangan mengambil kendali kali ini...
260
00:16:37,788 --> 00:16:39,164
Diriku.
261
00:16:56,432 --> 00:16:58,767
Penghalang Elektromagnetik.
262
00:16:58,851 --> 00:17:02,229
Tubuhku semakin kaku. Tapi...
263
00:17:02,312 --> 00:17:03,272
Wah.
264
00:17:05,232 --> 00:17:06,275
Benang yang longgar!
265
00:17:09,319 --> 00:17:11,739
Selama tubuhmu dijalankan
oleh otak dan ototmu,
266
00:17:11,822 --> 00:17:15,284
arus listrik yang kuat
akan membuat tubuhmu kaku
267
00:17:15,367 --> 00:17:18,579
setidaknya untuk sesaat,
meskipun kau manusia super.
268
00:17:19,997 --> 00:17:22,541
Sebagian permukaan tanah terbang tinggi
269
00:17:23,333 --> 00:17:25,085
dan hancur di udara.
270
00:17:26,462 --> 00:17:29,715
Apa ini sistem untuk mencegah
penyebaran Pembusukan?
271
00:17:29,798 --> 00:17:33,302
Tapi hal ini akan berakibat fatal bagimu,
272
00:17:33,385 --> 00:17:34,845
Jeanist.
273
00:17:35,846 --> 00:17:37,514
Kita di udara, 'kan?
274
00:17:37,598 --> 00:17:39,558
Jika kau terus terbangkan tanahnya,
275
00:17:39,641 --> 00:17:42,519
tempat ini akan segera hilang!
276
00:17:43,103 --> 00:17:44,563
Jangan khawatir.
277
00:17:45,606 --> 00:17:47,649
Kami punya banyak material.
278
00:17:48,776 --> 00:17:50,778
Kau lambat memahaminya, Shigaraki.
279
00:17:50,861 --> 00:17:52,529
Apakah otakmu alami korsleting?
280
00:17:53,697 --> 00:17:57,785
{\an8}Tempat ini dibangun untuk mengalahkanmu.
Ini adalah "peti mati di langit"-mu.
281
00:17:57,868 --> 00:17:59,369
{\an8}PETI MATI DI LANGIT
282
00:18:05,042 --> 00:18:08,796
Pelat F10-35 dan G10-45 rusak.
283
00:18:08,879 --> 00:18:11,507
Baik. Akan segera kubuat lagi.
284
00:18:12,091 --> 00:18:14,218
- Semuanya siap?
- Ya!
285
00:18:14,802 --> 00:18:16,470
Aku butuh lebih banyak material di sini!
286
00:18:17,721 --> 00:18:20,390
Siapa namamu tadi?
287
00:18:21,225 --> 00:18:24,645
Creati. Teman-temanku memanggilku YaoMomo.
288
00:18:24,728 --> 00:18:26,897
Panggil saja sesukamu.
289
00:18:26,980 --> 00:18:29,817
Kau bisa bunuh apa pun
secara instan dalam jangkauan luas,
290
00:18:29,900 --> 00:18:32,694
dan bergerak secepat All Might
dalam masa jayanya.
291
00:18:33,278 --> 00:18:36,448
Tugas kami adalah mencari tahu
di mana kami bisa menahanmu.
292
00:18:37,407 --> 00:18:38,408
Dua pertempuran terakhir
293
00:18:38,492 --> 00:18:41,495
setelah Kebangkitanmu
membantu kami mencapai tahap ini.
294
00:18:43,413 --> 00:18:44,373
Itu bagus.
295
00:18:44,998 --> 00:18:46,834
Mari terbangkan!
296
00:18:47,543 --> 00:18:50,838
Seorang gadis berusia 16 tahun
telah mewujudkan semua ini.
297
00:18:51,713 --> 00:18:54,216
Selain Sistem Evakuasi yang dirancang
oleh Kepala Sekolah
298
00:18:54,299 --> 00:18:56,135
dan tindakan balasan
terhadap Pembusukanmu,
299
00:18:56,844 --> 00:18:59,096
permukaan tanah dibagi
menjadi balok-balok kecil
300
00:18:59,179 --> 00:19:01,431
dan diprogram
untuk menembak seperti drone.
301
00:19:02,432 --> 00:19:05,227
Dengan tertanganinya sistem distribusi,
kami kekurangan bahan.
302
00:19:07,688 --> 00:19:09,898
Waktu untuk membangun semuanya terbatas.
303
00:19:11,900 --> 00:19:13,026
Lalu...
304
00:19:13,610 --> 00:19:16,864
kami juga kekurangan energi untuk memasok
listrik dan Penghalang Elektromagnetik.
305
00:19:18,240 --> 00:19:22,244
Manga, ini gila! Kau baik-baik saja?
306
00:19:22,327 --> 00:19:23,495
Ini seperti, "Ah!"
307
00:19:23,579 --> 00:19:25,205
Berkonsentrasi, Kelas Satu.
308
00:19:25,289 --> 00:19:28,083
Tapi secara teknis, kami kelas dua!
Benar, Manga?
309
00:19:28,167 --> 00:19:29,751
Peran kita juga penting.
310
00:19:29,835 --> 00:19:32,462
Mari lakukan yang terbaik
untuk menahan Shigaraki di sana!
311
00:19:32,546 --> 00:19:34,464
Baik!
312
00:19:34,548 --> 00:19:37,968
Chargebolt akan menyala!
313
00:19:38,719 --> 00:19:41,388
Segala latihan dan kerja keras kami
hingga saat ini
314
00:19:41,471 --> 00:19:43,807
menjalankan peti mati ini!
315
00:19:44,808 --> 00:19:46,643
Bukan demi kehormatan atau kemuliaan.
316
00:19:47,436 --> 00:19:51,148
Semua ini dijalankan oleh orang-orang
yang ingin melindungi masa depan kami,
317
00:19:51,773 --> 00:19:53,609
orang-orang yang sama
318
00:19:53,692 --> 00:19:55,736
yang akan mencegahmu
menyebabkan kehancuran!
319
00:20:14,254 --> 00:20:16,506
Berhentilah membual
tentang mainan kecilmu.
320
00:20:16,590 --> 00:20:17,883
Dengan gelombang kejutku...
321
00:20:17,966 --> 00:20:19,176
Jangan repot-repot!
322
00:20:19,259 --> 00:20:22,054
Apa kau lupa permainan payah
yang kita mainkan di Jaku?
323
00:20:25,015 --> 00:20:26,391
Bakatku...
324
00:20:35,067 --> 00:20:36,568
Aku dengar
325
00:20:36,652 --> 00:20:39,446
kau benci Erasure, Pak Bos Terakhir.
326
00:20:39,529 --> 00:20:41,281
Jangan bergerak. Aku tak bisa membidik.
327
00:20:42,783 --> 00:20:44,993
Meski kami tak bisa
melakukan gerakan apa pun,
328
00:20:45,077 --> 00:20:47,829
selama aku melakukan
kontak fisik dengan Monoma,
329
00:20:47,913 --> 00:20:51,708
kami bisa mengatasi
batas waktu lima menit Copy.
330
00:20:52,334 --> 00:20:54,795
Dengan semuanya terencana dan siap,
331
00:20:54,878 --> 00:20:58,090
kami akan gunakan All For One
milik Midoriya untuk mengambil alih.
332
00:20:58,590 --> 00:20:59,716
Tapi...
333
00:21:00,384 --> 00:21:03,387
kami dalam masalah,
karena Midoriya tidak ada di sini.
334
00:21:03,470 --> 00:21:04,763
Selain itu...
335
00:21:05,681 --> 00:21:07,849
Saat itu, di Jaku, tubuh Shigaraki
336
00:21:08,684 --> 00:21:10,269
belum utuh.
337
00:21:24,825 --> 00:21:27,327
Dynamight! Apa-apaan itu?
Kami butuh informasi!
338
00:21:27,411 --> 00:21:28,870
Tak tahu! Tak pernah lihat...
339
00:21:38,755 --> 00:21:42,009
Kukira kau keren.
340
00:21:43,010 --> 00:21:46,263
Mengecewakan,
341
00:21:48,098 --> 00:21:49,850
Eraser Head.
342
00:23:22,275 --> 00:23:23,527
Pratinjau episode selanjutnya.
343
00:23:24,069 --> 00:23:26,530
Pertempuran sengit
Perang Terakhir terus berlanjut.
344
00:23:27,447 --> 00:23:28,573
Strategi pahlawan
345
00:23:28,657 --> 00:23:31,493
untuk memecah penjahat
dilakukan dengan sukses.
346
00:23:32,202 --> 00:23:34,621
Tapi aku gagal ke lokasi
tempatku ditugaskan.
347
00:23:35,997 --> 00:23:36,998
Kembalilah ke sana, Izuku Midoriya,
348
00:23:37,999 --> 00:23:39,292
untuk melindungi semua orang!
349
00:23:40,377 --> 00:23:42,629
Episode selanjutnya, "Inflasi."
350
00:23:43,547 --> 00:23:46,925
Seorang gadis menyatakan cintanya
di tengah perang yang berkecamuk.
351
00:23:47,884 --> 00:23:50,428
Melampaui! Plus Ultra!
352
00:23:50,512 --> 00:23:51,638
Terjemahan subtitle oleh Bobi M