1
00:00:01,668 --> 00:00:04,671
{\an8}BEBERAPA HARI SEBELUM
2
00:00:06,256 --> 00:00:09,926
Ini saya! Saya datang ke sini
macam biasa setiap hari!
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,637
En. Tsukauchi dan pengetua juga?
4
00:00:13,304 --> 00:00:15,306
Adakah ini tentang Aoyama?
5
00:00:16,891 --> 00:00:19,185
Ini tentang perancangan
untuk sedia lebih awal.
6
00:00:19,269 --> 00:00:22,814
Sekarang, hanya beberapa orang saja
yang tahu tentang perancangan ini.
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,276
{\an8}Perancangan terakhir
untuk pertempuran muktamad kedua.
8
00:00:26,359 --> 00:00:28,194
{\an8}Itu yang kita akan bincangkan.
9
00:00:30,989 --> 00:00:34,909
{\an8}KISAH ASAL OLEH KOHEI HORIKOSHI
10
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
Buat masa sekarang,
11
00:02:04,415 --> 00:02:08,795
semua pro-wira sedang kerja keras
untuk mencari Semua Untuk Satu,
12
00:02:08,878 --> 00:02:12,423
tetapi peluang
untuk cari dia sangat tipis.
13
00:02:12,507 --> 00:02:15,426
Bakugo pun cakap benda lebih kurang sama.
14
00:02:15,510 --> 00:02:18,138
Namun, kata-kata mereka buat
perkara itu lebih kukuh.
15
00:02:18,221 --> 00:02:19,639
Jadi semuanya sia-sia?
16
00:02:19,722 --> 00:02:21,307
Tidak, sebaliknya.
17
00:02:21,391 --> 00:02:23,268
Ia membawa kita ke strategi Eraser.
18
00:02:23,935 --> 00:02:26,604
Sebagai guru bagi Kelas 1-A,
saya ada idea.
19
00:02:27,480 --> 00:02:29,399
Strategi Guru Aizawa?
20
00:02:29,983 --> 00:02:33,278
Jika nak umpan pengecut licik itu keluar,
21
00:02:33,361 --> 00:02:36,364
kita mesti perlahan-lahan
membuka pintu hatinya.
22
00:02:36,948 --> 00:02:39,075
"Kami cari dia sedaya upaya
tapi tak jumpa.
23
00:02:39,159 --> 00:02:41,995
Pergi mampuslah, bodoh."
Macam itukah maksudnya?
24
00:02:42,078 --> 00:02:43,872
Itu tafsiran awak sendiri.
25
00:02:43,955 --> 00:02:47,208
Kita teruskan perancangan dan anggap
dia masih ada kuasa pencarian.
26
00:02:47,292 --> 00:02:48,501
Semua Untuk Satu
27
00:02:48,585 --> 00:02:51,629
kemungkinan besar tahu
setiap perincian lokasi kita.
28
00:02:52,422 --> 00:02:55,008
Kita ingin menampakkan diri
seperti resah dan letih
29
00:02:55,091 --> 00:02:57,176
selepas kepulangan Midoriya.
30
00:02:57,677 --> 00:03:00,555
Kita akan buat dia yakin
dengan memberi gambaran yang kita
31
00:03:00,638 --> 00:03:03,349
bertindak cuai dan biar dia fikir
dia kawal keadaan.
32
00:03:03,933 --> 00:03:05,560
Seperti yang dicadangkan Eraser,
33
00:03:05,643 --> 00:03:07,896
kita akan ambil kesempatan terhadap Aoyama
34
00:03:07,979 --> 00:03:10,732
dan umpan Semua Untuk Satu
ke lokasi yang ditetapkan.
35
00:03:10,815 --> 00:03:13,318
Kita perlu pastikan
perancangan ini berjaya.
36
00:03:14,068 --> 00:03:15,361
Maksudnya, Aoyama akan...
37
00:03:15,945 --> 00:03:16,863
Ya.
38
00:03:20,700 --> 00:03:22,201
Leganya!
39
00:03:22,285 --> 00:03:23,786
- Aoyama!
- Leganya!
40
00:03:23,870 --> 00:03:26,289
Aoyama!
41
00:03:26,372 --> 00:03:27,790
Namun...
42
00:03:28,374 --> 00:03:30,209
Ayah Aoyama kata...
43
00:03:31,127 --> 00:03:33,212
Jika kami gagal, dia akan bunuh kami.
44
00:03:33,296 --> 00:03:35,548
Jika kami berbohong, dia akan bunuh kami.
45
00:03:35,632 --> 00:03:38,051
Itu yang dia kata.
46
00:03:38,134 --> 00:03:41,179
Kita masih tak tahu cara
Semua Untuk Satu mengesan pembohongan.
47
00:03:41,262 --> 00:03:44,682
Jadi, keluarga Aoyama
masih akan dalam bahaya?
48
00:03:45,266 --> 00:03:46,684
Kami dah selesaikan isu itu.
49
00:03:47,602 --> 00:03:51,022
Menurut ibu bapa dia, semua perbualan
dengan Semua Untuk Satu
50
00:03:51,105 --> 00:03:54,442
dibuat melalui panggilan audio
dan tak pernah dibuat secara bertulis.
51
00:03:55,068 --> 00:03:56,736
Sukar nak percaya yang
52
00:03:56,819 --> 00:04:00,823
dia siasat semua "rakan-rakan" dia
sebelum merancang langkah seterusnya.
53
00:04:01,324 --> 00:04:05,328
Jadi, dia pasti ada sistem yang boleh
mengesan pembohongan melalui suara mereka.
54
00:04:05,411 --> 00:04:06,454
Itu bermaksud
55
00:04:06,537 --> 00:04:09,082
jika dia tak kesan pembohongan
dalam suara mereka,
56
00:04:09,165 --> 00:04:11,501
dia akan tunjukkan diri
tanpa syak wasangka.
57
00:04:11,584 --> 00:04:13,711
Sebab itu kita akan ikut
perancangan Aizawa
58
00:04:13,795 --> 00:04:15,421
dan gunakan lelaki ini!
59
00:04:16,339 --> 00:04:17,674
Marilah masuk!
60
00:04:21,970 --> 00:04:24,472
- Hei.
- Shinso!
61
00:04:25,098 --> 00:04:26,766
Kostum awak sangat hebat!
62
00:04:27,475 --> 00:04:31,604
Saya sangat terkejut apabila dengar
perancangan Guru Aizawa.
63
00:04:31,688 --> 00:04:33,773
Sebab semasa Latihan Bersama, awak kata...
64
00:04:34,691 --> 00:04:38,361
Masalahnya, saya tak boleh buat
mangsa yang dibasuh otak bercakap,
65
00:04:38,444 --> 00:04:41,864
dan saya tak boleh arahkan mereka tugas
yang menggunakan fungsi otak.
66
00:04:42,448 --> 00:04:44,659
Saya ingat awak cakap macam itu.
67
00:04:45,410 --> 00:04:47,120
Ya, sebenarnya...
68
00:04:47,203 --> 00:04:50,206
saya fikir saya boleh tukar
ke Fakulti Wira sebelum April
69
00:04:50,290 --> 00:04:52,417
dan bersaing dengan kamu semua.
70
00:04:53,293 --> 00:04:56,629
Sebab itu saya berlatih bersungguh-sungguh
untuk tingkatkan kuasa,
71
00:04:56,713 --> 00:04:59,382
tapi kita takkan naik gred
buat masa sekarang.
72
00:04:59,465 --> 00:05:03,469
Awak tingkatkan kuasa?
Jadi, awak mampu buat?
73
00:05:03,970 --> 00:05:05,763
Ya, boleh.
74
00:05:06,723 --> 00:05:09,809
Jika saya membasuh otak Aoyama
serta ibu bapa dia dan buat mereka cakap,
75
00:05:10,393 --> 00:05:13,938
motif saya mahupun emosi mereka
takkan dapat dikesan.
76
00:05:14,522 --> 00:05:16,399
Hebatnya!
77
00:05:16,482 --> 00:05:20,069
Tetapi nak mengaktifkannya
memerlukan kerja yang lebih banyak.
78
00:05:20,153 --> 00:05:22,989
- Hebatnya awak!
- Terima kasih, Shinso!
79
00:05:23,072 --> 00:05:25,408
Awak akan sertai Kelas A atau Kelas B?
80
00:05:25,491 --> 00:05:27,535
- Masuklah Kelas A!
- Apa nama wira awak?
81
00:05:28,202 --> 00:05:31,039
Ceria betul mereka ini.
Apa masalah mereka?
82
00:05:31,122 --> 00:05:33,833
Shinso mampu tingkatkan kuasa
83
00:05:33,916 --> 00:05:36,753
sebab Aizawa terus melatih dia.
84
00:05:36,836 --> 00:05:39,255
Guru Aizawa sememangnya hebat!
85
00:05:39,964 --> 00:05:40,923
Satu lagi,
86
00:05:41,007 --> 00:05:43,384
Shinso belum ada
Lesen Wira Sementara lagi,
87
00:05:43,468 --> 00:05:45,094
tetapi ini situasi kecemasan,
88
00:05:45,178 --> 00:05:48,681
jadi Mera, pemangku presiden HPSC,
beri dia kebenaran untuk sertai kita.
89
00:05:48,765 --> 00:05:50,016
Wah!
90
00:05:50,725 --> 00:05:53,603
Namun, masalah utamanya bermula sekarang.
91
00:05:53,686 --> 00:05:57,565
Awak rasa kita boleh umpan penjahat keluar
dan tangkap mereka semua sekali gus?
92
00:05:58,316 --> 00:05:59,317
Kita tak ramai,
93
00:05:59,901 --> 00:06:02,320
tetapi jika semua wira tunggu
untuk serang hendap,
94
00:06:02,403 --> 00:06:03,988
mereka pasti akan perasan.
95
00:06:04,781 --> 00:06:07,617
Para wira tak perlu tunggu di situ.
96
00:06:07,700 --> 00:06:11,496
Bagi memastikan ia berjaya,
kita perlukan seorang lagi.
97
00:06:16,209 --> 00:06:18,211
Ini permintaan All Might dan yang lain.
98
00:06:18,878 --> 00:06:20,838
Awak perlu memainkan peranan penting.
99
00:06:22,215 --> 00:06:23,341
Awak boleh lakukannya,
100
00:06:23,424 --> 00:06:25,051
Phantom Thief?
101
00:06:28,346 --> 00:06:31,182
Awak mahu saya tiru kuasa dia
dalam beberapa hari saja
102
00:06:31,265 --> 00:06:33,309
dan gunakannya dengan baik?
103
00:06:33,935 --> 00:06:35,103
Awak berguraukah?
104
00:06:36,104 --> 00:06:37,230
Maaf,
105
00:06:38,314 --> 00:06:40,608
saya tak mampu pujuk dia.
106
00:06:41,317 --> 00:06:43,653
Beritahu saya!
Siapa buat awak jadi macam ini?
107
00:06:44,946 --> 00:06:46,531
Saya Kurogiri.
108
00:06:47,281 --> 00:06:49,909
Saya pelindung Tomura Shigaraki.
109
00:06:49,992 --> 00:06:53,371
Awak dulu di Sekolah Menengah UA
Kelas 2-A...
110
00:06:53,454 --> 00:06:55,873
Awak berlatih bersama kami
untuk jadi wira...
111
00:06:55,957 --> 00:06:58,209
Awak Oboro Shirakumo!
112
00:06:59,710 --> 00:07:02,839
Lagipun, kita belum pasti lagi
sama ada dia Kurogiri
113
00:07:02,922 --> 00:07:04,757
atau Shirakumo.
114
00:07:05,258 --> 00:07:06,926
Selepas kehilangan satu mata,
115
00:07:07,009 --> 00:07:09,262
kuasa pemadaman saya macam tak berguna.
116
00:07:10,054 --> 00:07:11,389
Semasa pertempuran nanti,
117
00:07:11,472 --> 00:07:13,391
saya takkan mampu buat apa-apa.
118
00:07:18,729 --> 00:07:19,647
Saya dengar...
119
00:07:20,523 --> 00:07:23,860
semua orang pasti dihapuskan
di Jaku kalau bukan kerana Eraser Head.
120
00:07:26,237 --> 00:07:28,072
Sejak saya kecil, saya diberitahu,
121
00:07:29,073 --> 00:07:32,368
"Awak tak boleh menjadi wira
dengan kuasa seperti itu".
122
00:07:33,536 --> 00:07:36,414
Mereka kata ia kuasa
untuk teman sampingan.
123
00:07:44,338 --> 00:07:45,214
Monoma.
124
00:07:46,591 --> 00:07:49,385
Strategi ini takkan berjaya
jika kita tiada walau seorang.
125
00:07:49,969 --> 00:07:52,597
Saya akan umpan dia keluar.
Saya boleh buat bila-bila masa.
126
00:07:59,979 --> 00:08:01,772
Tiada teman sampingan
dalam pertarungan ini.
127
00:08:04,025 --> 00:08:06,861
Sejak dulu lagi, awak sentiasa jadi
128
00:08:07,987 --> 00:08:09,780
watak utama!
129
00:08:14,577 --> 00:08:17,413
Sayalah dalang boneka!
130
00:08:22,418 --> 00:08:25,463
Dah agak.
Dia bawa tentera besar bersamanya.
131
00:08:26,088 --> 00:08:27,215
Semua orang, ambil posisi!
132
00:08:27,298 --> 00:08:29,592
Sebaik sahaja dia dapat Satu Untuk Semua,
133
00:08:29,675 --> 00:08:31,552
dia tak perlu lagi lari atau sembunyi!
134
00:08:33,137 --> 00:08:34,514
Dia merancang untuk akhiri semua di sini...
135
00:08:36,265 --> 00:08:38,559
dan mulakan kehidupan baharu!
136
00:08:50,238 --> 00:08:53,032
- Dabi.
- Jangan arahkan saya, ketua.
137
00:08:53,616 --> 00:08:55,701
Saya tak sangka jumpa awak di sini,
138
00:08:55,785 --> 00:08:57,578
ayah!
139
00:08:57,662 --> 00:09:00,373
Mari persiapkan rakan-rakan awak
untuk pengebumian mereka!
140
00:09:10,508 --> 00:09:12,134
Saya takkan biar awak lakukannya,
141
00:09:12,802 --> 00:09:14,136
abang bodoh!
142
00:09:14,220 --> 00:09:16,639
Shoto!
143
00:09:17,640 --> 00:09:19,016
Mereka datang tanpa henti.
144
00:09:20,226 --> 00:09:23,771
Mereka merancang
untuk buat kekecohan di sini atau apa?
145
00:09:24,438 --> 00:09:25,898
Aktifkan Sistem Troy!
146
00:09:34,115 --> 00:09:35,700
Ini sangkar?
147
00:09:37,118 --> 00:09:39,161
Berani awak pandang rendah pada kami?
148
00:09:39,954 --> 00:09:44,333
Mereka sepatutnya tahu bahawa semua ini
boleh hancur dalam sekelip mata.
149
00:09:44,834 --> 00:09:47,670
Namun, mereka masih gigih membina ini...
150
00:09:47,753 --> 00:09:50,756
Ini akan berjaya, All Might!
Kita boleh lakukannya kali ini!
151
00:09:50,840 --> 00:09:51,674
Ya.
152
00:09:52,258 --> 00:09:55,761
Ini strategi yang kita semua
rancang bersama.
153
00:09:55,845 --> 00:09:57,305
Saya pasti ia akan berjalan lancar.
154
00:09:58,347 --> 00:10:00,516
Kita gagal membunuhnya sekali,
155
00:10:01,225 --> 00:10:03,269
dan dia merobek abdomen awak,
156
00:10:03,352 --> 00:10:07,398
tetapi kita berdua masih hidup!
Kita akan berjaya kali ini!
157
00:10:07,481 --> 00:10:10,443
- All Might!
- Ya!
158
00:10:11,027 --> 00:10:13,738
Saya faham, All Might.
159
00:10:13,821 --> 00:10:15,323
Matlamat awak ialah...
160
00:10:15,906 --> 00:10:19,368
Semua ini perlu dilakukan
untuk bawa kamu semua jauh dari UA
161
00:10:19,452 --> 00:10:21,329
dan jauh dari kubu sementara.
162
00:10:22,413 --> 00:10:25,458
Kami buat awak leka dan umpan awak keluar,
163
00:10:25,541 --> 00:10:27,043
dan sekarang...
164
00:10:27,126 --> 00:10:29,086
Sayalah dalang boneka!
165
00:10:34,508 --> 00:10:36,135
Dah tiba masanya, semua orang!
166
00:10:36,636 --> 00:10:39,263
Tolak mereka semua masuk ke dalam!
167
00:10:40,097 --> 00:10:41,474
Awak buat semua ini...
168
00:10:42,099 --> 00:10:44,977
untuk memisahkan kami!
169
00:10:50,858 --> 00:10:52,985
{\an8}MONOMA NEITO
170
00:10:56,530 --> 00:10:58,616
Sangkar sedang bergerak!
171
00:10:58,699 --> 00:11:01,118
Mereka fikir benda ini boleh menahan kita?
172
00:11:01,744 --> 00:11:02,828
Pecahkan.
173
00:11:05,414 --> 00:11:06,624
Cepat!
174
00:11:09,919 --> 00:11:13,631
Sangkar kecil ini tak bertahan
tiga saat pun!
175
00:11:14,715 --> 00:11:17,343
- Apa?
- Tiga saat itulah
176
00:11:17,927 --> 00:11:19,428
yang kami perlukan.
177
00:11:20,137 --> 00:11:21,847
Tiga saat itulah yang kami perlu.
178
00:11:23,307 --> 00:11:25,267
Hadkan pergerakan mereka
179
00:11:27,269 --> 00:11:29,355
dan pisahkan mereka
kepada kumpulan lebih kecil...
180
00:11:31,774 --> 00:11:33,776
dan serang dulu sekelip mata!
181
00:11:34,860 --> 00:11:36,195
- Deku!
- Ya!
182
00:11:37,738 --> 00:11:41,909
Semua ini dibuat supaya kamu semua
masuk melalui pintu warp
183
00:11:41,992 --> 00:11:44,328
dan pisahkan kamu semua!
184
00:11:46,997 --> 00:11:48,833
Sayalah dalang boneka!
185
00:11:49,458 --> 00:11:50,543
Ini mengarut!
186
00:11:50,626 --> 00:11:53,921
Hei, pemboros semua. Berapa banyak
kamu belanjakan untuk semua ini?
187
00:11:54,004 --> 00:11:55,297
Hebat, bukan?
188
00:11:55,381 --> 00:11:58,968
Saya dengar ada tindakan balas
untuk kuasa pereputan Shigaraki.
189
00:11:59,051 --> 00:12:01,762
{\an8}Kamu semua datang ke sini
atas kehendak sendiri,
190
00:12:01,846 --> 00:12:04,265
jadi kami akan hancurkan kamu
hingga berkecai!
191
00:12:21,907 --> 00:12:23,075
Kita boleh lakukannya!
192
00:12:23,701 --> 00:12:26,328
Tolak mereka semua ke dalam!
193
00:12:39,425 --> 00:12:43,220
Fat! Tangkap mereka yang tertinggal
dan kawal keadaan!
194
00:12:43,304 --> 00:12:46,474
- Saya serahkan Aoyama pada tangan awak!
- Baik!
195
00:12:49,143 --> 00:12:52,771
"Awak akan ditumpas hari ini," ya?
Itu lakonan yang mengagumkan.
196
00:12:52,855 --> 00:12:55,065
Terima kasih.
197
00:12:55,149 --> 00:12:57,776
Monoma, pergi ke Aizawa!
198
00:13:00,321 --> 00:13:03,574
Kita dah berjaya pisahkan mereka.
Sekarang, kita akan ke...
199
00:13:04,158 --> 00:13:06,076
Fasa Kedua!
200
00:13:06,160 --> 00:13:07,453
HOSPITAL SENTRAL
MEDAN ALL MIGHT, KAMINO - PULAU OKUTO
201
00:13:07,536 --> 00:13:09,747
TAPAK VILA GUNGA
202
00:13:10,831 --> 00:13:13,626
{\an8}TAPAK VILA GUNGA
203
00:13:17,880 --> 00:13:21,300
- Tempat ini...
- Selamat datang!
204
00:13:26,972 --> 00:13:28,599
Tapak Vila Gunga.
205
00:13:29,892 --> 00:13:31,018
Oh, begitu.
206
00:13:31,602 --> 00:13:33,187
Maaf, Endeavor.
207
00:13:33,270 --> 00:13:35,731
Seperti yang dijangka,
perisainya bukanlah sesuatu
208
00:13:35,814 --> 00:13:37,399
yang saya boleh pecahkan.
209
00:13:37,483 --> 00:13:39,568
Jangan risau.
Kita tahu itu dari awal lagi.
210
00:13:41,111 --> 00:13:45,282
Kita dapat tahu semasa pertempuran
di Kamino yang warp awak cuma
211
00:13:45,366 --> 00:13:47,660
versi Kurogiri yang lebih lemah.
212
00:13:48,244 --> 00:13:52,414
Jarak transmisi lebih pendek dan awak
tak boleh guna warp pada diri sendiri.
213
00:13:53,123 --> 00:13:56,418
Penghalang UA diperkukuhkan sebab itulah.
214
00:13:56,502 --> 00:14:00,172
Awak menanggung semua ini
kerana ego awak yang tinggi.
215
00:14:01,006 --> 00:14:04,218
Awak pisahkan kami
untuk kalahkan kami satu per satu.
216
00:14:04,301 --> 00:14:09,265
Hebat perancangan awak
tapi awak terlupa bahawa
217
00:14:09,348 --> 00:14:11,141
awak tiada peluang untuk menang.
218
00:14:11,725 --> 00:14:14,603
Saya faham bahawa disebabkan
pengurangan yang mendadak
219
00:14:14,687 --> 00:14:17,314
antara para wira,
pasukan terpaksa dibahagikan,
220
00:14:17,398 --> 00:14:20,943
tetapi itu tak mengubah hakikat
yang awak lelaki kejam, Endeavour.
221
00:14:21,610 --> 00:14:24,655
Satu Untuk Semua berlawan dengan Tomura?
222
00:14:24,738 --> 00:14:26,323
Itu agak berisiko.
223
00:14:26,407 --> 00:14:27,408
HOSPITAL SENTRAL
MEDAN ALL MIGHT, KAMINO
224
00:14:27,491 --> 00:14:29,076
{\an8}Lagipun,
225
00:14:29,159 --> 00:14:33,330
{\an8}saya rasa strategi paling kejam
226
00:14:33,414 --> 00:14:37,501
adalah memaksa anak bongsu awak
memperbaiki semua kesilapan awak
227
00:14:37,585 --> 00:14:41,505
untuk terus menganiayai
anak lelaki sulung awak!
228
00:14:42,256 --> 00:14:44,133
Semua penjahat dah berjaya dipisahkan!
229
00:14:44,967 --> 00:14:47,720
Semua pertarungan dah bermula
di setiap lokasi.
230
00:14:48,304 --> 00:14:51,223
Kita baru nak mula, All Might!
231
00:14:51,307 --> 00:14:52,266
Ya.
232
00:14:52,349 --> 00:14:53,684
HOSPITAL SENTRAL
MEDAN ALL MIGHT, KAMINO - PULAU OKUTO
233
00:14:53,767 --> 00:14:56,103
KUBU SEMENTARA TROY
UA (KERANDA DI LANGIT)
234
00:14:57,438 --> 00:15:00,649
{\an8}SEKOLAH MENENGAH UA DI LANGIT
235
00:15:12,828 --> 00:15:15,581
UA? Apa ini?
236
00:15:20,336 --> 00:15:22,421
Jeans, kita ada masalah!
237
00:15:23,005 --> 00:15:24,757
Mereka dah tahu! Deku...
238
00:15:25,341 --> 00:15:27,092
PULAU OKUTO
239
00:15:28,010 --> 00:15:30,596
{\an8}PULAU OKUTO
240
00:15:36,226 --> 00:15:38,270
Deku tiada di sini!
241
00:15:38,771 --> 00:15:40,147
Deku!
242
00:15:40,230 --> 00:15:43,400
Kenapa awak di sini?
Awak patut bersama Shigaraki!
243
00:15:44,193 --> 00:15:47,404
Deria Bahaya saya tak aktif!
244
00:15:51,951 --> 00:15:54,787
Himiko Toga!
245
00:15:55,579 --> 00:15:58,582
Deku tiada di sini? Apa sedang berlaku?
246
00:15:58,666 --> 00:16:01,502
Saya tak tahu. Dia ditarik ke tempat lain!
247
00:16:01,585 --> 00:16:03,629
Ini tak bagus.
248
00:16:03,712 --> 00:16:06,006
Penglibatannya di sini adalah prasyarat!
249
00:16:06,090 --> 00:16:07,174
Kita perlu beritahu semua orang.
250
00:16:08,008 --> 00:16:09,969
Biarkan. Jom kita mula saja!
251
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
Pertempuran ini dah bermula!
252
00:16:12,096 --> 00:16:13,514
Pertempuran
253
00:16:13,597 --> 00:16:16,809
menentang penjahat
paling kejam dalam sejarah!
254
00:16:19,311 --> 00:16:21,563
Saya melihat ufuk di bawah sana.
255
00:16:22,314 --> 00:16:24,775
Saya di langit. Saya sedang terapung.
256
00:16:27,111 --> 00:16:30,739
Tiada seorang pun banduan terlepas
atau Barisan Pembebasan di sini.
257
00:16:31,573 --> 00:16:32,783
Cuma saya saja.
258
00:16:33,283 --> 00:16:34,535
Biarlah.
259
00:16:35,577 --> 00:16:37,705
Jangan kawal diri saya kali ini,
260
00:16:37,788 --> 00:16:39,164
pendamping saya.
261
00:16:56,432 --> 00:16:58,767
Penghalang Elektromagnet.
262
00:16:58,851 --> 00:17:02,229
Badan saya semakin kaku. Tetapi...
263
00:17:02,312 --> 00:17:03,272
Alamak.
264
00:17:05,232 --> 00:17:06,275
Benang longgar!
265
00:17:09,319 --> 00:17:11,739
Selagi badan awak dikawal
oleh otak dan otot,"
266
00:17:11,822 --> 00:17:15,284
arus elektrik yang kuat
akan membuat badan awak kaku
267
00:17:15,367 --> 00:17:18,579
sekurang-kurangnya sesaat,
walaupun awak kuat.
268
00:17:19,997 --> 00:17:22,541
Sebahagian permukaan tanah dah melayang
269
00:17:23,333 --> 00:17:25,085
dan hancur di udara.
270
00:17:26,462 --> 00:17:29,715
Adakah ini satu sistem untuk menghalang
pereputan saya tersebar?
271
00:17:29,798 --> 00:17:33,302
Ini boleh membunuh awak,
272
00:17:33,385 --> 00:17:34,720
Jeanist.
273
00:17:35,846 --> 00:17:37,514
Kita berada di udara, bukan?
274
00:17:37,598 --> 00:17:39,558
Jika awak terus buang tanah macam ini,
275
00:17:39,641 --> 00:17:42,519
tempat ini takkan ada apa-apa!
276
00:17:43,103 --> 00:17:44,563
Jangan risau.
277
00:17:45,898 --> 00:17:47,649
Kami ada banyak bahan lagi.
278
00:17:48,776 --> 00:17:50,778
Awak lembablah, Shigaraki.
279
00:17:50,861 --> 00:17:52,529
Wayar dalam otak awak terputus?
280
00:17:53,697 --> 00:17:57,785
{\an8}Tempat ini dibina untuk kalahkan awak.
Inilah "keranda di langit" awak.
281
00:17:57,868 --> 00:17:59,369
{\an8}KERANDA DI LANGIT
282
00:18:05,042 --> 00:18:08,796
Plat F10-35 dan G10-45 dah rosak.
283
00:18:08,879 --> 00:18:11,507
Baik. Saya akan buat lagi dengan segera.
284
00:18:12,091 --> 00:18:14,218
- Semua orang bersedia?
- Ya!
285
00:18:14,802 --> 00:18:16,470
Saya perlu lebih banyak bahan!
286
00:18:17,721 --> 00:18:20,390
Siapa nama awak?
287
00:18:21,225 --> 00:18:24,645
Creati. Rakan-rakan saya
panggil saya YaoMomo.
288
00:18:24,728 --> 00:18:26,897
Panggil saya apa-apa awak suka.
289
00:18:26,980 --> 00:18:29,817
Awak boleh bunuh semua benda
serta-merta secara meluas,
290
00:18:29,900 --> 00:18:32,694
dan awak bergerak laju setanding
All Might pada zaman keemasannya.
291
00:18:33,278 --> 00:18:36,448
Tugas kami adalah memikirkan
tempat yang boleh kurung awak.
292
00:18:37,407 --> 00:18:38,408
Dua pertempuran terakhir
293
00:18:38,492 --> 00:18:41,495
selepas Kebangkitan awak
membantu kami fikirkan tahap ini.
294
00:18:43,413 --> 00:18:44,373
Baguslah.
295
00:18:44,998 --> 00:18:46,834
Jom buat ia terbang!
296
00:18:47,543 --> 00:18:50,838
Seorang gadis berusia 16 tahun
menjayakan perkara ini.
297
00:18:51,713 --> 00:18:54,216
Selain Sistem Evakuasi yang direka
oleh pengetua
298
00:18:54,299 --> 00:18:56,135
dan tindakan balas pereputan awak,
299
00:18:56,844 --> 00:18:59,096
tanah permukaan dibahagikan
kepada blok-blok kecil
300
00:18:59,179 --> 00:19:01,431
dan diprogram untuk menembak seperti dron.
301
00:19:02,432 --> 00:19:05,227
Apabila sistem pengedaran diatasi,
kami kekurangan bahan.
302
00:19:07,688 --> 00:19:09,898
Masa untuk membina semua benda terhad.
303
00:19:11,900 --> 00:19:13,026
Dan...
304
00:19:13,610 --> 00:19:16,864
kami kekurangan tenaga untuk bekalkan
kuasa dan Penghalang Elektromagnet.
305
00:19:18,240 --> 00:19:22,244
Wah, Manga, ini gila! Awak okey?
306
00:19:22,327 --> 00:19:23,495
Sangat hebat!
307
00:19:23,579 --> 00:19:25,205
Fokus, pelajar tahun pertama.
308
00:19:25,289 --> 00:19:28,083
Tetapi secara teknikalnya,
kita tahun kedua, bukan, Manga?
309
00:19:28,167 --> 00:19:29,751
Kita juga ada peranan penting.
310
00:19:29,835 --> 00:19:32,462
Mari buat yang terbaik untuk kurung
Shigaraki di situ!
311
00:19:32,546 --> 00:19:34,715
Baik!
312
00:19:34,798 --> 00:19:37,968
Chargebolt akan tingkatkan kuasa!
313
00:19:38,719 --> 00:19:41,388
Semua latihan dan titik peluh kami
selama ini
314
00:19:41,471 --> 00:19:43,807
dicurahkan pada keranda ini!
315
00:19:44,808 --> 00:19:46,643
Semua ini bukan
untuk berbangga dan bermegah.
316
00:19:47,477 --> 00:19:51,148
Semua ini dikendalikan oleh orang-orang
yang ingin lindungi masa depan kita,
317
00:19:51,773 --> 00:19:53,609
orang-orang sama
318
00:19:53,692 --> 00:19:55,736
yang akan halang awak buat kemusnahan!
319
00:20:14,379 --> 00:20:16,506
Cukuplah berlagak
tentang mainan-mainan kecil awak.
320
00:20:16,590 --> 00:20:17,883
Dengan gelombang kejutan saya...
321
00:20:17,966 --> 00:20:19,176
Tak payahlah!
322
00:20:19,259 --> 00:20:22,054
Awak lupa tentang permainan bosan
yang kita main di Jaku?
323
00:20:25,015 --> 00:20:26,391
Kuasa-kuasa saya...
324
00:20:35,067 --> 00:20:36,568
Saya dengar
325
00:20:36,652 --> 00:20:39,446
yang awak benci
kuasa pemadaman, En. Bos Terakhir!
326
00:20:39,529 --> 00:20:41,281
Jangan gerak. Saya tak boleh membidik.
327
00:20:42,783 --> 00:20:44,993
Walaupun kita tidak boleh bergerak,
328
00:20:45,077 --> 00:20:47,829
selagi saya kekalkan hubungan fizikal
dengan Monoma,
329
00:20:47,913 --> 00:20:51,708
kita boleh selesaikan masalah tentang
had masa lima minit kuasa duplikat.
330
00:20:52,334 --> 00:20:54,795
Dengan segala yang dirancang dan tersedia,
331
00:20:54,878 --> 00:20:58,090
kami akan guna Semua Untuk Satu Midoriya
untuk kawal keadaan.
332
00:20:58,590 --> 00:20:59,716
Namun...
333
00:21:00,384 --> 00:21:03,387
kami dalam masalah
memandangkan Midoriya tiada di sini.
334
00:21:03,470 --> 00:21:04,763
Satu lagi...
335
00:21:05,639 --> 00:21:07,849
Semasa di Jaku dulu, tubuh Shigaraki
336
00:21:08,684 --> 00:21:10,269
belum sempurna lagi.
337
00:21:24,825 --> 00:21:27,327
Dynamight! Apa itu?
Kita perlukan maklumat!
338
00:21:27,411 --> 00:21:28,870
Tak tahu! Saya tak pernah lihat...
339
00:21:38,755 --> 00:21:42,009
Saya fikir awak lelaki hebat...
340
00:21:43,010 --> 00:21:46,263
Mengecewakan betul ,
341
00:21:48,098 --> 00:21:49,850
Eraser Head.
342
00:23:22,275 --> 00:23:23,527
Episod seterusnya.
343
00:23:24,069 --> 00:23:26,530
Pertempuran sengit
Peperangan Terakhir diteruskan.
344
00:23:27,447 --> 00:23:28,573
Strategi para wira
345
00:23:28,657 --> 00:23:31,493
untuk memisahkan penjahat telah berjaya.
346
00:23:32,202 --> 00:23:34,621
Tetapi saya gagal ke lokasi
yang ditetapkan.
347
00:23:35,997 --> 00:23:36,998
Kembali ke sana, Izuku Midoriya,
348
00:23:37,916 --> 00:23:39,292
untuk selamatkan semua orang!
349
00:23:40,377 --> 00:23:42,629
Episod seterusnya, "Inflasi".
350
00:23:43,547 --> 00:23:46,925
Seorang gadis meluahkan rasa cintanya
semasa peperangan memarak.
351
00:23:47,884 --> 00:23:50,428
Melangkah ke hadapan! Plus Ultra!
352
00:23:50,512 --> 00:23:51,888
Terjemahan sari kata oleh Shazwani Iman