1 00:00:01,668 --> 00:00:04,671 {\an8}BEBERAPA HARI SEBELUM 2 00:00:06,256 --> 00:00:09,926 Ini saya! Saya datang ke sini macam biasa setiap hari! 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 En. Tsukauchi dan pengetua juga? 4 00:00:13,304 --> 00:00:15,306 Adakah ini tentang Aoyama? 5 00:00:16,891 --> 00:00:19,185 Ini tentang perancangan untuk sedia lebih awal. 6 00:00:19,269 --> 00:00:22,814 Sekarang, hanya beberapa orang saja yang tahu tentang perancangan ini. 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,276 {\an8}Perancangan terakhir untuk pertempuran muktamad kedua. 8 00:00:26,359 --> 00:00:28,194 {\an8}Itu yang kita akan bincangkan. 9 00:00:30,989 --> 00:00:34,909 {\an8}KISAH ASAL OLEH KOHEI HORIKOSHI 10 00:02:02,122 --> 00:02:03,832 Buat masa sekarang, 11 00:02:04,415 --> 00:02:08,795 semua pro-wira sedang kerja keras untuk mencari Semua Untuk Satu, 12 00:02:08,878 --> 00:02:12,423 tetapi peluang untuk cari dia sangat tipis. 13 00:02:12,507 --> 00:02:15,426 Bakugo pun cakap benda lebih kurang sama. 14 00:02:15,510 --> 00:02:18,138 Namun, kata-kata mereka buat perkara itu lebih kukuh. 15 00:02:18,221 --> 00:02:19,639 Jadi semuanya sia-sia? 16 00:02:19,722 --> 00:02:21,307 Tidak, sebaliknya. 17 00:02:21,391 --> 00:02:23,268 Ia membawa kita ke strategi Eraser. 18 00:02:23,935 --> 00:02:26,604 Sebagai guru bagi Kelas 1-A, saya ada idea. 19 00:02:27,480 --> 00:02:29,399 Strategi Guru Aizawa? 20 00:02:29,983 --> 00:02:33,278 Jika nak umpan pengecut licik itu keluar, 21 00:02:33,361 --> 00:02:36,364 kita mesti perlahan-lahan membuka pintu hatinya. 22 00:02:36,948 --> 00:02:39,075 "Kami cari dia sedaya upaya tapi tak jumpa. 23 00:02:39,159 --> 00:02:41,995 Pergi mampuslah, bodoh." Macam itukah maksudnya? 24 00:02:42,078 --> 00:02:43,872 Itu tafsiran awak sendiri. 25 00:02:43,955 --> 00:02:47,208 Kita teruskan perancangan dan anggap dia masih ada kuasa pencarian. 26 00:02:47,292 --> 00:02:48,501 Semua Untuk Satu 27 00:02:48,585 --> 00:02:51,629 kemungkinan besar tahu setiap perincian lokasi kita. 28 00:02:52,422 --> 00:02:55,008 Kita ingin menampakkan diri seperti resah dan letih 29 00:02:55,091 --> 00:02:57,176 selepas kepulangan Midoriya. 30 00:02:57,677 --> 00:03:00,555 Kita akan buat dia yakin dengan memberi gambaran yang kita 31 00:03:00,638 --> 00:03:03,349 bertindak cuai dan biar dia fikir dia kawal keadaan. 32 00:03:03,933 --> 00:03:05,560 Seperti yang dicadangkan Eraser, 33 00:03:05,643 --> 00:03:07,896 kita akan ambil kesempatan terhadap Aoyama 34 00:03:07,979 --> 00:03:10,732 dan umpan Semua Untuk Satu ke lokasi yang ditetapkan. 35 00:03:10,815 --> 00:03:13,318 Kita perlu pastikan perancangan ini berjaya. 36 00:03:14,068 --> 00:03:15,361 Maksudnya, Aoyama akan... 37 00:03:15,945 --> 00:03:16,863 Ya. 38 00:03:20,700 --> 00:03:22,201 Leganya! 39 00:03:22,285 --> 00:03:23,786 - Aoyama! - Leganya! 40 00:03:23,870 --> 00:03:26,289 Aoyama! 41 00:03:26,372 --> 00:03:27,790 Namun... 42 00:03:28,374 --> 00:03:30,209 Ayah Aoyama kata... 43 00:03:31,127 --> 00:03:33,212 Jika kami gagal, dia akan bunuh kami. 44 00:03:33,296 --> 00:03:35,548 Jika kami berbohong, dia akan bunuh kami. 45 00:03:35,632 --> 00:03:38,051 Itu yang dia kata. 46 00:03:38,134 --> 00:03:41,179 Kita masih tak tahu cara Semua Untuk Satu mengesan pembohongan. 47 00:03:41,262 --> 00:03:44,682 Jadi, keluarga Aoyama masih akan dalam bahaya? 48 00:03:45,266 --> 00:03:46,684 Kami dah selesaikan isu itu. 49 00:03:47,602 --> 00:03:51,022 Menurut ibu bapa dia, semua perbualan dengan Semua Untuk Satu 50 00:03:51,105 --> 00:03:54,442 dibuat melalui panggilan audio dan tak pernah dibuat secara bertulis. 51 00:03:55,068 --> 00:03:56,736 Sukar nak percaya yang 52 00:03:56,819 --> 00:04:00,823 dia siasat semua "rakan-rakan" dia sebelum merancang langkah seterusnya. 53 00:04:01,324 --> 00:04:05,328 Jadi, dia pasti ada sistem yang boleh mengesan pembohongan melalui suara mereka. 54 00:04:05,411 --> 00:04:06,454 Itu bermaksud 55 00:04:06,537 --> 00:04:09,082 jika dia tak kesan pembohongan dalam suara mereka, 56 00:04:09,165 --> 00:04:11,501 dia akan tunjukkan diri tanpa syak wasangka. 57 00:04:11,584 --> 00:04:13,711 Sebab itu kita akan ikut perancangan Aizawa 58 00:04:13,795 --> 00:04:15,421 dan gunakan lelaki ini! 59 00:04:16,339 --> 00:04:17,674 Marilah masuk! 60 00:04:21,970 --> 00:04:24,472 - Hei. - Shinso! 61 00:04:25,098 --> 00:04:26,766 Kostum awak sangat hebat! 62 00:04:27,475 --> 00:04:31,604 Saya sangat terkejut apabila dengar perancangan Guru Aizawa. 63 00:04:31,688 --> 00:04:33,773 Sebab semasa Latihan Bersama, awak kata... 64 00:04:34,691 --> 00:04:38,361 Masalahnya, saya tak boleh buat mangsa yang dibasuh otak bercakap, 65 00:04:38,444 --> 00:04:41,864 dan saya tak boleh arahkan mereka tugas yang menggunakan fungsi otak. 66 00:04:42,448 --> 00:04:44,659 Saya ingat awak cakap macam itu. 67 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 Ya, sebenarnya... 68 00:04:47,203 --> 00:04:50,206 saya fikir saya boleh tukar ke Fakulti Wira sebelum April 69 00:04:50,290 --> 00:04:52,417 dan bersaing dengan kamu semua. 70 00:04:53,293 --> 00:04:56,629 Sebab itu saya berlatih bersungguh-sungguh untuk tingkatkan kuasa, 71 00:04:56,713 --> 00:04:59,382 tapi kita takkan naik gred buat masa sekarang. 72 00:04:59,465 --> 00:05:03,469 Awak tingkatkan kuasa? Jadi, awak mampu buat? 73 00:05:03,970 --> 00:05:05,763 Ya, boleh. 74 00:05:06,723 --> 00:05:09,809 Jika saya membasuh otak Aoyama serta ibu bapa dia dan buat mereka cakap, 75 00:05:10,393 --> 00:05:13,938 motif saya mahupun emosi mereka takkan dapat dikesan. 76 00:05:14,522 --> 00:05:16,399 Hebatnya! 77 00:05:16,482 --> 00:05:20,069 Tetapi nak mengaktifkannya memerlukan kerja yang lebih banyak. 78 00:05:20,153 --> 00:05:22,989 - Hebatnya awak! - Terima kasih, Shinso! 79 00:05:23,072 --> 00:05:25,408 Awak akan sertai Kelas A atau Kelas B? 80 00:05:25,491 --> 00:05:27,535 - Masuklah Kelas A! - Apa nama wira awak? 81 00:05:28,202 --> 00:05:31,039 Ceria betul mereka ini. Apa masalah mereka? 82 00:05:31,122 --> 00:05:33,833 Shinso mampu tingkatkan kuasa 83 00:05:33,916 --> 00:05:36,753 sebab Aizawa terus melatih dia. 84 00:05:36,836 --> 00:05:39,255 Guru Aizawa sememangnya hebat! 85 00:05:39,964 --> 00:05:40,923 Satu lagi, 86 00:05:41,007 --> 00:05:43,384 Shinso belum ada Lesen Wira Sementara lagi, 87 00:05:43,468 --> 00:05:45,094 tetapi ini situasi kecemasan, 88 00:05:45,178 --> 00:05:48,681 jadi Mera, pemangku presiden HPSC, beri dia kebenaran untuk sertai kita. 89 00:05:48,765 --> 00:05:50,016 Wah! 90 00:05:50,725 --> 00:05:53,603 Namun, masalah utamanya bermula sekarang. 91 00:05:53,686 --> 00:05:57,565 Awak rasa kita boleh umpan penjahat keluar dan tangkap mereka semua sekali gus? 92 00:05:58,316 --> 00:05:59,317 Kita tak ramai, 93 00:05:59,901 --> 00:06:02,320 tetapi jika semua wira tunggu untuk serang hendap, 94 00:06:02,403 --> 00:06:03,988 mereka pasti akan perasan. 95 00:06:04,781 --> 00:06:07,617 Para wira tak perlu tunggu di situ. 96 00:06:07,700 --> 00:06:11,496 Bagi memastikan ia berjaya, kita perlukan seorang lagi. 97 00:06:16,209 --> 00:06:18,211 Ini permintaan All Might dan yang lain. 98 00:06:18,878 --> 00:06:20,838 Awak perlu memainkan peranan penting. 99 00:06:22,215 --> 00:06:23,341 Awak boleh lakukannya, 100 00:06:23,424 --> 00:06:25,051 Phantom Thief? 101 00:06:28,346 --> 00:06:31,182 Awak mahu saya tiru kuasa dia dalam beberapa hari saja 102 00:06:31,265 --> 00:06:33,309 dan gunakannya dengan baik? 103 00:06:33,935 --> 00:06:35,103 Awak berguraukah? 104 00:06:36,104 --> 00:06:37,230 Maaf, 105 00:06:38,314 --> 00:06:40,608 saya tak mampu pujuk dia. 106 00:06:41,317 --> 00:06:43,653 Beritahu saya! Siapa buat awak jadi macam ini? 107 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 Saya Kurogiri. 108 00:06:47,281 --> 00:06:49,909 Saya pelindung Tomura Shigaraki. 109 00:06:49,992 --> 00:06:53,371 Awak dulu di Sekolah Menengah UA Kelas 2-A... 110 00:06:53,454 --> 00:06:55,873 Awak berlatih bersama kami untuk jadi wira... 111 00:06:55,957 --> 00:06:58,209 Awak Oboro Shirakumo! 112 00:06:59,710 --> 00:07:02,839 Lagipun, kita belum pasti lagi sama ada dia Kurogiri 113 00:07:02,922 --> 00:07:04,757 atau Shirakumo. 114 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 Selepas kehilangan satu mata, 115 00:07:07,009 --> 00:07:09,262 kuasa pemadaman saya macam tak berguna. 116 00:07:10,054 --> 00:07:11,389 Semasa pertempuran nanti, 117 00:07:11,472 --> 00:07:13,391 saya takkan mampu buat apa-apa. 118 00:07:18,729 --> 00:07:19,647 Saya dengar... 119 00:07:20,523 --> 00:07:23,860 semua orang pasti dihapuskan di Jaku kalau bukan kerana Eraser Head. 120 00:07:26,237 --> 00:07:28,072 Sejak saya kecil, saya diberitahu, 121 00:07:29,073 --> 00:07:32,368 "Awak tak boleh menjadi wira dengan kuasa seperti itu". 122 00:07:33,536 --> 00:07:36,414 Mereka kata ia kuasa untuk teman sampingan. 123 00:07:44,338 --> 00:07:45,214 Monoma. 124 00:07:46,591 --> 00:07:49,385 Strategi ini takkan berjaya jika kita tiada walau seorang. 125 00:07:49,969 --> 00:07:52,597 Saya akan umpan dia keluar. Saya boleh buat bila-bila masa. 126 00:07:59,979 --> 00:08:01,772 Tiada teman sampingan dalam pertarungan ini. 127 00:08:04,025 --> 00:08:06,861 Sejak dulu lagi, awak sentiasa jadi 128 00:08:07,987 --> 00:08:09,780 watak utama! 129 00:08:14,577 --> 00:08:17,413 Sayalah dalang boneka! 130 00:08:22,418 --> 00:08:25,463 Dah agak. Dia bawa tentera besar bersamanya. 131 00:08:26,088 --> 00:08:27,215 Semua orang, ambil posisi! 132 00:08:27,298 --> 00:08:29,592 Sebaik sahaja dia dapat Satu Untuk Semua, 133 00:08:29,675 --> 00:08:31,552 dia tak perlu lagi lari atau sembunyi! 134 00:08:33,137 --> 00:08:34,514 Dia merancang untuk akhiri semua di sini... 135 00:08:36,265 --> 00:08:38,559 dan mulakan kehidupan baharu! 136 00:08:50,238 --> 00:08:53,032 - Dabi. - Jangan arahkan saya, ketua. 137 00:08:53,616 --> 00:08:55,701 Saya tak sangka jumpa awak di sini, 138 00:08:55,785 --> 00:08:57,578 ayah! 139 00:08:57,662 --> 00:09:00,373 Mari persiapkan rakan-rakan awak untuk pengebumian mereka! 140 00:09:10,508 --> 00:09:12,134 Saya takkan biar awak lakukannya, 141 00:09:12,802 --> 00:09:14,136 abang bodoh! 142 00:09:14,220 --> 00:09:16,639 Shoto! 143 00:09:17,640 --> 00:09:19,016 Mereka datang tanpa henti. 144 00:09:20,226 --> 00:09:23,771 Mereka merancang untuk buat kekecohan di sini atau apa? 145 00:09:24,438 --> 00:09:25,898 Aktifkan Sistem Troy! 146 00:09:34,115 --> 00:09:35,700 Ini sangkar? 147 00:09:37,118 --> 00:09:39,161 Berani awak pandang rendah pada kami? 148 00:09:39,954 --> 00:09:44,333 Mereka sepatutnya tahu bahawa semua ini boleh hancur dalam sekelip mata. 149 00:09:44,834 --> 00:09:47,670 Namun, mereka masih gigih membina ini... 150 00:09:47,753 --> 00:09:50,756 Ini akan berjaya, All Might! Kita boleh lakukannya kali ini! 151 00:09:50,840 --> 00:09:51,674 Ya. 152 00:09:52,258 --> 00:09:55,761 Ini strategi yang kita semua rancang bersama. 153 00:09:55,845 --> 00:09:57,305 Saya pasti ia akan berjalan lancar. 154 00:09:58,347 --> 00:10:00,516 Kita gagal membunuhnya sekali, 155 00:10:01,225 --> 00:10:03,269 dan dia merobek abdomen awak, 156 00:10:03,352 --> 00:10:07,398 tetapi kita berdua masih hidup! Kita akan berjaya kali ini! 157 00:10:07,481 --> 00:10:10,443 - All Might! - Ya! 158 00:10:11,027 --> 00:10:13,738 Saya faham, All Might. 159 00:10:13,821 --> 00:10:15,323 Matlamat awak ialah... 160 00:10:15,906 --> 00:10:19,368 Semua ini perlu dilakukan untuk bawa kamu semua jauh dari UA 161 00:10:19,452 --> 00:10:21,329 dan jauh dari kubu sementara. 162 00:10:22,413 --> 00:10:25,458 Kami buat awak leka dan umpan awak keluar, 163 00:10:25,541 --> 00:10:27,043 dan sekarang... 164 00:10:27,126 --> 00:10:29,086 Sayalah dalang boneka! 165 00:10:34,508 --> 00:10:36,135 Dah tiba masanya, semua orang! 166 00:10:36,636 --> 00:10:39,263 Tolak mereka semua masuk ke dalam! 167 00:10:40,097 --> 00:10:41,474 Awak buat semua ini... 168 00:10:42,099 --> 00:10:44,977 untuk memisahkan kami! 169 00:10:50,858 --> 00:10:52,985 {\an8}MONOMA NEITO 170 00:10:56,530 --> 00:10:58,616 Sangkar sedang bergerak! 171 00:10:58,699 --> 00:11:01,118 Mereka fikir benda ini boleh menahan kita? 172 00:11:01,744 --> 00:11:02,828 Pecahkan. 173 00:11:05,414 --> 00:11:06,624 Cepat! 174 00:11:09,919 --> 00:11:13,631 Sangkar kecil ini tak bertahan tiga saat pun! 175 00:11:14,715 --> 00:11:17,343 - Apa? - Tiga saat itulah 176 00:11:17,927 --> 00:11:19,428 yang kami perlukan. 177 00:11:20,137 --> 00:11:21,847 Tiga saat itulah yang kami perlu. 178 00:11:23,307 --> 00:11:25,267 Hadkan pergerakan mereka 179 00:11:27,269 --> 00:11:29,355 dan pisahkan mereka kepada kumpulan lebih kecil... 180 00:11:31,774 --> 00:11:33,776 dan serang dulu sekelip mata! 181 00:11:34,860 --> 00:11:36,195 - Deku! - Ya! 182 00:11:37,738 --> 00:11:41,909 Semua ini dibuat supaya kamu semua masuk melalui pintu warp 183 00:11:41,992 --> 00:11:44,328 dan pisahkan kamu semua! 184 00:11:46,997 --> 00:11:48,833 Sayalah dalang boneka! 185 00:11:49,458 --> 00:11:50,543 Ini mengarut! 186 00:11:50,626 --> 00:11:53,921 Hei, pemboros semua. Berapa banyak kamu belanjakan untuk semua ini? 187 00:11:54,004 --> 00:11:55,297 Hebat, bukan? 188 00:11:55,381 --> 00:11:58,968 Saya dengar ada tindakan balas untuk kuasa pereputan Shigaraki. 189 00:11:59,051 --> 00:12:01,762 {\an8}Kamu semua datang ke sini atas kehendak sendiri, 190 00:12:01,846 --> 00:12:04,265 jadi kami akan hancurkan kamu hingga berkecai! 191 00:12:21,907 --> 00:12:23,075 Kita boleh lakukannya! 192 00:12:23,701 --> 00:12:26,328 Tolak mereka semua ke dalam! 193 00:12:39,425 --> 00:12:43,220 Fat! Tangkap mereka yang tertinggal dan kawal keadaan! 194 00:12:43,304 --> 00:12:46,474 - Saya serahkan Aoyama pada tangan awak! - Baik! 195 00:12:49,143 --> 00:12:52,771 "Awak akan ditumpas hari ini," ya? Itu lakonan yang mengagumkan. 196 00:12:52,855 --> 00:12:55,065 Terima kasih. 197 00:12:55,149 --> 00:12:57,776 Monoma, pergi ke Aizawa! 198 00:13:00,321 --> 00:13:03,574 Kita dah berjaya pisahkan mereka. Sekarang, kita akan ke... 199 00:13:04,158 --> 00:13:06,076 Fasa Kedua! 200 00:13:06,160 --> 00:13:07,453 HOSPITAL SENTRAL MEDAN ALL MIGHT, KAMINO - PULAU OKUTO 201 00:13:07,536 --> 00:13:09,747 TAPAK VILA GUNGA 202 00:13:10,831 --> 00:13:13,626 {\an8}TAPAK VILA GUNGA 203 00:13:17,880 --> 00:13:21,300 - Tempat ini... - Selamat datang! 204 00:13:26,972 --> 00:13:28,599 Tapak Vila Gunga. 205 00:13:29,892 --> 00:13:31,018 Oh, begitu. 206 00:13:31,602 --> 00:13:33,187 Maaf, Endeavor. 207 00:13:33,270 --> 00:13:35,731 Seperti yang dijangka, perisainya bukanlah sesuatu 208 00:13:35,814 --> 00:13:37,399 yang saya boleh pecahkan. 209 00:13:37,483 --> 00:13:39,568 Jangan risau. Kita tahu itu dari awal lagi. 210 00:13:41,111 --> 00:13:45,282 Kita dapat tahu semasa pertempuran di Kamino yang warp awak cuma 211 00:13:45,366 --> 00:13:47,660 versi Kurogiri yang lebih lemah. 212 00:13:48,244 --> 00:13:52,414 Jarak transmisi lebih pendek dan awak tak boleh guna warp pada diri sendiri. 213 00:13:53,123 --> 00:13:56,418 Penghalang UA diperkukuhkan sebab itulah. 214 00:13:56,502 --> 00:14:00,172 Awak menanggung semua ini kerana ego awak yang tinggi. 215 00:14:01,006 --> 00:14:04,218 Awak pisahkan kami untuk kalahkan kami satu per satu. 216 00:14:04,301 --> 00:14:09,265 Hebat perancangan awak tapi awak terlupa bahawa 217 00:14:09,348 --> 00:14:11,141 awak tiada peluang untuk menang. 218 00:14:11,725 --> 00:14:14,603 Saya faham bahawa disebabkan pengurangan yang mendadak 219 00:14:14,687 --> 00:14:17,314 antara para wira, pasukan terpaksa dibahagikan, 220 00:14:17,398 --> 00:14:20,943 tetapi itu tak mengubah hakikat yang awak lelaki kejam, Endeavour. 221 00:14:21,610 --> 00:14:24,655 Satu Untuk Semua berlawan dengan Tomura? 222 00:14:24,738 --> 00:14:26,323 Itu agak berisiko. 223 00:14:26,407 --> 00:14:27,408 HOSPITAL SENTRAL MEDAN ALL MIGHT, KAMINO 224 00:14:27,491 --> 00:14:29,076 {\an8}Lagipun, 225 00:14:29,159 --> 00:14:33,330 {\an8}saya rasa strategi paling kejam 226 00:14:33,414 --> 00:14:37,501 adalah memaksa anak bongsu awak memperbaiki semua kesilapan awak 227 00:14:37,585 --> 00:14:41,505 untuk terus menganiayai anak lelaki sulung awak! 228 00:14:42,256 --> 00:14:44,133 Semua penjahat dah berjaya dipisahkan! 229 00:14:44,967 --> 00:14:47,720 Semua pertarungan dah bermula di setiap lokasi. 230 00:14:48,304 --> 00:14:51,223 Kita baru nak mula, All Might! 231 00:14:51,307 --> 00:14:52,266 Ya. 232 00:14:52,349 --> 00:14:53,684 HOSPITAL SENTRAL MEDAN ALL MIGHT, KAMINO - PULAU OKUTO 233 00:14:53,767 --> 00:14:56,103 KUBU SEMENTARA TROY UA (KERANDA DI LANGIT) 234 00:14:57,438 --> 00:15:00,649 {\an8}SEKOLAH MENENGAH UA DI LANGIT 235 00:15:12,828 --> 00:15:15,581 UA? Apa ini? 236 00:15:20,336 --> 00:15:22,421 Jeans, kita ada masalah! 237 00:15:23,005 --> 00:15:24,757 Mereka dah tahu! Deku... 238 00:15:25,341 --> 00:15:27,092 PULAU OKUTO 239 00:15:28,010 --> 00:15:30,596 {\an8}PULAU OKUTO 240 00:15:36,226 --> 00:15:38,270 Deku tiada di sini! 241 00:15:38,771 --> 00:15:40,147 Deku! 242 00:15:40,230 --> 00:15:43,400 Kenapa awak di sini? Awak patut bersama Shigaraki! 243 00:15:44,193 --> 00:15:47,404 Deria Bahaya saya tak aktif! 244 00:15:51,951 --> 00:15:54,787 Himiko Toga! 245 00:15:55,579 --> 00:15:58,582 Deku tiada di sini? Apa sedang berlaku? 246 00:15:58,666 --> 00:16:01,502 Saya tak tahu. Dia ditarik ke tempat lain! 247 00:16:01,585 --> 00:16:03,629 Ini tak bagus. 248 00:16:03,712 --> 00:16:06,006 Penglibatannya di sini adalah prasyarat! 249 00:16:06,090 --> 00:16:07,174 Kita perlu beritahu semua orang. 250 00:16:08,008 --> 00:16:09,969 Biarkan. Jom kita mula saja! 251 00:16:10,052 --> 00:16:11,512 Pertempuran ini dah bermula! 252 00:16:12,096 --> 00:16:13,514 Pertempuran 253 00:16:13,597 --> 00:16:16,809 menentang penjahat paling kejam dalam sejarah! 254 00:16:19,311 --> 00:16:21,563 Saya melihat ufuk di bawah sana. 255 00:16:22,314 --> 00:16:24,775 Saya di langit. Saya sedang terapung. 256 00:16:27,111 --> 00:16:30,739 Tiada seorang pun banduan terlepas atau Barisan Pembebasan di sini. 257 00:16:31,573 --> 00:16:32,783 Cuma saya saja. 258 00:16:33,283 --> 00:16:34,535 Biarlah. 259 00:16:35,577 --> 00:16:37,705 Jangan kawal diri saya kali ini, 260 00:16:37,788 --> 00:16:39,164 pendamping saya. 261 00:16:56,432 --> 00:16:58,767 Penghalang Elektromagnet. 262 00:16:58,851 --> 00:17:02,229 Badan saya semakin kaku. Tetapi... 263 00:17:02,312 --> 00:17:03,272 Alamak. 264 00:17:05,232 --> 00:17:06,275 Benang longgar! 265 00:17:09,319 --> 00:17:11,739 Selagi badan awak dikawal oleh otak dan otot," 266 00:17:11,822 --> 00:17:15,284 arus elektrik yang kuat akan membuat badan awak kaku 267 00:17:15,367 --> 00:17:18,579 sekurang-kurangnya sesaat, walaupun awak kuat. 268 00:17:19,997 --> 00:17:22,541 Sebahagian permukaan tanah dah melayang 269 00:17:23,333 --> 00:17:25,085 dan hancur di udara. 270 00:17:26,462 --> 00:17:29,715 Adakah ini satu sistem untuk menghalang pereputan saya tersebar? 271 00:17:29,798 --> 00:17:33,302 Ini boleh membunuh awak, 272 00:17:33,385 --> 00:17:34,720 Jeanist. 273 00:17:35,846 --> 00:17:37,514 Kita berada di udara, bukan? 274 00:17:37,598 --> 00:17:39,558 Jika awak terus buang tanah macam ini, 275 00:17:39,641 --> 00:17:42,519 tempat ini takkan ada apa-apa! 276 00:17:43,103 --> 00:17:44,563 Jangan risau. 277 00:17:45,898 --> 00:17:47,649 Kami ada banyak bahan lagi. 278 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 Awak lembablah, Shigaraki. 279 00:17:50,861 --> 00:17:52,529 Wayar dalam otak awak terputus? 280 00:17:53,697 --> 00:17:57,785 {\an8}Tempat ini dibina untuk kalahkan awak. Inilah "keranda di langit" awak. 281 00:17:57,868 --> 00:17:59,369 {\an8}KERANDA DI LANGIT 282 00:18:05,042 --> 00:18:08,796 Plat F10-35 dan G10-45 dah rosak. 283 00:18:08,879 --> 00:18:11,507 Baik. Saya akan buat lagi dengan segera. 284 00:18:12,091 --> 00:18:14,218 - Semua orang bersedia? - Ya! 285 00:18:14,802 --> 00:18:16,470 Saya perlu lebih banyak bahan! 286 00:18:17,721 --> 00:18:20,390 Siapa nama awak? 287 00:18:21,225 --> 00:18:24,645 Creati. Rakan-rakan saya panggil saya YaoMomo. 288 00:18:24,728 --> 00:18:26,897 Panggil saya apa-apa awak suka. 289 00:18:26,980 --> 00:18:29,817 Awak boleh bunuh semua benda serta-merta secara meluas, 290 00:18:29,900 --> 00:18:32,694 dan awak bergerak laju setanding All Might pada zaman keemasannya. 291 00:18:33,278 --> 00:18:36,448 Tugas kami adalah memikirkan tempat yang boleh kurung awak. 292 00:18:37,407 --> 00:18:38,408 Dua pertempuran terakhir 293 00:18:38,492 --> 00:18:41,495 selepas Kebangkitan awak membantu kami fikirkan tahap ini. 294 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 Baguslah. 295 00:18:44,998 --> 00:18:46,834 Jom buat ia terbang! 296 00:18:47,543 --> 00:18:50,838 Seorang gadis berusia 16 tahun menjayakan perkara ini. 297 00:18:51,713 --> 00:18:54,216 Selain Sistem Evakuasi yang direka oleh pengetua 298 00:18:54,299 --> 00:18:56,135 dan tindakan balas pereputan awak, 299 00:18:56,844 --> 00:18:59,096 tanah permukaan dibahagikan kepada blok-blok kecil 300 00:18:59,179 --> 00:19:01,431 dan diprogram untuk menembak seperti dron. 301 00:19:02,432 --> 00:19:05,227 Apabila sistem pengedaran diatasi, kami kekurangan bahan. 302 00:19:07,688 --> 00:19:09,898 Masa untuk membina semua benda terhad. 303 00:19:11,900 --> 00:19:13,026 Dan... 304 00:19:13,610 --> 00:19:16,864 kami kekurangan tenaga untuk bekalkan kuasa dan Penghalang Elektromagnet. 305 00:19:18,240 --> 00:19:22,244 Wah, Manga, ini gila! Awak okey? 306 00:19:22,327 --> 00:19:23,495 Sangat hebat! 307 00:19:23,579 --> 00:19:25,205 Fokus, pelajar tahun pertama. 308 00:19:25,289 --> 00:19:28,083 Tetapi secara teknikalnya, kita tahun kedua, bukan, Manga? 309 00:19:28,167 --> 00:19:29,751 Kita juga ada peranan penting. 310 00:19:29,835 --> 00:19:32,462 Mari buat yang terbaik untuk kurung Shigaraki di situ! 311 00:19:32,546 --> 00:19:34,715 Baik! 312 00:19:34,798 --> 00:19:37,968 Chargebolt akan tingkatkan kuasa! 313 00:19:38,719 --> 00:19:41,388 Semua latihan dan titik peluh kami selama ini 314 00:19:41,471 --> 00:19:43,807 dicurahkan pada keranda ini! 315 00:19:44,808 --> 00:19:46,643 Semua ini bukan untuk berbangga dan bermegah. 316 00:19:47,477 --> 00:19:51,148 Semua ini dikendalikan oleh orang-orang yang ingin lindungi masa depan kita, 317 00:19:51,773 --> 00:19:53,609 orang-orang sama 318 00:19:53,692 --> 00:19:55,736 yang akan halang awak buat kemusnahan! 319 00:20:14,379 --> 00:20:16,506 Cukuplah berlagak tentang mainan-mainan kecil awak. 320 00:20:16,590 --> 00:20:17,883 Dengan gelombang kejutan saya... 321 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 Tak payahlah! 322 00:20:19,259 --> 00:20:22,054 Awak lupa tentang permainan bosan yang kita main di Jaku? 323 00:20:25,015 --> 00:20:26,391 Kuasa-kuasa saya... 324 00:20:35,067 --> 00:20:36,568 Saya dengar 325 00:20:36,652 --> 00:20:39,446 yang awak benci kuasa pemadaman, En. Bos Terakhir! 326 00:20:39,529 --> 00:20:41,281 Jangan gerak. Saya tak boleh membidik. 327 00:20:42,783 --> 00:20:44,993 Walaupun kita tidak boleh bergerak, 328 00:20:45,077 --> 00:20:47,829 selagi saya kekalkan hubungan fizikal dengan Monoma, 329 00:20:47,913 --> 00:20:51,708 kita boleh selesaikan masalah tentang had masa lima minit kuasa duplikat. 330 00:20:52,334 --> 00:20:54,795 Dengan segala yang dirancang dan tersedia, 331 00:20:54,878 --> 00:20:58,090 kami akan guna Semua Untuk Satu Midoriya untuk kawal keadaan. 332 00:20:58,590 --> 00:20:59,716 Namun... 333 00:21:00,384 --> 00:21:03,387 kami dalam masalah memandangkan Midoriya tiada di sini. 334 00:21:03,470 --> 00:21:04,763 Satu lagi... 335 00:21:05,639 --> 00:21:07,849 Semasa di Jaku dulu, tubuh Shigaraki 336 00:21:08,684 --> 00:21:10,269 belum sempurna lagi. 337 00:21:24,825 --> 00:21:27,327 Dynamight! Apa itu? Kita perlukan maklumat! 338 00:21:27,411 --> 00:21:28,870 Tak tahu! Saya tak pernah lihat... 339 00:21:38,755 --> 00:21:42,009 Saya fikir awak lelaki hebat... 340 00:21:43,010 --> 00:21:46,263 Mengecewakan betul , 341 00:21:48,098 --> 00:21:49,850 Eraser Head. 342 00:23:22,275 --> 00:23:23,527 Episod seterusnya. 343 00:23:24,069 --> 00:23:26,530 Pertempuran sengit Peperangan Terakhir diteruskan. 344 00:23:27,447 --> 00:23:28,573 Strategi para wira 345 00:23:28,657 --> 00:23:31,493 untuk memisahkan penjahat telah berjaya. 346 00:23:32,202 --> 00:23:34,621 Tetapi saya gagal ke lokasi yang ditetapkan. 347 00:23:35,997 --> 00:23:36,998 Kembali ke sana, Izuku Midoriya, 348 00:23:37,916 --> 00:23:39,292 untuk selamatkan semua orang! 349 00:23:40,377 --> 00:23:42,629 Episod seterusnya, "Inflasi". 350 00:23:43,547 --> 00:23:46,925 Seorang gadis meluahkan rasa cintanya semasa peperangan memarak. 351 00:23:47,884 --> 00:23:50,428 Melangkah ke hadapan! Plus Ultra! 352 00:23:50,512 --> 00:23:51,888 Terjemahan sari kata oleh Shazwani Iman