1 00:00:01,501 --> 00:00:03,920 {\an8}BEBERAPA HARI YANG LALU 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,215 Dengan rencana asli ataupun rencana alternatif, 3 00:00:07,298 --> 00:00:09,968 yang pasti harus dilakukan, bagaimana pun caranya, 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,845 adalah memisahkan mereka. 5 00:00:11,928 --> 00:00:15,265 Berdasarkan cuplikan pertarungan dengan Star and Stripe, 6 00:00:15,348 --> 00:00:19,310 kekuatan Tomura Shigaraki dengan mudah telah melampaui All For One. 7 00:00:20,145 --> 00:00:23,314 Semua orang yang melihat pertempuran di Kamino 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,025 mengetahui level kekuatan All For One. 9 00:00:26,818 --> 00:00:29,487 Selain serangan menggunakan Gelombang Radio 10 00:00:29,571 --> 00:00:31,614 saat Penyerangan di Tartarus, 11 00:00:31,698 --> 00:00:35,660 kita juga tidak menyadari sejauh mana mereka dapat berbagi pemikiran. 12 00:00:36,411 --> 00:00:40,040 Jika keduanya menyerang bersama, kita tak akan bisa menang. 13 00:00:40,665 --> 00:00:44,794 Lalu kenapa mereka tak bergabung untuk melawan Star? 14 00:00:44,878 --> 00:00:49,174 Agar Star tak bisa memanggil nama mereka. Berdasarkan aturan Orde Baru, 15 00:00:49,758 --> 00:00:53,219 strategi Star akan berhasil jika dia menyebut nama "All For One". 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,306 Saat pertempuran nanti, 17 00:00:56,973 --> 00:01:00,518 {\an8}kita akan memisahkan mereka setidaknya sepuluh kilometer. 18 00:01:00,602 --> 00:01:04,022 {\an8}Ini adalah syarat minimal kemenangan kita. 19 00:01:04,105 --> 00:01:08,610 Musuh pasti punya rencana untuk mencegah hal ini. 20 00:01:09,194 --> 00:01:10,904 Itu benar, Tsukauchi. 21 00:01:12,572 --> 00:01:15,492 Api mengerikan berjangkauan luas yang membuat segalanya menjadi abu. 22 00:01:16,326 --> 00:01:19,662 Itu adalah ancaman yang kita hadapi saat kamp pelatihan. 23 00:01:20,955 --> 00:01:23,291 Begitu Dabi ada di barisan depan, 24 00:01:24,000 --> 00:01:25,543 kita pasti terpaksa berhenti. 25 00:01:25,627 --> 00:01:27,337 Jadi, intinya... 26 00:01:27,420 --> 00:01:30,256 Untuk memisahkan All For One dan Shigaraki, 27 00:01:30,340 --> 00:01:32,008 kita pisahkan dulu Dabi... 28 00:01:32,091 --> 00:01:33,593 Bukan hanya Dabi. 29 00:01:34,385 --> 00:01:36,805 Benar. Tapi semuanya. 30 00:01:40,975 --> 00:01:43,853 Kita pisahkan semua penjahat utama dan habisi mereka! 31 00:01:44,437 --> 00:01:48,316 Untuk melakukan hal itu, kita harus memancing musuh. 32 00:01:49,400 --> 00:01:52,445 Pertama, kita gunakan Bakat Pencuci Otak Nak Shinso 33 00:01:52,529 --> 00:01:54,697 agar Nak Aoyama menarik musuh ke luar 34 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 tanpa dicurigai. 35 00:01:57,158 --> 00:02:01,454 Lalu kita gunakan Sistem Troy untuk memisahkan para penjahat. 36 00:02:01,538 --> 00:02:04,833 Setelah itu, Nak Monoma akan meniru Gerbang Teleportasi Kurogiri 37 00:02:04,916 --> 00:02:07,710 untuk memisahkan penjahat ke lokasi yang ditentukan. 38 00:02:08,503 --> 00:02:10,672 Dibutuhkan lima lokasi untuk memisahkan mereka. 39 00:02:11,381 --> 00:02:13,258 Shigaraki, penjahat paling kuat, 40 00:02:13,341 --> 00:02:15,718 akan diangkut ke Peti Mati UA di Langit, 41 00:02:15,802 --> 00:02:18,555 yang dilengkapi untuk menangani dan menahan Pembusukannya. 42 00:02:19,055 --> 00:02:22,684 Nak Monoma akan meniru Bakat Menghapus Aizawa 43 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 untuk mencegah Shigaraki menggunakan Bakatnya. 44 00:02:25,520 --> 00:02:28,273 Penyerangan akan berpusat pada Nak Midoriya 45 00:02:28,356 --> 00:02:30,859 dan melibatkan Best Jeanist, Edgeshot, 46 00:02:30,942 --> 00:02:34,154 Mirko, serta pahlawan tingkat tinggi lain. 47 00:02:34,821 --> 00:02:38,825 All For One akan dipindahkan ke Vila Gunung Gunga. 48 00:02:39,450 --> 00:02:43,204 Tim termasuk Endeavour dan Hawks akan memimpin pertarungan itu. 49 00:02:43,955 --> 00:02:48,293 Dabi yang gila akan dikirim ke Ground Zero di Wilayah Kamino. 50 00:02:48,793 --> 00:02:50,920 Nak Todoroki, yang bisa menangkis api, 51 00:02:51,004 --> 00:02:53,756 juga akan di sana bersama pendamping Endeavor. 52 00:02:54,757 --> 00:02:58,011 Himiko Toga tak bisa diprediksi. 53 00:02:58,094 --> 00:03:00,930 Jadi, dia akan dikirim ke Pulau Okuto yang terpencil. 54 00:03:01,014 --> 00:03:02,515 Gang Orca akan memimpin pertarungan 55 00:03:02,599 --> 00:03:05,852 dengan Nak Uraraka dan Asui yang mempunyai pengalaman 56 00:03:05,935 --> 00:03:07,937 melawan Himiko sebelumnya. 57 00:03:08,605 --> 00:03:12,442 Penjahat sisanya akan dikirim ke Stadion Takoba. 58 00:03:12,525 --> 00:03:13,610 Penjahat yang tertinggal 59 00:03:14,193 --> 00:03:19,115 akan dihabisi oleh Sistem Troy dan pahlawan yang ada di sana. 60 00:03:19,699 --> 00:03:23,828 Gigantomachia saat ini ditahan di Reruntuhan RS Jaku, 61 00:03:23,912 --> 00:03:26,456 dan Kurogiri ditahan di Rumah Sakit Pusat. 62 00:03:27,123 --> 00:03:29,000 Begitu Shigaraki siap bertarung, 63 00:03:29,083 --> 00:03:32,378 All For One kemungkinan akan bertindak untuk mengambil mereka lagi. 64 00:03:32,462 --> 00:03:34,714 Karena itu, mereka dijaga ketat. 65 00:03:34,797 --> 00:03:39,177 Intinya, strategi kita akan dilakukan di delapan lokasi ini. 66 00:03:40,094 --> 00:03:44,432 Ini adalah rencana yang dibuat oleh Tsukauchi, Aizawa, dan aku. 67 00:03:45,725 --> 00:03:49,604 Ini adalah strategi keseluruhan untuk pertempuran penentuan ini! 68 00:03:52,899 --> 00:03:56,903 {\an8}CERITA ORISINAL OLEH KOHEI HORIKOSHI 69 00:05:26,909 --> 00:05:31,581 Kudengar kau membenci Penghapusan, Tuan Bos Terakhir! 70 00:05:31,664 --> 00:05:33,333 Jangan bergerak. Aku tak bisa membidik. 71 00:05:33,916 --> 00:05:38,337 Meski kita tak bisa bergerak, selama aku berkontak dengan Monoma, 72 00:05:38,421 --> 00:05:41,924 kami bisa atasi masalah batas waktu lima menit Peniru. 73 00:05:42,425 --> 00:05:45,178 Karena semua sudah siap, 74 00:05:45,261 --> 00:05:48,514 kami akan gunakan One For All milik Midoriya untuk mengambil alih. 75 00:05:49,432 --> 00:05:50,349 Tapi... 76 00:05:50,433 --> 00:05:53,811 kami dalam masalah karena Midoriya tak ada di sini. 77 00:05:56,689 --> 00:05:59,192 Dynamight! Apa itu? 78 00:05:59,275 --> 00:06:00,735 Tidak tahu! 79 00:06:07,575 --> 00:06:10,828 Kukira kau keren... 80 00:06:11,871 --> 00:06:14,791 Mengecewakan sekali, 81 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Eraser Head. 82 00:06:23,841 --> 00:06:25,968 Apa ini? 83 00:06:29,388 --> 00:06:30,473 Phantom Thief! 84 00:06:30,556 --> 00:06:31,599 Aku lihat! 85 00:06:31,682 --> 00:06:33,810 Penghapusan masih aktif? 86 00:06:34,477 --> 00:06:35,853 Kalau begitu, ini bukan Bakat? 87 00:06:36,687 --> 00:06:39,982 Ini terus tumbuh. Sama seperti bagian tubuhku, 88 00:06:40,817 --> 00:06:43,069 seperti tumbuhnya rambut 89 00:06:43,152 --> 00:06:46,197 atau tumbuhnya kuku. 90 00:06:46,781 --> 00:06:50,618 Ini bentuk baru yang diperoleh manusia 91 00:06:50,701 --> 00:06:54,455 untuk menyesuaikan tubuh dengan Bakat yang terus berkembang. 92 00:06:54,539 --> 00:06:57,250 Inilah masyarakat manusia super di masa depan. 93 00:06:57,333 --> 00:06:59,502 Ini gagasan singularitas yang didukung Garaki. 94 00:07:00,670 --> 00:07:06,008 Kalian, yang menutup mata terhadap masa depan yang tak terelakkan, 95 00:07:06,843 --> 00:07:08,594 tak akan mengerti. 96 00:07:15,435 --> 00:07:17,895 Dynamight! Aku setuju bergabung untuk bertarung. 97 00:07:17,979 --> 00:07:19,272 Kendalikan dirimu! 98 00:07:19,355 --> 00:07:21,983 Panggil aku Dewa Pembunuh Ledakan Dahsyat, Dynamight. 99 00:07:22,066 --> 00:07:24,152 Kenapa kau mencoba menyerang langsung? 100 00:07:24,235 --> 00:07:27,947 - Kau berengsek, ya? - Apa? 101 00:07:28,030 --> 00:07:29,782 Kau mau bertarung, Kelinci? 102 00:07:29,866 --> 00:07:32,034 - Konsentrasi! - Apa? 103 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 Kau harus bilang, "Baik!" 104 00:07:34,954 --> 00:07:37,206 Pak, aku melakukan semua yang seharusnya kulakukan. 105 00:07:37,290 --> 00:07:39,792 Aku tak mengacau! Ini bukan salahku! 106 00:07:39,876 --> 00:07:40,751 Aku tahu! 107 00:07:41,878 --> 00:07:43,212 Tapi tangan itu... 108 00:07:43,796 --> 00:07:46,215 Eraser, ada pesan dari Midoriya! 109 00:07:46,299 --> 00:07:48,634 Kalian sedang apa, Kelas A? 110 00:07:48,718 --> 00:07:50,052 Midoriya, kau di mana? 111 00:07:50,136 --> 00:07:52,889 Maaf. Himiko Toga menangkapku... 112 00:07:53,764 --> 00:07:54,974 ...Pulau Okuto... 113 00:07:55,057 --> 00:07:56,517 Pulau Okuto? 114 00:07:56,601 --> 00:07:59,145 Meminta teleportasi... 115 00:08:01,397 --> 00:08:04,066 Kita harus pakai Gerbang Teleportasi untuk bawa Midoriya kemari! 116 00:08:04,150 --> 00:08:05,276 Tak bisa. 117 00:08:06,110 --> 00:08:08,571 Monoma hanya bisa meniru satu Bakat dalam satu waktu. 118 00:08:09,155 --> 00:08:13,743 Butuh sepuluh detik beralih dari Menghapus ke Teleportasi dan bawa Midoriya ke sini. 119 00:08:14,577 --> 00:08:16,621 Eraser, kau tahu itu, 'kan? 120 00:08:17,413 --> 00:08:19,415 Tangan yang tak terhitung ini... 121 00:08:20,208 --> 00:08:23,836 Jika mereka semua bisa mengaktifkan Pembusukan... 122 00:08:24,462 --> 00:08:27,590 Saat Penghapusan diambil, kita tamat. 123 00:08:28,508 --> 00:08:31,761 {\an8}Maaf, Midoriya, tapi kau harus ke sini sendiri. 124 00:08:32,470 --> 00:08:35,014 Kami akan menahan Shigaraki sampai saat itu. 125 00:08:35,640 --> 00:08:37,475 Akan kupastikan Deku tiba di sana. 126 00:08:39,393 --> 00:08:41,229 One For All tak bersama kita, 127 00:08:41,854 --> 00:08:43,856 tapi mari menangkan pertempuran ini tanpa dia. 128 00:08:43,940 --> 00:08:45,107 - Ya. - Baik. 129 00:08:45,942 --> 00:08:46,901 Ya. 130 00:08:51,405 --> 00:08:53,032 PETI MATI DI LANGIT, PULAU OKUTO VILA GUNUNG GUNGA, RUMAH SAKIT PUSAT 131 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 PULAU OKUTO 132 00:08:55,826 --> 00:08:57,537 {\an8}Kurang lebih 200 km dari daratan 133 00:08:57,620 --> 00:09:00,331 {\an8}di Samudra Pasifik, ada Pulau Okuto. 134 00:09:01,332 --> 00:09:04,418 Pulau di selatan dengan perairan dangkal yang menciptakan cakrawala indah, 135 00:09:04,502 --> 00:09:07,088 dan sudah dijadikan resor. 136 00:09:08,256 --> 00:09:10,800 Daya tarik utama pulau ini adalah Akuarium Okuto. 137 00:09:10,883 --> 00:09:13,344 Ini menarik wisatawan domestik dan internasional. 138 00:09:14,011 --> 00:09:17,932 Gang Orca, alias Kugo Sakamata, adalah direktur di sana. 139 00:09:24,397 --> 00:09:26,023 Hati-hati! Mundur! 140 00:09:34,907 --> 00:09:37,785 Bos! Mereka menjadi lebih kuat sejak Jaku! 141 00:09:44,292 --> 00:09:49,171 Apa All For One mengisi Nomu dengan lebih banyak Bakat? 142 00:09:54,093 --> 00:09:57,513 Narapidana yang melarikan diri juga ada di sini. Jangan lengah! 143 00:10:00,850 --> 00:10:03,019 Serangan itu sampai ke sini. 144 00:10:03,102 --> 00:10:04,604 Froppy, kau baik-baik saja? 145 00:10:05,187 --> 00:10:07,565 Ya. Tapi gelombang kejut tadi... 146 00:10:07,648 --> 00:10:09,859 membawa Uravity dan Deku... 147 00:10:13,613 --> 00:10:14,905 Deku! Apa kata Pak Guru? 148 00:10:16,574 --> 00:10:19,410 Aku harus mencari jalan ke sana. Kalau tak bisa pakai Gerbang Teleportasi, 149 00:10:19,493 --> 00:10:21,662 artinya kita dalam krisis. 150 00:10:21,746 --> 00:10:22,830 Maka cepatlah dan... 151 00:10:26,709 --> 00:10:31,756 Jangan pergi, Izuku! Aku sayang kau! Jadi, jangan pergi! 152 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 Toga! 153 00:10:35,635 --> 00:10:39,722 Danger Sense-ku tak aktif bahkan saat dia mendatangiku dengan pisau! 154 00:10:41,182 --> 00:10:44,435 Tindakannya yang mengancam tak dianggap sebagai ancaman. 155 00:10:45,394 --> 00:10:48,147 Aku tidak percaya ada orang seperti ini, 156 00:10:48,230 --> 00:10:50,441 dan dia sudah hidup sejauh ini. 157 00:10:52,109 --> 00:10:56,280 Himiko Toga. Apa yang kau inginkan dariku? 158 00:10:58,491 --> 00:10:59,408 Aku ingin kau 159 00:11:00,409 --> 00:11:02,286 menjadi kekasihku. 160 00:11:04,038 --> 00:11:08,209 Dia menyakiti orang karena 161 00:11:09,210 --> 00:11:11,170 kasih sayang yang murni. 162 00:11:17,843 --> 00:11:19,929 {\an8}IZUKU MIDORIYA 163 00:11:27,728 --> 00:11:31,899 Izuku Midoriya adalah pengguna kesembilan One For All 164 00:11:31,982 --> 00:11:34,693 dan faktor terpenting dari pertempuran ini. 165 00:11:36,028 --> 00:11:38,781 All For One, yang telah mengatur segalanya 166 00:11:38,864 --> 00:11:41,450 di balik layar di Jepang dan di seluruh dunia 167 00:11:41,534 --> 00:11:43,702 sejak Kemunculan yang Luar Biasa, 168 00:11:43,786 --> 00:11:46,205 terobsesi dengan kekuatan yang sekarang dimiliki Midoriya. 169 00:11:47,415 --> 00:11:50,793 Sebelumnya, Midoriya sudah beberapa kali bertemu dengan Himiko Toga, 170 00:11:50,876 --> 00:11:53,921 tapi dia belum pernah menyatakan perasaannya terhadapnya. 171 00:11:54,004 --> 00:11:57,550 Jadi, dia tidak menyangka Toga mempunyai rasa sayang padanya. 172 00:11:58,926 --> 00:12:00,678 Kekasih? 173 00:12:02,012 --> 00:12:04,181 Apa maksudmu? 174 00:12:04,265 --> 00:12:06,976 Setelah semua yang dikatakan dan lakukan, dia hanya kutu buku sialan. 175 00:12:08,602 --> 00:12:11,647 Aku menyukaimu. Cinta pada pandangan pertama. 176 00:12:12,356 --> 00:12:14,733 Kau berdarah dan dipukuli. 177 00:12:15,526 --> 00:12:18,320 Kau tampak seperti cinta pertamaku. 178 00:12:18,821 --> 00:12:21,073 Kau sangat keren, Izuku. 179 00:12:25,536 --> 00:12:28,080 Aku ingin menjadi kau. 180 00:12:29,123 --> 00:12:31,208 Biarkan kau mengisap darahmu. 181 00:12:31,292 --> 00:12:33,377 Menjadi kekasih artinya 182 00:12:34,003 --> 00:12:37,715 pergi ke taman hiburan, berpegangan tangan, dan berbagi krep. 183 00:12:40,926 --> 00:12:44,889 Bagiku, menjadi orang yang kusukai adalah arti menjadi pasangan kekasih. 184 00:12:45,890 --> 00:12:48,476 Hanya dengan begitu aku bisa merasakan kepuasan. 185 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 Serangan datang! Awas! 186 00:12:53,898 --> 00:12:55,149 Hei, Pahlawan. 187 00:12:56,108 --> 00:12:58,736 Mau kau apakan aku? 188 00:13:01,322 --> 00:13:05,493 Mau kau apakan aku? 189 00:13:06,827 --> 00:13:09,788 Terjadi lagi. Dia membuat kehadirannya tidak terlihat. 190 00:13:09,872 --> 00:13:12,208 Dalam kekacauan ini, kami akhirnya akan tertinggal. 191 00:13:12,833 --> 00:13:16,754 Danger Sense-ku tak akan mengenalinya. Di satu sisi, dia adalah musuhku. 192 00:13:17,546 --> 00:13:19,131 Aku tak mengerti kau! 193 00:13:19,215 --> 00:13:23,135 Aku ingin menjadi kuat seperti All Might. 194 00:13:24,178 --> 00:13:28,349 Jadi, aku paham bahwa menjadi seperti orang yang kita suka memuaskan. 195 00:13:29,099 --> 00:13:31,101 Tapi kenapa kau juga tak bisa 196 00:13:31,185 --> 00:13:33,812 memiliki perasaan yang sama dengan orang yang kau suka? 197 00:13:34,563 --> 00:13:38,317 Aku tak ingin melukai orang yang kusayangi. 198 00:13:44,406 --> 00:13:47,243 Kenapa kau tak bisa menjadi normal? 199 00:13:48,118 --> 00:13:49,870 Hiduplah dengan normal. 200 00:13:49,954 --> 00:13:54,083 Gadis menyedihkan yang bunuh diri karena penindasan yang disebabkan oleh Bakatnya. 201 00:13:54,166 --> 00:13:56,794 Jika kau mau hidup sesukamu dan mengancam orang lain, 202 00:13:56,877 --> 00:13:59,213 maka kau harus bertanggung jawab atas itu! 203 00:14:03,092 --> 00:14:07,221 Izuku, kau sama seperti Ochaco, 204 00:14:07,304 --> 00:14:09,848 seperti Ayah dan Ibu. 205 00:14:11,934 --> 00:14:15,604 Himiko Toga tiba-tiba muncul di kepalaku. 206 00:14:17,189 --> 00:14:19,984 Dia tampak amat sedih. 207 00:14:20,734 --> 00:14:21,986 Hanya para pahlawan 208 00:14:22,069 --> 00:14:25,447 dan orang-orang yang dilindungi para pahlawan dianggap "manusia", ya? 209 00:14:27,658 --> 00:14:30,119 Kurasa kita tak akan bisa bersama. 210 00:14:35,708 --> 00:14:36,876 Tunggu, Himiko Toga! 211 00:14:38,711 --> 00:14:41,547 Aku selalu memikirkanmu sejak kita pertama bertemu. 212 00:14:41,630 --> 00:14:44,800 Aku tak memikirkanmu. Tidak lagi. 213 00:14:44,884 --> 00:14:48,470 Aku berharap pada Izuku, tapi aku tidak peduli lagi. 214 00:14:49,054 --> 00:14:50,347 Uraraka! 215 00:14:50,431 --> 00:14:52,099 Jika dunia menolakku, 216 00:14:52,933 --> 00:14:54,685 maka aku juga akan menolak dunia. 217 00:14:57,396 --> 00:14:59,481 Ini menyedihkan, Ochaco. 218 00:15:02,318 --> 00:15:07,031 Kukira kau akan mengerti. Karena, Ochaco, 219 00:15:07,114 --> 00:15:08,449 kau dan aku sama... 220 00:15:09,867 --> 00:15:11,452 DUK 221 00:15:12,161 --> 00:15:15,331 Asui... Froppy! 222 00:15:15,414 --> 00:15:16,707 Maaf, aku terlambat. 223 00:15:16,790 --> 00:15:19,835 - Apa kau terluka? - Tidak, hanya tergores. 224 00:15:20,544 --> 00:15:23,589 Kita harus mengambil pisaunya. Darahku ada di sana. 225 00:15:24,465 --> 00:15:27,343 Dia adalah lawan yang paling tidak terduga. 226 00:15:27,927 --> 00:15:31,221 Rencana untuk mengangkutnya ke pulau terpencil menjadi bumerang. 227 00:15:32,765 --> 00:15:33,641 Tsuyu. 228 00:15:33,724 --> 00:15:35,768 Ayo, Deku. 229 00:15:35,851 --> 00:15:39,438 Jangan buang waktumu di sini untuk membicarakan cinta. 230 00:15:39,521 --> 00:15:40,606 Sesuai rencana, 231 00:15:40,689 --> 00:15:43,943 Uravity akan memimpin di sini karena dia paling mengenal Himiko Toga. 232 00:15:44,860 --> 00:15:46,987 Dia dan aku akan menjatuhkannya. 233 00:15:48,906 --> 00:15:50,157 Deku, 234 00:15:51,659 --> 00:15:52,743 pergilah ke Shigaraki. 235 00:15:56,372 --> 00:15:59,667 Kalau begitu, kurasa kita berdua aneh. 236 00:16:02,378 --> 00:16:03,712 Uraraka. 237 00:16:05,547 --> 00:16:06,924 Mari lakukan yang terbaik. 238 00:16:08,050 --> 00:16:12,137 Sangat sulit menjalani hidupku. Kenapa orang tidak bisa memahami cintaku? 239 00:16:12,721 --> 00:16:13,889 Ayo! 240 00:16:14,390 --> 00:16:17,142 Aktifkan Melayang Generasi Ketujuh! 241 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 Aktifkan Fa Jin Generasi Ketiga! 242 00:16:25,693 --> 00:16:27,987 Kekuatan Udara memberiku kekuatan pendorong dan keseimbangan. 243 00:16:29,238 --> 00:16:30,114 Aku terlalu lambat! 244 00:16:30,781 --> 00:16:33,117 Tidak ada yang tak bisa kuambil dengan Cambuk Hitamku! 245 00:16:33,867 --> 00:16:37,121 Cambuk Hitam dan Faux 100 Persenku akan segera membawaku ke sana! 246 00:16:38,455 --> 00:16:41,542 Lebih cepat! Aku harus lebih cepat! 247 00:16:41,625 --> 00:16:43,210 Kau panik. 248 00:16:44,420 --> 00:16:45,671 Itu mengaburkan penilaianmu. 249 00:16:46,630 --> 00:16:48,173 Bagian yang diperkuat itu 250 00:16:48,257 --> 00:16:51,593 tidak bisa menahan keseluruhan kekuatan One For All. 251 00:16:52,302 --> 00:16:55,014 Apa kau berencana mengambil risiko cedera sebelum pertarungan sebenarnya? 252 00:16:55,889 --> 00:16:56,724 Tidak. 253 00:16:57,307 --> 00:17:00,561 Atau apa kau mencoba menggunakan Kemampuan Meta-ku? 254 00:17:01,395 --> 00:17:02,354 Ya. 255 00:17:02,938 --> 00:17:05,983 Bukankah sudah kubilang gunakan itu untuk terakhir? 256 00:17:07,026 --> 00:17:11,405 Saat One For All lebih kuat, begitu juga semua Kemampuan Meta kita. 257 00:17:12,114 --> 00:17:16,285 Hasilnya, kekuatan itu berubah menjadi sesuatu yang cukup unik. 258 00:17:17,036 --> 00:17:20,706 Itu tidak bisa lagi digunakan dengan cara yang sama seperti dulu. 259 00:17:21,290 --> 00:17:25,627 Jangan bertindak karena putus asa. Ini pertempuran untuk masa depan kita. 260 00:17:26,670 --> 00:17:31,508 Percaya temanmu. Mereka punya motivasi sendiri untuk bertarung. 261 00:17:32,134 --> 00:17:35,012 Kau harus fokus pada pertempuranmu sendiri. 262 00:17:38,932 --> 00:17:41,393 - Dia pergi. - Aku senang. 263 00:17:42,061 --> 00:17:44,938 Midoriya tidak akan bisa mengabaikannya. 264 00:17:46,273 --> 00:17:50,319 Ditambah lagi, aku tidak tega memikirkan rahasia temanku 265 00:17:50,402 --> 00:17:51,987 dibongkar seperti itu. 266 00:17:53,739 --> 00:17:55,407 Sudah cukup. 267 00:17:55,491 --> 00:17:57,993 Aku menyayangi Izuku, Ochaco, dan Tsuyu, 268 00:17:58,077 --> 00:18:01,330 tapi sudah cukup. 269 00:18:01,914 --> 00:18:04,249 Aku ingin menjadi yang aku inginkan. 270 00:18:04,333 --> 00:18:07,878 Aku hanya ingin menjalani hidup yang normal menurutku. 271 00:18:09,713 --> 00:18:11,882 Benar, Jin? 272 00:18:13,675 --> 00:18:15,803 Aku Himiko Toga. 273 00:18:15,886 --> 00:18:19,556 Aku tak butuh pahlawan. Jadi, pergilah. Selamat tinggal. 274 00:18:20,140 --> 00:18:21,558 Tidak! 275 00:18:21,642 --> 00:18:24,603 Aku juga akan menjalani hidupku sesuai yang kumau! 276 00:18:24,686 --> 00:18:26,897 Sebagai Ochaco Uraraka! 277 00:18:27,648 --> 00:18:29,441 PETI MATI DI LANGIT, PULAU OKUTO VILA GUNUNG GUNGA, RUMAH SAKIT PUSAT 278 00:18:29,525 --> 00:18:30,567 WILAYAH KAMINO RUMAH SAKIT PUSAT 279 00:18:31,485 --> 00:18:36,573 {\an8}PREFEKTUR KANAGAWA WILAYAH KAMINO 280 00:18:36,657 --> 00:18:37,574 {\an8}GROUND ZERO 281 00:18:37,658 --> 00:18:41,495 {\an8}Jumlah pahlawan memang sudah berkurang, tapi malah semakin berkurang. 282 00:18:42,329 --> 00:18:46,166 Nomu datang, dan sekarang, semuanya terbakar. 283 00:18:46,959 --> 00:18:50,879 Ini mengingatkanku pada pertempuran lain belum lama ini. 284 00:18:54,716 --> 00:18:58,345 Aku mulai beraksi setelah melihat pertarungan di Hosu itu. 285 00:19:01,390 --> 00:19:02,558 Shoto! 286 00:19:03,559 --> 00:19:06,186 Panas! Sangat panas! 287 00:19:06,270 --> 00:19:09,189 Aku tak bisa lebih dekat. Mesinku akan rusak. 288 00:19:09,773 --> 00:19:14,361 Maaf. Aku sibuk bicara sendiri. 289 00:19:14,444 --> 00:19:16,947 Dia lagi-lagi tak di sini untuk menemuiku. 290 00:19:17,030 --> 00:19:18,991 Jadi, aku sedikit kecewa. 291 00:19:19,783 --> 00:19:22,244 Dia tak akan muncul, 292 00:19:22,327 --> 00:19:25,497 dan sebagai gantinya, aku mendapatkan putra ketiganya dan tiga sahabat karibnya. 293 00:19:25,581 --> 00:19:28,625 Jadi, ini jawabannya padaku, ya? 294 00:19:29,334 --> 00:19:33,088 Ayo ke neraka bersamaku, Enji Todoroki. 295 00:19:33,922 --> 00:19:36,550 Menarilah bersamaku di neraka. 296 00:19:37,176 --> 00:19:40,846 Sungguh sulit dipercaya. 297 00:19:40,929 --> 00:19:43,599 Kido, mundur. 298 00:19:43,682 --> 00:19:46,101 Kau tak diciptakan untuk menahan panas. 299 00:19:46,185 --> 00:19:50,147 Jangan khawatir. Aku bisa mengubah lintasan segala macam hal. 300 00:19:50,230 --> 00:19:53,567 Aku baik-baik saja selama bisa mengubah lintasan angin di sekitarku. 301 00:19:53,650 --> 00:19:55,110 Ini bukan hal baru. 302 00:19:55,944 --> 00:19:58,238 Bersikap dingin dan rasional. 303 00:19:58,322 --> 00:20:01,950 Begitulah caraku selama satu dekade terakhir ini. 304 00:20:02,618 --> 00:20:04,244 Seperti biasanya, 305 00:20:04,328 --> 00:20:07,706 aku mengikuti perintah orang itu karena aku mau. 306 00:20:08,498 --> 00:20:11,793 Hubungan keluarga lelaki tua bau itu mungkin berantakan, 307 00:20:11,877 --> 00:20:15,631 tapi itu tak menghilangkan kerja kerasnya sampai hari ini! 308 00:20:16,632 --> 00:20:19,218 Pria bau itu telah memercayakan ini padamu. 309 00:20:19,301 --> 00:20:22,137 Kami akan mendukungmu sekuat tenaga. 310 00:20:22,804 --> 00:20:24,806 Terima kasih, Burnin! 311 00:20:24,890 --> 00:20:27,309 Tak perlu berterima kasih. Simpan energimu. 312 00:20:28,727 --> 00:20:31,396 Toya... Dabi... 313 00:20:32,022 --> 00:20:33,523 Jangan salah paham. 314 00:20:34,024 --> 00:20:36,818 Aku di sini bukan karena perintah. 315 00:20:37,653 --> 00:20:40,948 Tapi karena aku ingin menghentikanmu. 316 00:20:41,615 --> 00:20:45,577 Itu berarti kau telah menjadi pion yang selalu Ayah inginkan. 317 00:20:46,495 --> 00:20:50,082 Kurasa begitu, jika aku mengabaikanmu dan terus menjadi pahlawan. 318 00:20:51,041 --> 00:20:53,085 Benar. 319 00:20:53,835 --> 00:20:57,673 Pada akhirnya, perang ini terjadi antara manusia. 320 00:20:57,756 --> 00:21:01,551 Tentara tidak diberi perintah untuk memulai perang ini. 321 00:21:02,135 --> 00:21:06,556 Itu akibat dari perasaan masing-masing individu yang meledak silih berganti. 322 00:21:07,724 --> 00:21:11,478 Keinginan untuk hidup bebas, untuk mengubah masyarakat, 323 00:21:12,396 --> 00:21:13,981 atau untuk menghancurkan. 324 00:21:14,690 --> 00:21:18,986 Distorsi dan ketidakseimbangan yang diterima dan terakumulasi di mana-mana. 325 00:21:19,569 --> 00:21:21,989 Batasan masyarakat dengan manusia super. 326 00:21:22,072 --> 00:21:24,616 Itu aku... Itu kita. 327 00:21:26,451 --> 00:21:30,122 Kau masih hidup selama ini. Kenapa kau tak kembali? 328 00:21:31,707 --> 00:21:33,375 Kau sungguh ingin tahu? 329 00:21:34,543 --> 00:21:38,755 Maka biar kuberi tahu. Bagaimanapun, aku kakakmu. 330 00:21:40,924 --> 00:21:43,218 Akan kuberi tahu bagaimana aku menjadi Dabi, 331 00:21:43,802 --> 00:21:46,722 alasan kenapa aku bisa terbakar lebih panas darimu, 332 00:21:46,805 --> 00:21:49,641 dan terus hidup sampai sekarang. 333 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 Pratinjau episode selanjutnya. 334 00:23:23,527 --> 00:23:26,071 Wilayah Kamino di Prefektur Kanagawa. Ground Zero. 335 00:23:26,571 --> 00:23:30,867 Tempat All Might dan All For One bertempur panjang. 336 00:23:30,951 --> 00:23:33,495 Sekarang, di situlah Todoroki dan Dabi akan saling berhadapan. 337 00:23:34,121 --> 00:23:37,499 Akan ada api yang membakar segalanya. 338 00:23:37,582 --> 00:23:41,378 Akan ada api untuk memulihkan semua yang hilang. 339 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Episode selanjutnya, "Dua Flashfire." 340 00:23:44,256 --> 00:23:46,925 Dua nyala api akan menghanguskan bahkan kehidupan itu sendiri. 341 00:23:47,926 --> 00:23:50,428 Melampaui! Plus Ultra! 342 00:23:50,512 --> 00:23:51,847 Terjemahan subtitle oleh Bobi M