1 00:00:01,501 --> 00:00:03,920 {\an8}BEBERAPA HARI YANG LALU 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,215 Sama ada kita ikut rancangan asal atau rancangan alternatif kita, 3 00:00:07,298 --> 00:00:09,968 satu perkara yang mesti dilakukan walau apa-apa pun... 4 00:00:10,593 --> 00:00:11,845 adalah memisahkan mereka. 5 00:00:11,928 --> 00:00:15,265 Menurut rakaman pertempuran dengan Star and Stripe, 6 00:00:15,348 --> 00:00:19,310 kuasa Tomura Shigaraki telah melangkaui Semua Untuk Satu. 7 00:00:20,186 --> 00:00:23,314 Semua orang yang melihat pertempuran di Kamino 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,025 tahu tahap kuasa Semua Untuk Satu. 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,487 Selain serangan-serangan menggunakan Gelombang Radio 10 00:00:29,571 --> 00:00:31,614 yang ditunjukkan semasa Serangan ke atas Tartarus, 11 00:00:31,698 --> 00:00:35,660 kami juga tak sedar sejauh mana mereka berkongsi fikiran. 12 00:00:36,453 --> 00:00:40,040 Jika mereka berdua datang serentak pada kita, kita tiada peluang menang. 13 00:00:40,665 --> 00:00:44,794 Jadi, kenapa mereka tak bergabung untuk melawan Star? 14 00:00:44,878 --> 00:00:49,174 Supaya Star tak sebut nama mereka. Mengikut peraturan New Order, 15 00:00:49,799 --> 00:00:53,261 taktik dia akan berjaya jika Star sebut nama "Semua Untuk Satu". 16 00:00:54,763 --> 00:00:56,306 Semasa pertempuran akan datang, 17 00:00:57,015 --> 00:01:00,560 {\an8}kita akan pisahkan mereka sejauh sekurang-kurangnya 10 kilometer. 18 00:01:00,643 --> 00:01:04,022 {\an8}Ini adalah prasyarat minimum untuk kemenangan kita. 19 00:01:04,105 --> 00:01:08,610 Saya pasti musuh akan buat perancangan untuk elak perkara ini berlaku. 20 00:01:09,194 --> 00:01:10,945 Betul, Tsukauchi. 21 00:01:12,447 --> 00:01:15,492 Api dahsyat dan meluas yang menjadikan semuanya abu, 22 00:01:16,326 --> 00:01:19,662 itulah ancaman yang kita hadapi semasa kem latihan. 23 00:01:20,955 --> 00:01:23,291 Sebaik sahaja Dabi berada di barisan hadapan, 24 00:01:24,042 --> 00:01:25,543 kita akan terpaksa berhenti. 25 00:01:25,627 --> 00:01:27,378 Jadi maksudnya... 26 00:01:27,462 --> 00:01:30,298 Jika nak pisahkan Semua Untuk Satu dan Shigaraki, 27 00:01:30,381 --> 00:01:32,050 kita pisahkan Dabi dulu... 28 00:01:32,133 --> 00:01:33,593 Bukan Dabi sahaja. 29 00:01:34,427 --> 00:01:36,805 Betul itu. Semua orang. 30 00:01:40,975 --> 00:01:43,853 Kita akan pisahkan semua penjahat utama dan tewaskan mereka! 31 00:01:44,479 --> 00:01:48,316 Jika nak lakukan itu, kita perlu umpan musuh keluar. 32 00:01:49,442 --> 00:01:52,487 Mula-mula, kita akan guna kuasa Shinso iaitu Pembasuhan Otak, 33 00:01:52,570 --> 00:01:54,739 supaya Aoyama dapat umpan 34 00:01:54,823 --> 00:01:57,075 musuh keluar tanpa syak wasangka. 35 00:01:57,158 --> 00:02:01,454 Kemudian kita akan guna Sistem Troy untuk pisahkan penjahat. 36 00:02:01,538 --> 00:02:05,166 Selepas itu, Monoma akan meniru Pintu Warp Kurogiri 37 00:02:05,250 --> 00:02:07,710 supaya semua penjahat pergi ke lokasi ditetapkan. 38 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 Lima lokasi diperlukan untuk pisahkan mereka. 39 00:02:11,381 --> 00:02:13,258 Shigaraki, penjahat paling berkuasa 40 00:02:13,341 --> 00:02:15,760 akan dibawa ke Keranda UA di Langit 41 00:02:15,844 --> 00:02:18,555 yang mampu menghalang Pereputan daripada digunakan. 42 00:02:19,055 --> 00:02:22,725 Monoma akan meniru Pemadaman Aizawa 43 00:02:22,809 --> 00:02:24,894 untuk halang Shigaraki guna kuasanya. 44 00:02:25,520 --> 00:02:28,314 Serangan akan tertumpu di sekitar Midoriya 45 00:02:28,398 --> 00:02:30,900 dan akan melibatkan Best Jeanist, Edgeshot, 46 00:02:30,984 --> 00:02:34,154 Mirko dan para wira lain yang berpangkat tinggi. 47 00:02:34,821 --> 00:02:38,867 Semua Untuk Satu akan dibawa ke Vila Gunung Gunga. 48 00:02:39,450 --> 00:02:43,204 Satu pasukan termasuk Endeavour dan Hawks akan memimpin pertempuran itu. 49 00:02:43,997 --> 00:02:48,334 Dabi yang gila akan dihantar ke Ground Zero di Wad Kamino. 50 00:02:48,835 --> 00:02:50,920 Todoroki yang boleh menyerang balas api, 51 00:02:51,004 --> 00:02:53,756 akan ditempatkan di sana juga dengan pasukan Endeavour. 52 00:02:54,757 --> 00:02:58,011 Himiko Toga tak dapat diramalkan, 53 00:02:58,094 --> 00:03:00,930 jadi dia akan dihantar ke Pulau Okuto yang terpencil. 54 00:03:01,014 --> 00:03:02,515 Gang Orca akan mengetuai pertempuran 55 00:03:02,599 --> 00:03:05,852 dengan Uraraka dan Asui yang mempunyai pengalaman 56 00:03:05,935 --> 00:03:07,937 melawan Himiko pada masa lalu. 57 00:03:08,646 --> 00:03:12,442 Penjahat-penjahat lain akan dihantar ke Stadium Takoba. 58 00:03:12,525 --> 00:03:13,610 Semua penjahat lain yang tertinggal 59 00:03:14,193 --> 00:03:19,115 akan disingkirkan oleh Sistem Troy dan para wira yang berada di tapak. 60 00:03:19,699 --> 00:03:23,828 Gigantomachia kini ditahan di Hospital Runtuhan Jaku, 61 00:03:23,912 --> 00:03:26,456 dan Kurogiri ditahan di Hospital Sentral. 62 00:03:27,123 --> 00:03:29,000 Setelah Shigaraki bersedia bertarung, 63 00:03:29,083 --> 00:03:32,378 Semua Untuk Satu kemungkinan besar akan dapatkan mereka kembali. 64 00:03:32,462 --> 00:03:34,714 Oleh itu, mereka akan dipantau. 65 00:03:34,797 --> 00:03:39,177 Kesimpulannya, strategi kita akan dijalankan di lapan lokasi ini. 66 00:03:40,136 --> 00:03:44,432 Inilah rancangan yang saya, Tsukauchi dan Aizawa fikirkan. 67 00:03:45,725 --> 00:03:49,646 Inilah keseluruhan strategi untuk pertempuran muktamad ini! 68 00:03:52,899 --> 00:03:56,903 {\an8}KISAH ASAL OLEH KOHEI HORIKOSHI 69 00:05:26,909 --> 00:05:31,539 Saya dengar awak benci Pemadaman, Encik Bos Terakhir! 70 00:05:31,622 --> 00:05:33,333 Jangan gerak. Saya susah nak membidik. 71 00:05:33,916 --> 00:05:38,337 Walaupun kami tak boleh bergerak, selagi saya terus berhubung dengan Monoma, 72 00:05:38,421 --> 00:05:41,924 kami boleh selesaikan masalah had masa lima minit Duplikat. 73 00:05:42,425 --> 00:05:45,219 Dengan segala yang dirancang dan tersedia, 74 00:05:45,303 --> 00:05:48,556 kami akan guna Satu Untuk Semua Midoriya untuk kawal keadaan. 75 00:05:49,474 --> 00:05:50,349 Namun... 76 00:05:50,433 --> 00:05:53,853 kami ada masalah memandangkan Midoriya tiada di sini. 77 00:05:56,689 --> 00:05:59,192 Dynamight! Apa itu? 78 00:05:59,275 --> 00:06:00,735 Tak tahu! 79 00:06:07,575 --> 00:06:10,828 Saya fikir awak lelaki hebat... 80 00:06:11,913 --> 00:06:14,791 Mengecewakan betul, 81 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Eraser Head. 82 00:06:23,841 --> 00:06:25,968 Apa ini! 83 00:06:29,388 --> 00:06:30,473 Phantom Thief! 84 00:06:30,556 --> 00:06:31,599 Saya nampak! 85 00:06:31,682 --> 00:06:33,810 Pemadaman masih diaktifkan! 86 00:06:34,519 --> 00:06:35,853 Jadi, ini bukan satu kuasa? 87 00:06:36,687 --> 00:06:39,982 Inilah pertumbuhan. Ia cuma sebahagian daripada badan saya, 88 00:06:40,775 --> 00:06:43,069 sama seperti cara rambut tumbuh 89 00:06:43,152 --> 00:06:46,197 atau cara kuku tumbuh. 90 00:06:46,781 --> 00:06:50,618 Bentuk baharu yang diperolehi untuk manusia 91 00:06:50,701 --> 00:06:54,455 menyesuaikan badan dengan kuasa yang terus berkembang. 92 00:06:54,539 --> 00:06:57,250 Inilah masa depan bagi manusia berkuasa. 93 00:06:57,333 --> 00:06:59,502 Ini konsep ketunggalan yang diperjuangkan Garaki. 94 00:07:00,670 --> 00:07:06,008 Kamu semua yang abaikan masa depan yang tak dapat dielakkan, 95 00:07:06,843 --> 00:07:08,636 takkan faham. 96 00:07:15,435 --> 00:07:17,895 Dynamight! Saya setuju sertai pasukan untuk lawan. 97 00:07:17,979 --> 00:07:19,272 Bertahan! 98 00:07:19,355 --> 00:07:21,983 Panggil saya Dewa Pembunuh Letupan Hebat, Dynamight. 99 00:07:22,066 --> 00:07:24,152 Kenapa awak cuba serang dari depan? 100 00:07:24,235 --> 00:07:27,947 - Awak memang menjengkelkan, ya? - Apa? 101 00:07:28,030 --> 00:07:29,782 Awak nak lawan, arnab kecil? 102 00:07:29,866 --> 00:07:32,034 - Fokus! - Apa? 103 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 Awak patut kata, "Boleh"! 104 00:07:34,954 --> 00:07:37,206 Guru, saya lakukan semua yang diarahkan. 105 00:07:37,290 --> 00:07:39,792 Saya tak buat silap! Ini bukan salah saya! 106 00:07:39,876 --> 00:07:40,751 Saya tahu! 107 00:07:41,878 --> 00:07:43,212 Namun, tangan-tangan itu... 108 00:07:43,796 --> 00:07:46,215 Eraser, kita dapat mesej daripada Midoriya! 109 00:07:46,299 --> 00:07:48,634 Apa yang kamu lakukan, Kelas A! 110 00:07:48,718 --> 00:07:50,052 Midoriya, awak di mana? 111 00:07:50,136 --> 00:07:52,889 Maafkan saya. Himiko Toga tangkap saya... 112 00:07:53,764 --> 00:07:54,974 ...Pulau Okuto... 113 00:07:55,057 --> 00:07:56,517 Pulau Okuto? 114 00:07:56,601 --> 00:07:59,145 Saya perlukan warp... 115 00:08:01,397 --> 00:08:04,066 Kita perlu guna Pintu Warp untuk bawa Midoriya ke sini! 116 00:08:04,150 --> 00:08:05,276 Tak boleh. 117 00:08:06,110 --> 00:08:08,571 Monoma hanya boleh tiru satu kuasa pada satu masa. 118 00:08:09,155 --> 00:08:13,743 Ia ambil sepuluh saat untuk tukar daripada Pemadaman ke Warp dan bawa Midoriya sini. 119 00:08:14,577 --> 00:08:16,621 Eraser, awak sedar, bukan? 120 00:08:17,413 --> 00:08:19,415 Tangan yang banyak ini... 121 00:08:20,208 --> 00:08:23,836 Jika semuanya boleh aktifkan Pereputan... 122 00:08:24,462 --> 00:08:27,548 Saat Pemadaman diambil, habislah kita. 123 00:08:28,508 --> 00:08:31,761 {\an8}Maafkan saya, Midoriya, tetapi awak perlu datang sini sendiri. 124 00:08:32,470 --> 00:08:35,014 Sementara itu, kami akan cuba menahan Shigaraki. 125 00:08:35,640 --> 00:08:37,475 Saya akan pastikan Deku sampai sana. 126 00:08:39,393 --> 00:08:41,229 Satu Untuk Semua tak bersama kita, 127 00:08:41,854 --> 00:08:43,856 tetapi mari kita menangi pertempuran ini tanpa dia. 128 00:08:43,940 --> 00:08:45,107 - Ya. - Baik. 129 00:08:45,942 --> 00:08:46,859 Ya. 130 00:08:51,405 --> 00:08:53,032 KERANDA UA DI LANGIT, PULAU OKUTO VILA GUNUNG GUNGA, HOSPITAL SENTRAL 131 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 PULAU OKUTO 132 00:08:55,826 --> 00:08:57,537 {\an8}Lebih kurang 200km dari tanah besar 133 00:08:57,620 --> 00:09:00,331 {\an8}di Lautan Pasifik ialah Pulau Okuto. 134 00:09:01,332 --> 00:09:04,418 Inilah pulau selatan di mana beting mencipta ufuk yang indah, 135 00:09:04,502 --> 00:09:07,088 dan ia dijadikan tempat peranginan. 136 00:09:08,256 --> 00:09:10,800 Tarikan utama pulau ini ialah Akuarium Okuto. 137 00:09:10,883 --> 00:09:13,344 Ia menarik pelancong domestik dan antarabangsa. 138 00:09:14,011 --> 00:09:17,890 Gang Orca yang dikenali sebagai Kugo Sakamata, merupakan pengarah di sana. 139 00:09:24,397 --> 00:09:26,023 Berhati-hati! Mundur! 140 00:09:34,907 --> 00:09:37,785 Bos! Mereka menjadi lebih kuat sejak Jaku! 141 00:09:44,292 --> 00:09:49,130 Adakah Semua Untuk Satu beri Nomu lebih banyak kuasa? 142 00:09:54,093 --> 00:09:57,513 Banduan yang terlepas juga ada di sini. Jangan leka! 143 00:10:00,850 --> 00:10:03,019 Serangan itu sampai ke belakang sini. 144 00:10:03,102 --> 00:10:04,604 Froppy, awak okey? 145 00:10:05,187 --> 00:10:07,565 Ya. Namun, gelombang itu tadi... 146 00:10:07,648 --> 00:10:09,859 menghanyutkan Uravity dan Deku... 147 00:10:13,696 --> 00:10:14,905 Deku! Cikgu kata apa? 148 00:10:16,574 --> 00:10:19,410 Saya perlu cari jalan ke sana. Disebabkan tak boleh guna Pintu Warp, 149 00:10:19,493 --> 00:10:21,662 kita ada krisis. 150 00:10:21,746 --> 00:10:22,830 Jadi pergi cepat dan... 151 00:10:26,709 --> 00:10:31,756 {\an8}Jangan pergi, Izuku! Saya sayang awak, jadi jangan pergi! 152 00:10:31,839 --> 00:10:33,174 Toga! Alamak! 153 00:10:35,635 --> 00:10:39,722 Deria Bahaya saya tak aktif walaupun dia serang saya dengan pisau! 154 00:10:41,182 --> 00:10:44,435 Ancaman yang ditunjukkannya tak diakui sebagai ancaman. 155 00:10:45,394 --> 00:10:48,147 Saya tak percaya orang seperti ini wujud 156 00:10:48,230 --> 00:10:50,441 dan telah sampai sejauh ini dalam hidup. 157 00:10:52,109 --> 00:10:56,697 Himiko Toga. Apa awak nak daripada saya? 158 00:10:58,449 --> 00:10:59,408 Saya nak awak 159 00:11:00,409 --> 00:11:02,286 jadi teman lelaki saya. 160 00:11:04,038 --> 00:11:08,209 Dia sakiti orang kerana kasih sayang yang tulus 161 00:11:09,210 --> 00:11:11,379 dan ikhlas. 162 00:11:17,843 --> 00:11:19,929 {\an8}IZUKU MIDORIYA 163 00:11:27,728 --> 00:11:31,899 Izuku Midoriya adalah pengguna kesembilan Satu Untuk Semua 164 00:11:31,982 --> 00:11:34,693 dan faktor terpenting dalam pertempuran ini. 165 00:11:36,028 --> 00:11:38,781 Semua Untuk Satu, yang telah merancang semua perkara 166 00:11:38,864 --> 00:11:41,450 yang berlaku di Jepun dan di seluruh dunia 167 00:11:41,534 --> 00:11:43,702 sejak Kedatangan yang Luar Biasa, 168 00:11:43,786 --> 00:11:46,205 sedang taasub dengan kuasa dimiliki Midoriya sekarang. 169 00:11:47,415 --> 00:11:50,793 Sebelum ini, Midoriya pernah berjumpa Himiko Toga beberapa kali, 170 00:11:50,876 --> 00:11:53,921 tetapi Himiko Toga tak pernah luahkan perasaan terhadap dia, 171 00:11:54,004 --> 00:11:57,550 jadi dia tak tahu bahawa Toga menyayangi dia. 172 00:11:58,926 --> 00:12:00,636 Teman lelaki? 173 00:12:02,012 --> 00:12:04,181 Apa yang awak cakap ini? 174 00:12:04,265 --> 00:12:06,976 Selepas segala yang terjadi, dia hanyalah seorang nerda terkutuk. 175 00:12:08,602 --> 00:12:11,647 Saya suka awak. Ia cinta pandang pertama. 176 00:12:12,356 --> 00:12:14,733 Waktu itu, muka awak berdarah-darah dan lebam. 177 00:12:15,526 --> 00:12:18,320 Awak kelihatan seperti cinta pertama saya. 178 00:12:18,821 --> 00:12:21,073 Awak sangat hebat, Izuku. 179 00:12:25,536 --> 00:12:28,080 Saya nak jadi awak. 180 00:12:29,123 --> 00:12:31,208 Biar saya hisap darah awak. 181 00:12:31,292 --> 00:12:33,377 Menjadi pasangan kekasih bermakna 182 00:12:34,003 --> 00:12:37,715 pergi ke taman hiburan, berpegangan tangan, dan berkongsi krep. 183 00:12:40,926 --> 00:12:44,889 Bagi saya, menjadi orang yang saya suka, itulah makna pasangan kekasih. 184 00:12:45,890 --> 00:12:48,476 Itu sahaja cara saya dapat kepuasan. 185 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 Bahaya datang! Berhati-hati! 186 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 Hei, Wira. 187 00:12:56,108 --> 00:12:58,736 Awak nak buat apa dengan saya? 188 00:13:01,322 --> 00:13:05,493 Awak nak buat apa dengan saya? 189 00:13:06,827 --> 00:13:09,788 Ia berlaku lagi. Dia menyembunyikan diri. 190 00:13:09,872 --> 00:13:12,208 Dalam keadaan huru-hara ini, kami akan tertinggal jauh. 191 00:13:12,833 --> 00:13:16,754 Deria Bahaya saya tak mengesan dia. Lagipun, dia musuh saya. 192 00:13:17,546 --> 00:13:19,131 Saya tak fahamlah awak ini! 193 00:13:19,215 --> 00:13:23,135 Saya mahu menjadi kuat seperti All Might, 194 00:13:24,178 --> 00:13:28,349 jadi saya faham yang menjadi seperti orang yang awak kagumi boleh beri kepuasan. 195 00:13:29,099 --> 00:13:31,101 Tetapi kenapa awak tak boleh juga 196 00:13:31,185 --> 00:13:33,812 berkongsi perasaan dengan orang yang awak sayang? 197 00:13:34,563 --> 00:13:38,317 Saya tak nak sakitkan hati orang yang saya sayang. 198 00:13:44,406 --> 00:13:47,243 Kenapa kamu tak boleh jadi normal? 199 00:13:48,118 --> 00:13:49,870 Tolonglah hidup normal. 200 00:13:49,954 --> 00:13:54,083 Gadis menyedihkan yang bunuh diri kerana tertekan dengan kuasanya. 201 00:13:54,166 --> 00:13:56,794 Jika awak nak hidup sesuka hati dan mengancam orang lain, 202 00:13:56,877 --> 00:13:59,213 maka awak harus bertanggungjawab ke atasnya! 203 00:14:03,092 --> 00:14:07,221 Izuku, awak sama seperti Ochaco, 204 00:14:07,304 --> 00:14:09,848 sama seperti ayah dan mak. 205 00:14:11,934 --> 00:14:15,604 Himiko Toga muncul di kepala saya tiba-tiba. 206 00:14:17,189 --> 00:14:19,984 Dia kelihatan sangat sedih. 207 00:14:20,734 --> 00:14:21,986 Hanya para wira 208 00:14:22,069 --> 00:14:25,447 dan rakyat yang dilindungi oleh para wira dianggap "manusia", ya? 209 00:14:27,658 --> 00:14:30,119 Nampaknya, kita tak boleh bersama. 210 00:14:35,666 --> 00:14:36,876 Tunggu, Himiko Toga! 211 00:14:38,711 --> 00:14:41,547 {\an8}Saya banyak fikirkan awak sejak jumpa awak. 212 00:14:41,630 --> 00:14:44,800 Saya tak fikir tentang awak. Tidak lagi. 213 00:14:44,884 --> 00:14:48,470 Saya menaruh harapan terhadap Izuku tapi saya dah tak kisah. 214 00:14:49,054 --> 00:14:50,347 Uraraka! 215 00:14:50,431 --> 00:14:52,099 Jika dunia ini tak mahukan saya, 216 00:14:52,933 --> 00:14:54,685 maka saya tak mahu dunia ini juga. 217 00:14:57,396 --> 00:14:59,481 Sungguh menyedihkan, Ochaco. 218 00:15:02,318 --> 00:15:07,031 Saya fikir awak akan faham. Sebab Ochaco, 219 00:15:07,114 --> 00:15:08,449 saya dan awak sama-sama suka... 220 00:15:09,658 --> 00:15:11,452 BERDEBAP 221 00:15:12,161 --> 00:15:15,331 Asui... Froppy! 222 00:15:15,414 --> 00:15:16,707 Maaf saya lambat. 223 00:15:16,790 --> 00:15:19,835 - Awak cedera? - Tak, luka sikit saja. 224 00:15:20,544 --> 00:15:23,589 Kita perlu ambil pisau itu. Darah saya terkena padanya. 225 00:15:24,465 --> 00:15:27,343 Dia musuh yang paling tak dapat diramalkan. 226 00:15:27,927 --> 00:15:31,221 Rancangan untuk hantar dia ke pulau terpencil tak berhasil. 227 00:15:32,932 --> 00:15:33,641 Tsuyu. 228 00:15:33,724 --> 00:15:35,768 Pergi, Deku. 229 00:15:35,851 --> 00:15:39,438 Jangan buang masa di sini bercakap tentang cinta. 230 00:15:39,521 --> 00:15:40,606 Seperti dirancang, 231 00:15:40,689 --> 00:15:43,943 Uravity akan memimpin di sini kerana lebih mengenali Himiko Toga. 232 00:15:44,860 --> 00:15:46,987 Kami akan tewaskan dia. 233 00:15:48,906 --> 00:15:50,157 Deku, 234 00:15:51,659 --> 00:15:52,743 pergi ke Shigaraki. 235 00:15:56,372 --> 00:15:59,667 Nampaknya, kita berdua aneh. 236 00:16:02,378 --> 00:16:03,712 Uraraka. 237 00:16:05,547 --> 00:16:06,924 Jom buat yang terbaik. 238 00:16:08,092 --> 00:16:12,137 Susah betul hidup saya. Kenapa orang tak faham cinta saya? 239 00:16:12,721 --> 00:16:13,889 Pergi! 240 00:16:14,390 --> 00:16:17,142 Aktifkan Apungan Ketujuh! 241 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 Aktifkan Fa Jin Ketiga! 242 00:16:25,693 --> 00:16:27,987 Air Force beri saya daya penggerak dan keseimbangan. 243 00:16:29,238 --> 00:16:30,114 Saya terlalu perlahan! 244 00:16:30,781 --> 00:16:33,117 Tiada apa-apa boleh dicapai dengan Sebatan Hitam saya! 245 00:16:33,867 --> 00:16:37,121 Sebatan Hitam dan Faux 100 Peratus akan bawa saya ke sana segera! 246 00:16:38,455 --> 00:16:41,542 Pantas lagi! Saya perlu pergi lebih pantas! 247 00:16:41,625 --> 00:16:43,210 Awak sedang panik. 248 00:16:44,420 --> 00:16:45,671 Ia mengaburi penilaian awak. 249 00:16:46,630 --> 00:16:48,173 Bahagian yang diperkuatkan itu 250 00:16:48,257 --> 00:16:51,593 tak boleh menampung kuasa keseluruhan Satu Untuk Semua. 251 00:16:52,302 --> 00:16:55,014 Awak nak ambil risiko tercedera sebelum pertempuran sebenar? 252 00:16:55,889 --> 00:16:56,724 Tak. 253 00:16:57,307 --> 00:17:00,561 Atau awak cuba guna Kuasa Meta saya? 254 00:17:01,395 --> 00:17:02,354 Ya. 255 00:17:02,938 --> 00:17:05,983 Bukankah saya minta awak guna itu sebagai pilihan terakhir? 256 00:17:07,151 --> 00:17:11,405 Semakin kuat Satu Untuk Semua, semakin kuatlah Kuasa Meta kami. 257 00:17:12,114 --> 00:17:16,160 Akibatnya, kuasa itu berubah menjadi sesuatu yang unik. 258 00:17:17,036 --> 00:17:20,789 Ia tak boleh digunakan dengan cara sama saya gunakan sebelum ini. 259 00:17:21,290 --> 00:17:25,627 Jangan bertindak kerana terdesak. Ini perjuangan untuk masa depan kita. 260 00:17:26,670 --> 00:17:31,508 Percaya pada rakan-rakan awak. Mereka ada motivasi tersendiri untuk berjuang. 261 00:17:32,134 --> 00:17:35,304 Jadi awak hanya perlu fokus pada pertempuran awak sendiri. 262 00:17:38,932 --> 00:17:41,393 - Dia dah pergi. - Leganya. 263 00:17:42,061 --> 00:17:44,938 Midoriya takkan mampu abaikan dia. 264 00:17:46,273 --> 00:17:50,319 Lagipun, saya tak sanggup bayangkan jika rahsia kawan saya 265 00:17:50,402 --> 00:17:51,987 didedahkan begitu. 266 00:17:53,739 --> 00:17:55,407 Saya dah tak sanggup. 267 00:17:55,491 --> 00:17:57,993 Saya suka Izuku, Ochaco, dan Tsuyu, 268 00:17:58,077 --> 00:18:01,330 tetapi saya dah tak sanggup. 269 00:18:01,914 --> 00:18:04,249 Saya nak jadi seperti diri sendiri. 270 00:18:04,333 --> 00:18:07,878 Saya hanya nak menjalani kehidupan yang normal bagi saya. 271 00:18:09,713 --> 00:18:11,882 Betulkah, Jin? 272 00:18:13,675 --> 00:18:15,803 Saya Himiko Toga. 273 00:18:15,886 --> 00:18:19,556 Saya tak perlukan wira. Jadi, tolong pergi. Selamat tinggal. 274 00:18:20,140 --> 00:18:21,558 Tak boleh! 275 00:18:21,642 --> 00:18:24,603 Saya juga akan menjalani kehidupan mengikut keinginan saya! 276 00:18:24,686 --> 00:18:26,897 Sebagai Ochaco Uraraka! 277 00:18:27,648 --> 00:18:29,274 KERANDA UA DI LANGIT, PULAU OKUTO VILA GUNUNG GUNGA, HOSPITAL SENTRAL 278 00:18:29,358 --> 00:18:30,567 WAD KAMINO HOSPITAL SENTRAL 279 00:18:31,485 --> 00:18:36,573 {\an8}WAD KAMINO, WILAYAH KANAGAWA 280 00:18:36,657 --> 00:18:37,574 {\an8}GROUND ZERO 281 00:18:37,658 --> 00:18:41,495 {\an8}Bilangan wira dah kurang, tetapi sekarang semakin berkurangan. 282 00:18:42,329 --> 00:18:46,166 Nomu datang dan sekarang, semuanya terbakar. 283 00:18:46,959 --> 00:18:50,879 Ini mengingatkan saya pada pertempuran tak lama dahulu. 284 00:18:54,716 --> 00:18:58,345 Saya mula bertindak selepas melihat pertempuran di Hosu. 285 00:19:01,390 --> 00:19:02,558 Shoto! 286 00:19:03,559 --> 00:19:06,395 Panas! Panas sangat! 287 00:19:06,478 --> 00:19:09,189 Saya tak boleh pergi lebih dekat. Enjin saya akan rosak. 288 00:19:09,773 --> 00:19:14,361 Oh, maafkan saya, saya sibuk bercakap sendiri. 289 00:19:14,444 --> 00:19:16,947 Dia tak datang untuk jumpa saya, sekali lagi, 290 00:19:17,030 --> 00:19:18,991 saya rasa agak sedih. 291 00:19:19,783 --> 00:19:22,244 Dia takkan datang 292 00:19:22,327 --> 00:19:25,497 dan sebaliknya ada anak ketiganya dan tiga teman sampingannya. 293 00:19:25,581 --> 00:19:28,625 Jadi ini jawapan dia kepada saya, ya? 294 00:19:29,334 --> 00:19:33,088 Jom ke neraka bersama saya, Enji Todoroki. 295 00:19:33,922 --> 00:19:36,550 Menari dengan saya di neraka. 296 00:19:37,176 --> 00:19:40,846 Susah betul nak percaya. 297 00:19:40,929 --> 00:19:43,599 Kido, mundur. 298 00:19:43,682 --> 00:19:46,101 Awak tak mampu menahan haba. 299 00:19:46,185 --> 00:19:50,147 Jangan risau. Saya boleh ubah trajektori semua perkara. 300 00:19:50,230 --> 00:19:53,567 Saya okey asalkan saya memanipulasi trajektori angin di sekeliling. 301 00:19:53,650 --> 00:19:55,110 Ini bukan perkara baharu. 302 00:19:55,944 --> 00:19:58,238 Menjadi tenang dan rasional, 303 00:19:58,322 --> 00:20:01,950 begitulah cara saya lakukannya dekad lalu. 304 00:20:02,618 --> 00:20:04,244 Macam biasa, 305 00:20:04,328 --> 00:20:07,706 saya mengikut arahan lelaki itu sebab saya mahu. 306 00:20:08,498 --> 00:20:11,793 Hubungan keluarga si tua busuk itu mungkin sudah hancur, 307 00:20:11,877 --> 00:20:15,631 tapi itu tak menidakkan semua kerja keras dia dah lakukan sehingga hari ini! 308 00:20:16,632 --> 00:20:19,218 Lelaki busuk itu telah mengamanahkan awak dengan ini. 309 00:20:19,301 --> 00:20:22,137 Kami akan sokong awak sepenuhnya. 310 00:20:22,804 --> 00:20:24,806 Terima kasih, Burnin! 311 00:20:24,890 --> 00:20:27,309 Tak perlu berterima kasih. Simpan tenaga awak. 312 00:20:28,727 --> 00:20:31,396 Toya... Dabi... 313 00:20:32,022 --> 00:20:33,523 Jangan salah faham. 314 00:20:34,024 --> 00:20:36,818 Saya bukan di sini kerana diarahkan untuk ke sini. 315 00:20:37,653 --> 00:20:40,948 Saya di sini kerana mahu halang awak. 316 00:20:41,615 --> 00:20:45,577 Itu bermakna awak dah menjadi alat permainan seperti ayah mahukan. 317 00:20:46,495 --> 00:20:50,082 Rasanyalah, jika saya abaikan awak dan terus menjadi wira. 318 00:20:51,041 --> 00:20:53,085 Baiklah. 319 00:20:53,835 --> 00:20:57,673 Pada penghujung hari, perang ini adalah antara manusia. 320 00:20:57,756 --> 00:21:01,551 Bukannya tentera telah diberi arahan untuk memulakan perang ini. 321 00:21:02,135 --> 00:21:06,556 Ia adalah hasil daripada ledakan kemarahan setiap individu. 322 00:21:07,724 --> 00:21:11,478 Keinginan untuk hidup bebas, untuk mengubah masyarakat, 323 00:21:12,396 --> 00:21:13,981 atau untuk buat kemusnahan. 324 00:21:14,690 --> 00:21:18,986 Penyelewengan dan ketidakseimbangan yang diterima dan tersebar. 325 00:21:19,569 --> 00:21:21,989 Had masyarakat dengan manusia berkuasa. 326 00:21:22,072 --> 00:21:24,616 Itulah saya... itulah kita. 327 00:21:26,451 --> 00:21:30,122 Awak hidup selama ini. Kenapa awak tak balik? 328 00:21:31,707 --> 00:21:33,375 Awak memang nak tahu? 329 00:21:34,543 --> 00:21:38,755 Biar saya beritahu. Lagipun, saya abang awak. 330 00:21:40,924 --> 00:21:43,218 Saya akan beritahu awak bagaimana saya menjadi Dabi, 331 00:21:43,802 --> 00:21:46,722 kenapa saya mampu membakar lebih panas daripada awak 332 00:21:46,805 --> 00:21:49,641 dan terus hidup sehingga kini. 333 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 Episod seterusnya. 334 00:23:23,527 --> 00:23:26,071 Wad Kamino di Wilayah Kanagawa. Ground Zero. 335 00:23:26,571 --> 00:23:30,867 Di sinilah All Might dan Semua Untuk Satu mencetuskan pertempuran yang panjang. 336 00:23:30,951 --> 00:23:33,495 Sekarang, di situlah Todoroki dan Dabi akan bersemuka. 337 00:23:34,121 --> 00:23:37,499 Terdapat api yang membakar segala-galanya. 338 00:23:37,582 --> 00:23:41,378 Terdapat api untuk memulihkan semua yang hilang. 339 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Episod seterusnya, "Dua Tumbukan Api Panas". 340 00:23:44,256 --> 00:23:46,925 Dua api yang akan membakar walaupun nyawa tersendiri. 341 00:23:47,926 --> 00:23:50,428 Melangkah ke hadapan. Plus Ultra! 342 00:23:50,512 --> 00:23:51,847 Terjemahan sari kata oleh Shazwani Iman