1 00:00:00,230 --> 00:00:02,980 Varios días antes. 2 00:00:03,150 --> 00:00:06,270 Cuerpo especial contra la Liga de Villanos y el Frente de Liberación Paranormal. 3 00:00:03,690 --> 00:00:06,280 Esto hay que hacerlo sí o sí, 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,840 sigamos el plan A o el B. 5 00:00:09,450 --> 00:00:10,700 Separarlos. 6 00:00:11,240 --> 00:00:14,330 Según la grabación del combate de Star and Stripe, 7 00:00:14,490 --> 00:00:18,370 Tomura Shigaraki es indudablemente más fuerte que All For One. 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,900 Y si vieron la batalla de Kamino, 9 00:00:22,080 --> 00:00:24,840 ya conocen el poder de All For One. 10 00:00:25,670 --> 00:00:30,680 A eso súmenle el ataque coordinado de ondas eléctricas contra Tártaro 11 00:00:30,840 --> 00:00:34,500 y que no sabemos hasta qué punto comparten una misma consciencia. 12 00:00:35,220 --> 00:00:39,100 Si aparecen juntos, no podemos vencerlos. 13 00:00:39,480 --> 00:00:43,860 ¿Y por qué no lo hicieron contra Star? 14 00:00:44,020 --> 00:00:46,590 Tal vez para evitar que dijera su nombre. 15 00:00:46,820 --> 00:00:48,610 Las reglas de New Order 16 00:00:48,780 --> 00:00:52,210 probablemente habrían funcionado contra "All For One". 17 00:00:53,570 --> 00:00:55,370 En el segundo combate decisivo 18 00:00:55,870 --> 00:00:59,170 habrá que tenerlos separados 10 kilómetros como mínimo. 19 00:00:59,500 --> 00:01:02,880 Esta es la condición indispensable para vencer. 20 00:01:03,250 --> 00:01:07,670 Pero, naturalmente, moverán a sus peones para evitarlo. 21 00:01:08,090 --> 00:01:09,990 En efecto, Tsukauchi. 22 00:01:11,300 --> 00:01:14,550 Un fuego que se extiende hasta abrasarlo todo. 23 00:01:15,510 --> 00:01:19,240 Ya descubrimos sus horrores en la pensión. 24 00:01:20,270 --> 00:01:22,350 Con Dabi en la vanguardia 25 00:01:22,850 --> 00:01:24,610 nos inmovilizarán. 26 00:01:24,940 --> 00:01:29,170 Así que antes de separar a All For One y Shigaraki, 27 00:01:29,360 --> 00:01:30,850 hay que alejar a Dabi. 28 00:01:31,030 --> 00:01:32,660 No solo a él. 29 00:01:33,240 --> 00:01:35,870 Así es. Hay que alejarlos a todos. 30 00:01:39,830 --> 00:01:42,920 Los dividiremos y eliminaremos individualmente. 31 00:01:43,370 --> 00:01:47,100 Para ello hay que atraerlos uno a uno. 32 00:01:48,300 --> 00:01:53,520 Para empezar, Shinso controlará a la familia Aoyama con su Lavacerebros 33 00:01:53,680 --> 00:01:56,140 y atraerá al enemigo con discreción. 34 00:01:56,680 --> 00:01:59,970 Usaremos el sistema Troya para dividir a los Villanos. 35 00:02:00,520 --> 00:02:04,080 El joven Monoma ya habrá copiado Puerta de distorsión de Kurogiri 36 00:02:04,270 --> 00:02:06,770 y transportará a los Villanos a cada punto. 37 00:02:06,770 --> 00:02:09,730 {\an7}Fuerte temporal Troya U.A. (ataúd aéreo) Estadio Nacional de Takoba Pensión Gunga. 38 00:02:06,770 --> 00:02:09,730 {\an7}Prisión de Gigantomachia, Jaku Hospital Central Plaza de All Might, Kamino Isla Okuto. 39 00:02:07,400 --> 00:02:09,730 Necesitamos dividirlos en cinco. 40 00:02:10,150 --> 00:02:12,080 Shigaraki, el más poderoso, 41 00:02:12,240 --> 00:02:17,280 irá al ataúd aéreo de la U.A., capaz de aguantar su Deterioro. 42 00:02:17,910 --> 00:02:21,530 Allí, Monoma copiará Borrar de Aizawa 43 00:02:21,700 --> 00:02:23,750 y sellará sus Dones. 44 00:02:24,370 --> 00:02:27,170 La ofensiva la liderará Midoriya, 45 00:02:27,380 --> 00:02:33,010 acompañado de Best Jeanist, Edgeshot y Mirko entre otros. 46 00:02:33,670 --> 00:02:37,640 All For One irá a la pensión Gunga. 47 00:02:38,260 --> 00:02:41,920 De él se encargará el equipo de Endeavor y Hawks. 48 00:02:42,850 --> 00:02:46,950 El enajenado de Dabi irá a la Zona Cero, en Kamino. 49 00:02:47,650 --> 00:02:49,790 Enviaremos al joven Todoroki 50 00:02:49,980 --> 00:02:52,700 y a los compañeros de Endeavor. 51 00:02:53,650 --> 00:02:56,840 Como es difícil prever lo que hará Himiko Toga, 52 00:02:57,030 --> 00:02:59,570 la aislaremos en la isla Okuto. 53 00:02:59,910 --> 00:03:04,710 Al equipo de Gang Orca se unirá gente con experiencia contra ella, 54 00:03:04,870 --> 00:03:07,000 como las jóvenes Uraraka y Asui. 55 00:03:07,580 --> 00:03:10,970 Los demás villanos irán al estadio de Takoba. 56 00:03:11,340 --> 00:03:12,670 De los que se escapen 57 00:03:13,050 --> 00:03:17,900 se ocupará el equipo que se quede, aprovechando el sistema Troya. 58 00:03:18,550 --> 00:03:22,590 Gigantomachia está encerrado en las ruinas del Hospital de Jaku 59 00:03:22,810 --> 00:03:25,520 y Kurogiri, en el Hospital Central. 60 00:03:25,890 --> 00:03:27,810 Con Shigaraki recuperado, 61 00:03:27,980 --> 00:03:31,260 es muy probable que All For One intente recuperarlos, 62 00:03:31,480 --> 00:03:33,770 así que habrá gente con ambos. 63 00:03:33,940 --> 00:03:34,230 {\an7}Fuerte temporal Troya U.A. (ataúd aéreo) Estadio Nacional de Takoba Pensión Gunga. 64 00:03:33,940 --> 00:03:34,230 {\an7}Prisión de Gigantomachia, Jaku Hospital Central Plaza de All Might, Kamino Isla Okuto. 65 00:03:34,110 --> 00:03:38,240 La operación se llevará a cabo en ocho lugares distintos. 66 00:03:34,150 --> 00:03:38,240 {\an7}Fuerte temporal Troya U.A. (ataúd aéreo) Estadio Nacional de Takoba Pensión Gunga. 67 00:03:34,150 --> 00:03:38,240 {\an7}Prisión de Gigantomachia, Jaku Hospital Central Plaza de All Might, Kamino Isla Okuto. 68 00:03:39,070 --> 00:03:43,490 Esto es lo que ideamos Tsukauchi, Aizawa y yo. 69 00:03:44,580 --> 00:03:48,390 El plan completo de la segunda batalla decisiva. 70 00:05:25,760 --> 00:05:30,440 Supe que odias Borrar, señor jefe final. 71 00:05:30,640 --> 00:05:32,390 No te muevas. Me tuerzo. 72 00:05:32,770 --> 00:05:34,460 No podemos movernos, 73 00:05:34,650 --> 00:05:37,190 pero mientras lo toque, 74 00:05:37,360 --> 00:05:40,770 evitamos el límite de cinco minutos del Don de Monoma. 75 00:05:41,570 --> 00:05:44,070 Estos eran los prerrequisitos 76 00:05:44,240 --> 00:05:47,390 para obtener la ventaja con Midoriya aquí. 77 00:05:48,290 --> 00:05:49,410 Pero… 78 00:05:49,790 --> 00:05:52,610 Tenemos un problema. Midoriya no está. 79 00:05:55,830 --> 00:05:58,250 ¿Qué es eso, Dynamight? ¡Reporta! 80 00:05:58,420 --> 00:05:59,800 No lo sé. Es nuevo. 81 00:06:06,430 --> 00:06:09,640 Pensaba que eras digno de admiración. 82 00:06:10,770 --> 00:06:13,850 Qué decepción, en serio, 83 00:06:14,770 --> 00:06:16,750 Eraser Head. 84 00:06:22,780 --> 00:06:25,030 ¿Qué es eso? 85 00:06:28,240 --> 00:06:29,540 ¡Phantom Thief! 86 00:06:29,870 --> 00:06:32,870 ¡Lo estoy mirando! ¡Borrar está activo! 87 00:06:33,330 --> 00:06:34,920 ¿No es un Don? 88 00:06:35,500 --> 00:06:39,040 No es más que crecimiento corporal. 89 00:06:39,670 --> 00:06:42,130 Igual que crece el pelo. 90 00:06:42,460 --> 00:06:44,950 Igual que crecen las uñas. 91 00:06:45,630 --> 00:06:49,500 Para adaptar el cuerpo a la evolución de los Dones, 92 00:06:49,850 --> 00:06:52,840 los humanos adoptan una forma nueva. 93 00:06:53,430 --> 00:06:56,020 En esto desemboca la sociedad de los poderes. 94 00:06:56,190 --> 00:06:58,560 Es la particularidad que defendía Garaki. 95 00:06:59,570 --> 00:07:05,070 Ustedes apartaron la mirada del futuro, 96 00:07:05,740 --> 00:07:07,500 así que no lo entienden. 97 00:07:08,410 --> 00:07:09,320 ¡El repuesto! 98 00:07:14,200 --> 00:07:18,150 Dynamight, reacciona, estamos luchando en equipo. 99 00:07:18,330 --> 00:07:20,860 ¡Llámame Dios de las Explosiones Dynamight! 100 00:07:21,040 --> 00:07:23,210 ¡Y no te lances sola! 101 00:07:23,380 --> 00:07:26,170 Qué descarado eres, ¿no? 102 00:07:26,340 --> 00:07:28,840 ¿Quieres pelea, coneja? 103 00:07:29,010 --> 00:07:30,870 - ¡Concéntrense! - ¡¿Qué?! 104 00:07:31,050 --> 00:07:32,350 ¡Respondan "sure"! 105 00:07:33,810 --> 00:07:36,270 Lo estoy haciendo bien, profesor. 106 00:07:36,640 --> 00:07:38,640 Juro que no es error mío. 107 00:07:38,810 --> 00:07:39,810 Lo sé. 108 00:07:40,770 --> 00:07:41,970 Manos… 109 00:07:42,650 --> 00:07:45,280 ¡Eraser, Midoriya está llamando! 110 00:07:45,440 --> 00:07:47,660 ¡¿Qué diablos hace la clase A?! 111 00:07:47,820 --> 00:07:49,110 ¿Dónde estás? 112 00:07:49,450 --> 00:07:53,750 Lo siento, Himiko Toga me arra… isla Okuto. 113 00:07:53,950 --> 00:07:55,320 ¿La isla Okuto? 114 00:07:55,540 --> 00:07:58,080 Necesito el portal de… 115 00:08:00,540 --> 00:08:03,110 ¡Tenemos que transportarlo de vuelta! 116 00:08:03,300 --> 00:08:04,340 No podemos. 117 00:08:05,090 --> 00:08:07,720 Copia no funciona con dos Dones a la vez. 118 00:08:08,090 --> 00:08:12,800 Gastaría 10 segundos en cambiar de Borrar a Puerta de Distorsión y traerlo. 119 00:08:13,510 --> 00:08:15,680 Eres consciente, ¿no, Eraser? 120 00:08:16,350 --> 00:08:18,480 Todas esas manos… 121 00:08:19,020 --> 00:08:22,550 Si cada una puede activar Deterioro, 122 00:08:23,270 --> 00:08:26,410 estaríamos perdidos en cuanto suelte Borrar. 123 00:08:27,400 --> 00:08:30,820 Lo siento, pero tendrás que volver por tu cuenta. 124 00:08:31,410 --> 00:08:34,080 Retendremos a Shigaraki hasta entonces. 125 00:08:34,540 --> 00:08:36,350 Que Deku vuelva por su cuenta. 126 00:08:38,290 --> 00:08:40,170 Incluso sin One For All, 127 00:08:40,620 --> 00:08:42,640 ¡ganaremos nosotros solos! 128 00:08:42,830 --> 00:08:44,010 - Sure! - ¡Sí! 129 00:08:44,800 --> 00:08:45,840 Sí. 130 00:08:50,370 --> 00:08:52,010 {\an7}Prisión de Gigantomachia, Jaku Hospital Central Plaza de All Might, Kamino Isla Okuto. 131 00:08:50,370 --> 00:08:52,050 {\an7}Fuerte temporal Troya U.A. (ataúd aéreo) Estadio Nacional de Takoba Pensión Gunga. 132 00:08:52,260 --> 00:08:53,380 Isla Okuto. 133 00:08:53,890 --> 00:08:59,390 Isla Okuto. 134 00:08:54,760 --> 00:08:59,390 En el Pacífico, a 200 kilómetros de la costa, se encuentra la isla Okuto. 135 00:09:00,230 --> 00:09:03,320 Con una hermosa playa de poca profundidad, 136 00:09:03,520 --> 00:09:06,150 es una isla desarrollada para el turismo. 137 00:09:07,150 --> 00:09:09,660 El acuario Okuto es la estrella de la isla 138 00:09:09,860 --> 00:09:12,410 y es muy popular dentro y fuera del país. 139 00:09:12,780 --> 00:09:16,900 Lo dirige Kugo Sakamata, conocido como Gang Orca. 140 00:09:23,290 --> 00:09:25,090 Ahí viene. ¡Esquiven! 141 00:09:33,680 --> 00:09:36,850 Jefe, son mucho más fuertes que los de Jaku. 142 00:09:37,180 --> 00:09:38,770 ¡No se acobarden! 143 00:09:43,100 --> 00:09:48,080 ¿All For One le dio aún más Dones a ese Nomu? 144 00:09:51,490 --> 00:09:53,070 Carne… 145 00:09:53,240 --> 00:09:54,870 Eso más los fugitivos… 146 00:09:55,240 --> 00:09:56,580 ¡Estén alerta! 147 00:09:59,750 --> 00:10:01,880 El impacto llega hasta muy atrás. 148 00:10:02,160 --> 00:10:03,670 ¿Estás bien, Froppy? 149 00:10:04,040 --> 00:10:08,700 Sí. Pero ese impacto alcanzó a Uravity y a Deku. 150 00:10:12,510 --> 00:10:13,970 ¿Qué dijo el profesor? 151 00:10:15,430 --> 00:10:16,840 Que vuelva por mi cuenta. 152 00:10:17,050 --> 00:10:20,560 Imagino que no pueden permitirse transportarme. 153 00:10:20,720 --> 00:10:21,890 Pues date prisa. 154 00:10:25,850 --> 00:10:27,780 ¡No te vayas, Izuku! 155 00:10:27,940 --> 00:10:30,820 Te quiero. ¡No te vayas! 156 00:10:31,190 --> 00:10:32,180 ¡Toga! 157 00:10:34,780 --> 00:10:38,460 Fourth no reacciona ni con los ataques del cuchillo. 158 00:10:39,990 --> 00:10:43,300 No percibe el peligro como tal. 159 00:10:44,710 --> 00:10:49,280 ¿Cómo puede existir alguien así y cómo ha sobrevivido? 160 00:10:50,960 --> 00:10:52,260 Himiko Toga, 161 00:10:52,840 --> 00:10:55,370 ¿qué quieres que haga? 162 00:10:57,300 --> 00:11:01,150 Quiero que seas mi novio. 163 00:11:02,890 --> 00:11:07,270 Esa chica hiere a los demás… 164 00:11:08,150 --> 00:11:10,060 Por puro afecto. 165 00:11:16,620 --> 00:11:19,000 Izuku Midoriya. 166 00:11:26,540 --> 00:11:30,590 Izuku Midoriya es el noveno sucesor de One For All 167 00:11:30,840 --> 00:11:34,060 y la figura más importante de esta batalla. 168 00:11:34,880 --> 00:11:37,850 Desde el inicio de la sociedad de los poderes, 169 00:11:38,010 --> 00:11:42,570 All For One ha conspirado en Japón y en el resto del mundo, 170 00:11:42,760 --> 00:11:45,270 y ese es el único Don que lo obsesiona. 171 00:11:46,270 --> 00:11:49,550 Midoriya ya se ha topado con Toga varias veces, 172 00:11:49,860 --> 00:11:52,640 pero nunca le había expresado sus sentimientos 173 00:11:52,940 --> 00:11:56,520 y él no era consciente del amor de la muchacha. 174 00:11:57,820 --> 00:11:59,570 ¿Tu novio? 175 00:12:00,870 --> 00:12:03,060 ¡¿Qué estás diciendo?! 176 00:12:03,240 --> 00:12:05,950 Y sigue siendo el nerd de siempre. 177 00:12:07,500 --> 00:12:10,710 Te quiero desde que te vi por primera vez. 178 00:12:11,330 --> 00:12:14,240 Cubierto de sangre… Hecho polvo… 179 00:12:14,550 --> 00:12:17,100 Eras igualito a mi primer amor. 180 00:12:17,630 --> 00:12:20,140 Eres estupendo, Izuku. 181 00:12:24,430 --> 00:12:27,370 Quiero convertirme en ti. 182 00:12:28,060 --> 00:12:30,270 Déjame sorberte. 183 00:12:30,600 --> 00:12:32,440 ¡Los novios 184 00:12:32,900 --> 00:12:36,780 van al parque de diversiones, se dan la mano y comparten crepas! 185 00:12:39,780 --> 00:12:43,950 Para mí, ser novios es convertirse en lo mismo. 186 00:12:44,990 --> 00:12:47,380 Es lo único que me llena. 187 00:12:47,540 --> 00:12:49,500 ¡Otro ataque! ¡Esquiven! 188 00:12:52,790 --> 00:12:54,500 Dime, Héroe, 189 00:12:55,050 --> 00:12:57,800 ¿qué quieres hacer conmigo? 190 00:13:00,220 --> 00:13:04,190 ¿Qué quieres hacer conmigo? 191 00:13:05,680 --> 00:13:08,520 Aún no se ha acabado. Se esfumó. 192 00:13:08,770 --> 00:13:11,270 Así no puedo atacar primero. 193 00:13:11,770 --> 00:13:13,610 Y Sensor de Peligro no funciona. 194 00:13:14,060 --> 00:13:15,900 Tiene una ventaja natural. 195 00:13:16,360 --> 00:13:17,790 ¡No lo sé! 196 00:13:18,190 --> 00:13:22,280 Yo también quería ser como All Might. 197 00:13:23,030 --> 00:13:27,410 Entiendo que intentar parecerse a alguien te llene. 198 00:13:27,910 --> 00:13:32,870 Pero ¿por qué no piensas en imitar también el corazón? 199 00:13:33,420 --> 00:13:37,380 ¡Yo no quiero herir a la gente que me gusta! 200 00:13:43,680 --> 00:13:46,300 ¿Por qué no puedes ser normal? 201 00:13:46,970 --> 00:13:48,930 Vive de forma normal. 202 00:13:49,100 --> 00:13:52,950 Mataste a tu verdadero yo por culpa de la opresión de los Dones. 203 00:13:53,140 --> 00:13:55,690 Si tu vida amenaza a otros, 204 00:13:55,860 --> 00:13:58,280 debes asumir la responsabilidad. 205 00:14:01,990 --> 00:14:05,900 Eres como Ochaco, Izuku. 206 00:14:06,620 --> 00:14:08,910 Eres como mis padres. 207 00:14:10,660 --> 00:14:14,670 No pude evitar pensar en Himiko Toga. 208 00:14:16,040 --> 00:14:18,680 Puso una cara muy triste. 209 00:14:19,630 --> 00:14:24,510 Solo los Héroes y sus protegidos son seres humanos, ¿eh? 210 00:14:26,550 --> 00:14:29,180 Nunca nos asociaremos. 211 00:14:34,690 --> 00:14:35,940 ¡Espera, Himiko Toga! 212 00:14:37,860 --> 00:14:40,610 Llevo pensando en ti desde que te vi. 213 00:14:40,940 --> 00:14:43,860 Yo ya no pienso en ti. 214 00:14:44,030 --> 00:14:47,530 Pensaba que Izuku sería diferente, pero ya da igual. 215 00:14:47,680 --> 00:14:48,740 ¡Uraraka! 216 00:14:49,240 --> 00:14:51,160 Si el mundo me rechaza, 217 00:14:51,790 --> 00:14:53,750 yo lo rechazaré a él. 218 00:14:56,330 --> 00:14:58,320 Qué triste, Ochaco. 219 00:15:01,170 --> 00:15:03,550 Pensaba que me entenderías. 220 00:15:03,760 --> 00:15:05,720 Porque tú… 221 00:15:06,090 --> 00:15:08,010 Te enamoraste del mismo… 222 00:15:08,720 --> 00:15:09,920 ¡Croac! 223 00:15:10,930 --> 00:15:12,640 Asu… Tsu… 224 00:15:12,970 --> 00:15:14,150 ¡Froppy! 225 00:15:14,310 --> 00:15:15,770 Siento llegar tarde. 226 00:15:15,940 --> 00:15:18,900 - ¡¿Estás bien?! - Sí, es un rasguño. 227 00:15:19,360 --> 00:15:22,440 Recojan el cuchillo. Tiene sangre. 228 00:15:23,320 --> 00:15:26,170 Ella es la más impredecible. 229 00:15:26,820 --> 00:15:30,080 Pero traerla a una isla no salió como esperábamos. 230 00:15:31,620 --> 00:15:32,700 Tsuyu. 231 00:15:32,870 --> 00:15:34,570 Vete, Deku. 232 00:15:34,750 --> 00:15:38,190 No es momento de hablar de amoríos aquí. 233 00:15:38,460 --> 00:15:39,670 Sigue el plan. 234 00:15:39,830 --> 00:15:43,000 Uravity es la que más se ha enfrentado a Himiko Toga. 235 00:15:43,760 --> 00:15:45,860 Nosotros nos encargamos. 236 00:15:47,800 --> 00:15:48,900 Deku. 237 00:15:50,510 --> 00:15:51,810 Ve con Shigaraki. 238 00:15:55,230 --> 00:15:58,440 Entonces somos raros los dos. 239 00:16:01,150 --> 00:16:02,480 Uraraka… 240 00:16:04,440 --> 00:16:05,610 Esforcémonos. 241 00:16:06,950 --> 00:16:08,500 Qué difícil es vivir. 242 00:16:08,740 --> 00:16:11,200 Con lo mucho que los quiero… 243 00:16:11,620 --> 00:16:12,770 ¡Vete! 244 00:16:13,370 --> 00:16:16,010 Seventh. Flotar activado. 245 00:16:16,200 --> 00:16:18,420 Third. ¡Fa Jin activado! 246 00:16:24,590 --> 00:16:27,050 Air Force para propulsar y equilibrarme. 247 00:16:28,010 --> 00:16:29,180 Voy muy despacio. 248 00:16:29,510 --> 00:16:32,180 En el mar no puedo usar Látigo Negro. 249 00:16:32,850 --> 00:16:36,180 Con eso y el pseudo 100 % llegaría enseguida. 250 00:16:37,230 --> 00:16:38,310 Rápido. 251 00:16:39,230 --> 00:16:40,480 ¡Rápido! 252 00:16:40,650 --> 00:16:41,920 Estás agitado. 253 00:16:43,270 --> 00:16:44,950 Te nubla la mente. 254 00:16:45,570 --> 00:16:50,660 Esas piezas no cubren el 100 % del One For All, ¿o sí? 255 00:16:51,160 --> 00:16:53,840 ¿Vas a herirte antes de llegar a la batalla? 256 00:16:54,700 --> 00:16:55,790 No. 257 00:16:56,160 --> 00:16:59,320 ¿O es que pensabas usar mi Don? 258 00:17:00,250 --> 00:17:01,420 Sí. 259 00:17:01,830 --> 00:17:05,050 Te dije que reservaras esa opción para el final. 260 00:17:05,960 --> 00:17:10,500 Se han fortalecido tanto el One For All como nuestros Dones. 261 00:17:11,010 --> 00:17:15,060 Como resultado, el mío se ha vuelto un poder muy singular. 262 00:17:15,970 --> 00:17:19,460 Ya no se puede utilizar como antes. 263 00:17:20,640 --> 00:17:22,240 No seas imprudente. 264 00:17:22,480 --> 00:17:24,690 Esta pelea es por el futuro. 265 00:17:25,480 --> 00:17:26,840 Confía en tus amigos. 266 00:17:27,400 --> 00:17:30,570 Cada individuo es único. 267 00:17:30,990 --> 00:17:34,040 Concéntrate en tu propio campo de batalla. 268 00:17:37,830 --> 00:17:38,970 Ya se fue. 269 00:17:39,330 --> 00:17:40,460 Menos mal. 270 00:17:40,910 --> 00:17:43,860 Dudo que Midoriya fuera capaz de ignorarla. 271 00:17:45,130 --> 00:17:50,880 Además, no soporto ver cómo exponen lo que la gente guarda con cuidado. 272 00:17:52,680 --> 00:17:54,040 Se acabó. 273 00:17:54,390 --> 00:18:00,150 Izuku, Ochaco, Tsuyu, las quiero mucho, pero se acabó. 274 00:18:00,770 --> 00:18:02,920 Deseo convertirme en quien quiero ser. 275 00:18:03,230 --> 00:18:06,750 Solo quiero vivir a mí manera "normal". 276 00:18:08,570 --> 00:18:10,700 ¿Verdad, Jin? 277 00:18:12,530 --> 00:18:14,370 Soy Himiko Toga. 278 00:18:14,740 --> 00:18:16,320 No necesito Héroes. 279 00:18:16,490 --> 00:18:18,620 Así que desaparezcan. Adiós. 280 00:18:18,950 --> 00:18:20,080 ¡No! 281 00:18:20,500 --> 00:18:25,590 ¡Yo también cumpliré con la normalidad de Ochaco Uraraka! 282 00:18:26,640 --> 00:18:28,000 {\an7}Prisión de Gigantomachia, Jaku Hospital Central Plaza de All Might, Kamino Isla Okuto. 283 00:18:26,640 --> 00:18:28,040 {\an7}Fuerte temporal Troya U.A. (ataúd aéreo) Estadio Nacional de Takoba Pensión Gunga. 284 00:18:28,210 --> 00:18:29,620 Plaza de All Might, Kamino. 285 00:18:28,250 --> 00:18:29,620 Hospital Central. 286 00:18:30,130 --> 00:18:35,630 Kamino, Kanagawa. 287 00:18:35,630 --> 00:18:37,590 Zona Cero. 288 00:18:36,470 --> 00:18:40,550 Ya quedaban pocos Héroes y se han perdido aún más. 289 00:18:41,470 --> 00:18:45,230 Aparecen Nomu y el fuego lo cubre todo. 290 00:18:45,770 --> 00:18:49,750 Es un panorama nostálgico, aunque no hace tanto de aquello. 291 00:18:53,570 --> 00:18:57,410 Ver la batalla de Hosu fue lo que me puso en marcha. 292 00:19:00,240 --> 00:19:01,620 ¡Shoto! 293 00:19:02,370 --> 00:19:04,990 Qué calor. No es normal. 294 00:19:05,370 --> 00:19:08,250 No puedo acercarme o me quedaré sin Motor. 295 00:19:08,630 --> 00:19:12,970 Disculpen, me puse a hablar solo. 296 00:19:13,340 --> 00:19:15,790 Es que no se fija en mí 297 00:19:15,970 --> 00:19:18,050 y me desanimé un poco. 298 00:19:18,680 --> 00:19:21,090 En lugar de venir él, 299 00:19:21,260 --> 00:19:24,390 manda a su hijo menor y a sus compañeros. 300 00:19:24,600 --> 00:19:27,320 ¿Esa es su respuesta? 301 00:19:28,440 --> 00:19:31,950 Cae conmigo, Enji Todoroki. 302 00:19:32,780 --> 00:19:35,300 Bailemos juntos en el infierno. 303 00:19:36,490 --> 00:19:39,590 Ya no sé qué hacer. 304 00:19:40,070 --> 00:19:42,440 Kido, quédate atrás. 305 00:19:42,660 --> 00:19:44,750 No resistes el calor. 306 00:19:45,080 --> 00:19:46,370 Estoy bien. 307 00:19:46,580 --> 00:19:48,860 Puedo modificar trayectorias. 308 00:19:49,040 --> 00:19:52,190 Solo tengo que desviar el aire a mi alrededor. 309 00:19:52,460 --> 00:19:54,170 Siempre lo he hecho. 310 00:19:54,880 --> 00:19:56,980 Ya son diez años 311 00:19:57,130 --> 00:20:00,750 haciendo lo mismo con lógica y serenidad. 312 00:20:01,430 --> 00:20:06,520 Como siempre, seguiré sus instrucciones porque quiero. 313 00:20:07,350 --> 00:20:10,590 Me da igual lo que pasara con la familia del viejo. 314 00:20:10,860 --> 00:20:13,350 Al trabajar nunca fingió. 315 00:20:13,610 --> 00:20:14,690 Ni lo hace ahora. 316 00:20:15,440 --> 00:20:17,920 Te dejó a cargo de su desastre. 317 00:20:18,240 --> 00:20:21,200 Nosotros te cubriremos lo mejor que podamos. 318 00:20:21,620 --> 00:20:23,610 Muchas gracias, Burnin'. 319 00:20:23,830 --> 00:20:26,370 No me las des. Desperdicias energía. 320 00:20:27,580 --> 00:20:28,750 Toya… 321 00:20:29,210 --> 00:20:30,280 Dabi. 322 00:20:30,960 --> 00:20:32,350 No te confundas. 323 00:20:32,880 --> 00:20:35,880 No estoy aquí porque me lo hayan ordenado. 324 00:20:36,510 --> 00:20:40,010 Estoy aquí porque quiero detenerte. 325 00:20:40,430 --> 00:20:44,640 Entonces eres un peón que hace justo lo que quiere papá. 326 00:20:45,350 --> 00:20:49,140 Lo sería si te ignorara y siguiera siendo un Héroe. 327 00:20:50,060 --> 00:20:52,150 Claro. 328 00:20:52,690 --> 00:20:56,570 Al final esta guerra es entre personas. 329 00:20:56,780 --> 00:21:00,770 No luchan soldados que simplemente siguen órdenes. 330 00:21:01,030 --> 00:21:05,300 Es el resultado de los estallidos de los sentimientos de cada uno. 331 00:21:06,580 --> 00:21:08,290 "Quiero vivir libremente". 332 00:21:08,660 --> 00:21:10,540 "Quiero cambiar mi entorno". 333 00:21:11,250 --> 00:21:12,770 "Quiero destruir". 334 00:21:13,540 --> 00:21:18,050 Distorsiones pasadas por alto que se habían ido acumulando. 335 00:21:18,420 --> 00:21:20,880 El límite de la sociedad de poderes. 336 00:21:21,090 --> 00:21:23,680 Ese soy yo. Nosotros. 337 00:21:25,350 --> 00:21:26,750 Si estabas vivo, 338 00:21:27,060 --> 00:21:28,990 ¿por qué no volviste? 339 00:21:30,640 --> 00:21:32,440 ¿Quieres saberlo? 340 00:21:33,440 --> 00:21:35,480 Te lo contaré. 341 00:21:35,650 --> 00:21:37,820 Soy tu hermano, al fin y al cabo. 342 00:21:39,860 --> 00:21:42,170 Te diré cómo me convertí en Dabi. 343 00:21:42,700 --> 00:21:48,570 Cómo sobreviví soportando una temperatura mayor a la tuya. 344 00:23:17,300 --> 00:23:20,000 Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Pautado: Iris de la Fuente Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda. 345 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Avance. 346 00:23:20,710 --> 00:23:22,000 Este es el avance. 347 00:23:22,380 --> 00:23:25,010 La Zona Cero, Kamino, Kanagawa. 348 00:23:25,580 --> 00:23:29,930 En el lugar en el que All Might y All For One lucharon a muerte, 349 00:23:30,100 --> 00:23:32,560 Todoroki se enfrenta a Dabi. 350 00:23:32,930 --> 00:23:36,020 Unas llamas anhelan abrasarlo todo. 351 00:23:36,390 --> 00:23:40,040 Otras desean recuperarlo todo. 352 00:23:40,610 --> 00:23:42,990 Próximamente: "Dos fulgores". 353 00:23:43,400 --> 00:23:45,990 Dos llamas que calcinan hasta la vida. 354 00:23:45,980 --> 00:23:51,860 Próximo episodio Dos fulgores. 355 00:23:46,780 --> 00:23:49,570 ¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!