1
00:00:00,230 --> 00:00:02,980
Varios días antes.
2
00:00:03,150 --> 00:00:06,270
Cuerpo especial contra la Liga de Villanos
y el Frente de Liberación Paranormal.
3
00:00:03,690 --> 00:00:06,280
Esto hay que hacerlo sí o sí,
4
00:00:06,440 --> 00:00:08,840
sigamos el plan A o el B.
5
00:00:09,450 --> 00:00:10,700
Separarlos.
6
00:00:11,240 --> 00:00:14,330
Según la grabación del combate
de Star and Stripe,
7
00:00:14,490 --> 00:00:18,370
Tomura Shigaraki es indudablemente
más fuerte que All For One.
8
00:00:19,000 --> 00:00:21,900
Y si vieron la batalla de Kamino,
9
00:00:22,080 --> 00:00:24,840
ya conocen el poder de All For One.
10
00:00:25,670 --> 00:00:30,680
A eso súmenle el ataque coordinado
de ondas eléctricas contra Tártaro
11
00:00:30,840 --> 00:00:34,500
y que no sabemos hasta qué punto
comparten una misma consciencia.
12
00:00:35,220 --> 00:00:39,100
Si aparecen juntos,
no podemos vencerlos.
13
00:00:39,480 --> 00:00:43,860
¿Y por qué no lo hicieron contra Star?
14
00:00:44,020 --> 00:00:46,590
Tal vez para evitar
que dijera su nombre.
15
00:00:46,820 --> 00:00:48,610
Las reglas de New Order
16
00:00:48,780 --> 00:00:52,210
probablemente habrían funcionado
contra "All For One".
17
00:00:53,570 --> 00:00:55,370
En el segundo combate decisivo
18
00:00:55,870 --> 00:00:59,170
habrá que tenerlos separados
10 kilómetros como mínimo.
19
00:00:59,500 --> 00:01:02,880
Esta es la condición
indispensable para vencer.
20
00:01:03,250 --> 00:01:07,670
Pero, naturalmente,
moverán a sus peones para evitarlo.
21
00:01:08,090 --> 00:01:09,990
En efecto, Tsukauchi.
22
00:01:11,300 --> 00:01:14,550
Un fuego que se extiende
hasta abrasarlo todo.
23
00:01:15,510 --> 00:01:19,240
Ya descubrimos
sus horrores en la pensión.
24
00:01:20,270 --> 00:01:22,350
Con Dabi en la vanguardia
25
00:01:22,850 --> 00:01:24,610
nos inmovilizarán.
26
00:01:24,940 --> 00:01:29,170
Así que antes de separar
a All For One y Shigaraki,
27
00:01:29,360 --> 00:01:30,850
hay que alejar a Dabi.
28
00:01:31,030 --> 00:01:32,660
No solo a él.
29
00:01:33,240 --> 00:01:35,870
Así es. Hay que alejarlos a todos.
30
00:01:39,830 --> 00:01:42,920
Los dividiremos
y eliminaremos individualmente.
31
00:01:43,370 --> 00:01:47,100
Para ello hay que atraerlos uno a uno.
32
00:01:48,300 --> 00:01:53,520
Para empezar, Shinso controlará
a la familia Aoyama con su Lavacerebros
33
00:01:53,680 --> 00:01:56,140
y atraerá al enemigo con discreción.
34
00:01:56,680 --> 00:01:59,970
Usaremos el sistema Troya
para dividir a los Villanos.
35
00:02:00,520 --> 00:02:04,080
El joven Monoma ya habrá copiado
Puerta de distorsión de Kurogiri
36
00:02:04,270 --> 00:02:06,770
y transportará
a los Villanos a cada punto.
37
00:02:06,770 --> 00:02:09,730
{\an7}Fuerte temporal Troya U.A. (ataúd aéreo)
Estadio Nacional de Takoba Pensión Gunga.
38
00:02:06,770 --> 00:02:09,730
{\an7}Prisión de Gigantomachia, Jaku Hospital
Central Plaza de All Might, Kamino Isla Okuto.
39
00:02:07,400 --> 00:02:09,730
Necesitamos dividirlos en cinco.
40
00:02:10,150 --> 00:02:12,080
Shigaraki, el más poderoso,
41
00:02:12,240 --> 00:02:17,280
irá al ataúd aéreo de la U.A.,
capaz de aguantar su Deterioro.
42
00:02:17,910 --> 00:02:21,530
Allí, Monoma copiará Borrar de Aizawa
43
00:02:21,700 --> 00:02:23,750
y sellará sus Dones.
44
00:02:24,370 --> 00:02:27,170
La ofensiva la liderará Midoriya,
45
00:02:27,380 --> 00:02:33,010
acompañado de Best Jeanist,
Edgeshot y Mirko entre otros.
46
00:02:33,670 --> 00:02:37,640
All For One irá a la pensión Gunga.
47
00:02:38,260 --> 00:02:41,920
De él se encargará
el equipo de Endeavor y Hawks.
48
00:02:42,850 --> 00:02:46,950
El enajenado de Dabi irá
a la Zona Cero, en Kamino.
49
00:02:47,650 --> 00:02:49,790
Enviaremos al joven Todoroki
50
00:02:49,980 --> 00:02:52,700
y a los compañeros de Endeavor.
51
00:02:53,650 --> 00:02:56,840
Como es difícil prever
lo que hará Himiko Toga,
52
00:02:57,030 --> 00:02:59,570
la aislaremos en la isla Okuto.
53
00:02:59,910 --> 00:03:04,710
Al equipo de Gang Orca se unirá
gente con experiencia contra ella,
54
00:03:04,870 --> 00:03:07,000
como las jóvenes Uraraka y Asui.
55
00:03:07,580 --> 00:03:10,970
Los demás villanos
irán al estadio de Takoba.
56
00:03:11,340 --> 00:03:12,670
De los que se escapen
57
00:03:13,050 --> 00:03:17,900
se ocupará el equipo que se quede,
aprovechando el sistema Troya.
58
00:03:18,550 --> 00:03:22,590
Gigantomachia está encerrado
en las ruinas del Hospital de Jaku
59
00:03:22,810 --> 00:03:25,520
y Kurogiri, en el Hospital Central.
60
00:03:25,890 --> 00:03:27,810
Con Shigaraki recuperado,
61
00:03:27,980 --> 00:03:31,260
es muy probable que All For One
intente recuperarlos,
62
00:03:31,480 --> 00:03:33,770
así que habrá gente con ambos.
63
00:03:33,940 --> 00:03:34,230
{\an7}Fuerte temporal Troya U.A. (ataúd aéreo)
Estadio Nacional de Takoba Pensión Gunga.
64
00:03:33,940 --> 00:03:34,230
{\an7}Prisión de Gigantomachia, Jaku Hospital
Central Plaza de All Might, Kamino Isla Okuto.
65
00:03:34,110 --> 00:03:38,240
La operación se llevará a cabo
en ocho lugares distintos.
66
00:03:34,150 --> 00:03:38,240
{\an7}Fuerte temporal Troya U.A. (ataúd aéreo)
Estadio Nacional de Takoba Pensión Gunga.
67
00:03:34,150 --> 00:03:38,240
{\an7}Prisión de Gigantomachia, Jaku Hospital
Central Plaza de All Might, Kamino Isla Okuto.
68
00:03:39,070 --> 00:03:43,490
Esto es lo que ideamos
Tsukauchi, Aizawa y yo.
69
00:03:44,580 --> 00:03:48,390
El plan completo
de la segunda batalla decisiva.
70
00:05:25,760 --> 00:05:30,440
Supe que odias Borrar,
señor jefe final.
71
00:05:30,640 --> 00:05:32,390
No te muevas. Me tuerzo.
72
00:05:32,770 --> 00:05:34,460
No podemos movernos,
73
00:05:34,650 --> 00:05:37,190
pero mientras lo toque,
74
00:05:37,360 --> 00:05:40,770
evitamos el límite de cinco minutos
del Don de Monoma.
75
00:05:41,570 --> 00:05:44,070
Estos eran los prerrequisitos
76
00:05:44,240 --> 00:05:47,390
para obtener la ventaja
con Midoriya aquí.
77
00:05:48,290 --> 00:05:49,410
Pero…
78
00:05:49,790 --> 00:05:52,610
Tenemos un problema. Midoriya no está.
79
00:05:55,830 --> 00:05:58,250
¿Qué es eso, Dynamight? ¡Reporta!
80
00:05:58,420 --> 00:05:59,800
No lo sé. Es nuevo.
81
00:06:06,430 --> 00:06:09,640
Pensaba que eras digno de admiración.
82
00:06:10,770 --> 00:06:13,850
Qué decepción, en serio,
83
00:06:14,770 --> 00:06:16,750
Eraser Head.
84
00:06:22,780 --> 00:06:25,030
¿Qué es eso?
85
00:06:28,240 --> 00:06:29,540
¡Phantom Thief!
86
00:06:29,870 --> 00:06:32,870
¡Lo estoy mirando! ¡Borrar está activo!
87
00:06:33,330 --> 00:06:34,920
¿No es un Don?
88
00:06:35,500 --> 00:06:39,040
No es más que crecimiento corporal.
89
00:06:39,670 --> 00:06:42,130
Igual que crece el pelo.
90
00:06:42,460 --> 00:06:44,950
Igual que crecen las uñas.
91
00:06:45,630 --> 00:06:49,500
Para adaptar el cuerpo
a la evolución de los Dones,
92
00:06:49,850 --> 00:06:52,840
los humanos adoptan una forma nueva.
93
00:06:53,430 --> 00:06:56,020
En esto desemboca
la sociedad de los poderes.
94
00:06:56,190 --> 00:06:58,560
Es la particularidad
que defendía Garaki.
95
00:06:59,570 --> 00:07:05,070
Ustedes apartaron la mirada del futuro,
96
00:07:05,740 --> 00:07:07,500
así que no lo entienden.
97
00:07:08,410 --> 00:07:09,320
¡El repuesto!
98
00:07:14,200 --> 00:07:18,150
Dynamight, reacciona,
estamos luchando en equipo.
99
00:07:18,330 --> 00:07:20,860
¡Llámame Dios
de las Explosiones Dynamight!
100
00:07:21,040 --> 00:07:23,210
¡Y no te lances sola!
101
00:07:23,380 --> 00:07:26,170
Qué descarado eres, ¿no?
102
00:07:26,340 --> 00:07:28,840
¿Quieres pelea, coneja?
103
00:07:29,010 --> 00:07:30,870
- ¡Concéntrense!
- ¡¿Qué?!
104
00:07:31,050 --> 00:07:32,350
¡Respondan "sure"!
105
00:07:33,810 --> 00:07:36,270
Lo estoy haciendo bien, profesor.
106
00:07:36,640 --> 00:07:38,640
Juro que no es error mío.
107
00:07:38,810 --> 00:07:39,810
Lo sé.
108
00:07:40,770 --> 00:07:41,970
Manos…
109
00:07:42,650 --> 00:07:45,280
¡Eraser, Midoriya está llamando!
110
00:07:45,440 --> 00:07:47,660
¡¿Qué diablos hace la clase A?!
111
00:07:47,820 --> 00:07:49,110
¿Dónde estás?
112
00:07:49,450 --> 00:07:53,750
Lo siento, Himiko Toga
me arra… isla Okuto.
113
00:07:53,950 --> 00:07:55,320
¿La isla Okuto?
114
00:07:55,540 --> 00:07:58,080
Necesito el portal de…
115
00:08:00,540 --> 00:08:03,110
¡Tenemos que transportarlo de vuelta!
116
00:08:03,300 --> 00:08:04,340
No podemos.
117
00:08:05,090 --> 00:08:07,720
Copia no funciona
con dos Dones a la vez.
118
00:08:08,090 --> 00:08:12,800
Gastaría 10 segundos en cambiar de
Borrar a Puerta de Distorsión y traerlo.
119
00:08:13,510 --> 00:08:15,680
Eres consciente, ¿no, Eraser?
120
00:08:16,350 --> 00:08:18,480
Todas esas manos…
121
00:08:19,020 --> 00:08:22,550
Si cada una puede activar Deterioro,
122
00:08:23,270 --> 00:08:26,410
estaríamos perdidos
en cuanto suelte Borrar.
123
00:08:27,400 --> 00:08:30,820
Lo siento, pero tendrás
que volver por tu cuenta.
124
00:08:31,410 --> 00:08:34,080
Retendremos a Shigaraki hasta entonces.
125
00:08:34,540 --> 00:08:36,350
Que Deku vuelva por su cuenta.
126
00:08:38,290 --> 00:08:40,170
Incluso sin One For All,
127
00:08:40,620 --> 00:08:42,640
¡ganaremos nosotros solos!
128
00:08:42,830 --> 00:08:44,010
- Sure!
- ¡Sí!
129
00:08:44,800 --> 00:08:45,840
Sí.
130
00:08:50,370 --> 00:08:52,010
{\an7}Prisión de Gigantomachia, Jaku Hospital
Central Plaza de All Might, Kamino Isla Okuto.
131
00:08:50,370 --> 00:08:52,050
{\an7}Fuerte temporal Troya U.A. (ataúd aéreo)
Estadio Nacional de Takoba Pensión Gunga.
132
00:08:52,260 --> 00:08:53,380
Isla Okuto.
133
00:08:53,890 --> 00:08:59,390
Isla Okuto.
134
00:08:54,760 --> 00:08:59,390
En el Pacífico, a 200 kilómetros de
la costa, se encuentra la isla Okuto.
135
00:09:00,230 --> 00:09:03,320
Con una hermosa playa
de poca profundidad,
136
00:09:03,520 --> 00:09:06,150
es una isla desarrollada
para el turismo.
137
00:09:07,150 --> 00:09:09,660
El acuario Okuto
es la estrella de la isla
138
00:09:09,860 --> 00:09:12,410
y es muy popular
dentro y fuera del país.
139
00:09:12,780 --> 00:09:16,900
Lo dirige Kugo Sakamata,
conocido como Gang Orca.
140
00:09:23,290 --> 00:09:25,090
Ahí viene. ¡Esquiven!
141
00:09:33,680 --> 00:09:36,850
Jefe, son mucho
más fuertes que los de Jaku.
142
00:09:37,180 --> 00:09:38,770
¡No se acobarden!
143
00:09:43,100 --> 00:09:48,080
¿All For One le dio
aún más Dones a ese Nomu?
144
00:09:51,490 --> 00:09:53,070
Carne…
145
00:09:53,240 --> 00:09:54,870
Eso más los fugitivos…
146
00:09:55,240 --> 00:09:56,580
¡Estén alerta!
147
00:09:59,750 --> 00:10:01,880
El impacto llega hasta muy atrás.
148
00:10:02,160 --> 00:10:03,670
¿Estás bien, Froppy?
149
00:10:04,040 --> 00:10:08,700
Sí. Pero ese impacto
alcanzó a Uravity y a Deku.
150
00:10:12,510 --> 00:10:13,970
¿Qué dijo el profesor?
151
00:10:15,430 --> 00:10:16,840
Que vuelva por mi cuenta.
152
00:10:17,050 --> 00:10:20,560
Imagino que no pueden
permitirse transportarme.
153
00:10:20,720 --> 00:10:21,890
Pues date prisa.
154
00:10:25,850 --> 00:10:27,780
¡No te vayas, Izuku!
155
00:10:27,940 --> 00:10:30,820
Te quiero. ¡No te vayas!
156
00:10:31,190 --> 00:10:32,180
¡Toga!
157
00:10:34,780 --> 00:10:38,460
Fourth no reacciona
ni con los ataques del cuchillo.
158
00:10:39,990 --> 00:10:43,300
No percibe el peligro como tal.
159
00:10:44,710 --> 00:10:49,280
¿Cómo puede existir
alguien así y cómo ha sobrevivido?
160
00:10:50,960 --> 00:10:52,260
Himiko Toga,
161
00:10:52,840 --> 00:10:55,370
¿qué quieres que haga?
162
00:10:57,300 --> 00:11:01,150
Quiero que seas mi novio.
163
00:11:02,890 --> 00:11:07,270
Esa chica hiere a los demás…
164
00:11:08,150 --> 00:11:10,060
Por puro afecto.
165
00:11:16,620 --> 00:11:19,000
Izuku Midoriya.
166
00:11:26,540 --> 00:11:30,590
Izuku Midoriya es el noveno
sucesor de One For All
167
00:11:30,840 --> 00:11:34,060
y la figura más importante
de esta batalla.
168
00:11:34,880 --> 00:11:37,850
Desde el inicio
de la sociedad de los poderes,
169
00:11:38,010 --> 00:11:42,570
All For One ha conspirado
en Japón y en el resto del mundo,
170
00:11:42,760 --> 00:11:45,270
y ese es el único Don que lo obsesiona.
171
00:11:46,270 --> 00:11:49,550
Midoriya ya se ha topado
con Toga varias veces,
172
00:11:49,860 --> 00:11:52,640
pero nunca le había expresado
sus sentimientos
173
00:11:52,940 --> 00:11:56,520
y él no era consciente
del amor de la muchacha.
174
00:11:57,820 --> 00:11:59,570
¿Tu novio?
175
00:12:00,870 --> 00:12:03,060
¡¿Qué estás diciendo?!
176
00:12:03,240 --> 00:12:05,950
Y sigue siendo el nerd de siempre.
177
00:12:07,500 --> 00:12:10,710
Te quiero desde que te vi
por primera vez.
178
00:12:11,330 --> 00:12:14,240
Cubierto de sangre… Hecho polvo…
179
00:12:14,550 --> 00:12:17,100
Eras igualito a mi primer amor.
180
00:12:17,630 --> 00:12:20,140
Eres estupendo, Izuku.
181
00:12:24,430 --> 00:12:27,370
Quiero convertirme en ti.
182
00:12:28,060 --> 00:12:30,270
Déjame sorberte.
183
00:12:30,600 --> 00:12:32,440
¡Los novios
184
00:12:32,900 --> 00:12:36,780
van al parque de diversiones,
se dan la mano y comparten crepas!
185
00:12:39,780 --> 00:12:43,950
Para mí, ser novios
es convertirse en lo mismo.
186
00:12:44,990 --> 00:12:47,380
Es lo único que me llena.
187
00:12:47,540 --> 00:12:49,500
¡Otro ataque! ¡Esquiven!
188
00:12:52,790 --> 00:12:54,500
Dime, Héroe,
189
00:12:55,050 --> 00:12:57,800
¿qué quieres hacer conmigo?
190
00:13:00,220 --> 00:13:04,190
¿Qué quieres hacer conmigo?
191
00:13:05,680 --> 00:13:08,520
Aún no se ha acabado. Se esfumó.
192
00:13:08,770 --> 00:13:11,270
Así no puedo atacar primero.
193
00:13:11,770 --> 00:13:13,610
Y Sensor de Peligro no funciona.
194
00:13:14,060 --> 00:13:15,900
Tiene una ventaja natural.
195
00:13:16,360 --> 00:13:17,790
¡No lo sé!
196
00:13:18,190 --> 00:13:22,280
Yo también quería ser como All Might.
197
00:13:23,030 --> 00:13:27,410
Entiendo que intentar
parecerse a alguien te llene.
198
00:13:27,910 --> 00:13:32,870
Pero ¿por qué no piensas
en imitar también el corazón?
199
00:13:33,420 --> 00:13:37,380
¡Yo no quiero herir
a la gente que me gusta!
200
00:13:43,680 --> 00:13:46,300
¿Por qué no puedes ser normal?
201
00:13:46,970 --> 00:13:48,930
Vive de forma normal.
202
00:13:49,100 --> 00:13:52,950
Mataste a tu verdadero yo
por culpa de la opresión de los Dones.
203
00:13:53,140 --> 00:13:55,690
Si tu vida amenaza a otros,
204
00:13:55,860 --> 00:13:58,280
debes asumir la responsabilidad.
205
00:14:01,990 --> 00:14:05,900
Eres como Ochaco, Izuku.
206
00:14:06,620 --> 00:14:08,910
Eres como mis padres.
207
00:14:10,660 --> 00:14:14,670
No pude evitar pensar en Himiko Toga.
208
00:14:16,040 --> 00:14:18,680
Puso una cara muy triste.
209
00:14:19,630 --> 00:14:24,510
Solo los Héroes y sus protegidos
son seres humanos, ¿eh?
210
00:14:26,550 --> 00:14:29,180
Nunca nos asociaremos.
211
00:14:34,690 --> 00:14:35,940
¡Espera, Himiko Toga!
212
00:14:37,860 --> 00:14:40,610
Llevo pensando en ti desde que te vi.
213
00:14:40,940 --> 00:14:43,860
Yo ya no pienso en ti.
214
00:14:44,030 --> 00:14:47,530
Pensaba que Izuku sería diferente,
pero ya da igual.
215
00:14:47,680 --> 00:14:48,740
¡Uraraka!
216
00:14:49,240 --> 00:14:51,160
Si el mundo me rechaza,
217
00:14:51,790 --> 00:14:53,750
yo lo rechazaré a él.
218
00:14:56,330 --> 00:14:58,320
Qué triste, Ochaco.
219
00:15:01,170 --> 00:15:03,550
Pensaba que me entenderías.
220
00:15:03,760 --> 00:15:05,720
Porque tú…
221
00:15:06,090 --> 00:15:08,010
Te enamoraste del mismo…
222
00:15:08,720 --> 00:15:09,920
¡Croac!
223
00:15:10,930 --> 00:15:12,640
Asu… Tsu…
224
00:15:12,970 --> 00:15:14,150
¡Froppy!
225
00:15:14,310 --> 00:15:15,770
Siento llegar tarde.
226
00:15:15,940 --> 00:15:18,900
- ¡¿Estás bien?!
- Sí, es un rasguño.
227
00:15:19,360 --> 00:15:22,440
Recojan el cuchillo. Tiene sangre.
228
00:15:23,320 --> 00:15:26,170
Ella es la más impredecible.
229
00:15:26,820 --> 00:15:30,080
Pero traerla a una isla
no salió como esperábamos.
230
00:15:31,620 --> 00:15:32,700
Tsuyu.
231
00:15:32,870 --> 00:15:34,570
Vete, Deku.
232
00:15:34,750 --> 00:15:38,190
No es momento de hablar de amoríos aquí.
233
00:15:38,460 --> 00:15:39,670
Sigue el plan.
234
00:15:39,830 --> 00:15:43,000
Uravity es la que más
se ha enfrentado a Himiko Toga.
235
00:15:43,760 --> 00:15:45,860
Nosotros nos encargamos.
236
00:15:47,800 --> 00:15:48,900
Deku.
237
00:15:50,510 --> 00:15:51,810
Ve con Shigaraki.
238
00:15:55,230 --> 00:15:58,440
Entonces somos raros los dos.
239
00:16:01,150 --> 00:16:02,480
Uraraka…
240
00:16:04,440 --> 00:16:05,610
Esforcémonos.
241
00:16:06,950 --> 00:16:08,500
Qué difícil es vivir.
242
00:16:08,740 --> 00:16:11,200
Con lo mucho que los quiero…
243
00:16:11,620 --> 00:16:12,770
¡Vete!
244
00:16:13,370 --> 00:16:16,010
Seventh. Flotar activado.
245
00:16:16,200 --> 00:16:18,420
Third. ¡Fa Jin activado!
246
00:16:24,590 --> 00:16:27,050
Air Force para propulsar y equilibrarme.
247
00:16:28,010 --> 00:16:29,180
Voy muy despacio.
248
00:16:29,510 --> 00:16:32,180
En el mar no puedo usar Látigo Negro.
249
00:16:32,850 --> 00:16:36,180
Con eso y el pseudo 100 %
llegaría enseguida.
250
00:16:37,230 --> 00:16:38,310
Rápido.
251
00:16:39,230 --> 00:16:40,480
¡Rápido!
252
00:16:40,650 --> 00:16:41,920
Estás agitado.
253
00:16:43,270 --> 00:16:44,950
Te nubla la mente.
254
00:16:45,570 --> 00:16:50,660
Esas piezas no cubren
el 100 % del One For All, ¿o sí?
255
00:16:51,160 --> 00:16:53,840
¿Vas a herirte
antes de llegar a la batalla?
256
00:16:54,700 --> 00:16:55,790
No.
257
00:16:56,160 --> 00:16:59,320
¿O es que pensabas usar mi Don?
258
00:17:00,250 --> 00:17:01,420
Sí.
259
00:17:01,830 --> 00:17:05,050
Te dije que reservaras
esa opción para el final.
260
00:17:05,960 --> 00:17:10,500
Se han fortalecido tanto
el One For All como nuestros Dones.
261
00:17:11,010 --> 00:17:15,060
Como resultado, el mío
se ha vuelto un poder muy singular.
262
00:17:15,970 --> 00:17:19,460
Ya no se puede utilizar como antes.
263
00:17:20,640 --> 00:17:22,240
No seas imprudente.
264
00:17:22,480 --> 00:17:24,690
Esta pelea es por el futuro.
265
00:17:25,480 --> 00:17:26,840
Confía en tus amigos.
266
00:17:27,400 --> 00:17:30,570
Cada individuo es único.
267
00:17:30,990 --> 00:17:34,040
Concéntrate en tu propio
campo de batalla.
268
00:17:37,830 --> 00:17:38,970
Ya se fue.
269
00:17:39,330 --> 00:17:40,460
Menos mal.
270
00:17:40,910 --> 00:17:43,860
Dudo que Midoriya
fuera capaz de ignorarla.
271
00:17:45,130 --> 00:17:50,880
Además, no soporto ver cómo exponen
lo que la gente guarda con cuidado.
272
00:17:52,680 --> 00:17:54,040
Se acabó.
273
00:17:54,390 --> 00:18:00,150
Izuku, Ochaco, Tsuyu,
las quiero mucho, pero se acabó.
274
00:18:00,770 --> 00:18:02,920
Deseo convertirme en quien quiero ser.
275
00:18:03,230 --> 00:18:06,750
Solo quiero vivir a mí manera "normal".
276
00:18:08,570 --> 00:18:10,700
¿Verdad, Jin?
277
00:18:12,530 --> 00:18:14,370
Soy Himiko Toga.
278
00:18:14,740 --> 00:18:16,320
No necesito Héroes.
279
00:18:16,490 --> 00:18:18,620
Así que desaparezcan. Adiós.
280
00:18:18,950 --> 00:18:20,080
¡No!
281
00:18:20,500 --> 00:18:25,590
¡Yo también cumpliré
con la normalidad de Ochaco Uraraka!
282
00:18:26,640 --> 00:18:28,000
{\an7}Prisión de Gigantomachia, Jaku Hospital
Central Plaza de All Might, Kamino Isla Okuto.
283
00:18:26,640 --> 00:18:28,040
{\an7}Fuerte temporal Troya U.A. (ataúd aéreo)
Estadio Nacional de Takoba Pensión Gunga.
284
00:18:28,210 --> 00:18:29,620
Plaza de All Might, Kamino.
285
00:18:28,250 --> 00:18:29,620
Hospital Central.
286
00:18:30,130 --> 00:18:35,630
Kamino, Kanagawa.
287
00:18:35,630 --> 00:18:37,590
Zona Cero.
288
00:18:36,470 --> 00:18:40,550
Ya quedaban pocos Héroes
y se han perdido aún más.
289
00:18:41,470 --> 00:18:45,230
Aparecen Nomu
y el fuego lo cubre todo.
290
00:18:45,770 --> 00:18:49,750
Es un panorama nostálgico,
aunque no hace tanto de aquello.
291
00:18:53,570 --> 00:18:57,410
Ver la batalla de Hosu
fue lo que me puso en marcha.
292
00:19:00,240 --> 00:19:01,620
¡Shoto!
293
00:19:02,370 --> 00:19:04,990
Qué calor. No es normal.
294
00:19:05,370 --> 00:19:08,250
No puedo acercarme
o me quedaré sin Motor.
295
00:19:08,630 --> 00:19:12,970
Disculpen, me puse a hablar solo.
296
00:19:13,340 --> 00:19:15,790
Es que no se fija en mí
297
00:19:15,970 --> 00:19:18,050
y me desanimé un poco.
298
00:19:18,680 --> 00:19:21,090
En lugar de venir él,
299
00:19:21,260 --> 00:19:24,390
manda a su hijo menor
y a sus compañeros.
300
00:19:24,600 --> 00:19:27,320
¿Esa es su respuesta?
301
00:19:28,440 --> 00:19:31,950
Cae conmigo, Enji Todoroki.
302
00:19:32,780 --> 00:19:35,300
Bailemos juntos en el infierno.
303
00:19:36,490 --> 00:19:39,590
Ya no sé qué hacer.
304
00:19:40,070 --> 00:19:42,440
Kido, quédate atrás.
305
00:19:42,660 --> 00:19:44,750
No resistes el calor.
306
00:19:45,080 --> 00:19:46,370
Estoy bien.
307
00:19:46,580 --> 00:19:48,860
Puedo modificar trayectorias.
308
00:19:49,040 --> 00:19:52,190
Solo tengo que desviar
el aire a mi alrededor.
309
00:19:52,460 --> 00:19:54,170
Siempre lo he hecho.
310
00:19:54,880 --> 00:19:56,980
Ya son diez años
311
00:19:57,130 --> 00:20:00,750
haciendo lo mismo
con lógica y serenidad.
312
00:20:01,430 --> 00:20:06,520
Como siempre,
seguiré sus instrucciones porque quiero.
313
00:20:07,350 --> 00:20:10,590
Me da igual lo que pasara
con la familia del viejo.
314
00:20:10,860 --> 00:20:13,350
Al trabajar nunca fingió.
315
00:20:13,610 --> 00:20:14,690
Ni lo hace ahora.
316
00:20:15,440 --> 00:20:17,920
Te dejó a cargo de su desastre.
317
00:20:18,240 --> 00:20:21,200
Nosotros te cubriremos
lo mejor que podamos.
318
00:20:21,620 --> 00:20:23,610
Muchas gracias, Burnin'.
319
00:20:23,830 --> 00:20:26,370
No me las des. Desperdicias energía.
320
00:20:27,580 --> 00:20:28,750
Toya…
321
00:20:29,210 --> 00:20:30,280
Dabi.
322
00:20:30,960 --> 00:20:32,350
No te confundas.
323
00:20:32,880 --> 00:20:35,880
No estoy aquí
porque me lo hayan ordenado.
324
00:20:36,510 --> 00:20:40,010
Estoy aquí porque quiero detenerte.
325
00:20:40,430 --> 00:20:44,640
Entonces eres un peón
que hace justo lo que quiere papá.
326
00:20:45,350 --> 00:20:49,140
Lo sería si te ignorara
y siguiera siendo un Héroe.
327
00:20:50,060 --> 00:20:52,150
Claro.
328
00:20:52,690 --> 00:20:56,570
Al final esta guerra es entre personas.
329
00:20:56,780 --> 00:21:00,770
No luchan soldados
que simplemente siguen órdenes.
330
00:21:01,030 --> 00:21:05,300
Es el resultado de los estallidos
de los sentimientos de cada uno.
331
00:21:06,580 --> 00:21:08,290
"Quiero vivir libremente".
332
00:21:08,660 --> 00:21:10,540
"Quiero cambiar mi entorno".
333
00:21:11,250 --> 00:21:12,770
"Quiero destruir".
334
00:21:13,540 --> 00:21:18,050
Distorsiones pasadas por alto
que se habían ido acumulando.
335
00:21:18,420 --> 00:21:20,880
El límite de la sociedad de poderes.
336
00:21:21,090 --> 00:21:23,680
Ese soy yo. Nosotros.
337
00:21:25,350 --> 00:21:26,750
Si estabas vivo,
338
00:21:27,060 --> 00:21:28,990
¿por qué no volviste?
339
00:21:30,640 --> 00:21:32,440
¿Quieres saberlo?
340
00:21:33,440 --> 00:21:35,480
Te lo contaré.
341
00:21:35,650 --> 00:21:37,820
Soy tu hermano, al fin y al cabo.
342
00:21:39,860 --> 00:21:42,170
Te diré cómo me convertí en Dabi.
343
00:21:42,700 --> 00:21:48,570
Cómo sobreviví soportando
una temperatura mayor a la tuya.
344
00:23:17,300 --> 00:23:20,000
Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Pautado: Iris de
la Fuente Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda.
345
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Avance.
346
00:23:20,710 --> 00:23:22,000
Este es el avance.
347
00:23:22,380 --> 00:23:25,010
La Zona Cero, Kamino, Kanagawa.
348
00:23:25,580 --> 00:23:29,930
En el lugar en el que All Might
y All For One lucharon a muerte,
349
00:23:30,100 --> 00:23:32,560
Todoroki se enfrenta a Dabi.
350
00:23:32,930 --> 00:23:36,020
Unas llamas anhelan abrasarlo todo.
351
00:23:36,390 --> 00:23:40,040
Otras desean recuperarlo todo.
352
00:23:40,610 --> 00:23:42,990
Próximamente: "Dos fulgores".
353
00:23:43,400 --> 00:23:45,990
Dos llamas que calcinan hasta la vida.
354
00:23:45,980 --> 00:23:51,860
Próximo episodio Dos fulgores.
355
00:23:46,780 --> 00:23:49,570
¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!