1 00:00:00,270 --> 00:00:04,940 Stazione di polizia. 2 00:00:11,570 --> 00:00:14,490 Immagino che ormai avranno iniziato. 3 00:00:15,970 --> 00:00:17,280 Sta' zitto. 4 00:00:17,280 --> 00:00:19,630 Ci sono meno guardie in giro. 5 00:00:19,630 --> 00:00:21,750 Mi pare abbastanza evidente. 6 00:00:23,930 --> 00:00:28,540 È in vista di questo giorno che ho cercato incessantemente... 7 00:00:31,810 --> 00:00:35,610 i semi che custodivano la distorsione sin dalla nascita. 8 00:00:35,610 --> 00:00:39,700 Semi distorti degni di diventare dei recipienti. 9 00:02:23,180 --> 00:02:25,660 Le fiamme... non si spengono mai. 10 00:02:29,120 --> 00:02:30,290 Papà! 11 00:02:30,290 --> 00:02:32,790 Quando avrai un giorno libero, vieni con me al monte Sekoto. 12 00:02:32,790 --> 00:02:35,800 Ho imparato una cosa fortissima! Devi venire! 13 00:02:35,800 --> 00:02:38,510 Mi sa che neanche Shoto potrebbe battermi. 14 00:02:38,510 --> 00:02:40,890 Anzi, persino Allmight potrebbe perdere! 15 00:02:42,250 --> 00:02:44,760 Smettetela. Non uscite, lacrime. 16 00:02:45,510 --> 00:02:46,650 Uffa! 17 00:02:47,680 --> 00:02:49,090 Papà... 18 00:02:49,090 --> 00:02:51,180 Perché non vieni qui? 19 00:02:51,770 --> 00:02:52,660 Pap—. 20 00:02:53,730 --> 00:02:55,080 Brucia! 21 00:02:55,080 --> 00:02:58,730 Non riesco a fermare le fiamme! 22 00:03:03,390 --> 00:03:04,750 Brucia! 23 00:03:04,750 --> 00:03:06,160 Brucia! 24 00:03:06,420 --> 00:03:07,660 No! 25 00:03:07,660 --> 00:03:09,770 Non voglio morire! 26 00:03:10,380 --> 00:03:11,790 Non gli ho ancora... 27 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Non gli ho... 28 00:03:13,760 --> 00:03:15,250 ancora... 29 00:03:16,090 --> 00:03:17,880 fatto vedere nulla! 30 00:03:26,680 --> 00:03:28,680 Anche lui... 31 00:03:28,680 --> 00:03:32,980 era un bambino nato con la distorsione in corpo. 32 00:03:33,990 --> 00:03:35,020 Anzi... 33 00:03:35,960 --> 00:03:37,780 Non era nato distorto, 34 00:03:37,780 --> 00:03:39,650 sin dall'inizio era... 35 00:03:42,550 --> 00:03:44,350 Tutto... 36 00:03:45,740 --> 00:03:49,750 Due incandescenze. 37 00:04:01,540 --> 00:04:03,130 Dove sono? 38 00:04:04,340 --> 00:04:06,600 Riprenditi presto, bell'addormentato. 39 00:04:07,150 --> 00:04:10,050 Sono... vivo? 40 00:04:10,050 --> 00:04:11,600 Com'è possibile? 41 00:04:15,880 --> 00:04:17,360 Il bell'addormentato si è svegliato! 42 00:04:18,070 --> 00:04:20,550 Maestro, il bell'addormentato si è svegliato! 43 00:04:20,550 --> 00:04:21,530 Maestro! 44 00:04:21,530 --> 00:04:23,480 Dove sono? 45 00:04:23,980 --> 00:04:26,420 Aspetta, questa è la mia voce? 46 00:04:26,420 --> 00:04:28,090 Sei a casa! 47 00:04:28,420 --> 00:04:29,760 Bell'addormentato. 48 00:04:29,760 --> 00:04:31,800 Sono passati... tre anni? 49 00:04:31,800 --> 00:04:34,050 Sì, hai dormito per ben tre anni! 50 00:04:34,050 --> 00:04:36,620 Io sono appena arrivata, quindi ne so poco, 51 00:04:36,620 --> 00:04:38,240 ma il maestro ha detto così! 52 00:04:38,820 --> 00:04:40,510 Tre anni?! 53 00:04:40,510 --> 00:04:43,020 Che sta dicendo? Cos'è successo? 54 00:04:43,020 --> 00:04:44,580 Che è 'sta storia? 55 00:04:44,580 --> 00:04:47,690 Ricordo che ero al monte Sekoto e bruciavo. 56 00:04:47,690 --> 00:04:48,640 E poi... 57 00:04:50,480 --> 00:04:51,660 Devo andare a casa! 58 00:04:52,290 --> 00:04:53,890 Non puoi, sun! 59 00:04:53,890 --> 00:04:55,280 Perché?! 60 00:04:55,280 --> 00:04:58,170 D'ora in poi vivrai qui con tutti noi, sun! 61 00:04:58,170 --> 00:05:00,710 Questa sarà la tua nuova famiglia, sun! 62 00:05:00,710 --> 00:05:02,970 Vedrai che ti piacerà, sun! 63 00:05:02,970 --> 00:05:05,320 No, un attimo! Devo andare a casa! 64 00:05:06,000 --> 00:05:06,950 Mio padre... 65 00:05:08,770 --> 00:05:12,070 Probabilmente non è riuscito a venire per via del lavoro... 66 00:05:12,070 --> 00:05:14,250 ma immagino sarà preoccupato! 67 00:05:14,690 --> 00:05:16,280 Ho fatto e ho detto... 68 00:05:16,580 --> 00:05:17,810 delle cose orribili. 69 00:05:19,310 --> 00:05:21,170 Devo scusarmi con tutti, anche con la mamma! 70 00:05:22,380 --> 00:05:23,730 E mio padre... 71 00:05:23,730 --> 00:05:25,640 non mi ha ancora visto. 72 00:05:26,280 --> 00:05:28,020 Io diventerò un Her—. 73 00:05:28,020 --> 00:05:29,600 Mi dispiace. 74 00:05:30,170 --> 00:05:33,120 Temo che ormai non sia più possibile. 75 00:05:33,810 --> 00:05:37,940 Riparare il tuo corpo incenerito è stato molto complicato. 76 00:05:38,300 --> 00:05:42,190 Abbiamo sostituito le parti mancanti con dei tessuti rigenerativi. 77 00:05:42,740 --> 00:05:47,320 Visivamente sei un'altra persona, ciononostante sei sopravvissuto. 78 00:05:47,320 --> 00:05:49,340 Che state dicendo? 79 00:05:49,340 --> 00:05:50,420 Non capisco. 80 00:05:50,970 --> 00:05:52,050 Un'altra persona? 81 00:05:52,880 --> 00:05:56,020 Non puoi più usare il tuo potere come prima. 82 00:05:56,020 --> 00:05:58,060 I tuoi organi sono stati danneggiati. 83 00:05:58,060 --> 00:06:01,260 Le tue percezioni sensoriali, inclusa quella del dolore, si sono smorzate. 84 00:06:01,260 --> 00:06:03,290 Il tuo corpo si è indebolito. 85 00:06:03,290 --> 00:06:05,630 Non tornerai mai più come prima. 86 00:06:06,150 --> 00:06:09,850 Avremmo voluto accoglierti al massimo della forma, credimi. 87 00:06:09,850 --> 00:06:13,150 Abbiamo fatto tutto il possibile, purtroppo però... 88 00:06:13,150 --> 00:06:14,470 abbiamo fallito. 89 00:06:22,080 --> 00:06:24,980 Dev'essere dura per te. Poverino. 90 00:06:25,300 --> 00:06:30,570 Ma sappi che io potrei riuscire a far tornare le tue fiamme com'erano. 91 00:06:30,570 --> 00:06:31,660 Che ne pensi? 92 00:06:31,660 --> 00:06:36,070 Che ne dici di entrare nella nostra famiglia e di seguire i nostri insegnamenti? 93 00:06:36,950 --> 00:06:38,240 Zitto. 94 00:06:40,360 --> 00:06:41,660 Io... 95 00:06:42,050 --> 00:06:45,050 Non voglio che sia qualcun altro ad addestrarmi. 96 00:06:45,990 --> 00:06:48,440 L'unico che può farmi da maestro... 97 00:06:49,430 --> 00:06:51,190 è mio padre! 98 00:06:51,190 --> 00:06:53,390 Non puoi fare così, sun! 99 00:06:53,390 --> 00:06:54,850 Zitto! Chiudi la bocca! 100 00:06:56,010 --> 00:06:57,680 Chiudi la bocca! 101 00:07:00,940 --> 00:07:04,310 Ormai era troppo cresciuto per poterlo plasmare. 102 00:07:04,310 --> 00:07:06,320 Le sue fiamme bruciavano già troppo alte. 103 00:07:06,720 --> 00:07:10,010 Nemmeno l'uomo in grado di comandare su tutto e tutti 104 00:07:10,010 --> 00:07:15,200 è riuscito a imporsi sulla sua ossessione nei confronti del padre. 105 00:07:15,690 --> 00:07:19,440 Quello era un vivaio di odio feroce, preparato da noi nell'eventualità 106 00:07:19,440 --> 00:07:21,980 che fosse accaduto qualcosa a Tomura Shigaraki. 107 00:07:21,980 --> 00:07:24,210 Un posto pieno di recipienti per il Re Demone. 108 00:07:24,640 --> 00:07:27,880 Dabi era uno di quei pezzi di ricambio. 109 00:07:28,460 --> 00:07:30,630 Ma era un esemplare fallato. 110 00:07:31,560 --> 00:07:32,740 Fin dove... 111 00:07:33,270 --> 00:07:34,490 No, aspetta! 112 00:07:34,490 --> 00:07:36,230 Cosa stai insinuando?! 113 00:07:36,230 --> 00:07:38,450 Che è stato pianificato tutto quanto da All For One?! 114 00:07:38,450 --> 00:07:40,020 Una cosa così folle?! 115 00:07:40,380 --> 00:07:43,450 Vi sto solo dicendo di fare molta attenzione. 116 00:07:44,060 --> 00:07:44,770 Lui... 117 00:07:45,820 --> 00:07:49,280 vive in un mondo al di fuori della nostra comprensione. 118 00:07:50,060 --> 00:07:51,480 Devo tornare... 119 00:07:52,040 --> 00:07:54,080 Devo tornare a casa... 120 00:07:54,770 --> 00:07:57,210 L'abbiamo lasciato andare. 121 00:07:57,210 --> 00:07:58,560 Perché, in teoria, 122 00:07:58,560 --> 00:08:02,640 il corpo di Dabi non sarebbe dovuto durare più di un mese 123 00:08:02,640 --> 00:08:05,920 dopo il suo risveglio. 124 00:08:05,920 --> 00:08:07,330 Per questo... 125 00:08:07,760 --> 00:08:10,090 Al momento mi faccio chiamare Dabi. 126 00:08:10,790 --> 00:08:15,070 ...sono rimasto a bocca aperta quando il broker l'ha condotto da noi. 127 00:08:16,140 --> 00:08:18,280 Perché era tornato? 128 00:08:18,280 --> 00:08:19,850 Come poteva essere ancora vivo? 129 00:08:20,560 --> 00:08:23,090 Volevo conoscere le sue vere intenzioni, 130 00:08:23,090 --> 00:08:26,660 così ho fatto in modo di restare da solo con lui. 131 00:08:27,290 --> 00:08:28,860 Ujiko. 132 00:08:29,350 --> 00:08:32,080 Sei stato tu a tenermi in vita, vero? 133 00:08:32,420 --> 00:08:35,710 L'avevi capito? Mi fa piacere. 134 00:08:35,710 --> 00:08:38,300 Come hai fatto a sopravvivere da allora? 135 00:08:39,010 --> 00:08:41,500 Vedendo questo cadavere semovente 136 00:08:42,230 --> 00:08:44,780 più o meno mi sono fatto un'idea 137 00:08:44,780 --> 00:08:47,290 di cosa avreste voluto farmi. 138 00:08:47,870 --> 00:08:49,550 Se sono tornato... 139 00:08:49,550 --> 00:08:52,800 è perché questo mi sembra il posto perfetto per un funerale. 140 00:08:53,690 --> 00:08:58,550 Il suo sguardo fu sufficiente a spiegarmi tutto. 141 00:08:58,790 --> 00:09:02,530 L'unica cosa che teneva insieme il suo corpo morente 142 00:09:02,530 --> 00:09:05,710 erano quelle fiamme cariche di rancore. 143 00:09:07,350 --> 00:09:09,060 Sai, Shoto... 144 00:09:09,060 --> 00:09:10,680 In realtà 145 00:09:10,680 --> 00:09:13,480 a un certo punto sono tornato a casa. 146 00:09:14,200 --> 00:09:17,320 Anche se ero molto più debole rispetto a un tempo 147 00:09:17,320 --> 00:09:20,280 e non mi ero fatto chissà quali aspettative... 148 00:09:21,210 --> 00:09:23,950 volevo ancora che lui mi guardasse. 149 00:09:24,810 --> 00:09:25,960 Forse... 150 00:09:26,380 --> 00:09:29,240 Sotto sotto speravo fosse cambiato qualcosa. 151 00:09:29,240 --> 00:09:31,170 Volevo vedere... 152 00:09:31,870 --> 00:09:34,060 la ragione per cui ero nato. 153 00:09:36,110 --> 00:09:37,400 Però... 154 00:09:37,400 --> 00:09:41,980 mi ritrovai di fronte la stessa scena di tre anni prima e capii una cosa. 155 00:09:41,980 --> 00:09:45,540 Che io ero soltanto un fallimento privo di importanza. 156 00:09:45,540 --> 00:09:48,970 E che quella famiglia ormai mi considerava parte del passato. 157 00:09:51,450 --> 00:09:53,820 Sai, quando superi diversi limiti 158 00:09:53,820 --> 00:09:58,080 è come se vedessi tutto ciò che hai fatto a colori invertiti. 159 00:09:58,700 --> 00:10:02,410 Da allora mi sono concentrato unicamente ad alimentare le mie fiamme. 160 00:10:02,910 --> 00:10:05,380 Non volevo incontrarlo in quello stato pietoso. 161 00:10:06,270 --> 00:10:10,600 Anche se il mio corpo marciva e cadeva in pezzi, io non sentivo nulla. 162 00:10:12,270 --> 00:10:15,170 Ho avuto l'occasione di vedere molte volte le sue tecniche. 163 00:10:16,760 --> 00:10:18,760 Shoto, lui... 164 00:10:19,200 --> 00:10:21,400 Aveva intenzione di morire... 165 00:10:21,400 --> 00:10:22,660 sin dall'inizio. 166 00:10:23,540 --> 00:10:25,910 Ogni volta che proteggeva la città, 167 00:10:25,910 --> 00:10:28,500 ogni volta che la sua fama aumentava... 168 00:10:28,500 --> 00:10:31,210 il mio cuore batteva forte. 169 00:10:32,140 --> 00:10:33,230 Con la mia morte 170 00:10:33,840 --> 00:10:37,350 è nato Dabi, e da allora... 171 00:10:38,590 --> 00:10:39,950 Il calore 172 00:10:40,360 --> 00:10:41,990 è l'energia che scaturisce 173 00:10:41,990 --> 00:10:44,910 da ogni essere vivente in movimento. 174 00:10:45,350 --> 00:10:49,540 All For One, che desidera vivere in eterno, non poteva avere 175 00:10:49,540 --> 00:10:52,790 un calore che spinge sempre più verso la morte. 176 00:10:53,610 --> 00:10:55,620 Persino il Re Demone ha rinunciato 177 00:10:55,620 --> 00:10:59,050 a quelle fiamme mortali che nascono dall'ossessione. 178 00:10:59,950 --> 00:11:02,230 Ridurrò in cenere 179 00:11:02,230 --> 00:11:04,540 tutto ciò che ha di più caro. 180 00:11:04,960 --> 00:11:08,270 Questa sarà la prova della mia esistenza! 181 00:11:08,870 --> 00:11:11,600 Te l'ho già detto, non te lo lascerò fare... 182 00:11:11,600 --> 00:11:13,220 idiota d'un fratello! 183 00:11:19,610 --> 00:11:21,990 SHOTO TODOROKI. 184 00:11:24,490 --> 00:11:27,300 Mossa speciale: Pugno Incandescente! 185 00:11:28,040 --> 00:11:31,820 Si esegue portando al massimo il proprio calore, accumulandolo il più possibile, 186 00:11:31,820 --> 00:11:34,170 per poi rilasciarlo. 187 00:11:34,990 --> 00:11:38,460 È la tecnica di fuoco definitiva, sviluppata da Endeavor in giovane età. 188 00:11:39,000 --> 00:11:41,480 Quando la perfezionò nel tentativo di diventare più forte, 189 00:11:41,480 --> 00:11:44,180 Endeavor si rese conto dei propri limiti. 190 00:11:44,180 --> 00:11:45,840 Poi, le fiamme... 191 00:11:46,590 --> 00:11:48,560 crearono una caligine 192 00:11:48,560 --> 00:11:51,560 che distorse il panorama di fronte a lui. 193 00:11:52,200 --> 00:11:54,100 Bene, bene. 194 00:11:54,100 --> 00:11:56,940 Questo bel racconto mi ha ridato la carica. 195 00:11:57,330 --> 00:11:59,690 Grazie per avermi ascoltato! 196 00:12:00,090 --> 00:12:03,050 Aumenta la temperatura molto più in fretta di me! 197 00:12:03,050 --> 00:12:04,870 Non ha la minima esitazione! 198 00:12:05,120 --> 00:12:10,450 Pensandoci a mente fredda, anche affrontare te al posto di nostro padre è un ottimo innesco! 199 00:12:10,850 --> 00:12:13,870 Sarò io a fermarti! 200 00:12:14,210 --> 00:12:16,270 Non fraintendere. 201 00:12:16,270 --> 00:12:19,880 Ho una bella dose di rancore anche per te! 202 00:12:20,960 --> 00:12:24,360 Ho iniziato cercando di ridare forza alle mie fiamme. 203 00:12:24,680 --> 00:12:27,640 L'unica cosa che sapevo era come incrementarne la potenza. 204 00:12:28,040 --> 00:12:30,020 "Capacità ben superiori alle mie". 205 00:12:30,230 --> 00:12:32,900 Le parole di papà mi fecero da incoraggiamento. 206 00:12:33,720 --> 00:12:37,150 Il mio corpo ormai insensibile aveva rimosso ogni limite. 207 00:12:37,470 --> 00:12:40,360 Ho imparato la sua tecnica semplicemente imitandolo! 208 00:12:40,910 --> 00:12:42,950 Pugno Incandescente. 209 00:12:44,610 --> 00:12:47,620 Ti piace Allmight, Shoto?! 210 00:12:48,020 --> 00:12:49,120 State pronti! 211 00:12:49,390 --> 00:12:51,240 Hell Spider! 212 00:12:53,640 --> 00:12:55,370 È una delle mosse di Endeavor! 213 00:12:57,380 --> 00:13:00,300 Solo più rozza e approssimativa. 214 00:13:00,910 --> 00:13:04,510 Non so nemmeno cosa piaccia a mio fratello Toya. 215 00:13:05,670 --> 00:13:07,010 Todoroki! 216 00:13:13,920 --> 00:13:15,730 Shoto, sei pronto? 217 00:13:16,210 --> 00:13:17,150 Sì! 218 00:13:20,150 --> 00:13:20,860 Che velocità! 219 00:13:21,140 --> 00:13:23,030 Ha usato Hell Spider come diversivo? 220 00:13:23,640 --> 00:13:26,590 Vorrei proprio sapere una cosa, Shoto. 221 00:13:26,590 --> 00:13:29,530 Con quale coraggio... 222 00:13:32,340 --> 00:13:36,750 sei riuscito a startene rintanato nello Yuei insieme a tutti quei civili spaventati?! 223 00:13:36,750 --> 00:13:40,670 Sei il figlio di Endeavor e il fratello di Dabi! 224 00:13:40,970 --> 00:13:44,840 Sei praticamente una zuppa di calamità! 225 00:13:45,180 --> 00:13:50,470 Hai proprio una bella faccia tosta, Shoto! 226 00:13:50,470 --> 00:13:51,690 Shoto! 227 00:13:51,690 --> 00:13:53,890 Ha più potenza di fuoco rispetto a Endeavor! 228 00:13:54,530 --> 00:13:56,990 Ma se continua ad agitarsi così... 229 00:13:57,690 --> 00:14:02,090 Anche se cresciuto nel miglior ambiente possibile e con un corpo perfetto, 230 00:14:02,090 --> 00:14:03,610 ti sei sempre appoggiato agli altri! 231 00:14:03,930 --> 00:14:07,490 Hai avuto tutto sin dalla nascita, eppure non hai mai sfruttato questo potenziale! 232 00:14:08,350 --> 00:14:10,450 Visto che nessuno te lo dice chiaro e tondo, 233 00:14:10,660 --> 00:14:12,370 lo farò io! 234 00:14:13,700 --> 00:14:16,160 Sei solo una marionetta incompleta e traballante! 235 00:14:17,540 --> 00:14:20,540 Non sarai mai nessuno! 236 00:14:20,960 --> 00:14:24,130 Jet Burn! 237 00:14:32,490 --> 00:14:34,050 Sì... 238 00:14:34,050 --> 00:14:35,840 Hai ragione. 239 00:14:36,490 --> 00:14:38,060 Sono solo un immaturo 240 00:14:38,060 --> 00:14:40,790 che ha sempre aggirato gli ostacoli, finendo per smarrire la strada. 241 00:14:41,220 --> 00:14:43,230 Ecco cosa sono. 242 00:14:46,150 --> 00:14:48,820 Sta neutralizzando il mio calore?! 243 00:14:49,180 --> 00:14:52,800 Pensavo fossi fissato solo su nostro padre. 244 00:14:54,130 --> 00:14:57,890 Ma sono contento che tu abbia osservato anche me. 245 00:14:59,230 --> 00:15:01,250 Volevo raggiungere il livello degli altri 246 00:15:01,660 --> 00:15:04,590 e nel corso dell'addestramento ho fatto una scoperta. 247 00:15:06,460 --> 00:15:07,770 Pugno... 248 00:15:09,640 --> 00:15:12,550 Questa mossa l'ho creata io. 249 00:15:13,020 --> 00:15:15,560 Appositamente per fermarti. 250 00:15:16,600 --> 00:15:20,030 Shoto, credo dovremmo riconsiderare i luoghi assegnati. 251 00:15:20,420 --> 00:15:22,480 E come pensi di fare con All For One? 252 00:15:23,150 --> 00:15:25,000 Tra tutti gli Heroes rimasti, 253 00:15:25,000 --> 00:15:28,490 tu sei l'unico in grado di tenergli testa. 254 00:15:29,030 --> 00:15:31,700 Così come Midoriya dovrà fermare Shigaraki. 255 00:15:32,170 --> 00:15:35,200 Inoltre, il mio potere è il più indicato contro Toya. 256 00:15:35,200 --> 00:15:36,660 E voglio farlo. 257 00:15:37,300 --> 00:15:39,070 È un mio dovere. 258 00:15:39,680 --> 00:15:41,210 Lo faremo insieme. 259 00:15:41,600 --> 00:15:44,010 Ognuno di noi farà la sua parte 260 00:15:44,590 --> 00:15:46,990 e insieme fermeremo. 261 00:15:47,500 --> 00:15:48,620 Toya e i Villain. 262 00:15:50,650 --> 00:15:52,660 Ora tocca al tuo fratellino immaturo 263 00:15:52,660 --> 00:15:54,220 dirti una cosa. 264 00:15:54,540 --> 00:15:56,700 Papà era un folle... 265 00:15:56,700 --> 00:15:58,180 e la nostra famiglia un disastro! 266 00:15:58,830 --> 00:15:59,770 Ciononostante... 267 00:16:00,250 --> 00:16:03,260 bruciare degli innocenti è stata una tua scelta! 268 00:16:04,160 --> 00:16:05,310 Todoroki, tu... 269 00:16:05,570 --> 00:16:07,540 affronterai Dabi? 270 00:16:07,540 --> 00:16:10,440 Mi raccomando, ragazzi, vi voglio tutti fuori entro mezz'ora! 271 00:16:10,820 --> 00:16:12,500 Sì, ma è ciò che desideravo. 272 00:16:12,500 --> 00:16:13,960 Non preoccuparti. 273 00:16:14,470 --> 00:16:18,080 Immagino che mio padre si lamenterà del fatto di non poter mantenere la sua promessa. 274 00:16:18,750 --> 00:16:22,610 E anche se considerassimo il non poter affrontare Dabi parte della sua punizione, 275 00:16:22,610 --> 00:16:24,980 Hawks e gli altri hanno preso una saggia decisione. 276 00:16:28,090 --> 00:16:30,090 Dabi è una nostra responsabilità. 277 00:16:30,740 --> 00:16:34,270 Inoltre, se voglio raggiungere il mio obiettivo, 278 00:16:34,270 --> 00:16:36,090 non posso proprio aggirarlo. 279 00:16:38,320 --> 00:16:39,990 Questa tecnica... 280 00:16:39,990 --> 00:16:42,300 l'ho creata apposta per superare questo ostacolo. 281 00:16:42,770 --> 00:16:45,250 È quella che dicevi di non riuscire a controllare bene? 282 00:16:46,310 --> 00:16:48,800 Ha un che di diverso 283 00:16:48,800 --> 00:16:50,410 dal Pugno Incandescente! 284 00:16:50,410 --> 00:16:51,570 Ah, giusto. 285 00:16:51,570 --> 00:16:53,740 Tu non c'eri, quindi non puoi saperlo. 286 00:16:53,740 --> 00:16:56,600 Guarda! Anche se lo tocchi non scotta! 287 00:16:56,600 --> 00:16:58,550 Fighissimo, vero?! 288 00:16:58,550 --> 00:17:01,880 Faccio fatica a mantenere questo stato, l'effetto svanisce in fretta. 289 00:17:01,880 --> 00:17:04,380 In battaglia io duro molto più di te! 290 00:17:04,380 --> 00:17:05,670 Mezzasega! 291 00:17:08,870 --> 00:17:10,750 Il segreto dell'incandescenza... 292 00:17:11,670 --> 00:17:13,940 sta nell'attivare al contempo "destra" e "sinistra", 293 00:17:13,940 --> 00:17:16,510 usando il cuore come punto focale. 294 00:17:17,090 --> 00:17:20,240 Il sangue caldo e quello freddo circolano nel corpo, 295 00:17:20,240 --> 00:17:22,400 e danno equilibro a entrambi i lati. 296 00:17:24,910 --> 00:17:27,400 Caldo e freddo si mescolano... 297 00:17:27,400 --> 00:17:28,100 In pratica... 298 00:17:28,730 --> 00:17:31,050 è una specie di fiamma fredda. 299 00:17:32,170 --> 00:17:35,860 Mio padre desiderava il "freddo" per abbassare la temperatura. 300 00:17:36,610 --> 00:17:38,370 Io invece vado nella direzione opposta. 301 00:17:39,090 --> 00:17:41,570 In questo modo potrò affermare 302 00:17:42,120 --> 00:17:44,540 che essere nato in quella famiglia ha un senso. 303 00:17:45,290 --> 00:17:46,890 Però... 304 00:17:46,890 --> 00:17:48,580 non è forse il tuo potere?! 305 00:17:50,100 --> 00:17:51,180 Midoriya... 306 00:17:51,840 --> 00:17:53,170 Questo è il mio potere. 307 00:17:53,870 --> 00:17:54,900 Grazie. 308 00:17:57,840 --> 00:18:02,490 Non priverai mai più altre persone innocenti della propria vita! 309 00:18:03,890 --> 00:18:05,600 Pugno Incandescente... 310 00:18:06,370 --> 00:18:07,390 Fosforo! 311 00:18:10,710 --> 00:18:12,920 Impatto Glaciale... 312 00:18:12,920 --> 00:18:14,940 Lama del Fuoco Freddo! 313 00:18:15,440 --> 00:18:16,940 Se vuoi sfogarti... 314 00:18:16,940 --> 00:18:19,200 prenditela pure con noi! 315 00:18:19,590 --> 00:18:21,450 Così magari... 316 00:18:21,450 --> 00:18:23,410 potrai raffreddare i bollenti spiriti! 317 00:18:27,370 --> 00:18:30,460 Ha un corpo adatto a resistere a questo calore intenso 318 00:18:30,460 --> 00:18:32,810 e un potere in grado di raffreddare le mie fiamme. 319 00:18:33,480 --> 00:18:37,050 Sei decisamente la persona più adatta ad affrontarmi, lo ammetto! 320 00:18:37,480 --> 00:18:41,090 E ti metti pure a parlare di scelte giuste e sbagliate... 321 00:18:41,960 --> 00:18:43,610 Lo sapevo. 322 00:18:43,610 --> 00:18:47,660 Anche se condividiamo lo stesso sangue, siamo venuti fuori completamente diversi! 323 00:18:50,490 --> 00:18:51,430 È svanito! 324 00:18:51,430 --> 00:18:52,690 Devo riattivarlo subito! 325 00:18:53,130 --> 00:18:56,520 Dei binari storti non potranno mai incrociare la retta via. 326 00:18:56,860 --> 00:18:59,320 Questo è il limite della società superumana! 327 00:18:59,700 --> 00:19:01,420 Ed è ciò 328 00:19:01,420 --> 00:19:03,120 che siamo noi! 329 00:19:03,690 --> 00:19:05,830 Stiamo correndo su linee parallele! 330 00:19:06,230 --> 00:19:09,500 Muori carbonizzato per il bene di quelli come noi! 331 00:19:14,040 --> 00:19:15,300 Shoto... 332 00:19:15,860 --> 00:19:18,970 ...hai già detto tutto tu. 333 00:19:22,730 --> 00:19:25,430 Una vampata così calda danneggia persino me. 334 00:19:26,200 --> 00:19:27,650 Mi dispiace... 335 00:19:28,730 --> 00:19:30,160 Te l'ho già detto... 336 00:19:30,810 --> 00:19:33,230 Risparmia le energie. 337 00:19:33,700 --> 00:19:35,360 Grazie mille! 338 00:19:36,420 --> 00:19:37,430 Anche... 339 00:19:37,850 --> 00:19:39,390 delle semplici parole come queste... 340 00:19:41,470 --> 00:19:44,530 Ripercorrendo questa strada ho raccolto un sacco cose. 341 00:19:46,880 --> 00:19:49,180 Una famiglia nata dalla brama... 342 00:19:49,180 --> 00:19:50,170 Il passato... 343 00:19:51,340 --> 00:19:53,560 Tu puoi farcela. 344 00:19:54,500 --> 00:19:56,850 Non farti incatenare dal tuo sangue. 345 00:19:57,730 --> 00:20:01,100 Basterà che diventi ciò che vuoi diventare. 346 00:20:02,650 --> 00:20:04,740 Da quando me ne sono reso conto, 347 00:20:05,050 --> 00:20:07,510 ho iniziato a pensare che gli altri 348 00:20:07,940 --> 00:20:10,540 fossero molto più avanti rispetto a me, che mi ero fermato. 349 00:20:12,920 --> 00:20:14,020 Però... 350 00:20:14,900 --> 00:20:17,080 sono sempre stati lì. 351 00:20:22,180 --> 00:20:23,110 La classe A 352 00:20:23,860 --> 00:20:25,900 non ha mai lasciato indietro nessuno. 353 00:20:27,680 --> 00:20:30,040 Mi hanno sempre fatto sentire al sicuro. 354 00:20:31,140 --> 00:20:33,460 Le vostre tecniche sono il vostro biglietto da visita. 355 00:20:33,850 --> 00:20:36,960 È grazie a esse che fate sapere agli altri di cosa siete capaci. 356 00:20:37,550 --> 00:20:39,050 Dovete condensare il vostro potere, 357 00:20:39,520 --> 00:20:41,300 accumularlo e rilasciarlo. 358 00:20:41,930 --> 00:20:42,880 Accumula... 359 00:21:03,040 --> 00:21:04,660 Le nostre strade si incroceranno... 360 00:21:04,660 --> 00:21:05,980 anche a costo di usare la forza. 361 00:21:07,740 --> 00:21:08,840 Quindi... 362 00:21:09,760 --> 00:21:11,030 fermati, ti prego. 363 00:21:13,200 --> 00:21:15,330 Grande Marea di Ghiaccio! 364 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Anticipazioni. 365 00:23:21,230 --> 00:23:22,640 Anticipazioni. 366 00:23:23,050 --> 00:23:25,210 Todoroki è riuscito a fermare Dabi. 367 00:23:25,530 --> 00:23:28,340 La buona notizia arriva alle orecchie di tutti gli Heroes, 368 00:23:28,340 --> 00:23:30,930 alimentando le speranze di vittoria. 369 00:23:31,330 --> 00:23:33,720 Inoltre, al monte Gunga. 370 00:23:34,080 --> 00:23:35,880 Endeavor e Hawks 371 00:23:35,880 --> 00:23:38,980 continuano la loro battaglia mortale contro All For One. 372 00:23:39,930 --> 00:23:41,970 Prossimo episodio: "Extras". 373 00:23:42,540 --> 00:23:45,980 Le fiamme di Endeavor, che ha superato il passato, crescono drasticamente. 374 00:23:45,980 --> 00:23:49,990 Prossimo episodio. 375 00:23:46,690 --> 00:23:49,550 Ancora più in là! Plus Ultra!