1
00:00:01,543 --> 00:00:05,880
{\an8}KANTOR POLISI
2
00:00:12,721 --> 00:00:15,432
Sudah dimulai, ya?
3
00:00:17,142 --> 00:00:18,226
Diam.
4
00:00:18,309 --> 00:00:20,603
Hari ini tak banyak penjaga.
5
00:00:20,687 --> 00:00:22,689
Sangat jelas apa yang sedang terjadi.
6
00:00:25,066 --> 00:00:26,776
Untuk hari ini,
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,571
aku telah mencari...
8
00:00:32,991 --> 00:00:36,703
benih yang dilahirkan
cacat dan menyimpang.
9
00:00:36,786 --> 00:00:40,665
Benih cacat yang bisa menjadi wadah.
10
00:00:44,002 --> 00:00:47,922
{\an8}CERITA ORISINAL OLEH KOHEI HORIKOSHI
11
00:02:24,352 --> 00:02:26,729
Bara apinya tak akan padam.
12
00:02:30,275 --> 00:02:31,359
Ayah!
13
00:02:31,442 --> 00:02:33,736
Temani aku ke Puncak Sekoto
jika nanti libur lagi!
14
00:02:33,820 --> 00:02:36,739
Ada hal luar biasa terjadi!
Ayah harus datang!
15
00:02:36,823 --> 00:02:39,450
Shoto pasti tak akan bisa
mencapai yang telah kucapai!
16
00:02:39,534 --> 00:02:42,036
Aku bahkan mungkin
setara dengan All Might!
17
00:02:44,414 --> 00:02:46,040
Aku tak akan menangis...
18
00:02:46,666 --> 00:02:48,126
Sial.
19
00:02:49,002 --> 00:02:50,169
Ayah,
20
00:02:50,253 --> 00:02:52,255
kenapa Ayah tak datang?
21
00:02:52,797 --> 00:02:53,590
Ayah...
22
00:02:54,966 --> 00:02:56,134
Panas!
23
00:02:56,217 --> 00:02:59,721
Aku tak bisa memadamkan apinya!
24
00:03:04,517 --> 00:03:07,103
Panas sekali!
25
00:03:07,186 --> 00:03:10,690
Tidak! Aku tak mau mati!
26
00:03:11,566 --> 00:03:12,901
Aku belum...
27
00:03:13,651 --> 00:03:16,195
Aku belum...
28
00:03:17,280 --> 00:03:19,198
bisa menunjukkan apa pun pada Ayah.
29
00:03:28,041 --> 00:03:33,922
Anak itu juga terlahir agak cacat.
30
00:03:35,131 --> 00:03:35,965
Tidak...
31
00:03:37,050 --> 00:03:38,843
Bukan sedikit...
32
00:03:38,927 --> 00:03:40,595
Mungkin seluruh keberadaannya...
33
00:03:43,640 --> 00:03:45,475
telah terdistorsi sejak awal.
34
00:04:02,700 --> 00:04:04,118
Di mana aku?
35
00:04:05,370 --> 00:04:07,538
{\an8}SEMOGA CEPAT SEMBUH, TUKANG TIDUR
36
00:04:08,331 --> 00:04:10,792
Aku masih hidup?
37
00:04:11,292 --> 00:04:12,543
Kenapa?
38
00:04:17,048 --> 00:04:18,299
Si tukang tidur sudah bangun.
39
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Guru! Si tukang tidur bangun!
40
00:04:21,719 --> 00:04:22,637
Guru!
41
00:04:22,720 --> 00:04:24,639
Di mana aku?
42
00:04:25,139 --> 00:04:27,141
Apa seperti itu suaraku?
43
00:04:27,225 --> 00:04:29,018
Ini rumahmu.
44
00:04:29,102 --> 00:04:30,812
Tukang Tidur,
45
00:04:30,895 --> 00:04:35,066
kau sudah tidur selama tiga tahun!
46
00:04:35,149 --> 00:04:37,652
Aku baru bergabung dan tak tahu detailnya,
47
00:04:37,735 --> 00:04:39,195
tapi aku dengar dari Guru.
48
00:04:39,946 --> 00:04:41,656
Tiga tahun?
49
00:04:41,739 --> 00:04:44,075
Apa yang terjadi?
50
00:04:44,158 --> 00:04:45,702
Apa yang terjadi?
51
00:04:45,785 --> 00:04:49,914
Aku terbakar di Puncak Sekoto, kemudian...
52
00:04:51,582 --> 00:04:53,001
Aku harus kembali!
53
00:04:53,084 --> 00:04:54,836
Tidak bisa.
54
00:04:54,919 --> 00:04:56,379
Kenapa?
55
00:04:56,462 --> 00:04:59,257
Mulai sekarang, kau akan tinggal di sini.
56
00:04:59,340 --> 00:05:01,801
Kau akan tinggal di sini
bersama keluarga barumu.
57
00:05:01,884 --> 00:05:04,053
Kau akan segera merasa nyaman.
58
00:05:04,137 --> 00:05:06,431
Tunggu, aku harus pulang.
59
00:05:07,056 --> 00:05:07,890
Ayahku...
60
00:05:09,934 --> 00:05:13,104
mungkin tak sempat berkunjung
karena sibuk bekerja.
61
00:05:13,187 --> 00:05:15,189
Dia pasti mengkhawatirkanku.
62
00:05:15,898 --> 00:05:17,525
Aku melakukan hal buruk
63
00:05:17,608 --> 00:05:18,901
dan mengatakan hal yang kejam.
64
00:05:20,278 --> 00:05:22,113
Aku harus minta maaf
pada Ibu dan yang lain,
65
00:05:23,448 --> 00:05:26,743
dan menunjukkan pada Ayah
yang bisa kulakukan...
66
00:05:27,368 --> 00:05:30,538
- Aku akan menjadi pahlawan...
- Sayangnya,
67
00:05:31,331 --> 00:05:34,208
itu sudah tidak memungkinkan.
68
00:05:34,959 --> 00:05:38,880
Sangat sulit memperbaiki
bagian tubuh yang terbakar.
69
00:05:39,464 --> 00:05:43,134
Bagian tubuhmu yang hilang
dikompensasi oleh jaringan regeneratif.
70
00:05:43,926 --> 00:05:45,678
Wajahmu kini amat berbeda,
71
00:05:45,762 --> 00:05:48,389
tapi kau bertahan hidup.
72
00:05:48,473 --> 00:05:50,475
Aku tak mengerti
73
00:05:50,558 --> 00:05:53,311
apa maksudmu. Aku orang yang berbeda?
74
00:05:54,020 --> 00:05:57,106
Kau tak bisa menggunakan kekuatanmu
seperti sebelumnya.
75
00:05:57,190 --> 00:05:59,108
Ada kerusakan pada organmu,
76
00:05:59,192 --> 00:06:02,320
dan rasa sakit serta sistem indramu
menjadi tumpul.
77
00:06:02,403 --> 00:06:04,405
Tubuhmu telah melemah,
78
00:06:04,489 --> 00:06:06,574
dan tak akan bisa
kembali ke bentuk aslinya.
79
00:06:07,325 --> 00:06:10,912
Kami ingin menyambutmu kembali
dalam bentuk yang sempurna.
80
00:06:10,995 --> 00:06:12,580
Kami sudah berusaha sebaiknya,
81
00:06:12,663 --> 00:06:15,458
tapi sayangnya, kami gagal.
82
00:06:23,216 --> 00:06:25,927
Ini pasti berat. Kami turut prihatin.
83
00:06:26,469 --> 00:06:31,641
Tapi aku bisa membantu mengembalikan
apimu kembali ke bentuk aslinya.
84
00:06:31,724 --> 00:06:34,602
Bagaimana? Jadilah bagian keluarga kami
85
00:06:34,685 --> 00:06:37,105
dan belajarlah bersama kami.
86
00:06:38,106 --> 00:06:39,565
Diam.
87
00:06:39,649 --> 00:06:40,566
Apa?
88
00:06:41,526 --> 00:06:42,693
Aku...
89
00:06:43,277 --> 00:06:45,988
tak mau belajar dengan orang lain.
90
00:06:47,115 --> 00:06:49,367
Orang yang bisa mengajariku...
91
00:06:49,450 --> 00:06:50,368
HANYA SUARA
92
00:06:50,451 --> 00:06:52,161
...hanyalah Ayah!
93
00:06:52,245 --> 00:06:54,163
Jangan begitu.
94
00:06:54,247 --> 00:06:55,790
Diam!
95
00:06:57,166 --> 00:06:58,626
Diam!
96
00:07:02,130 --> 00:07:05,383
Dia terlalu tegas,
hingga sulit mengajarinya.
97
00:07:05,466 --> 00:07:07,260
Dia dipenuhi kemarahan.
98
00:07:07,927 --> 00:07:11,097
Bahkan pria yang mengendalikan
apa saja, di mana saja,
99
00:07:11,180 --> 00:07:13,391
tak bisa memengaruhi anak itu
100
00:07:13,474 --> 00:07:16,144
dan obsesinya terhadap ayahnya.
101
00:07:16,769 --> 00:07:20,523
Ada cadangan andai terjadi sesuatu
pada Tomura Shigaraki.
102
00:07:20,606 --> 00:07:23,109
Sebuah benih kebencian yang dahsyat.
103
00:07:23,192 --> 00:07:25,153
Wadah untuk Raja Iblis.
104
00:07:25,820 --> 00:07:28,823
Dabi adalah cadangan seperti itu.
105
00:07:29,615 --> 00:07:31,576
Tapi ternyata dia gagal.
106
00:07:32,702 --> 00:07:33,786
Sungguh bejat.
107
00:07:34,412 --> 00:07:37,290
Apa ini? Apa maksudmu?
108
00:07:37,373 --> 00:07:40,960
Apa ini bualan tentang bagaimana semuanya
direncanakan oleh All For One?
109
00:07:41,586 --> 00:07:44,422
Aku memberitahumu agar hati-hati.
110
00:07:45,173 --> 00:07:46,299
Dia...
111
00:07:46,924 --> 00:07:50,219
tak mengikuti
keyakinan dan pandangan kami.
112
00:07:51,179 --> 00:07:52,472
Aku harus kembali.
113
00:07:53,347 --> 00:07:54,891
Aku harus pulang.
114
00:07:55,558 --> 00:07:59,645
Kami biarkan dia sendiri,
115
00:07:59,729 --> 00:08:03,649
karena begitu Dabi bangun
dan menjadi aktif,
116
00:08:03,733 --> 00:08:06,986
dia seharusnya
tak bertahan lebih dari satu bulan.
117
00:08:07,069 --> 00:08:08,321
Itu sebabnya...
118
00:08:08,946 --> 00:08:11,032
Kini, namaku adalah Dabi.
119
00:08:11,908 --> 00:08:16,037
Aku kaget
saat dia dibawa oleh broker kami.
120
00:08:17,330 --> 00:08:20,791
Kenapa dia kembali?
Bagaimana bisa dia masih hidup?
121
00:08:21,667 --> 00:08:24,045
Aku ingin tahu niat aslinya.
122
00:08:24,128 --> 00:08:27,548
Jadi, aku mengatur momen pribadi
untuk kami berdua.
123
00:08:28,382 --> 00:08:29,800
Ujiko,
124
00:08:30,510 --> 00:08:33,012
kau yang menyelamatkanku, 'kan?
125
00:08:33,596 --> 00:08:36,807
Kau sadar itu? Aku senang kau tahu.
126
00:08:36,891 --> 00:08:39,435
Bagaimana bisa
kau bertahan sampai sekarang?
127
00:08:40,186 --> 00:08:42,438
Melihat mayat yang bernapas ini
128
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
membuatku tahu apa yang kalian
129
00:08:45,942 --> 00:08:48,236
ingin lakukan padaku.
130
00:08:48,986 --> 00:08:53,741
Aku kembali karena ini
adalah tempat sempurna untuk kuburanku.
131
00:08:54,867 --> 00:08:59,497
Satu lirikan itu menjelaskan semuanya.
132
00:08:59,580 --> 00:09:03,626
Dia membuat tubuhnya
yang sekarat tetap hidup
133
00:09:03,709 --> 00:09:06,754
dengan api kebencian yang membara.
134
00:09:08,422 --> 00:09:10,216
Hei, Shoto.
135
00:09:10,299 --> 00:09:14,720
Sebenarnya, aku pernah
pulang ke rumah sekali.
136
00:09:15,388 --> 00:09:21,227
Tubuhku makin melemah,
dan harapanku tak akan terwujud.
137
00:09:22,311 --> 00:09:24,814
Tapi aku hanya ingin dilihat lagi.
138
00:09:25,940 --> 00:09:26,899
Kurasa
139
00:09:27,567 --> 00:09:30,361
aku hanya berharap keadaan telah berubah.
140
00:09:30,444 --> 00:09:32,113
Aku ingin melihat
141
00:09:33,030 --> 00:09:34,991
alasanku dilahirkan.
142
00:09:37,285 --> 00:09:38,494
Tapi...
143
00:09:38,578 --> 00:09:42,665
setelah tiga tahun, melihat pemandangan
yang tak berubah menyadarkanku
144
00:09:43,165 --> 00:09:46,669
bahwa keberadaanku sia-sia,
aku adalah proyek yang gagal,
145
00:09:46,752 --> 00:09:50,298
dan keluarga itu telah meninggalkanku
di masa lalu.
146
00:09:52,592 --> 00:09:54,760
Saat kau melampaui batasmu,
147
00:09:54,844 --> 00:09:59,181
semua yang kau bangun
sampai titik itu terbalik.
148
00:09:59,974 --> 00:10:03,352
Sejak saat itu, aku berlatih keras
menggunakan kelemahanku.
149
00:10:04,103 --> 00:10:06,480
Aku tak ingin lemah
saat kami bertemu lagi.
150
00:10:07,273 --> 00:10:11,611
Aku tidak merasakan apa pun,
bahkan ketika dagingku hangus dan hancur.
151
00:10:13,446 --> 00:10:16,282
Aku punya cara
untuk mengamati semua tekniknya.
152
00:10:17,950 --> 00:10:19,702
Shoto, dia...
153
00:10:20,453 --> 00:10:23,706
Sejak awal,
dia memang berencana untuk mati.
154
00:10:24,290 --> 00:10:27,001
Setiap makhluk itu menyelamatkan kota,
155
00:10:27,084 --> 00:10:29,003
setiap makhluk itu terkenal,
156
00:10:29,754 --> 00:10:32,214
jantungku berdebar kencang
157
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
sejak saat
158
00:10:35,009 --> 00:10:38,471
aku mati dan Dabi terlahir.
159
00:10:39,805 --> 00:10:40,890
Panas...
160
00:10:41,557 --> 00:10:43,059
adalah energi yang lahir
161
00:10:43,142 --> 00:10:45,853
ketika makhluk hidup bangkit
dan menciptakan gerakan.
162
00:10:46,562 --> 00:10:50,483
Dia tidak berguna bagi All For One,
yang berusaha untuk hidup selamanya.
163
00:10:50,566 --> 00:10:54,278
Panas itu menyerbu menuju kematian.
164
00:10:54,779 --> 00:10:56,656
Bahkan Raja Iblis pun meninggalkan
165
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
api kematian yang sangat obsesif itu.
166
00:11:01,160 --> 00:11:05,665
Akan kubakar semua yang berharga
bagi makhluk itu.
167
00:11:06,207 --> 00:11:09,210
Itu akan jadi bukti keberadaanku!
168
00:11:10,044 --> 00:11:12,630
Sudah kubilang,
aku tak akan membiarkannya.
169
00:11:12,713 --> 00:11:14,215
Dasar kakak bodoh!
170
00:11:21,680 --> 00:11:22,932
{\an8}SHOTO TODOROKI
171
00:11:25,684 --> 00:11:28,562
Jurus Utama, Flashfire Fist.
172
00:11:29,230 --> 00:11:32,900
Pengguna menaikkan suhunya
setinggi mungkin dan memusatkannya
173
00:11:32,983 --> 00:11:35,111
sebelum melepaskannya.
174
00:11:36,195 --> 00:11:39,407
Ini ketinggian dan lambang api
yang dicapai oleh Endeavour muda.
175
00:11:40,199 --> 00:11:42,410
Ketika dia mencapai ini
saat mencari kekuatan,
176
00:11:42,493 --> 00:11:45,329
Endeavor mengetahui batasnya.
177
00:11:45,413 --> 00:11:47,123
Dan api itu...
178
00:11:47,790 --> 00:11:49,500
menciptakan kabut panas
179
00:11:49,583 --> 00:11:52,503
yang menyimpangkan visinya
tentang masa depan.
180
00:11:53,421 --> 00:11:55,047
Baiklah.
181
00:11:55,131 --> 00:11:57,883
Berbicara denganmu
membuatku bersemangat lagi.
182
00:11:58,467 --> 00:12:00,636
Terima kasih sudah mendengarkan.
183
00:12:01,303 --> 00:12:04,181
Dia menaikkan suhu tubuhnya
jauh lebih cepat dariku.
184
00:12:04,265 --> 00:12:05,808
Dia sama sekali tak ragu.
185
00:12:05,891 --> 00:12:08,227
Setelah aku bisa tenang dan memikirkannya,
186
00:12:08,310 --> 00:12:11,397
melawanmu alih-alih Ayah
sungguh mengobarkan apiku.
187
00:12:12,064 --> 00:12:14,817
Aku akan menghentikanmu!
188
00:12:15,443 --> 00:12:17,361
Jangan salah paham.
189
00:12:17,445 --> 00:12:20,823
Aku juga punya sesuatu yang menentangmu!
190
00:12:22,074 --> 00:12:25,744
Aku mulai dengan mendapatkan kembali
api yang telah melemah.
191
00:12:25,828 --> 00:12:28,581
Yang aku tahu hanyalah cara
meningkatkan daya tembak.
192
00:12:29,206 --> 00:12:31,375
"Kualitas yang melebihi milikku."
193
00:12:31,459 --> 00:12:33,794
Kata-kata dari Ayah itu
memberiku semangat.
194
00:12:34,920 --> 00:12:38,174
Indra di tubuhku sudah tumpul.
Jadi, aku tak merasakan batasan apa pun.
195
00:12:38,674 --> 00:12:41,302
Aku mengamati
dan meniru cara melepaskan kekuatan.
196
00:12:42,094 --> 00:12:44,305
Flashfire Fist.
197
00:12:45,806 --> 00:12:48,559
Kau menyukai All Might, Shoto?
198
00:12:49,226 --> 00:12:50,060
Bersiap!
199
00:12:50,144 --> 00:12:52,188
Hell Spider!
200
00:12:54,815 --> 00:12:56,317
Ini jurus Endeavor!
201
00:12:58,110 --> 00:13:01,238
Tapi lebih tebal dan ceroboh.
202
00:13:02,072 --> 00:13:05,451
Aku bahkan tidak tahu
apa yang disukai Kak Toya.
203
00:13:06,827 --> 00:13:07,953
Todoroki.
204
00:13:15,127 --> 00:13:16,670
Shoto, kau siap?
205
00:13:17,254 --> 00:13:18,088
Ya!
206
00:13:21,175 --> 00:13:23,969
Dia cepat sekali!
Apa Hell Spider hanya pengalihan?
207
00:13:24,803 --> 00:13:27,765
Aku ingin bertanya, Shoto.
208
00:13:27,848 --> 00:13:30,684
Bagaimana kau bisa...
209
00:13:33,521 --> 00:13:37,691
terus sembunyi di UA
bersama warga sipil yang ketakutan?
210
00:13:37,775 --> 00:13:41,612
Kau adalah putra Endeavor dan adik Dabi.
211
00:13:41,695 --> 00:13:45,574
Kau hanyalah bencana yang membeku!
212
00:13:46,367 --> 00:13:51,413
Itu yang aku maksud
dari keberanian kurang ajar, Shoto!
213
00:13:51,497 --> 00:13:52,748
Shoto!
214
00:13:52,831 --> 00:13:54,833
Daya tembaknya lebih kuat dari Endeavour.
215
00:13:55,584 --> 00:13:58,295
Tapi jika dia terus bergerak seperti itu...
216
00:13:58,379 --> 00:14:00,297
Kau diberkati dengan keadaan terbaik
217
00:14:00,965 --> 00:14:02,967
dan tubuh terbaik,
218
00:14:03,050 --> 00:14:04,552
tapi bergantung pada orang lain!
219
00:14:04,635 --> 00:14:09,056
Kau terlahir dengan segalanya,
tapi tidak kau manfaatkan!
220
00:14:09,139 --> 00:14:11,809
Karena tak ada yang memberitahumu ini,
221
00:14:11,892 --> 00:14:13,310
biar aku yang memberi tahu!
222
00:14:14,770 --> 00:14:17,106
Dasar boneka tak punya pendirian!
223
00:14:18,566 --> 00:14:21,485
Kau tak bisa apa-apa sendiri!
224
00:14:22,278 --> 00:14:25,072
Jet Burn!
225
00:14:33,664 --> 00:14:36,876
Ya. Kau memang benar.
226
00:14:37,585 --> 00:14:39,169
Aku hanya orang tak punya pendirian
227
00:14:39,253 --> 00:14:42,298
yang mengambil jalan memutar
dan terus-menerus tersesat.
228
00:14:42,381 --> 00:14:44,216
Itulah diriku.
229
00:14:47,303 --> 00:14:49,763
Panasku dinetralkan?
230
00:14:50,431 --> 00:14:53,809
Kukira kau selalu memikirkan Ayah.
231
00:14:55,227 --> 00:14:59,148
Tapi aku senang kau juga memperhatikanku.
232
00:15:00,608 --> 00:15:02,276
Ini yang kudapatkan
233
00:15:02,359 --> 00:15:05,029
saat berlatih
agar bisa mengimbangi yang lain.
234
00:15:07,615 --> 00:15:09,199
Flashfire.
235
00:15:10,826 --> 00:15:13,495
Aku mengembangkan Flashfire-ku sendiri.
236
00:15:14,204 --> 00:15:16,498
Ini jurus yang dibuat
untuk menghentikanmu.
237
00:15:17,791 --> 00:15:21,045
Shoto, mari pertimbangkan kembali
lokasi kita.
238
00:15:21,545 --> 00:15:23,422
Lalu bagaimana dengan All For One?
239
00:15:24,381 --> 00:15:26,050
Ini seperti bagaimana Ayah satu-satunya
240
00:15:26,133 --> 00:15:29,428
di antara sisa pahlawan yang bisa
melawan All For One.
241
00:15:30,179 --> 00:15:32,640
Seperti halnya Midoriya
harus menghentikan Shigaraki.
242
00:15:33,307 --> 00:15:36,268
Kekuatanku paling cocok
untuk melawan Kak Toya.
243
00:15:36,352 --> 00:15:37,728
Itulah yang ingin kulakukan.
244
00:15:38,479 --> 00:15:40,189
Ini adalah tanggung jawab Ayah.
245
00:15:40,814 --> 00:15:42,149
Ini tanggung jawab kita!
246
00:15:42,775 --> 00:15:44,985
Kita akan berusaha semampu kita,
247
00:15:45,736 --> 00:15:47,905
lalu kita akan menghentikan
248
00:15:48,614 --> 00:15:49,657
Kak Toya dan para penjahat.
249
00:15:51,825 --> 00:15:55,162
Akan kuberi tahu kau sesuatu
sebagai adikmu.
250
00:15:55,245 --> 00:15:57,790
Ayah itu gila!
251
00:15:57,873 --> 00:15:59,124
Keluarga kita kacau!
252
00:16:00,000 --> 00:16:01,502
Tapi...
253
00:16:01,585 --> 00:16:04,171
kau memilih
membakar orang-orang hingga mati!
254
00:16:05,422 --> 00:16:08,634
Todoroki, apa kau
akan bertarung melawan Dabi?
255
00:16:08,717 --> 00:16:11,387
Semuanya, selesaikan dalam 30 menit!
256
00:16:11,971 --> 00:16:15,015
Ini mauku. Jangan khawatir.
257
00:16:15,599 --> 00:16:19,019
Ayah mungkin akan ribut
karena tak bisa menepati janji.
258
00:16:19,937 --> 00:16:23,649
Mungkin mencegah Ayah melawan Dabi
adalah bagian dari hukumannya.
259
00:16:23,732 --> 00:16:26,026
Hawks dan yang lainnya
membuat pilihan tepat.
260
00:16:29,238 --> 00:16:31,031
Dabi adalah dosa keluarga kami.
261
00:16:31,949 --> 00:16:35,369
Selain itu, ini jalan yang harus kulalui
262
00:16:35,452 --> 00:16:37,037
jika ingin mencapai tujuanku.
263
00:16:39,456 --> 00:16:43,252
Langkah ini akan membantuku
mengatasi hambatan itu.
264
00:16:43,919 --> 00:16:46,839
Ini yang kau kerjakan?
265
00:16:47,506 --> 00:16:49,925
Ini berbeda
266
00:16:50,009 --> 00:16:51,427
dengan Flashfire Fist!
267
00:16:51,510 --> 00:16:54,680
Benar juga. Kau sempat pergi.
Jadi, kau tak tahu soal ini.
268
00:16:54,763 --> 00:16:55,931
Benda ini
269
00:16:56,015 --> 00:16:59,560
tak panas meski kau sentuh.
Luar biasa, 'kan?
270
00:16:59,643 --> 00:17:02,896
Tapi sulit dipertahankan.
Tak akan bertahan lama.
271
00:17:02,980 --> 00:17:06,608
Aku bisa terus bertarung
lebih lama darimu, mengerti, Bocah?
272
00:17:10,029 --> 00:17:11,697
Aku mewujudkan Flashfire
273
00:17:12,823 --> 00:17:15,075
dengan menggunakan sisi kanan dan kiriku,
274
00:17:15,159 --> 00:17:17,536
dan secara bersamaan berpusat
di sekitar hatiku.
275
00:17:18,287 --> 00:17:21,290
Darah panas dan dingin
mengalir ke seluruh tubuhku,
276
00:17:21,373 --> 00:17:23,751
menciptakan stabilitas.
277
00:17:26,128 --> 00:17:29,048
Panas dan dingin menyatu.
278
00:17:29,882 --> 00:17:32,134
{\an8}Seperti nyala api yang dingin.
279
00:17:33,343 --> 00:17:36,972
{\an8}Ayah ingin es
untuk menurunkan suhu batinnya.
280
00:17:37,765 --> 00:17:39,433
Aku akan lakukan sebaliknya,
281
00:17:40,225 --> 00:17:42,519
agar aku bisa menegaskan
282
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
alasanku dilahirkan di keluarga itu.
283
00:17:46,315 --> 00:17:49,526
Kekuatanmu sendiri!
284
00:17:51,236 --> 00:17:52,237
Midoriya.
285
00:17:52,988 --> 00:17:55,908
Ini kekuatanku. Terima kasih.
286
00:17:59,536 --> 00:18:03,791
Jangan merenggut nyawa tak berdosa lagi!
287
00:18:05,125 --> 00:18:06,001
Flashfire Fist!
288
00:18:07,336 --> 00:18:08,796
Phosphor!
289
00:18:11,882 --> 00:18:13,967
Icebound Crash,
290
00:18:14,051 --> 00:18:15,886
Coldflame's Pale Blade.
291
00:18:16,595 --> 00:18:20,140
Jika ingin melampiaskan amarahmu,
keluarkan semuanya pada kami!
292
00:18:20,808 --> 00:18:24,353
Mungkin itu bisa
menenangkan kepalamu sedikit!
293
00:18:28,398 --> 00:18:31,527
Tubuhnya bisa menahan panas ini,
294
00:18:31,610 --> 00:18:33,737
dan kekuatannya
bisa mendinginkan panas membaraku.
295
00:18:34,822 --> 00:18:37,991
Itu artinya kau lawan yang paling pas.
296
00:18:38,700 --> 00:18:42,037
Kau bahkan ceramah
tentang pilihan yang benar dan salah,
297
00:18:43,247 --> 00:18:44,748
seperti dugaanku.
298
00:18:44,832 --> 00:18:48,585
Meskipun kita sedarah,
kita diciptakan berbeda.
299
00:18:51,672 --> 00:18:53,632
Hilang. Aku harus menyalakannya lagi.
300
00:18:54,299 --> 00:18:57,970
Rel yang bengkok tak akan bisa
menyatu dengan jalan yang lurus.
301
00:18:58,053 --> 00:19:00,264
Inilah batasan masyarakat manusia super.
302
00:19:00,931 --> 00:19:03,976
Itulah kita!
303
00:19:04,893 --> 00:19:06,770
Kita tak akan berada
di gelombang yang sama.
304
00:19:07,437 --> 00:19:10,440
Terbakar dan matilah! Untuk kita semua!
305
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
Shoto...
306
00:19:17,072 --> 00:19:19,908
Semua perkataanmu itu benar.
307
00:19:23,912 --> 00:19:26,373
Panas ini bahkan cukup
untuk membuatku terbakar.
308
00:19:27,332 --> 00:19:28,959
Maafkan aku.
309
00:19:29,877 --> 00:19:31,170
Bukankah aku sudah bilang
310
00:19:32,004 --> 00:19:34,173
jangan membuang energimu
untuk meminta maaf?
311
00:19:34,882 --> 00:19:36,341
Terima kasih banyak!
312
00:19:37,509 --> 00:19:40,387
Bahkan kalimat sederhana seperti ini...
313
00:19:42,639 --> 00:19:45,475
Itu jalan yang mengharuskanku
mendapatkan kembali banyak hal.
314
00:19:48,020 --> 00:19:51,481
Garis keturunan yang diciptakan
oleh keserakahan. Dan masa laluku.
315
00:19:52,482 --> 00:19:54,568
Tak apa-apa.
316
00:19:55,694 --> 00:19:57,988
Jangan biarkan apa pun menghalangimu.
317
00:19:58,739 --> 00:20:02,201
Kau bisa menjadi siapa pun yang kau mau.
318
00:20:03,785 --> 00:20:06,079
Pada saat aku menyadari hal itu,
319
00:20:06,163 --> 00:20:08,457
kukira semua orang
akan berada jauh di depan,
320
00:20:09,124 --> 00:20:11,793
tak sepertiku
yang tak bisa melangkah maju.
321
00:20:13,378 --> 00:20:14,213
Tapi...
322
00:20:16,048 --> 00:20:18,091
semuanya ada di sana, selama ini.
323
00:20:23,347 --> 00:20:24,806
Kelas A
324
00:20:24,890 --> 00:20:26,308
tak meninggalkan siapa pun.
325
00:20:28,852 --> 00:20:31,104
Mereka selalu meyakinkanku.
326
00:20:32,356 --> 00:20:34,399
Jurus Utamamu adalah simbolmu sendiri.
327
00:20:35,067 --> 00:20:37,903
Jurusmu menunjukkan kemampuanmu.
328
00:20:38,654 --> 00:20:39,988
Kumpulkan dan lepaskan.
329
00:20:40,697 --> 00:20:42,241
Ini adalah kekuatan yang terkonsentrasi.
330
00:20:43,075 --> 00:20:44,409
Kumpulkan...
331
00:21:04,179 --> 00:21:07,099
Kita akan bergabung. Akan kupastikan itu.
332
00:21:08,934 --> 00:21:09,893
Jadi...
333
00:21:10,894 --> 00:21:12,271
tolong hentikan.
334
00:21:14,439 --> 00:21:16,608
Great Glacial Aegir.
335
00:23:22,400 --> 00:23:24,111
Pratinjau episode selanjutnya.
336
00:23:24,194 --> 00:23:26,613
Todoroki menghentikan Dabi.
337
00:23:26,696 --> 00:23:29,282
Kabar gembira disampaikan
pada para pahlawan,
338
00:23:29,366 --> 00:23:31,868
dan itu meningkatkan semangat semua orang.
339
00:23:32,494 --> 00:23:35,247
Di Vila Gunung Gunga,
340
00:23:35,330 --> 00:23:36,957
Endeavor dan Hawks
341
00:23:37,040 --> 00:23:39,918
bertarung melawan All For One.
342
00:23:40,836 --> 00:23:42,838
Episode selanjutnya, "Ekstra."
343
00:23:43,839 --> 00:23:47,843
Api Endeavour meluap
saat dia mengatasi masa lalunya.
344
00:23:47,926 --> 00:23:50,178
Melampaui! Plus Ultra!
345
00:23:50,262 --> 00:23:51,596
Terjemahan subtitle oleh Bobi M