1 00:00:01,543 --> 00:00:05,880 {\an8}KANTOR POLISI 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,432 Sudah dimulai, ya? 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,226 Diam. 4 00:00:18,309 --> 00:00:20,603 Hari ini tak banyak penjaga. 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,689 Sangat jelas apa yang sedang terjadi. 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,776 Untuk hari ini, 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,571 aku telah mencari... 8 00:00:32,991 --> 00:00:36,703 benih yang dilahirkan cacat dan menyimpang. 9 00:00:36,786 --> 00:00:40,665 Benih cacat yang bisa menjadi wadah. 10 00:00:44,002 --> 00:00:47,922 {\an8}CERITA ORISINAL OLEH KOHEI HORIKOSHI 11 00:02:24,352 --> 00:02:26,729 Bara apinya tak akan padam. 12 00:02:30,275 --> 00:02:31,359 Ayah! 13 00:02:31,442 --> 00:02:33,736 Temani aku ke Puncak Sekoto jika nanti libur lagi! 14 00:02:33,820 --> 00:02:36,739 Ada hal luar biasa terjadi! Ayah harus datang! 15 00:02:36,823 --> 00:02:39,450 Shoto pasti tak akan bisa mencapai yang telah kucapai! 16 00:02:39,534 --> 00:02:42,036 Aku bahkan mungkin setara dengan All Might! 17 00:02:44,414 --> 00:02:46,040 Aku tak akan menangis... 18 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 Sial. 19 00:02:49,002 --> 00:02:50,169 Ayah, 20 00:02:50,253 --> 00:02:52,255 kenapa Ayah tak datang? 21 00:02:52,797 --> 00:02:53,590 Ayah... 22 00:02:54,966 --> 00:02:56,134 Panas! 23 00:02:56,217 --> 00:02:59,721 Aku tak bisa memadamkan apinya! 24 00:03:04,517 --> 00:03:07,103 Panas sekali! 25 00:03:07,186 --> 00:03:10,690 Tidak! Aku tak mau mati! 26 00:03:11,566 --> 00:03:12,901 Aku belum... 27 00:03:13,651 --> 00:03:16,195 Aku belum... 28 00:03:17,280 --> 00:03:19,198 bisa menunjukkan apa pun pada Ayah. 29 00:03:28,041 --> 00:03:33,922 Anak itu juga terlahir agak cacat. 30 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Tidak... 31 00:03:37,050 --> 00:03:38,843 Bukan sedikit... 32 00:03:38,927 --> 00:03:40,595 Mungkin seluruh keberadaannya... 33 00:03:43,640 --> 00:03:45,475 telah terdistorsi sejak awal. 34 00:04:02,700 --> 00:04:04,118 Di mana aku? 35 00:04:05,370 --> 00:04:07,538 {\an8}SEMOGA CEPAT SEMBUH, TUKANG TIDUR 36 00:04:08,331 --> 00:04:10,792 Aku masih hidup? 37 00:04:11,292 --> 00:04:12,543 Kenapa? 38 00:04:17,048 --> 00:04:18,299 Si tukang tidur sudah bangun. 39 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Guru! Si tukang tidur bangun! 40 00:04:21,719 --> 00:04:22,637 Guru! 41 00:04:22,720 --> 00:04:24,639 Di mana aku? 42 00:04:25,139 --> 00:04:27,141 Apa seperti itu suaraku? 43 00:04:27,225 --> 00:04:29,018 Ini rumahmu. 44 00:04:29,102 --> 00:04:30,812 Tukang Tidur, 45 00:04:30,895 --> 00:04:35,066 kau sudah tidur selama tiga tahun! 46 00:04:35,149 --> 00:04:37,652 Aku baru bergabung dan tak tahu detailnya, 47 00:04:37,735 --> 00:04:39,195 tapi aku dengar dari Guru. 48 00:04:39,946 --> 00:04:41,656 Tiga tahun? 49 00:04:41,739 --> 00:04:44,075 Apa yang terjadi? 50 00:04:44,158 --> 00:04:45,702 Apa yang terjadi? 51 00:04:45,785 --> 00:04:49,914 Aku terbakar di Puncak Sekoto, kemudian... 52 00:04:51,582 --> 00:04:53,001 Aku harus kembali! 53 00:04:53,084 --> 00:04:54,836 Tidak bisa. 54 00:04:54,919 --> 00:04:56,379 Kenapa? 55 00:04:56,462 --> 00:04:59,257 Mulai sekarang, kau akan tinggal di sini. 56 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 Kau akan tinggal di sini bersama keluarga barumu. 57 00:05:01,884 --> 00:05:04,053 Kau akan segera merasa nyaman. 58 00:05:04,137 --> 00:05:06,431 Tunggu, aku harus pulang. 59 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 Ayahku... 60 00:05:09,934 --> 00:05:13,104 mungkin tak sempat berkunjung karena sibuk bekerja. 61 00:05:13,187 --> 00:05:15,189 Dia pasti mengkhawatirkanku. 62 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 Aku melakukan hal buruk 63 00:05:17,608 --> 00:05:18,901 dan mengatakan hal yang kejam. 64 00:05:20,278 --> 00:05:22,113 Aku harus minta maaf pada Ibu dan yang lain, 65 00:05:23,448 --> 00:05:26,743 dan menunjukkan pada Ayah yang bisa kulakukan... 66 00:05:27,368 --> 00:05:30,538 - Aku akan menjadi pahlawan... - Sayangnya, 67 00:05:31,331 --> 00:05:34,208 itu sudah tidak memungkinkan. 68 00:05:34,959 --> 00:05:38,880 Sangat sulit memperbaiki bagian tubuh yang terbakar. 69 00:05:39,464 --> 00:05:43,134 Bagian tubuhmu yang hilang dikompensasi oleh jaringan regeneratif. 70 00:05:43,926 --> 00:05:45,678 Wajahmu kini amat berbeda, 71 00:05:45,762 --> 00:05:48,389 tapi kau bertahan hidup. 72 00:05:48,473 --> 00:05:50,475 Aku tak mengerti 73 00:05:50,558 --> 00:05:53,311 apa maksudmu. Aku orang yang berbeda? 74 00:05:54,020 --> 00:05:57,106 Kau tak bisa menggunakan kekuatanmu seperti sebelumnya. 75 00:05:57,190 --> 00:05:59,108 Ada kerusakan pada organmu, 76 00:05:59,192 --> 00:06:02,320 dan rasa sakit serta sistem indramu menjadi tumpul. 77 00:06:02,403 --> 00:06:04,405 Tubuhmu telah melemah, 78 00:06:04,489 --> 00:06:06,574 dan tak akan bisa kembali ke bentuk aslinya. 79 00:06:07,325 --> 00:06:10,912 Kami ingin menyambutmu kembali dalam bentuk yang sempurna. 80 00:06:10,995 --> 00:06:12,580 Kami sudah berusaha sebaiknya, 81 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 tapi sayangnya, kami gagal. 82 00:06:23,216 --> 00:06:25,927 Ini pasti berat. Kami turut prihatin. 83 00:06:26,469 --> 00:06:31,641 Tapi aku bisa membantu mengembalikan apimu kembali ke bentuk aslinya. 84 00:06:31,724 --> 00:06:34,602 Bagaimana? Jadilah bagian keluarga kami 85 00:06:34,685 --> 00:06:37,105 dan belajarlah bersama kami. 86 00:06:38,106 --> 00:06:39,565 Diam. 87 00:06:39,649 --> 00:06:40,566 Apa? 88 00:06:41,526 --> 00:06:42,693 Aku... 89 00:06:43,277 --> 00:06:45,988 tak mau belajar dengan orang lain. 90 00:06:47,115 --> 00:06:49,367 Orang yang bisa mengajariku... 91 00:06:49,450 --> 00:06:50,368 HANYA SUARA 92 00:06:50,451 --> 00:06:52,161 ...hanyalah Ayah! 93 00:06:52,245 --> 00:06:54,163 Jangan begitu. 94 00:06:54,247 --> 00:06:55,790 Diam! 95 00:06:57,166 --> 00:06:58,626 Diam! 96 00:07:02,130 --> 00:07:05,383 Dia terlalu tegas, hingga sulit mengajarinya. 97 00:07:05,466 --> 00:07:07,260 Dia dipenuhi kemarahan. 98 00:07:07,927 --> 00:07:11,097 Bahkan pria yang mengendalikan apa saja, di mana saja, 99 00:07:11,180 --> 00:07:13,391 tak bisa memengaruhi anak itu 100 00:07:13,474 --> 00:07:16,144 dan obsesinya terhadap ayahnya. 101 00:07:16,769 --> 00:07:20,523 Ada cadangan andai terjadi sesuatu pada Tomura Shigaraki. 102 00:07:20,606 --> 00:07:23,109 Sebuah benih kebencian yang dahsyat. 103 00:07:23,192 --> 00:07:25,153 Wadah untuk Raja Iblis. 104 00:07:25,820 --> 00:07:28,823 Dabi adalah cadangan seperti itu. 105 00:07:29,615 --> 00:07:31,576 Tapi ternyata dia gagal. 106 00:07:32,702 --> 00:07:33,786 Sungguh bejat. 107 00:07:34,412 --> 00:07:37,290 Apa ini? Apa maksudmu? 108 00:07:37,373 --> 00:07:40,960 Apa ini bualan tentang bagaimana semuanya direncanakan oleh All For One? 109 00:07:41,586 --> 00:07:44,422 Aku memberitahumu agar hati-hati. 110 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 Dia... 111 00:07:46,924 --> 00:07:50,219 tak mengikuti keyakinan dan pandangan kami. 112 00:07:51,179 --> 00:07:52,472 Aku harus kembali. 113 00:07:53,347 --> 00:07:54,891 Aku harus pulang. 114 00:07:55,558 --> 00:07:59,645 Kami biarkan dia sendiri, 115 00:07:59,729 --> 00:08:03,649 karena begitu Dabi bangun dan menjadi aktif, 116 00:08:03,733 --> 00:08:06,986 dia seharusnya tak bertahan lebih dari satu bulan. 117 00:08:07,069 --> 00:08:08,321 Itu sebabnya... 118 00:08:08,946 --> 00:08:11,032 Kini, namaku adalah Dabi. 119 00:08:11,908 --> 00:08:16,037 Aku kaget saat dia dibawa oleh broker kami. 120 00:08:17,330 --> 00:08:20,791 Kenapa dia kembali? Bagaimana bisa dia masih hidup? 121 00:08:21,667 --> 00:08:24,045 Aku ingin tahu niat aslinya. 122 00:08:24,128 --> 00:08:27,548 Jadi, aku mengatur momen pribadi untuk kami berdua. 123 00:08:28,382 --> 00:08:29,800 Ujiko, 124 00:08:30,510 --> 00:08:33,012 kau yang menyelamatkanku, 'kan? 125 00:08:33,596 --> 00:08:36,807 Kau sadar itu? Aku senang kau tahu. 126 00:08:36,891 --> 00:08:39,435 Bagaimana bisa kau bertahan sampai sekarang? 127 00:08:40,186 --> 00:08:42,438 Melihat mayat yang bernapas ini 128 00:08:43,397 --> 00:08:45,858 membuatku tahu apa yang kalian 129 00:08:45,942 --> 00:08:48,236 ingin lakukan padaku. 130 00:08:48,986 --> 00:08:53,741 Aku kembali karena ini adalah tempat sempurna untuk kuburanku. 131 00:08:54,867 --> 00:08:59,497 Satu lirikan itu menjelaskan semuanya. 132 00:08:59,580 --> 00:09:03,626 Dia membuat tubuhnya yang sekarat tetap hidup 133 00:09:03,709 --> 00:09:06,754 dengan api kebencian yang membara. 134 00:09:08,422 --> 00:09:10,216 Hei, Shoto. 135 00:09:10,299 --> 00:09:14,720 Sebenarnya, aku pernah pulang ke rumah sekali. 136 00:09:15,388 --> 00:09:21,227 Tubuhku makin melemah, dan harapanku tak akan terwujud. 137 00:09:22,311 --> 00:09:24,814 Tapi aku hanya ingin dilihat lagi. 138 00:09:25,940 --> 00:09:26,899 Kurasa 139 00:09:27,567 --> 00:09:30,361 aku hanya berharap keadaan telah berubah. 140 00:09:30,444 --> 00:09:32,113 Aku ingin melihat 141 00:09:33,030 --> 00:09:34,991 alasanku dilahirkan. 142 00:09:37,285 --> 00:09:38,494 Tapi... 143 00:09:38,578 --> 00:09:42,665 setelah tiga tahun, melihat pemandangan yang tak berubah menyadarkanku 144 00:09:43,165 --> 00:09:46,669 bahwa keberadaanku sia-sia, aku adalah proyek yang gagal, 145 00:09:46,752 --> 00:09:50,298 dan keluarga itu telah meninggalkanku di masa lalu. 146 00:09:52,592 --> 00:09:54,760 Saat kau melampaui batasmu, 147 00:09:54,844 --> 00:09:59,181 semua yang kau bangun sampai titik itu terbalik. 148 00:09:59,974 --> 00:10:03,352 Sejak saat itu, aku berlatih keras menggunakan kelemahanku. 149 00:10:04,103 --> 00:10:06,480 Aku tak ingin lemah saat kami bertemu lagi. 150 00:10:07,273 --> 00:10:11,611 Aku tidak merasakan apa pun, bahkan ketika dagingku hangus dan hancur. 151 00:10:13,446 --> 00:10:16,282 Aku punya cara untuk mengamati semua tekniknya. 152 00:10:17,950 --> 00:10:19,702 Shoto, dia... 153 00:10:20,453 --> 00:10:23,706 Sejak awal, dia memang berencana untuk mati. 154 00:10:24,290 --> 00:10:27,001 Setiap makhluk itu menyelamatkan kota, 155 00:10:27,084 --> 00:10:29,003 setiap makhluk itu terkenal, 156 00:10:29,754 --> 00:10:32,214 jantungku berdebar kencang 157 00:10:33,257 --> 00:10:34,175 sejak saat 158 00:10:35,009 --> 00:10:38,471 aku mati dan Dabi terlahir. 159 00:10:39,805 --> 00:10:40,890 Panas... 160 00:10:41,557 --> 00:10:43,059 adalah energi yang lahir 161 00:10:43,142 --> 00:10:45,853 ketika makhluk hidup bangkit dan menciptakan gerakan. 162 00:10:46,562 --> 00:10:50,483 Dia tidak berguna bagi All For One, yang berusaha untuk hidup selamanya. 163 00:10:50,566 --> 00:10:54,278 Panas itu menyerbu menuju kematian. 164 00:10:54,779 --> 00:10:56,656 Bahkan Raja Iblis pun meninggalkan 165 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 api kematian yang sangat obsesif itu. 166 00:11:01,160 --> 00:11:05,665 Akan kubakar semua yang berharga bagi makhluk itu. 167 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 Itu akan jadi bukti keberadaanku! 168 00:11:10,044 --> 00:11:12,630 Sudah kubilang, aku tak akan membiarkannya. 169 00:11:12,713 --> 00:11:14,215 Dasar kakak bodoh! 170 00:11:21,680 --> 00:11:22,932 {\an8}SHOTO TODOROKI 171 00:11:25,684 --> 00:11:28,562 Jurus Utama, Flashfire Fist. 172 00:11:29,230 --> 00:11:32,900 Pengguna menaikkan suhunya setinggi mungkin dan memusatkannya 173 00:11:32,983 --> 00:11:35,111 sebelum melepaskannya. 174 00:11:36,195 --> 00:11:39,407 Ini ketinggian dan lambang api yang dicapai oleh Endeavour muda. 175 00:11:40,199 --> 00:11:42,410 Ketika dia mencapai ini saat mencari kekuatan, 176 00:11:42,493 --> 00:11:45,329 Endeavor mengetahui batasnya. 177 00:11:45,413 --> 00:11:47,123 Dan api itu... 178 00:11:47,790 --> 00:11:49,500 menciptakan kabut panas 179 00:11:49,583 --> 00:11:52,503 yang menyimpangkan visinya tentang masa depan. 180 00:11:53,421 --> 00:11:55,047 Baiklah. 181 00:11:55,131 --> 00:11:57,883 Berbicara denganmu membuatku bersemangat lagi. 182 00:11:58,467 --> 00:12:00,636 Terima kasih sudah mendengarkan. 183 00:12:01,303 --> 00:12:04,181 Dia menaikkan suhu tubuhnya jauh lebih cepat dariku. 184 00:12:04,265 --> 00:12:05,808 Dia sama sekali tak ragu. 185 00:12:05,891 --> 00:12:08,227 Setelah aku bisa tenang dan memikirkannya, 186 00:12:08,310 --> 00:12:11,397 melawanmu alih-alih Ayah sungguh mengobarkan apiku. 187 00:12:12,064 --> 00:12:14,817 Aku akan menghentikanmu! 188 00:12:15,443 --> 00:12:17,361 Jangan salah paham. 189 00:12:17,445 --> 00:12:20,823 Aku juga punya sesuatu yang menentangmu! 190 00:12:22,074 --> 00:12:25,744 Aku mulai dengan mendapatkan kembali api yang telah melemah. 191 00:12:25,828 --> 00:12:28,581 Yang aku tahu hanyalah cara meningkatkan daya tembak. 192 00:12:29,206 --> 00:12:31,375 "Kualitas yang melebihi milikku." 193 00:12:31,459 --> 00:12:33,794 Kata-kata dari Ayah itu memberiku semangat. 194 00:12:34,920 --> 00:12:38,174 Indra di tubuhku sudah tumpul. Jadi, aku tak merasakan batasan apa pun. 195 00:12:38,674 --> 00:12:41,302 Aku mengamati dan meniru cara melepaskan kekuatan. 196 00:12:42,094 --> 00:12:44,305 Flashfire Fist. 197 00:12:45,806 --> 00:12:48,559 Kau menyukai All Might, Shoto? 198 00:12:49,226 --> 00:12:50,060 Bersiap! 199 00:12:50,144 --> 00:12:52,188 Hell Spider! 200 00:12:54,815 --> 00:12:56,317 Ini jurus Endeavor! 201 00:12:58,110 --> 00:13:01,238 Tapi lebih tebal dan ceroboh. 202 00:13:02,072 --> 00:13:05,451 Aku bahkan tidak tahu apa yang disukai Kak Toya. 203 00:13:06,827 --> 00:13:07,953 Todoroki. 204 00:13:15,127 --> 00:13:16,670 Shoto, kau siap? 205 00:13:17,254 --> 00:13:18,088 Ya! 206 00:13:21,175 --> 00:13:23,969 Dia cepat sekali! Apa Hell Spider hanya pengalihan? 207 00:13:24,803 --> 00:13:27,765 Aku ingin bertanya, Shoto. 208 00:13:27,848 --> 00:13:30,684 Bagaimana kau bisa... 209 00:13:33,521 --> 00:13:37,691 terus sembunyi di UA bersama warga sipil yang ketakutan? 210 00:13:37,775 --> 00:13:41,612 Kau adalah putra Endeavor dan adik Dabi. 211 00:13:41,695 --> 00:13:45,574 Kau hanyalah bencana yang membeku! 212 00:13:46,367 --> 00:13:51,413 Itu yang aku maksud dari keberanian kurang ajar, Shoto! 213 00:13:51,497 --> 00:13:52,748 Shoto! 214 00:13:52,831 --> 00:13:54,833 Daya tembaknya lebih kuat dari Endeavour. 215 00:13:55,584 --> 00:13:58,295 Tapi jika dia terus bergerak seperti itu... 216 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 Kau diberkati dengan keadaan terbaik 217 00:14:00,965 --> 00:14:02,967 dan tubuh terbaik, 218 00:14:03,050 --> 00:14:04,552 tapi bergantung pada orang lain! 219 00:14:04,635 --> 00:14:09,056 Kau terlahir dengan segalanya, tapi tidak kau manfaatkan! 220 00:14:09,139 --> 00:14:11,809 Karena tak ada yang memberitahumu ini, 221 00:14:11,892 --> 00:14:13,310 biar aku yang memberi tahu! 222 00:14:14,770 --> 00:14:17,106 Dasar boneka tak punya pendirian! 223 00:14:18,566 --> 00:14:21,485 Kau tak bisa apa-apa sendiri! 224 00:14:22,278 --> 00:14:25,072 Jet Burn! 225 00:14:33,664 --> 00:14:36,876 Ya. Kau memang benar. 226 00:14:37,585 --> 00:14:39,169 Aku hanya orang tak punya pendirian 227 00:14:39,253 --> 00:14:42,298 yang mengambil jalan memutar dan terus-menerus tersesat. 228 00:14:42,381 --> 00:14:44,216 Itulah diriku. 229 00:14:47,303 --> 00:14:49,763 Panasku dinetralkan? 230 00:14:50,431 --> 00:14:53,809 Kukira kau selalu memikirkan Ayah. 231 00:14:55,227 --> 00:14:59,148 Tapi aku senang kau juga memperhatikanku. 232 00:15:00,608 --> 00:15:02,276 Ini yang kudapatkan 233 00:15:02,359 --> 00:15:05,029 saat berlatih agar bisa mengimbangi yang lain. 234 00:15:07,615 --> 00:15:09,199 Flashfire. 235 00:15:10,826 --> 00:15:13,495 Aku mengembangkan Flashfire-ku sendiri. 236 00:15:14,204 --> 00:15:16,498 Ini jurus yang dibuat untuk menghentikanmu. 237 00:15:17,791 --> 00:15:21,045 Shoto, mari pertimbangkan kembali lokasi kita. 238 00:15:21,545 --> 00:15:23,422 Lalu bagaimana dengan All For One? 239 00:15:24,381 --> 00:15:26,050 Ini seperti bagaimana Ayah satu-satunya 240 00:15:26,133 --> 00:15:29,428 di antara sisa pahlawan yang bisa melawan All For One. 241 00:15:30,179 --> 00:15:32,640 Seperti halnya Midoriya harus menghentikan Shigaraki. 242 00:15:33,307 --> 00:15:36,268 Kekuatanku paling cocok untuk melawan Kak Toya. 243 00:15:36,352 --> 00:15:37,728 Itulah yang ingin kulakukan. 244 00:15:38,479 --> 00:15:40,189 Ini adalah tanggung jawab Ayah. 245 00:15:40,814 --> 00:15:42,149 Ini tanggung jawab kita! 246 00:15:42,775 --> 00:15:44,985 Kita akan berusaha semampu kita, 247 00:15:45,736 --> 00:15:47,905 lalu kita akan menghentikan 248 00:15:48,614 --> 00:15:49,657 Kak Toya dan para penjahat. 249 00:15:51,825 --> 00:15:55,162 Akan kuberi tahu kau sesuatu sebagai adikmu. 250 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Ayah itu gila! 251 00:15:57,873 --> 00:15:59,124 Keluarga kita kacau! 252 00:16:00,000 --> 00:16:01,502 Tapi... 253 00:16:01,585 --> 00:16:04,171 kau memilih membakar orang-orang hingga mati! 254 00:16:05,422 --> 00:16:08,634 Todoroki, apa kau akan bertarung melawan Dabi? 255 00:16:08,717 --> 00:16:11,387 Semuanya, selesaikan dalam 30 menit! 256 00:16:11,971 --> 00:16:15,015 Ini mauku. Jangan khawatir. 257 00:16:15,599 --> 00:16:19,019 Ayah mungkin akan ribut karena tak bisa menepati janji. 258 00:16:19,937 --> 00:16:23,649 Mungkin mencegah Ayah melawan Dabi adalah bagian dari hukumannya. 259 00:16:23,732 --> 00:16:26,026 Hawks dan yang lainnya membuat pilihan tepat. 260 00:16:29,238 --> 00:16:31,031 Dabi adalah dosa keluarga kami. 261 00:16:31,949 --> 00:16:35,369 Selain itu, ini jalan yang harus kulalui 262 00:16:35,452 --> 00:16:37,037 jika ingin mencapai tujuanku. 263 00:16:39,456 --> 00:16:43,252 Langkah ini akan membantuku mengatasi hambatan itu. 264 00:16:43,919 --> 00:16:46,839 Ini yang kau kerjakan? 265 00:16:47,506 --> 00:16:49,925 Ini berbeda 266 00:16:50,009 --> 00:16:51,427 dengan Flashfire Fist! 267 00:16:51,510 --> 00:16:54,680 Benar juga. Kau sempat pergi. Jadi, kau tak tahu soal ini. 268 00:16:54,763 --> 00:16:55,931 Benda ini 269 00:16:56,015 --> 00:16:59,560 tak panas meski kau sentuh. Luar biasa, 'kan? 270 00:16:59,643 --> 00:17:02,896 Tapi sulit dipertahankan. Tak akan bertahan lama. 271 00:17:02,980 --> 00:17:06,608 Aku bisa terus bertarung lebih lama darimu, mengerti, Bocah? 272 00:17:10,029 --> 00:17:11,697 Aku mewujudkan Flashfire 273 00:17:12,823 --> 00:17:15,075 dengan menggunakan sisi kanan dan kiriku, 274 00:17:15,159 --> 00:17:17,536 dan secara bersamaan berpusat di sekitar hatiku. 275 00:17:18,287 --> 00:17:21,290 Darah panas dan dingin mengalir ke seluruh tubuhku, 276 00:17:21,373 --> 00:17:23,751 menciptakan stabilitas. 277 00:17:26,128 --> 00:17:29,048 Panas dan dingin menyatu. 278 00:17:29,882 --> 00:17:32,134 {\an8}Seperti nyala api yang dingin. 279 00:17:33,343 --> 00:17:36,972 {\an8}Ayah ingin es untuk menurunkan suhu batinnya. 280 00:17:37,765 --> 00:17:39,433 Aku akan lakukan sebaliknya, 281 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 agar aku bisa menegaskan 282 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 alasanku dilahirkan di keluarga itu. 283 00:17:46,315 --> 00:17:49,526 Kekuatanmu sendiri! 284 00:17:51,236 --> 00:17:52,237 Midoriya. 285 00:17:52,988 --> 00:17:55,908 Ini kekuatanku. Terima kasih. 286 00:17:59,536 --> 00:18:03,791 Jangan merenggut nyawa tak berdosa lagi! 287 00:18:05,125 --> 00:18:06,001 Flashfire Fist! 288 00:18:07,336 --> 00:18:08,796 Phosphor! 289 00:18:11,882 --> 00:18:13,967 Icebound Crash, 290 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 Coldflame's Pale Blade. 291 00:18:16,595 --> 00:18:20,140 Jika ingin melampiaskan amarahmu, keluarkan semuanya pada kami! 292 00:18:20,808 --> 00:18:24,353 Mungkin itu bisa menenangkan kepalamu sedikit! 293 00:18:28,398 --> 00:18:31,527 Tubuhnya bisa menahan panas ini, 294 00:18:31,610 --> 00:18:33,737 dan kekuatannya bisa mendinginkan panas membaraku. 295 00:18:34,822 --> 00:18:37,991 Itu artinya kau lawan yang paling pas. 296 00:18:38,700 --> 00:18:42,037 Kau bahkan ceramah tentang pilihan yang benar dan salah, 297 00:18:43,247 --> 00:18:44,748 seperti dugaanku. 298 00:18:44,832 --> 00:18:48,585 Meskipun kita sedarah, kita diciptakan berbeda. 299 00:18:51,672 --> 00:18:53,632 Hilang. Aku harus menyalakannya lagi. 300 00:18:54,299 --> 00:18:57,970 Rel yang bengkok tak akan bisa menyatu dengan jalan yang lurus. 301 00:18:58,053 --> 00:19:00,264 Inilah batasan masyarakat manusia super. 302 00:19:00,931 --> 00:19:03,976 Itulah kita! 303 00:19:04,893 --> 00:19:06,770 Kita tak akan berada di gelombang yang sama. 304 00:19:07,437 --> 00:19:10,440 Terbakar dan matilah! Untuk kita semua! 305 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 Shoto... 306 00:19:17,072 --> 00:19:19,908 Semua perkataanmu itu benar. 307 00:19:23,912 --> 00:19:26,373 Panas ini bahkan cukup untuk membuatku terbakar. 308 00:19:27,332 --> 00:19:28,959 Maafkan aku. 309 00:19:29,877 --> 00:19:31,170 Bukankah aku sudah bilang 310 00:19:32,004 --> 00:19:34,173 jangan membuang energimu untuk meminta maaf? 311 00:19:34,882 --> 00:19:36,341 Terima kasih banyak! 312 00:19:37,509 --> 00:19:40,387 Bahkan kalimat sederhana seperti ini... 313 00:19:42,639 --> 00:19:45,475 Itu jalan yang mengharuskanku mendapatkan kembali banyak hal. 314 00:19:48,020 --> 00:19:51,481 Garis keturunan yang diciptakan oleh keserakahan. Dan masa laluku. 315 00:19:52,482 --> 00:19:54,568 Tak apa-apa. 316 00:19:55,694 --> 00:19:57,988 Jangan biarkan apa pun menghalangimu. 317 00:19:58,739 --> 00:20:02,201 Kau bisa menjadi siapa pun yang kau mau. 318 00:20:03,785 --> 00:20:06,079 Pada saat aku menyadari hal itu, 319 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 kukira semua orang akan berada jauh di depan, 320 00:20:09,124 --> 00:20:11,793 tak sepertiku yang tak bisa melangkah maju. 321 00:20:13,378 --> 00:20:14,213 Tapi... 322 00:20:16,048 --> 00:20:18,091 semuanya ada di sana, selama ini. 323 00:20:23,347 --> 00:20:24,806 Kelas A 324 00:20:24,890 --> 00:20:26,308 tak meninggalkan siapa pun. 325 00:20:28,852 --> 00:20:31,104 Mereka selalu meyakinkanku. 326 00:20:32,356 --> 00:20:34,399 Jurus Utamamu adalah simbolmu sendiri. 327 00:20:35,067 --> 00:20:37,903 Jurusmu menunjukkan kemampuanmu. 328 00:20:38,654 --> 00:20:39,988 Kumpulkan dan lepaskan. 329 00:20:40,697 --> 00:20:42,241 Ini adalah kekuatan yang terkonsentrasi. 330 00:20:43,075 --> 00:20:44,409 Kumpulkan... 331 00:21:04,179 --> 00:21:07,099 Kita akan bergabung. Akan kupastikan itu. 332 00:21:08,934 --> 00:21:09,893 Jadi... 333 00:21:10,894 --> 00:21:12,271 tolong hentikan. 334 00:21:14,439 --> 00:21:16,608 Great Glacial Aegir. 335 00:23:22,400 --> 00:23:24,111 Pratinjau episode selanjutnya. 336 00:23:24,194 --> 00:23:26,613 Todoroki menghentikan Dabi. 337 00:23:26,696 --> 00:23:29,282 Kabar gembira disampaikan pada para pahlawan, 338 00:23:29,366 --> 00:23:31,868 dan itu meningkatkan semangat semua orang. 339 00:23:32,494 --> 00:23:35,247 Di Vila Gunung Gunga, 340 00:23:35,330 --> 00:23:36,957 Endeavor dan Hawks 341 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 bertarung melawan All For One. 342 00:23:40,836 --> 00:23:42,838 Episode selanjutnya, "Ekstra." 343 00:23:43,839 --> 00:23:47,843 Api Endeavour meluap saat dia mengatasi masa lalunya. 344 00:23:47,926 --> 00:23:50,178 Melampaui! Plus Ultra! 345 00:23:50,262 --> 00:23:51,596 Terjemahan subtitle oleh Bobi M