1 00:00:01,501 --> 00:00:05,880 {\an8}BALAI POLIS 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,432 Dah bermula, ya? 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,226 Diamlah. 4 00:00:18,309 --> 00:00:20,603 Tak ramai pengawal hari ini. 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,689 Memang jelas apa yang sedang berlaku. 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,776 Demi hari ini, 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,571 saya telah mencari... 8 00:00:32,991 --> 00:00:36,703 benih yang dilahirkan dalam keadaan meleding dan rosak. 9 00:00:36,786 --> 00:00:40,665 Benih yang meleding dan mampu menjadi bekas. 10 00:00:44,002 --> 00:00:47,922 {\an8}KISAH ASAL OLEH KOHEI HORIKOSHI 11 00:02:24,352 --> 00:02:26,729 Api ini takkan padam. 12 00:02:30,275 --> 00:02:31,359 Ayah! 13 00:02:31,442 --> 00:02:33,736 Jom ke Puncak Sekoto pada hari cuti ayah nanti! 14 00:02:33,820 --> 00:02:36,739 Sesuatu yang menakjubkan berlaku! Pastikan ayah datang! 15 00:02:36,823 --> 00:02:39,450 Shoto pasti tak boleh capai apa yang saya capai! 16 00:02:39,534 --> 00:02:42,036 Saya mungkin boleh menyaingi All Might! 17 00:02:44,414 --> 00:02:46,040 Saya takkan menangis... 18 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 Tak guna. 19 00:02:48,877 --> 00:02:50,169 Ayah, 20 00:02:50,253 --> 00:02:52,255 kenapa ayah tak datang? 21 00:02:52,755 --> 00:02:53,590 Ayah... 22 00:02:54,966 --> 00:02:56,134 Panasnya! 23 00:02:56,217 --> 00:02:59,721 Saya tak boleh padam api ini! 24 00:03:04,517 --> 00:03:07,103 Panas! Panas sangat! 25 00:03:07,186 --> 00:03:10,690 Tidak, saya tak nak mati. 26 00:03:11,566 --> 00:03:12,901 Saya belum... 27 00:03:13,651 --> 00:03:16,195 Saya belum... 28 00:03:17,280 --> 00:03:19,198 tunjuk ayah apa-apa lagi. 29 00:03:28,041 --> 00:03:33,922 Budak itu juga dilahirkan dengan sedikit keabnormalan. 30 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 Tidak... 31 00:03:37,050 --> 00:03:38,843 Bukan sedikit saja... 32 00:03:38,927 --> 00:03:40,595 Mungkin seluruh hidupnya 33 00:03:43,640 --> 00:03:45,475 memang tak normal dari awal. 34 00:04:02,700 --> 00:04:04,118 Saya di mana? 35 00:04:05,370 --> 00:04:07,538 SEMOGA CEPAT SEMBUH, SI MENGANTUK 36 00:04:08,331 --> 00:04:10,792 Saya masih hidup? 37 00:04:11,292 --> 00:04:12,543 Kenapa? 38 00:04:17,048 --> 00:04:18,299 Si Mengantuk dah bangun. 39 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Guru! Si Mengantuk dah bangun! 40 00:04:21,719 --> 00:04:22,637 Guru! 41 00:04:22,720 --> 00:04:24,639 Saya di mana? 42 00:04:25,139 --> 00:04:27,141 Itu suara saya? 43 00:04:27,225 --> 00:04:29,018 Ini rumah kita. 44 00:04:29,102 --> 00:04:30,812 Si mengantuk, 45 00:04:30,895 --> 00:04:35,066 awak dah tidur selama... tiga tahun! 46 00:04:35,149 --> 00:04:37,652 Saya baru masuk, jadi saya tak berapa tahu, 47 00:04:37,735 --> 00:04:39,195 tapi saya dengar daripada guru. 48 00:04:39,946 --> 00:04:41,656 Tiga tahun? 49 00:04:41,739 --> 00:04:44,075 Apa? Apa dah berlaku? 50 00:04:44,158 --> 00:04:45,702 Apa sedang berlaku? 51 00:04:45,785 --> 00:04:49,914 Saya terbakar di Puncak Sekoto dan kemudian... 52 00:04:51,582 --> 00:04:53,001 Saya perlu pulang! 53 00:04:53,084 --> 00:04:54,836 Tak boleh. 54 00:04:54,919 --> 00:04:56,379 Kenapa? 55 00:04:56,462 --> 00:04:59,257 Awak akan tinggal di sini mulai sekarang. 56 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 Awak akan tinggal sini bersama keluarga baru awak. 57 00:05:01,884 --> 00:05:04,053 Awak akan sesuaikan diri dengan baik. 58 00:05:04,137 --> 00:05:06,431 Sekejap, saya perlu pulang ke rumah. 59 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 Ayah saya... 60 00:05:09,934 --> 00:05:13,104 mungkin tak melawat sebab dia sibuk bekerja. 61 00:05:13,187 --> 00:05:15,189 Saya pasti dia risaukan saya. 62 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 Saya dah lakukan kesalahan besar 63 00:05:17,608 --> 00:05:18,901 dan bercakap kasar. 64 00:05:20,278 --> 00:05:22,113 Saya perlu minta maaf pada mak dan lain-lain 65 00:05:23,448 --> 00:05:26,743 dan tunjuk pada ayah kebolehan saya... 66 00:05:27,368 --> 00:05:30,538 - Saya akan jadi wira... - Malangnya, 67 00:05:31,331 --> 00:05:34,208 itu mustahil sekarang. 68 00:05:34,959 --> 00:05:38,880 Ia amat sukar untuk pulihkan bahagian badan yang terbakar. 69 00:05:39,464 --> 00:05:43,134 Bahagian badan awak yang hilang diganti dengan tisu regeneratif. 70 00:05:43,926 --> 00:05:45,678 Wajah awak berbeza sama sekali, 71 00:05:45,762 --> 00:05:48,389 tetapi awak berjaya selamat. 72 00:05:48,473 --> 00:05:50,475 Saya tak faham 73 00:05:50,558 --> 00:05:53,311 maksud awak. Saya dah berbeza? 74 00:05:54,020 --> 00:05:57,106 Awak tak boleh guna kuasa awak seperti sebelum ini. 75 00:05:57,190 --> 00:05:59,108 Terdapat kerosakan pada organ awak 76 00:05:59,192 --> 00:06:02,320 dan deria sakit serta sistem saraf awak dah lemah. 77 00:06:02,403 --> 00:06:04,405 Badan awak juga lemah 78 00:06:04,489 --> 00:06:06,574 dan takkan kembali kepada bentuk asalnya. 79 00:06:07,325 --> 00:06:10,912 Kami nak pulihkan awak dalam keadaan asal. 80 00:06:10,995 --> 00:06:12,580 Kami dah cuba yang terbaik, 81 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 tetapi malangnya, kami gagal. 82 00:06:23,216 --> 00:06:25,927 Pasti sukar untuk awak. Kami amat bersimpati. 83 00:06:26,469 --> 00:06:31,641 Namun, saya boleh bantu kembalikan api awak kepada bentuk asalnya. 84 00:06:31,724 --> 00:06:34,602 Macam mana? Apa kata awak jadi sebahagian keluarga kami 85 00:06:34,685 --> 00:06:37,105 dan biar kami ajar awak? 86 00:06:38,106 --> 00:06:39,565 Diam. 87 00:06:39,649 --> 00:06:40,566 Apa? 88 00:06:41,526 --> 00:06:42,693 Saya... 89 00:06:43,277 --> 00:06:45,988 takkan diajar oleh orang lain. 90 00:06:47,115 --> 00:06:49,367 Satu-satunya orang yang boleh ajar saya... 91 00:06:49,450 --> 00:06:50,368 AUDIO SAJA 92 00:06:50,451 --> 00:06:52,161 ...ialah ayah seorang saja! 93 00:06:52,245 --> 00:06:54,413 Jangan macam itu. 94 00:06:54,497 --> 00:06:55,790 Senyap! Diamlah! 95 00:06:57,166 --> 00:06:58,626 Diam! 96 00:07:02,130 --> 00:07:05,383 Pendirian dia yang tegas jadikannya sukar untuk kami mengajarnya. 97 00:07:05,466 --> 00:07:07,260 Dirinya dikuasai oleh kemarahan. 98 00:07:07,927 --> 00:07:11,097 Malah lelaki yang ada kawalan segala-galanya itu, 99 00:07:11,180 --> 00:07:13,391 tak dapat campur tangan antara budak itu 100 00:07:13,474 --> 00:07:16,144 dan obsesinya terhadap ayah dia. 101 00:07:16,769 --> 00:07:20,523 Terdapat gantian jika sesuatu berlaku kepada Tomura Shigaraki. 102 00:07:20,606 --> 00:07:23,109 Batas benih yang penuh dengan kebencian. 103 00:07:23,192 --> 00:07:25,153 Bekas untuk Raja Iblis. 104 00:07:25,820 --> 00:07:28,823 Dabi adalah bekas gantian itu. 105 00:07:29,615 --> 00:07:31,576 Tetapi dia ternyata gagal. 106 00:07:32,702 --> 00:07:33,786 Teruknya. 107 00:07:34,412 --> 00:07:37,290 Apa? Apa maksud awak? 108 00:07:37,373 --> 00:07:40,960 Adakah ini cerita basi tentang bagaimana semuanya dirancang oleh Semua Untuk Satu? 109 00:07:41,586 --> 00:07:44,422 Saya cuma minta awak berwaspada. 110 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 Dia... 111 00:07:46,924 --> 00:07:50,219 tak peduli tentang kepercayaan dan pandangan kita. 112 00:07:51,179 --> 00:07:52,472 Saya perlu pulang. 113 00:07:53,347 --> 00:07:54,891 Saya perlu pulang ke rumah. 114 00:07:55,558 --> 00:07:59,645 Kami biarkan dia pergi sendiri 115 00:07:59,729 --> 00:08:03,649 kerana saat Dabi bangun dan menjadi aktif, 116 00:08:03,733 --> 00:08:06,986 dia tak sepatutnya hidup lebih sebulan. 117 00:08:07,069 --> 00:08:08,321 Sebab itu... 118 00:08:08,946 --> 00:08:11,032 Sekarang, saya guna nama Dabi. 119 00:08:11,908 --> 00:08:16,037 Saya terkejut apabila dia dibawa masuk oleh broker kami. 120 00:08:17,330 --> 00:08:20,791 Kenapa dia balik? Bagaimana dia masih hidup? 121 00:08:21,667 --> 00:08:24,045 Saya nak tahu niat sebenar dia, 122 00:08:24,128 --> 00:08:27,548 jadi saya aturkan pertemuan antara kami berdua. 123 00:08:28,382 --> 00:08:29,800 Ujiko, 124 00:08:30,510 --> 00:08:33,012 awak yang selamatkan saya, bukan? 125 00:08:33,596 --> 00:08:36,807 Awak tahu tentang itu? Saya gembira awak tahu. 126 00:08:36,891 --> 00:08:39,435 Macam mana awak masih boleh hidup sampai hari ini? 127 00:08:40,186 --> 00:08:42,438 Melihat mayat yang bernafas ini 128 00:08:43,397 --> 00:08:45,858 memberi saya idea tentang apa yang kamu semua 129 00:08:45,942 --> 00:08:48,236 mahu lakukan dengan saya. 130 00:08:48,986 --> 00:08:53,741 Saya kembali kerana tempat ini sesuai untuk pengebumian saya. 131 00:08:54,867 --> 00:08:59,497 Pandangan itu menjelaskan segalanya. 132 00:08:59,580 --> 00:09:03,626 Dia menjaga tubuhnya yang nazak untuk kekal hidup 133 00:09:03,709 --> 00:09:06,754 dengan api dendam yang membara. 134 00:09:08,422 --> 00:09:10,216 Hei, Shoto. 135 00:09:10,299 --> 00:09:14,720 Sebenarnya, saya pernah pulang ke rumah sekali. 136 00:09:15,388 --> 00:09:18,432 Badan saya lebih lemah daripada sebelumnya, 137 00:09:18,516 --> 00:09:21,227 dan saya tahu saya takkan dapat apa yang saya harapkan. 138 00:09:22,311 --> 00:09:24,814 Tetapi saya hanya inginkan diperhatikan lagi. 139 00:09:25,940 --> 00:09:26,899 Saya rasa 140 00:09:27,567 --> 00:09:30,361 saya cuma harap keadaan telah berubah. 141 00:09:30,444 --> 00:09:32,113 Saya cuma nak lihat 142 00:09:33,030 --> 00:09:34,991 sebab saya dilahirkan. 143 00:09:37,285 --> 00:09:38,494 Namun... 144 00:09:38,578 --> 00:09:42,665 selepas tiga tahun, melihat keadaan yang tak berubah itu telah mengajar saya 145 00:09:43,165 --> 00:09:46,669 bahawa kewujudan saya sia-sia, saya merupakan projek yang gagal, 146 00:09:46,752 --> 00:09:50,298 dan keluarga itu telah tinggalkan saya sebagai kenangan masa lalu. 147 00:09:52,592 --> 00:09:54,760 Apabila awak melampaui batasan, 148 00:09:54,844 --> 00:09:59,181 segala-gala yang awak bina sehingga saat itu musnah. 149 00:09:59,974 --> 00:10:03,352 Sejak hari itu, saya bekerja keras berlatih untuk guna api saya. 150 00:10:04,103 --> 00:10:06,480 Saya tak mahu jadi lemah apabila kita bertemu. 151 00:10:07,273 --> 00:10:11,611 Saya tak rasa apa-apa walaupun daging saya hangus dan hancur. 152 00:10:13,446 --> 00:10:16,282 Saya mempunyai cara untuk memerhati semua teknik dia. 153 00:10:17,950 --> 00:10:19,702 Shoto, dia... 154 00:10:20,453 --> 00:10:23,706 Dia merancang untuk mati dari awal lagi. 155 00:10:24,290 --> 00:10:27,001 Setiap kali benda itu selamatkan bandar, 156 00:10:27,084 --> 00:10:29,003 setiap kali benda itu menjadi terkenal, 157 00:10:29,754 --> 00:10:32,214 hati saya berdebar-debar 158 00:10:33,257 --> 00:10:34,175 sejak 159 00:10:35,009 --> 00:10:38,471 hari saya mati dan Dabi dilahirkan. 160 00:10:39,805 --> 00:10:40,890 Haba... 161 00:10:41,557 --> 00:10:43,059 adalah tenaga yang dihasilkan 162 00:10:43,142 --> 00:10:45,853 apabila makhluk hidup mencipta pergerakan. 163 00:10:46,562 --> 00:10:50,483 Dia tak berguna untuk Semua Untuk Satu yang ingin hidup selamanya. 164 00:10:50,566 --> 00:10:54,278 Haba yang menuju ke arah kematian. 165 00:10:54,779 --> 00:10:56,656 Malah Raja Iblis juga tinggalkan 166 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 senjata api yang membuak-buak itu. 167 00:11:01,160 --> 00:11:05,665 Saya akan bakar segala yang berharga bagi benda itu. 168 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 Itu akan menjadi bukti kewujudan saya. 169 00:11:10,044 --> 00:11:12,630 Saya dah kata yang saya akan halang awak. 170 00:11:12,713 --> 00:11:14,215 Abang bodoh! 171 00:11:20,471 --> 00:11:22,932 {\an8}SHOTO TODOROKIĆ¾ 172 00:11:25,684 --> 00:11:28,562 Serangan Utama: Penumbuk Api Panas. 173 00:11:29,230 --> 00:11:32,900 Pengguna meningkatkan suhu mereka setinggi mungkin dan memadatkannya 174 00:11:32,983 --> 00:11:35,111 sebelum melepaskannya. 175 00:11:36,195 --> 00:11:39,407 Ini tahap tertinggi dan keunggulan api yang diperoleh oleh Endeavor. 176 00:11:40,199 --> 00:11:42,410 Apabila dia perolehnya semasa mencari kuasa, 177 00:11:42,493 --> 00:11:45,329 Endeavor memahami batasannya sendiri. 178 00:11:45,413 --> 00:11:47,123 Dan api itu... 179 00:11:47,790 --> 00:11:49,500 mencipta kabut panas 180 00:11:49,583 --> 00:11:52,503 yang mengaburi visi masa depannya. 181 00:11:53,421 --> 00:11:55,047 Baiklah. 182 00:11:55,131 --> 00:11:57,883 Saya menjadi teruja semula apabila bercakap dengan awak. 183 00:11:58,467 --> 00:12:00,636 Terima kasih kerana mendengar. 184 00:12:01,303 --> 00:12:04,181 Dia tingkatkan suhunya jauh lebih pantas daripada saya. 185 00:12:04,265 --> 00:12:05,808 Dia tak teragak-agak langsung. 186 00:12:05,891 --> 00:12:08,227 Memandangkan saya ada masa untuk tenang dan fikir, 187 00:12:08,310 --> 00:12:11,397 melawan awak dan bukannya ayah menghidupkan api dalam diri saya. 188 00:12:12,064 --> 00:12:14,817 Saya akan halang awak. 189 00:12:15,443 --> 00:12:17,361 Jangan salah faham. 190 00:12:17,445 --> 00:12:20,823 Saya pun geram dengan awak juga! 191 00:12:22,074 --> 00:12:25,744 Saya bermula dengan menghidupkan kembali api yang dah lemah. 192 00:12:25,828 --> 00:12:28,581 Saya cuma tahu cara untuk tingkatkan kuasa. 193 00:12:29,206 --> 00:12:31,375 "Kualiti yang melampaui kuasa saya". 194 00:12:31,459 --> 00:12:33,794 Kata-kata ayah itu memberi saya semangat. 195 00:12:34,920 --> 00:12:38,174 Deria dalam badan saya dah kurang, jadi saya rasa tiada batasan. 196 00:12:38,674 --> 00:12:41,302 Saya melihat dan meniru cara melepaskan kuasa. 197 00:12:42,094 --> 00:12:44,305 Penumbuk Api Panas. 198 00:12:45,806 --> 00:12:48,559 Awak suka All Might, Shoto? 199 00:12:49,226 --> 00:12:50,060 Dah datang! 200 00:12:50,144 --> 00:12:52,188 Hell Spider! 201 00:12:54,815 --> 00:12:56,317 Ini serangan Endeavor! 202 00:12:58,110 --> 00:13:01,238 Tetapi lebih padat dan cuai. 203 00:13:02,072 --> 00:13:05,451 Saya pun tak tahu apa Toya suka. 204 00:13:06,827 --> 00:13:07,953 Todoroki. 205 00:13:15,127 --> 00:13:16,670 Shoto, awak dah bersedia? 206 00:13:17,254 --> 00:13:18,088 Ya! 207 00:13:21,175 --> 00:13:23,969 Lajunya dia! Hell Spider tadi untuk alihkan perhatian? 208 00:13:24,803 --> 00:13:27,765 Saya nak tanya awak satu perkara, Shoto. 209 00:13:27,848 --> 00:13:30,684 Bagaimana awak mampu 210 00:13:33,521 --> 00:13:37,691 bersembunyi di UA dengan orang awam yang takut? 211 00:13:37,775 --> 00:13:41,612 Awak anak Endeavor dan saudara Dabi. 212 00:13:41,695 --> 00:13:45,574 Awak hanyalah blok beku yang bermasalah. 213 00:13:46,367 --> 00:13:51,413 Itulah jenis keberanian penuh keangkuhan yang saya maksudkan, Shoto! 214 00:13:51,497 --> 00:13:52,748 Shoto! 215 00:13:52,831 --> 00:13:54,833 Kuasa apinya lebih kuat daripada Endeavor. 216 00:13:55,584 --> 00:13:58,295 Tetapi jika dia terus serang seperti itu... 217 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 Awak dianugerahkan hidup yang senang 218 00:14:00,965 --> 00:14:02,967 dan badan paling hebat, 219 00:14:03,050 --> 00:14:04,552 tetapi awak bergantung pada orang lain! 220 00:14:04,635 --> 00:14:09,056 Awak dilahirkan dengan segala-galanya, tetapi tak ambil kesempatan darinya! 221 00:14:09,139 --> 00:14:11,809 Memandangkan tiada sesiapa beritahu awak, 222 00:14:11,892 --> 00:14:13,310 biar saya beritahu awak, 223 00:14:14,770 --> 00:14:17,106 wahai boneka lemah! 224 00:14:18,566 --> 00:14:21,485 Awak takkan berjaya dalam hidup! 225 00:14:22,444 --> 00:14:25,072 Jet Burn! 226 00:14:33,664 --> 00:14:36,876 Betul. Awak sangat betul. 227 00:14:37,585 --> 00:14:39,169 Saya hanyalah lelaki lemah 228 00:14:39,253 --> 00:14:42,298 yang mengambil jalan berliku-liku dan sering sesat. 229 00:14:42,381 --> 00:14:44,216 Itulah saya. 230 00:14:47,303 --> 00:14:49,763 Haba saya menjadi neutral? 231 00:14:50,431 --> 00:14:53,809 Saya ingat awak selalu fikirkan ayah saja. 232 00:14:55,227 --> 00:14:59,148 Tetapi saya gembira awak beri perhatian kepada saya juga. 233 00:15:00,608 --> 00:15:02,276 Ini sesuatu yang saya peroleh 234 00:15:02,359 --> 00:15:05,029 semasa berlatih untuk bersaing dengan semua orang. 235 00:15:07,615 --> 00:15:09,199 Api panas. 236 00:15:10,826 --> 00:15:13,495 Saya tingkatkan kuasa Api panas sendiri. 237 00:15:14,204 --> 00:15:16,498 Satu serangan dicipta untuk halang awak. 238 00:15:17,791 --> 00:15:21,045 Shoto, mari pertimbangkan semula lokasi kita lagi. 239 00:15:21,545 --> 00:15:23,422 Bagaimana dengan Semua Untuk Satu? 240 00:15:24,381 --> 00:15:26,050 Ini sama seperti awak seorang saja 241 00:15:26,133 --> 00:15:29,428 wira yang tinggal yang boleh lawan Semua Untuk Satu. 242 00:15:30,179 --> 00:15:32,640 Sama seperti Midoriya yang mesti halang Shigaraki. 243 00:15:33,307 --> 00:15:36,268 Kuasa saya paling sesuai untuk lawan Toya. 244 00:15:36,352 --> 00:15:37,728 Itu yang saya nak lakukan. 245 00:15:38,479 --> 00:15:40,189 Ini tanggungjawab saya. 246 00:15:40,814 --> 00:15:42,149 Tanggungjawab kita! 247 00:15:42,775 --> 00:15:44,985 Kita akan lakukan apa yang mampu, 248 00:15:45,736 --> 00:15:47,905 dan kita semua akan hentikan 249 00:15:48,614 --> 00:15:49,657 Toya dan semua penjahat. 250 00:15:51,825 --> 00:15:55,162 Biar saya beritahu awak sesuatu sebagai adik awak yang lemah ini. 251 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Ayah memang gila! 252 00:15:57,873 --> 00:15:59,124 Keluarga kita bermasalah! 253 00:16:00,000 --> 00:16:01,502 Namun... 254 00:16:01,585 --> 00:16:04,338 awak pilih untuk bakar orang sehingga mati! 255 00:16:05,422 --> 00:16:08,634 Todoroki, awak akan berlawan Dabi? 256 00:16:08,717 --> 00:16:11,387 Semua orang, habiskan perbincangan dalam masa 30 minit! 257 00:16:11,971 --> 00:16:15,015 Itu yang saya nak. Jangan risau. 258 00:16:15,599 --> 00:16:19,019 Ayah mungkin akan kecoh sebab tak dapat tunaikan janjinya. 259 00:16:19,937 --> 00:16:23,649 Mungkin halang ayah daripada lawan Dabi adalah sebahagian hukuman dia. 260 00:16:23,732 --> 00:16:26,026 Hawks dan yang lain membuat pilihan tepat. 261 00:16:29,238 --> 00:16:31,031 Dabi hasil dosa keluarga kami. 262 00:16:31,949 --> 00:16:35,369 Lagipun, ini jalan yang saya perlu lalui 263 00:16:35,452 --> 00:16:37,037 jika nak mencapai matlamat. 264 00:16:39,456 --> 00:16:43,252 Serangan ini akan bantu saya atasi halangan tersebut. 265 00:16:43,919 --> 00:16:46,839 Ini yang awak usahakan? 266 00:16:47,506 --> 00:16:49,925 Ia sesuatu yang berbeza 267 00:16:50,009 --> 00:16:51,427 daripada Penumbuk Api Panas! 268 00:16:51,510 --> 00:16:54,680 Oh, ya. Awak tinggalkan tempat ini sekejap, jadi awak tak tahu. 269 00:16:54,763 --> 00:16:55,931 Benda ini 270 00:16:56,015 --> 00:16:59,560 tak panas kalau disentuh. Hebat, bukan? 271 00:16:59,643 --> 00:17:02,896 Tetapi sukar untuk kekalkannya. Ia takkan bertahan lama. 272 00:17:02,980 --> 00:17:06,608 Saya boleh berlawan lebih lama daripada awak, faham, udang? 273 00:17:10,029 --> 00:17:11,697 Saya mewujudkan Api Panas 274 00:17:12,823 --> 00:17:15,075 dengan guna kedua-dua belah kanan dan kiri saya, 275 00:17:15,159 --> 00:17:17,536 tertumpu di sekeliling hati saya pada masa sama. 276 00:17:18,287 --> 00:17:21,290 Darah yang panas dan dingin mengalir melalui tubuh saya 277 00:17:21,373 --> 00:17:23,751 untuk wujudkan kestabilan. 278 00:17:26,128 --> 00:17:29,048 Panas dan dingin bergabung. 279 00:17:29,882 --> 00:17:32,134 {\an8}Sama seperti api yang dingin. 280 00:17:33,343 --> 00:17:36,972 {\an8}Ayah mahu ais untuk turunkan suhu dalamannya. 281 00:17:37,765 --> 00:17:39,433 Saya akan melakukan sebaliknya, 282 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 supaya saya boleh mengesahkan sendiri 283 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 sebab saya dilahirkan ke dalam keluarga itu. 284 00:17:46,315 --> 00:17:49,526 Ini kuasa awak sendiri! 285 00:17:51,236 --> 00:17:52,237 Midoriya. 286 00:17:52,988 --> 00:17:55,908 Ini kuasa saya. Terima kasih. 287 00:17:59,536 --> 00:18:03,791 Jangan ragut nyawa orang yang tak bersalah lagi! 288 00:18:05,125 --> 00:18:06,001 Penumbuk Api Panas! 289 00:18:07,336 --> 00:18:08,796 Fosfor! 290 00:18:11,882 --> 00:18:13,967 Pukulan Kepungan Ais 291 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 Pedang Api Salji. 292 00:18:16,595 --> 00:18:20,140 Jika awak nak lepaskan kemarahan, lepaskan pada kami! 293 00:18:20,808 --> 00:18:24,353 Mungkin itu akan buat awak tenang sikit! 294 00:18:28,398 --> 00:18:31,527 Badan dia ada kebolehan menahan kepanasan melampau ini 295 00:18:31,610 --> 00:18:33,737 dan menyejukkan kepanasan yang membara ini. 296 00:18:34,822 --> 00:18:37,991 Saya rasa itu bermakna awaklah lawan saya yang paling ideal. 297 00:18:38,700 --> 00:18:42,037 Awak juga mengajar tentang pilihan yang betul dan salah 298 00:18:43,247 --> 00:18:44,748 seperti yang saya jangka. 299 00:18:44,832 --> 00:18:48,585 Walaupun kita berkongsi darah yang sama, kita berbeza. 300 00:18:51,672 --> 00:18:53,632 Dah hilang. Saya perlu hidupkan semula. 301 00:18:54,299 --> 00:18:57,970 Laluan yang melengkung takkan bersatu dengan jalan yang lurus. 302 00:18:58,053 --> 00:19:00,264 Ini adalah had manusia berkuasa. 303 00:19:00,931 --> 00:19:03,976 Itulah kita! 304 00:19:04,893 --> 00:19:06,770 Kita takkan pernah sehaluan. 305 00:19:07,437 --> 00:19:10,440 Bakar dan mati! Untuk kita semua! 306 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 Shoto... 307 00:19:17,072 --> 00:19:19,908 Semua yang awak cakap itu betul. 308 00:19:23,912 --> 00:19:26,373 Haba ini cukup panas hingga membakar saya. 309 00:19:27,332 --> 00:19:28,959 Maafkan saya. 310 00:19:29,877 --> 00:19:31,170 Bukankah saya minta awak 311 00:19:32,004 --> 00:19:34,173 supaya tak bazirkan tenaga untuk minta maaf? 312 00:19:34,882 --> 00:19:36,341 Terima kasih banyak-banyak! 313 00:19:37,509 --> 00:19:40,387 Walaupun perkataan biasa seperti ini... 314 00:19:42,639 --> 00:19:45,475 Itu jalan yang memerlukan saya dapatkan semula banyak perkara. 315 00:19:48,020 --> 00:19:51,481 Satu keturunan yang tercipta akibat ketamakan. Dan masa lalu saya. 316 00:19:52,482 --> 00:19:54,568 Tak mengapa. 317 00:19:55,694 --> 00:19:57,988 Jangan biarkan apa-apa menghalang kamu. 318 00:19:58,739 --> 00:20:02,201 Kamu boleh menjadi sesiapa sahaja yang kamu nak. 319 00:20:03,785 --> 00:20:06,079 Apabila saya sedar, 320 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 saya fikir semua orang akan berada jauh di hadapan, 321 00:20:09,124 --> 00:20:11,793 berbeza dengan saya yang tak dapat lupakan masa lalu. 322 00:20:14,046 --> 00:20:14,963 Namun... 323 00:20:16,048 --> 00:20:18,091 mereka sentiasa di sisi saya selama ini. 324 00:20:23,347 --> 00:20:24,806 Kelas A 325 00:20:24,890 --> 00:20:26,308 tak pernah abaikan sesiapa. 326 00:20:28,852 --> 00:20:31,104 Mereka sentiasa meyakinkan saya. 327 00:20:32,356 --> 00:20:34,399 Serangan Utama awak ialah simbol awak sendiri. 328 00:20:35,067 --> 00:20:37,903 Serangan awak menunjukkan keupayaan awak. 329 00:20:38,654 --> 00:20:39,988 Kumpul dan lepaskan. 330 00:20:40,697 --> 00:20:42,241 Ini kuasa yang terkumpul. 331 00:20:43,075 --> 00:20:44,284 Kumpul... 332 00:21:04,179 --> 00:21:07,099 Kita akan bersatu. Saya akan pastikannya. 333 00:21:08,934 --> 00:21:09,893 Jadi... 334 00:21:10,894 --> 00:21:12,271 tolonglah berhenti. 335 00:21:14,439 --> 00:21:16,608 Tsunami Glasier. 336 00:23:22,400 --> 00:23:24,111 Episod seterusnya. 337 00:23:24,194 --> 00:23:26,613 Todoroki berjaya hentikan Dabi. 338 00:23:26,696 --> 00:23:29,282 Berita baik disampaikan kepada para wira, 339 00:23:29,366 --> 00:23:31,910 dan semua orang lebih bersemangat. 340 00:23:32,494 --> 00:23:35,247 Di Vila Gunung Gunga, 341 00:23:35,330 --> 00:23:36,957 Endeavor dan Hawks 342 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 berlawan dengan Semua Untuk Satu. 343 00:23:41,086 --> 00:23:42,838 Episod seterusnya, "Tambahan". 344 00:23:43,839 --> 00:23:47,843 Api Endeavor membara-bara apabila dia mengatasi masalah masa lalu. 345 00:23:47,926 --> 00:23:50,178 Melangkah ke hadapan. Plus Ultra. 346 00:23:50,262 --> 00:23:51,513 Terjemahan sari kata oleh Shazwani Iman