1
00:00:01,501 --> 00:00:05,880
{\an8}BALAI POLIS
2
00:00:12,721 --> 00:00:15,432
Dah bermula, ya?
3
00:00:17,142 --> 00:00:18,226
Diamlah.
4
00:00:18,309 --> 00:00:20,603
Tak ramai pengawal hari ini.
5
00:00:20,687 --> 00:00:22,689
Memang jelas apa yang sedang berlaku.
6
00:00:25,066 --> 00:00:26,776
Demi hari ini,
7
00:00:26,860 --> 00:00:29,571
saya telah mencari...
8
00:00:32,991 --> 00:00:36,703
benih yang dilahirkan
dalam keadaan meleding dan rosak.
9
00:00:36,786 --> 00:00:40,665
Benih yang meleding
dan mampu menjadi bekas.
10
00:00:44,002 --> 00:00:47,922
{\an8}KISAH ASAL OLEH KOHEI HORIKOSHI
11
00:02:24,352 --> 00:02:26,729
Api ini takkan padam.
12
00:02:30,275 --> 00:02:31,359
Ayah!
13
00:02:31,442 --> 00:02:33,736
Jom ke Puncak Sekoto
pada hari cuti ayah nanti!
14
00:02:33,820 --> 00:02:36,739
Sesuatu yang menakjubkan berlaku!
Pastikan ayah datang!
15
00:02:36,823 --> 00:02:39,450
Shoto pasti tak boleh capai
apa yang saya capai!
16
00:02:39,534 --> 00:02:42,036
Saya mungkin boleh menyaingi All Might!
17
00:02:44,414 --> 00:02:46,040
Saya takkan menangis...
18
00:02:46,666 --> 00:02:48,126
Tak guna.
19
00:02:48,877 --> 00:02:50,169
Ayah,
20
00:02:50,253 --> 00:02:52,255
kenapa ayah tak datang?
21
00:02:52,755 --> 00:02:53,590
Ayah...
22
00:02:54,966 --> 00:02:56,134
Panasnya!
23
00:02:56,217 --> 00:02:59,721
Saya tak boleh padam api ini!
24
00:03:04,517 --> 00:03:07,103
Panas! Panas sangat!
25
00:03:07,186 --> 00:03:10,690
Tidak, saya tak nak mati.
26
00:03:11,566 --> 00:03:12,901
Saya belum...
27
00:03:13,651 --> 00:03:16,195
Saya belum...
28
00:03:17,280 --> 00:03:19,198
tunjuk ayah apa-apa lagi.
29
00:03:28,041 --> 00:03:33,922
Budak itu juga dilahirkan
dengan sedikit keabnormalan.
30
00:03:35,131 --> 00:03:35,965
Tidak...
31
00:03:37,050 --> 00:03:38,843
Bukan sedikit saja...
32
00:03:38,927 --> 00:03:40,595
Mungkin seluruh hidupnya
33
00:03:43,640 --> 00:03:45,475
memang tak normal dari awal.
34
00:04:02,700 --> 00:04:04,118
Saya di mana?
35
00:04:05,370 --> 00:04:07,538
SEMOGA CEPAT SEMBUH, SI MENGANTUK
36
00:04:08,331 --> 00:04:10,792
Saya masih hidup?
37
00:04:11,292 --> 00:04:12,543
Kenapa?
38
00:04:17,048 --> 00:04:18,299
Si Mengantuk dah bangun.
39
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Guru! Si Mengantuk dah bangun!
40
00:04:21,719 --> 00:04:22,637
Guru!
41
00:04:22,720 --> 00:04:24,639
Saya di mana?
42
00:04:25,139 --> 00:04:27,141
Itu suara saya?
43
00:04:27,225 --> 00:04:29,018
Ini rumah kita.
44
00:04:29,102 --> 00:04:30,812
Si mengantuk,
45
00:04:30,895 --> 00:04:35,066
awak dah tidur selama... tiga tahun!
46
00:04:35,149 --> 00:04:37,652
Saya baru masuk,
jadi saya tak berapa tahu,
47
00:04:37,735 --> 00:04:39,195
tapi saya dengar daripada guru.
48
00:04:39,946 --> 00:04:41,656
Tiga tahun?
49
00:04:41,739 --> 00:04:44,075
Apa? Apa dah berlaku?
50
00:04:44,158 --> 00:04:45,702
Apa sedang berlaku?
51
00:04:45,785 --> 00:04:49,914
Saya terbakar di Puncak Sekoto
dan kemudian...
52
00:04:51,582 --> 00:04:53,001
Saya perlu pulang!
53
00:04:53,084 --> 00:04:54,836
Tak boleh.
54
00:04:54,919 --> 00:04:56,379
Kenapa?
55
00:04:56,462 --> 00:04:59,257
Awak akan tinggal di sini mulai sekarang.
56
00:04:59,340 --> 00:05:01,801
Awak akan tinggal sini
bersama keluarga baru awak.
57
00:05:01,884 --> 00:05:04,053
Awak akan sesuaikan diri dengan baik.
58
00:05:04,137 --> 00:05:06,431
Sekejap, saya perlu pulang ke rumah.
59
00:05:07,056 --> 00:05:07,890
Ayah saya...
60
00:05:09,934 --> 00:05:13,104
mungkin tak melawat
sebab dia sibuk bekerja.
61
00:05:13,187 --> 00:05:15,189
Saya pasti dia risaukan saya.
62
00:05:15,898 --> 00:05:17,525
Saya dah lakukan kesalahan besar
63
00:05:17,608 --> 00:05:18,901
dan bercakap kasar.
64
00:05:20,278 --> 00:05:22,113
Saya perlu minta maaf
pada mak dan lain-lain
65
00:05:23,448 --> 00:05:26,743
dan tunjuk pada ayah kebolehan saya...
66
00:05:27,368 --> 00:05:30,538
- Saya akan jadi wira...
- Malangnya,
67
00:05:31,331 --> 00:05:34,208
itu mustahil sekarang.
68
00:05:34,959 --> 00:05:38,880
Ia amat sukar untuk pulihkan
bahagian badan yang terbakar.
69
00:05:39,464 --> 00:05:43,134
Bahagian badan awak yang hilang diganti
dengan tisu regeneratif.
70
00:05:43,926 --> 00:05:45,678
Wajah awak berbeza sama sekali,
71
00:05:45,762 --> 00:05:48,389
tetapi awak berjaya selamat.
72
00:05:48,473 --> 00:05:50,475
Saya tak faham
73
00:05:50,558 --> 00:05:53,311
maksud awak. Saya dah berbeza?
74
00:05:54,020 --> 00:05:57,106
Awak tak boleh guna kuasa awak
seperti sebelum ini.
75
00:05:57,190 --> 00:05:59,108
Terdapat kerosakan pada organ awak
76
00:05:59,192 --> 00:06:02,320
dan deria sakit
serta sistem saraf awak dah lemah.
77
00:06:02,403 --> 00:06:04,405
Badan awak juga lemah
78
00:06:04,489 --> 00:06:06,574
dan takkan kembali kepada bentuk asalnya.
79
00:06:07,325 --> 00:06:10,912
Kami nak pulihkan awak dalam keadaan asal.
80
00:06:10,995 --> 00:06:12,580
Kami dah cuba yang terbaik,
81
00:06:12,663 --> 00:06:15,458
tetapi malangnya, kami gagal.
82
00:06:23,216 --> 00:06:25,927
Pasti sukar untuk awak.
Kami amat bersimpati.
83
00:06:26,469 --> 00:06:31,641
Namun, saya boleh bantu kembalikan
api awak kepada bentuk asalnya.
84
00:06:31,724 --> 00:06:34,602
Macam mana? Apa kata awak jadi
sebahagian keluarga kami
85
00:06:34,685 --> 00:06:37,105
dan biar kami ajar awak?
86
00:06:38,106 --> 00:06:39,565
Diam.
87
00:06:39,649 --> 00:06:40,566
Apa?
88
00:06:41,526 --> 00:06:42,693
Saya...
89
00:06:43,277 --> 00:06:45,988
takkan diajar oleh orang lain.
90
00:06:47,115 --> 00:06:49,367
Satu-satunya orang yang boleh ajar saya...
91
00:06:49,450 --> 00:06:50,368
AUDIO SAJA
92
00:06:50,451 --> 00:06:52,161
...ialah ayah seorang saja!
93
00:06:52,245 --> 00:06:54,413
Jangan macam itu.
94
00:06:54,497 --> 00:06:55,790
Senyap! Diamlah!
95
00:06:57,166 --> 00:06:58,626
Diam!
96
00:07:02,130 --> 00:07:05,383
Pendirian dia yang tegas jadikannya sukar
untuk kami mengajarnya.
97
00:07:05,466 --> 00:07:07,260
Dirinya dikuasai oleh kemarahan.
98
00:07:07,927 --> 00:07:11,097
Malah lelaki yang ada kawalan
segala-galanya itu,
99
00:07:11,180 --> 00:07:13,391
tak dapat campur tangan antara budak itu
100
00:07:13,474 --> 00:07:16,144
dan obsesinya terhadap ayah dia.
101
00:07:16,769 --> 00:07:20,523
Terdapat gantian jika sesuatu berlaku
kepada Tomura Shigaraki.
102
00:07:20,606 --> 00:07:23,109
Batas benih yang penuh dengan kebencian.
103
00:07:23,192 --> 00:07:25,153
Bekas untuk Raja Iblis.
104
00:07:25,820 --> 00:07:28,823
Dabi adalah bekas gantian itu.
105
00:07:29,615 --> 00:07:31,576
Tetapi dia ternyata gagal.
106
00:07:32,702 --> 00:07:33,786
Teruknya.
107
00:07:34,412 --> 00:07:37,290
Apa? Apa maksud awak?
108
00:07:37,373 --> 00:07:40,960
Adakah ini cerita basi tentang bagaimana
semuanya dirancang oleh Semua Untuk Satu?
109
00:07:41,586 --> 00:07:44,422
Saya cuma minta awak berwaspada.
110
00:07:45,173 --> 00:07:46,299
Dia...
111
00:07:46,924 --> 00:07:50,219
tak peduli tentang kepercayaan
dan pandangan kita.
112
00:07:51,179 --> 00:07:52,472
Saya perlu pulang.
113
00:07:53,347 --> 00:07:54,891
Saya perlu pulang ke rumah.
114
00:07:55,558 --> 00:07:59,645
Kami biarkan dia pergi sendiri
115
00:07:59,729 --> 00:08:03,649
kerana saat Dabi bangun dan menjadi aktif,
116
00:08:03,733 --> 00:08:06,986
dia tak sepatutnya hidup lebih sebulan.
117
00:08:07,069 --> 00:08:08,321
Sebab itu...
118
00:08:08,946 --> 00:08:11,032
Sekarang, saya guna nama Dabi.
119
00:08:11,908 --> 00:08:16,037
Saya terkejut apabila dia dibawa masuk
oleh broker kami.
120
00:08:17,330 --> 00:08:20,791
Kenapa dia balik?
Bagaimana dia masih hidup?
121
00:08:21,667 --> 00:08:24,045
Saya nak tahu niat sebenar dia,
122
00:08:24,128 --> 00:08:27,548
jadi saya aturkan pertemuan
antara kami berdua.
123
00:08:28,382 --> 00:08:29,800
Ujiko,
124
00:08:30,510 --> 00:08:33,012
awak yang selamatkan saya, bukan?
125
00:08:33,596 --> 00:08:36,807
Awak tahu tentang itu?
Saya gembira awak tahu.
126
00:08:36,891 --> 00:08:39,435
Macam mana awak masih boleh hidup
sampai hari ini?
127
00:08:40,186 --> 00:08:42,438
Melihat mayat yang bernafas ini
128
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
memberi saya idea
tentang apa yang kamu semua
129
00:08:45,942 --> 00:08:48,236
mahu lakukan dengan saya.
130
00:08:48,986 --> 00:08:53,741
Saya kembali kerana tempat ini
sesuai untuk pengebumian saya.
131
00:08:54,867 --> 00:08:59,497
Pandangan itu menjelaskan segalanya.
132
00:08:59,580 --> 00:09:03,626
Dia menjaga tubuhnya yang nazak untuk
kekal hidup
133
00:09:03,709 --> 00:09:06,754
dengan api dendam yang membara.
134
00:09:08,422 --> 00:09:10,216
Hei, Shoto.
135
00:09:10,299 --> 00:09:14,720
Sebenarnya, saya pernah pulang
ke rumah sekali.
136
00:09:15,388 --> 00:09:18,432
Badan saya lebih lemah
daripada sebelumnya,
137
00:09:18,516 --> 00:09:21,227
dan saya tahu saya takkan dapat
apa yang saya harapkan.
138
00:09:22,311 --> 00:09:24,814
Tetapi saya hanya inginkan
diperhatikan lagi.
139
00:09:25,940 --> 00:09:26,899
Saya rasa
140
00:09:27,567 --> 00:09:30,361
saya cuma harap keadaan telah berubah.
141
00:09:30,444 --> 00:09:32,113
Saya cuma nak lihat
142
00:09:33,030 --> 00:09:34,991
sebab saya dilahirkan.
143
00:09:37,285 --> 00:09:38,494
Namun...
144
00:09:38,578 --> 00:09:42,665
selepas tiga tahun, melihat keadaan
yang tak berubah itu telah mengajar saya
145
00:09:43,165 --> 00:09:46,669
bahawa kewujudan saya sia-sia,
saya merupakan projek yang gagal,
146
00:09:46,752 --> 00:09:50,298
dan keluarga itu telah tinggalkan saya
sebagai kenangan masa lalu.
147
00:09:52,592 --> 00:09:54,760
Apabila awak melampaui batasan,
148
00:09:54,844 --> 00:09:59,181
segala-gala yang awak bina
sehingga saat itu musnah.
149
00:09:59,974 --> 00:10:03,352
Sejak hari itu, saya bekerja keras
berlatih untuk guna api saya.
150
00:10:04,103 --> 00:10:06,480
Saya tak mahu jadi lemah
apabila kita bertemu.
151
00:10:07,273 --> 00:10:11,611
Saya tak rasa apa-apa
walaupun daging saya hangus dan hancur.
152
00:10:13,446 --> 00:10:16,282
Saya mempunyai cara untuk memerhati
semua teknik dia.
153
00:10:17,950 --> 00:10:19,702
Shoto, dia...
154
00:10:20,453 --> 00:10:23,706
Dia merancang untuk mati dari awal lagi.
155
00:10:24,290 --> 00:10:27,001
Setiap kali benda itu selamatkan bandar,
156
00:10:27,084 --> 00:10:29,003
setiap kali benda itu menjadi terkenal,
157
00:10:29,754 --> 00:10:32,214
hati saya berdebar-debar
158
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
sejak
159
00:10:35,009 --> 00:10:38,471
hari saya mati dan Dabi dilahirkan.
160
00:10:39,805 --> 00:10:40,890
Haba...
161
00:10:41,557 --> 00:10:43,059
adalah tenaga yang dihasilkan
162
00:10:43,142 --> 00:10:45,853
apabila makhluk hidup
mencipta pergerakan.
163
00:10:46,562 --> 00:10:50,483
Dia tak berguna untuk Semua Untuk Satu
yang ingin hidup selamanya.
164
00:10:50,566 --> 00:10:54,278
Haba yang menuju ke arah kematian.
165
00:10:54,779 --> 00:10:56,656
Malah Raja Iblis juga tinggalkan
166
00:10:56,739 --> 00:10:59,992
senjata api yang membuak-buak itu.
167
00:11:01,160 --> 00:11:05,665
Saya akan bakar segala
yang berharga bagi benda itu.
168
00:11:06,207 --> 00:11:09,210
Itu akan menjadi bukti kewujudan saya.
169
00:11:10,044 --> 00:11:12,630
Saya dah kata yang saya akan halang awak.
170
00:11:12,713 --> 00:11:14,215
Abang bodoh!
171
00:11:20,471 --> 00:11:22,932
{\an8}SHOTO TODOROKIĆ¾
172
00:11:25,684 --> 00:11:28,562
Serangan Utama: Penumbuk Api Panas.
173
00:11:29,230 --> 00:11:32,900
Pengguna meningkatkan suhu mereka
setinggi mungkin dan memadatkannya
174
00:11:32,983 --> 00:11:35,111
sebelum melepaskannya.
175
00:11:36,195 --> 00:11:39,407
Ini tahap tertinggi dan keunggulan api
yang diperoleh oleh Endeavor.
176
00:11:40,199 --> 00:11:42,410
Apabila dia perolehnya
semasa mencari kuasa,
177
00:11:42,493 --> 00:11:45,329
Endeavor memahami batasannya sendiri.
178
00:11:45,413 --> 00:11:47,123
Dan api itu...
179
00:11:47,790 --> 00:11:49,500
mencipta kabut panas
180
00:11:49,583 --> 00:11:52,503
yang mengaburi visi masa depannya.
181
00:11:53,421 --> 00:11:55,047
Baiklah.
182
00:11:55,131 --> 00:11:57,883
Saya menjadi teruja semula
apabila bercakap dengan awak.
183
00:11:58,467 --> 00:12:00,636
Terima kasih kerana mendengar.
184
00:12:01,303 --> 00:12:04,181
Dia tingkatkan suhunya
jauh lebih pantas daripada saya.
185
00:12:04,265 --> 00:12:05,808
Dia tak teragak-agak langsung.
186
00:12:05,891 --> 00:12:08,227
Memandangkan saya ada masa
untuk tenang dan fikir,
187
00:12:08,310 --> 00:12:11,397
melawan awak dan bukannya ayah
menghidupkan api dalam diri saya.
188
00:12:12,064 --> 00:12:14,817
Saya akan halang awak.
189
00:12:15,443 --> 00:12:17,361
Jangan salah faham.
190
00:12:17,445 --> 00:12:20,823
Saya pun geram dengan awak juga!
191
00:12:22,074 --> 00:12:25,744
Saya bermula dengan menghidupkan kembali
api yang dah lemah.
192
00:12:25,828 --> 00:12:28,581
Saya cuma tahu
cara untuk tingkatkan kuasa.
193
00:12:29,206 --> 00:12:31,375
"Kualiti yang melampaui kuasa saya".
194
00:12:31,459 --> 00:12:33,794
Kata-kata ayah itu memberi saya semangat.
195
00:12:34,920 --> 00:12:38,174
Deria dalam badan saya dah kurang,
jadi saya rasa tiada batasan.
196
00:12:38,674 --> 00:12:41,302
Saya melihat dan meniru
cara melepaskan kuasa.
197
00:12:42,094 --> 00:12:44,305
Penumbuk Api Panas.
198
00:12:45,806 --> 00:12:48,559
Awak suka All Might, Shoto?
199
00:12:49,226 --> 00:12:50,060
Dah datang!
200
00:12:50,144 --> 00:12:52,188
Hell Spider!
201
00:12:54,815 --> 00:12:56,317
Ini serangan Endeavor!
202
00:12:58,110 --> 00:13:01,238
Tetapi lebih padat dan cuai.
203
00:13:02,072 --> 00:13:05,451
Saya pun tak tahu apa Toya suka.
204
00:13:06,827 --> 00:13:07,953
Todoroki.
205
00:13:15,127 --> 00:13:16,670
Shoto, awak dah bersedia?
206
00:13:17,254 --> 00:13:18,088
Ya!
207
00:13:21,175 --> 00:13:23,969
Lajunya dia!
Hell Spider tadi untuk alihkan perhatian?
208
00:13:24,803 --> 00:13:27,765
Saya nak tanya awak satu perkara, Shoto.
209
00:13:27,848 --> 00:13:30,684
Bagaimana awak mampu
210
00:13:33,521 --> 00:13:37,691
bersembunyi di UA
dengan orang awam yang takut?
211
00:13:37,775 --> 00:13:41,612
Awak anak Endeavor dan saudara Dabi.
212
00:13:41,695 --> 00:13:45,574
Awak hanyalah blok beku yang bermasalah.
213
00:13:46,367 --> 00:13:51,413
Itulah jenis keberanian penuh keangkuhan
yang saya maksudkan, Shoto!
214
00:13:51,497 --> 00:13:52,748
Shoto!
215
00:13:52,831 --> 00:13:54,833
Kuasa apinya lebih kuat
daripada Endeavor.
216
00:13:55,584 --> 00:13:58,295
Tetapi jika dia terus serang seperti itu...
217
00:13:58,379 --> 00:14:00,297
Awak dianugerahkan hidup yang senang
218
00:14:00,965 --> 00:14:02,967
dan badan paling hebat,
219
00:14:03,050 --> 00:14:04,552
tetapi awak bergantung pada orang lain!
220
00:14:04,635 --> 00:14:09,056
Awak dilahirkan dengan segala-galanya,
tetapi tak ambil kesempatan darinya!
221
00:14:09,139 --> 00:14:11,809
Memandangkan tiada sesiapa beritahu awak,
222
00:14:11,892 --> 00:14:13,310
biar saya beritahu awak,
223
00:14:14,770 --> 00:14:17,106
wahai boneka lemah!
224
00:14:18,566 --> 00:14:21,485
Awak takkan berjaya dalam hidup!
225
00:14:22,444 --> 00:14:25,072
Jet Burn!
226
00:14:33,664 --> 00:14:36,876
Betul. Awak sangat betul.
227
00:14:37,585 --> 00:14:39,169
Saya hanyalah lelaki lemah
228
00:14:39,253 --> 00:14:42,298
yang mengambil jalan berliku-liku
dan sering sesat.
229
00:14:42,381 --> 00:14:44,216
Itulah saya.
230
00:14:47,303 --> 00:14:49,763
Haba saya menjadi neutral?
231
00:14:50,431 --> 00:14:53,809
Saya ingat awak selalu fikirkan ayah saja.
232
00:14:55,227 --> 00:14:59,148
Tetapi saya gembira awak beri perhatian
kepada saya juga.
233
00:15:00,608 --> 00:15:02,276
Ini sesuatu yang saya peroleh
234
00:15:02,359 --> 00:15:05,029
semasa berlatih untuk bersaing
dengan semua orang.
235
00:15:07,615 --> 00:15:09,199
Api panas.
236
00:15:10,826 --> 00:15:13,495
Saya tingkatkan kuasa Api panas sendiri.
237
00:15:14,204 --> 00:15:16,498
Satu serangan dicipta untuk halang awak.
238
00:15:17,791 --> 00:15:21,045
Shoto, mari pertimbangkan semula
lokasi kita lagi.
239
00:15:21,545 --> 00:15:23,422
Bagaimana dengan Semua Untuk Satu?
240
00:15:24,381 --> 00:15:26,050
Ini sama seperti awak seorang saja
241
00:15:26,133 --> 00:15:29,428
wira yang tinggal
yang boleh lawan Semua Untuk Satu.
242
00:15:30,179 --> 00:15:32,640
Sama seperti Midoriya
yang mesti halang Shigaraki.
243
00:15:33,307 --> 00:15:36,268
Kuasa saya paling sesuai untuk lawan Toya.
244
00:15:36,352 --> 00:15:37,728
Itu yang saya nak lakukan.
245
00:15:38,479 --> 00:15:40,189
Ini tanggungjawab saya.
246
00:15:40,814 --> 00:15:42,149
Tanggungjawab kita!
247
00:15:42,775 --> 00:15:44,985
Kita akan lakukan apa yang mampu,
248
00:15:45,736 --> 00:15:47,905
dan kita semua akan hentikan
249
00:15:48,614 --> 00:15:49,657
Toya dan semua penjahat.
250
00:15:51,825 --> 00:15:55,162
Biar saya beritahu awak sesuatu
sebagai adik awak yang lemah ini.
251
00:15:55,245 --> 00:15:57,790
Ayah memang gila!
252
00:15:57,873 --> 00:15:59,124
Keluarga kita bermasalah!
253
00:16:00,000 --> 00:16:01,502
Namun...
254
00:16:01,585 --> 00:16:04,338
awak pilih untuk bakar orang
sehingga mati!
255
00:16:05,422 --> 00:16:08,634
Todoroki, awak akan berlawan Dabi?
256
00:16:08,717 --> 00:16:11,387
Semua orang, habiskan perbincangan
dalam masa 30 minit!
257
00:16:11,971 --> 00:16:15,015
Itu yang saya nak. Jangan risau.
258
00:16:15,599 --> 00:16:19,019
Ayah mungkin akan kecoh
sebab tak dapat tunaikan janjinya.
259
00:16:19,937 --> 00:16:23,649
Mungkin halang ayah daripada lawan Dabi
adalah sebahagian hukuman dia.
260
00:16:23,732 --> 00:16:26,026
Hawks dan yang lain membuat pilihan tepat.
261
00:16:29,238 --> 00:16:31,031
Dabi hasil dosa keluarga kami.
262
00:16:31,949 --> 00:16:35,369
Lagipun, ini jalan yang saya perlu lalui
263
00:16:35,452 --> 00:16:37,037
jika nak mencapai matlamat.
264
00:16:39,456 --> 00:16:43,252
Serangan ini akan bantu saya
atasi halangan tersebut.
265
00:16:43,919 --> 00:16:46,839
Ini yang awak usahakan?
266
00:16:47,506 --> 00:16:49,925
Ia sesuatu yang berbeza
267
00:16:50,009 --> 00:16:51,427
daripada Penumbuk Api Panas!
268
00:16:51,510 --> 00:16:54,680
Oh, ya. Awak tinggalkan
tempat ini sekejap, jadi awak tak tahu.
269
00:16:54,763 --> 00:16:55,931
Benda ini
270
00:16:56,015 --> 00:16:59,560
tak panas kalau disentuh. Hebat, bukan?
271
00:16:59,643 --> 00:17:02,896
Tetapi sukar untuk kekalkannya.
Ia takkan bertahan lama.
272
00:17:02,980 --> 00:17:06,608
Saya boleh berlawan lebih lama
daripada awak, faham, udang?
273
00:17:10,029 --> 00:17:11,697
Saya mewujudkan Api Panas
274
00:17:12,823 --> 00:17:15,075
dengan guna kedua-dua
belah kanan dan kiri saya,
275
00:17:15,159 --> 00:17:17,536
tertumpu di sekeliling hati saya
pada masa sama.
276
00:17:18,287 --> 00:17:21,290
Darah yang panas dan dingin
mengalir melalui tubuh saya
277
00:17:21,373 --> 00:17:23,751
untuk wujudkan kestabilan.
278
00:17:26,128 --> 00:17:29,048
Panas dan dingin bergabung.
279
00:17:29,882 --> 00:17:32,134
{\an8}Sama seperti api yang dingin.
280
00:17:33,343 --> 00:17:36,972
{\an8}Ayah mahu ais untuk turunkan suhu
dalamannya.
281
00:17:37,765 --> 00:17:39,433
Saya akan melakukan sebaliknya,
282
00:17:40,225 --> 00:17:42,519
supaya saya boleh mengesahkan sendiri
283
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
sebab saya dilahirkan
ke dalam keluarga itu.
284
00:17:46,315 --> 00:17:49,526
Ini kuasa awak sendiri!
285
00:17:51,236 --> 00:17:52,237
Midoriya.
286
00:17:52,988 --> 00:17:55,908
Ini kuasa saya. Terima kasih.
287
00:17:59,536 --> 00:18:03,791
Jangan ragut nyawa
orang yang tak bersalah lagi!
288
00:18:05,125 --> 00:18:06,001
Penumbuk Api Panas!
289
00:18:07,336 --> 00:18:08,796
Fosfor!
290
00:18:11,882 --> 00:18:13,967
Pukulan Kepungan Ais
291
00:18:14,051 --> 00:18:15,886
Pedang Api Salji.
292
00:18:16,595 --> 00:18:20,140
Jika awak nak lepaskan kemarahan,
lepaskan pada kami!
293
00:18:20,808 --> 00:18:24,353
Mungkin itu akan buat awak tenang sikit!
294
00:18:28,398 --> 00:18:31,527
Badan dia ada kebolehan menahan
kepanasan melampau ini
295
00:18:31,610 --> 00:18:33,737
dan menyejukkan kepanasan
yang membara ini.
296
00:18:34,822 --> 00:18:37,991
Saya rasa itu bermakna awaklah
lawan saya yang paling ideal.
297
00:18:38,700 --> 00:18:42,037
Awak juga mengajar
tentang pilihan yang betul dan salah
298
00:18:43,247 --> 00:18:44,748
seperti yang saya jangka.
299
00:18:44,832 --> 00:18:48,585
Walaupun kita berkongsi darah yang sama,
kita berbeza.
300
00:18:51,672 --> 00:18:53,632
Dah hilang. Saya perlu hidupkan semula.
301
00:18:54,299 --> 00:18:57,970
Laluan yang melengkung takkan
bersatu dengan jalan yang lurus.
302
00:18:58,053 --> 00:19:00,264
Ini adalah had manusia berkuasa.
303
00:19:00,931 --> 00:19:03,976
Itulah kita!
304
00:19:04,893 --> 00:19:06,770
Kita takkan pernah sehaluan.
305
00:19:07,437 --> 00:19:10,440
Bakar dan mati! Untuk kita semua!
306
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
Shoto...
307
00:19:17,072 --> 00:19:19,908
Semua yang awak cakap itu betul.
308
00:19:23,912 --> 00:19:26,373
Haba ini cukup panas hingga membakar saya.
309
00:19:27,332 --> 00:19:28,959
Maafkan saya.
310
00:19:29,877 --> 00:19:31,170
Bukankah saya minta awak
311
00:19:32,004 --> 00:19:34,173
supaya tak bazirkan tenaga
untuk minta maaf?
312
00:19:34,882 --> 00:19:36,341
Terima kasih banyak-banyak!
313
00:19:37,509 --> 00:19:40,387
Walaupun perkataan biasa seperti ini...
314
00:19:42,639 --> 00:19:45,475
Itu jalan yang memerlukan saya
dapatkan semula banyak perkara.
315
00:19:48,020 --> 00:19:51,481
Satu keturunan yang tercipta
akibat ketamakan. Dan masa lalu saya.
316
00:19:52,482 --> 00:19:54,568
Tak mengapa.
317
00:19:55,694 --> 00:19:57,988
Jangan biarkan apa-apa menghalang kamu.
318
00:19:58,739 --> 00:20:02,201
Kamu boleh menjadi sesiapa sahaja
yang kamu nak.
319
00:20:03,785 --> 00:20:06,079
Apabila saya sedar,
320
00:20:06,163 --> 00:20:08,457
saya fikir semua orang
akan berada jauh di hadapan,
321
00:20:09,124 --> 00:20:11,793
berbeza dengan saya
yang tak dapat lupakan masa lalu.
322
00:20:14,046 --> 00:20:14,963
Namun...
323
00:20:16,048 --> 00:20:18,091
mereka sentiasa di sisi saya selama ini.
324
00:20:23,347 --> 00:20:24,806
Kelas A
325
00:20:24,890 --> 00:20:26,308
tak pernah abaikan sesiapa.
326
00:20:28,852 --> 00:20:31,104
Mereka sentiasa meyakinkan saya.
327
00:20:32,356 --> 00:20:34,399
Serangan Utama awak
ialah simbol awak sendiri.
328
00:20:35,067 --> 00:20:37,903
Serangan awak menunjukkan keupayaan awak.
329
00:20:38,654 --> 00:20:39,988
Kumpul dan lepaskan.
330
00:20:40,697 --> 00:20:42,241
Ini kuasa yang terkumpul.
331
00:20:43,075 --> 00:20:44,284
Kumpul...
332
00:21:04,179 --> 00:21:07,099
Kita akan bersatu. Saya akan pastikannya.
333
00:21:08,934 --> 00:21:09,893
Jadi...
334
00:21:10,894 --> 00:21:12,271
tolonglah berhenti.
335
00:21:14,439 --> 00:21:16,608
Tsunami Glasier.
336
00:23:22,400 --> 00:23:24,111
Episod seterusnya.
337
00:23:24,194 --> 00:23:26,613
Todoroki berjaya hentikan Dabi.
338
00:23:26,696 --> 00:23:29,282
Berita baik disampaikan kepada para wira,
339
00:23:29,366 --> 00:23:31,910
dan semua orang lebih bersemangat.
340
00:23:32,494 --> 00:23:35,247
Di Vila Gunung Gunga,
341
00:23:35,330 --> 00:23:36,957
Endeavor dan Hawks
342
00:23:37,040 --> 00:23:39,918
berlawan dengan Semua Untuk Satu.
343
00:23:41,086 --> 00:23:42,838
Episod seterusnya, "Tambahan".
344
00:23:43,839 --> 00:23:47,843
Api Endeavor membara-bara
apabila dia mengatasi masalah masa lalu.
345
00:23:47,926 --> 00:23:50,178
Melangkah ke hadapan. Plus Ultra.
346
00:23:50,262 --> 00:23:51,513
Terjemahan sari kata oleh Shazwani Iman