1 00:00:01,501 --> 00:00:05,880 {\an8}(สถานีตํารวจ) 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,432 เริ่มแล้วสินะ 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,226 เงียบไปเลย 4 00:00:18,309 --> 00:00:20,603 วันนี้มีผู้คุมน้อย 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,689 ใครๆ ก็ดูออกว่าเกิดอะไรขึ้น 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,776 เพื่อวันนี้โดยเฉพาะ 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,571 ฉันถึงได้เที่ยวออกค้นหา... 8 00:00:32,991 --> 00:00:36,703 เมล็ดพันธุ์ที่เกิดมาแบบบิดเบี้ยว 9 00:00:36,786 --> 00:00:40,665 เมล็ดพันธุ์บิดเบี้ยวที่จะมาเป็นภาชนะได้ 10 00:00:44,002 --> 00:00:47,922 {\an8}(แต่งโดยโฮริโคชิ โคเฮย์) 11 00:02:24,352 --> 00:02:26,729 ไฟไม่ยอมดับ 12 00:02:30,275 --> 00:02:31,359 พ่อครับ 13 00:02:31,442 --> 00:02:33,736 หยุดงานคราวหน้า ไปที่ยอดเขาเซโกโตะกับผมนะครับ 14 00:02:33,820 --> 00:02:36,739 มีเรื่องเจ๋งๆ เกิดขึ้น ต้องมาให้ได้นะครับ 15 00:02:36,823 --> 00:02:39,450 พนันได้เลยว่าโชโตะทําแบบผมไม่ได้แน่ๆ 16 00:02:39,534 --> 00:02:42,036 ผมอาจเป็นคู่แข่งออลไมต์ได้เลย 17 00:02:43,371 --> 00:02:46,040 ฉันจะไม่ร้องไห้ 18 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 บ้าจริง 19 00:02:48,877 --> 00:02:50,169 พ่อครับ 20 00:02:50,253 --> 00:02:52,255 ทําไมพ่อไม่มาสักที 21 00:02:52,755 --> 00:02:53,590 พ่อครับ 22 00:02:54,966 --> 00:02:56,134 ร้อนจังเลย 23 00:02:56,217 --> 00:02:59,721 ผมดับไฟไม่ได้ 24 00:03:04,517 --> 00:03:07,103 ร้อนจัง ร้อนมากเลย 25 00:03:07,186 --> 00:03:10,690 ไม่นะ ผมไม่อยากตาย 26 00:03:11,566 --> 00:03:12,901 ผมยังไม่... 27 00:03:13,651 --> 00:03:16,195 ผมยังไม่... 28 00:03:17,280 --> 00:03:19,198 ได้โชว์อะไรให้พ่อดูเลย 29 00:03:28,041 --> 00:03:33,922 เด็กคนนั้นก็เกิดมาบิดเบี้ยวนิดหน่อย 30 00:03:35,131 --> 00:03:35,965 ไม่สิ 31 00:03:37,050 --> 00:03:38,843 ไม่ใช่แค่นิดหน่อย 32 00:03:38,927 --> 00:03:40,595 ตัวเขาทั้งหมด 33 00:03:43,640 --> 00:03:45,475 อาจจะบิดเบี้ยวมาตั้งแต่แรกแล้ว 34 00:04:02,700 --> 00:04:04,118 นี่ฉันอยู่ที่ไหน 35 00:04:05,370 --> 00:04:07,538 {\an8}(หายเร็วๆ นะ นายขี้เซา) 36 00:04:08,331 --> 00:04:10,792 ฉันยังไม่ตายเหรอ 37 00:04:11,292 --> 00:04:12,543 ทําไมกัน 38 00:04:17,048 --> 00:04:18,299 นายขี้เซาตื่นแล้วเหรอ 39 00:04:19,217 --> 00:04:21,636 ครูคะๆ นายขี้เซาตื่นแล้วค่ะ 40 00:04:21,719 --> 00:04:22,637 ครูคะ 41 00:04:22,720 --> 00:04:24,639 ที่นี่ที่ไหน 42 00:04:25,139 --> 00:04:27,058 นั่นเสียงฉันเหรอ 43 00:04:27,558 --> 00:04:29,018 นี่บ้านพวกเราเอง 44 00:04:29,102 --> 00:04:30,812 นายขี้เซา 45 00:04:30,895 --> 00:04:35,066 สามปี นายหลับไปตั้งสามปี 46 00:04:35,149 --> 00:04:37,652 ฉันเพิ่งมาน่ะ เลยไม่รู้รายละเอียด 47 00:04:37,735 --> 00:04:39,195 แต่ได้ยินครูเขาพูดๆ กัน 48 00:04:39,946 --> 00:04:41,656 สามปีเหรอ 49 00:04:41,739 --> 00:04:44,075 อะไรเนี่ย เกิดอะไรขึ้น 50 00:04:44,158 --> 00:04:45,702 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 51 00:04:45,785 --> 00:04:49,914 ตัวฉันลุกไหม้ที่ยอดเขาเซโกโตะ จากนั้น... 52 00:04:51,582 --> 00:04:53,001 ฉันต้องกลับไป 53 00:04:53,084 --> 00:04:54,836 ไปไม่ได้หรอก 54 00:04:54,919 --> 00:04:56,379 ทําไมเหรอ 55 00:04:56,462 --> 00:04:59,257 ต่อไปนี้นายต้องอยู่ที่นี่แหละ 56 00:04:59,340 --> 00:05:01,801 นายจะต้องอยู่กับครอบครัวใหม่ 57 00:05:01,884 --> 00:05:04,053 นายต้องเข้ากับทุกคนได้แน่ๆ 58 00:05:04,137 --> 00:05:06,431 เดี๋ยวสิ ผมต้องกลับบ้าน 59 00:05:07,056 --> 00:05:07,890 พ่อผม... 60 00:05:09,934 --> 00:05:13,104 คงแวะมาหาไม่ได้เพราะพ่องานยุ่ง 61 00:05:13,187 --> 00:05:15,189 ผมว่าพ่อต้องเป็นห่วงผมแน่ 62 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 ผมทําเรื่องที่เลวร้ายมาก 63 00:05:17,608 --> 00:05:18,901 และพูดทําร้ายจิตใจพวกเขา 64 00:05:20,278 --> 00:05:22,113 ผมต้องไปขอโทษแม่กับคนอื่นๆ 65 00:05:23,448 --> 00:05:26,743 และแสดงให้พ่อเห็นว่าผมทําอะไรได้ 66 00:05:27,368 --> 00:05:30,538 - ผมจะเป็นฮีโร่ - แย่หน่อยนะ 67 00:05:31,331 --> 00:05:34,208 คงเป็นไปไม่ได้แล้วละ 68 00:05:34,959 --> 00:05:38,880 การซ่อมแซมร่างกาย ที่ไหม้เกรียมหนักนั้นยากมากๆ 69 00:05:39,464 --> 00:05:43,134 เราใช้เนื้อเยื่อฟื้นฟูทดแทนร่างกายที่เสียไป 70 00:05:43,926 --> 00:05:45,678 หน้านายเปลี่ยนไปทั้งหมด 71 00:05:45,762 --> 00:05:48,389 แต่นายรอดมาได้ 72 00:05:48,473 --> 00:05:50,475 ผมไม่เข้าใจเลย 73 00:05:50,558 --> 00:05:53,311 ทําไมถึงบอกว่าผมเป็นคนละคนล่ะ 74 00:05:54,020 --> 00:05:57,106 นายใช้พลังแบบเมื่อก่อนไม่ได้แล้ว 75 00:05:57,190 --> 00:05:59,108 อวัยวะภายในของนายเสียหาย 76 00:05:59,192 --> 00:06:02,320 และการรับรู้ความเจ็บปวด กับระบบประสาทนายก็เสื่อมลง 77 00:06:02,403 --> 00:06:04,405 ร่างกายอ่อนแอลง 78 00:06:04,489 --> 00:06:06,574 และไม่มีวันกลับไปเป็นแบบเดิมได้ 79 00:06:07,325 --> 00:06:10,912 เราก็อยากต้อนรับนายกลับมาในสภาพที่สมบูรณ์ 80 00:06:10,995 --> 00:06:12,580 เราทําเต็มที่แล้ว 81 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 แต่น่าเสียดายที่เราล้มเหลว 82 00:06:23,216 --> 00:06:25,927 คงลําบากน่าดู พวกเราสงสารนายจัง 83 00:06:26,469 --> 00:06:31,641 แต่ฉันช่วยซ่อมแซม ให้เปลวไฟนายกลับมาเป็นเหมือนเดิมได้นะ 84 00:06:31,724 --> 00:06:34,602 ว่ายังไงล่ะ มาเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเราไหม 85 00:06:34,685 --> 00:06:37,105 ให้พวกเราสอนนาย 86 00:06:38,106 --> 00:06:39,565 เงียบน่า 87 00:06:39,649 --> 00:06:40,566 ว่ายังไงนะ 88 00:06:41,526 --> 00:06:42,693 ผม... 89 00:06:43,277 --> 00:06:45,988 จะไม่ยอมให้คนอื่นสอน 90 00:06:47,115 --> 00:06:49,367 คนเดียวที่สอนผมได้ 91 00:06:49,450 --> 00:06:50,368 (เสียงเท่านั้น) 92 00:06:50,451 --> 00:06:52,161 คือพ่อคนเดียวเท่านั้น 93 00:06:52,245 --> 00:06:54,413 นายไม่ควรทําแบบนั้นนะ 94 00:06:54,497 --> 00:06:55,790 เงียบ หุบปาก 95 00:06:57,166 --> 00:06:58,626 เงียบไปเลย 96 00:07:02,130 --> 00:07:05,383 เขาหัวรั้นเกินกว่าที่เราจะสอนได้ 97 00:07:05,466 --> 00:07:07,260 เขาถูกครอบงําด้วยความโกรธแค้น 98 00:07:07,927 --> 00:07:11,097 แม้แต่คนที่ควบคุมได้ทุกสิ่งไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน 99 00:07:11,180 --> 00:07:13,391 ยังแทรกแซงความลุ่มหลง 100 00:07:13,474 --> 00:07:16,144 ที่เด็กคนนี้มีต่อพ่อไม่ได้เลย 101 00:07:16,769 --> 00:07:20,523 คนพวกนี้คือตัวสํารอง เผื่อมีอะไรเกิดขึ้นกับชิงาราคิ โทมุระ 102 00:07:20,606 --> 00:07:23,109 เมล็ดพันธุ์แห่งความเกลียดชังขั้นรุนแรง 103 00:07:23,192 --> 00:07:25,153 ภาชนะสําหรับราชาแห่งปีศาจ 104 00:07:25,820 --> 00:07:28,823 ดาบิเป็นหนึ่งในตัวสํารอง 105 00:07:29,615 --> 00:07:31,576 แต่เขากลายเป็นความล้มเหลว 106 00:07:32,702 --> 00:07:33,786 เลวร้ายจริงๆ 107 00:07:34,412 --> 00:07:37,290 ว่ายังไง ต้องการสื่ออะไรกันแน่ 108 00:07:37,373 --> 00:07:40,960 นี่เป็นกลลวงเห่ยๆ ว่าแผนทุกอย่างเป็นฝีมือของออลฟอร์วันงั้นเหรอ 109 00:07:41,586 --> 00:07:44,422 ฉันแค่เตือนให้ระวังไว้ 110 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 เขา... 111 00:07:46,924 --> 00:07:50,219 ไม่เกี่ยวข้องอะไร กับความเชื่อและมุมมองของเรา 112 00:07:51,179 --> 00:07:52,472 ฉันต้องกลับไป 113 00:07:53,347 --> 00:07:54,891 ฉันต้องกลับบ้าน 114 00:07:55,558 --> 00:07:59,645 เราปล่อยให้เขาไปเอง 115 00:07:59,729 --> 00:08:03,649 เพราะทันทีที่ดาบิฟื้นและรู้ตัว 116 00:08:03,733 --> 00:08:06,986 จริงๆ เขาไม่ควรจะมีชีวิตอยู่เกินหนึ่งเดือน 117 00:08:07,069 --> 00:08:08,321 นั่นคือเหตุผล... 118 00:08:08,946 --> 00:08:11,032 ที่ตอนนี้ฉันใช้ชื่อว่าดาบิ 119 00:08:11,908 --> 00:08:16,037 ฉันตกใจมาก ตอนที่นายหน้าเราพาตัวเขามา 120 00:08:17,330 --> 00:08:20,791 เขากลับมาทําไม ทําไมถึงยังมีชีวิตอยู่ 121 00:08:21,667 --> 00:08:24,045 ฉันอยากรู้เจตนาที่แท้จริงของเขา 122 00:08:24,128 --> 00:08:27,548 ฉันเลยจัดเวลาให้เราได้อยู่กันสองคน 123 00:08:28,382 --> 00:08:29,800 อูจิโกะ 124 00:08:30,510 --> 00:08:33,012 คุณคือคนที่ช่วยผมใช่ไหม 125 00:08:33,596 --> 00:08:36,807 รู้เรื่องนั้นด้วยเหรอ ฉันดีใจนะ 126 00:08:36,891 --> 00:08:39,435 นายรอดมาถึงตอนนี้ได้ยังไง 127 00:08:40,186 --> 00:08:42,438 พอผมเห็นศพที่ยังหายใจ 128 00:08:43,397 --> 00:08:45,858 ผมก็พอจะเดาได้ว่าพวกคุณ 129 00:08:45,942 --> 00:08:48,236 อยากทําอะไรกับผม 130 00:08:48,986 --> 00:08:53,741 ผมอยากกลับมา เพราะที่นี่เหมาะจะเป็นที่จัดงานศพผม 131 00:08:54,867 --> 00:08:59,497 แววตานั้นแว็บเดียวอธิบายทุกอย่าง 132 00:08:59,580 --> 00:09:03,626 เขาหล่อเลี้ยงร่างกายที่ใกล้ตายให้มีชีวิตอยู่ 133 00:09:03,709 --> 00:09:06,754 ด้วยไฟแห่งความเกลียดชังอันรุนแรง 134 00:09:08,422 --> 00:09:10,216 นี่ โชโตะ 135 00:09:10,299 --> 00:09:14,720 จริงๆ ฉันเคยกลับไปบ้านครั้งหนึ่ง 136 00:09:15,388 --> 00:09:18,432 ร่างกายฉันอ่อนแอกว่าเมื่อก่อน 137 00:09:18,516 --> 00:09:21,227 และฉันรู้ว่าฉันไม่มีทางเป็นได้เหมือนที่หวัง 138 00:09:22,311 --> 00:09:24,814 แต่ฉันก็อยากไปให้พวกเขาเห็นอีกสักครั้ง 139 00:09:25,940 --> 00:09:26,899 ฉันคิดว่า 140 00:09:27,567 --> 00:09:30,361 ฉันหวังว่าอะไรๆ จะเปลี่ยนไป 141 00:09:30,444 --> 00:09:32,113 ฉันอยากเห็น 142 00:09:33,030 --> 00:09:34,991 เหตุผลที่ฉันเกิดมา 143 00:09:37,285 --> 00:09:38,494 แต่ว่า... 144 00:09:38,578 --> 00:09:42,665 ผ่านไปสามปี ได้เห็นภาพบรรยากาศเดิมๆ ฉันเลยคิดได้ว่า 145 00:09:43,165 --> 00:09:46,669 การมีชีวิตอยู่ของฉันคือความล้มเหลว ฉันเป็นโครงการที่ล้มเหลว 146 00:09:46,752 --> 00:09:50,298 ครอบครัวได้ทิ้งฉันไว้เบื้องหลัง ราวกับเป็นเรื่องในอดีต 147 00:09:52,592 --> 00:09:54,760 เมื่อเราก้าวผ่านขีดจํากัดได้แล้ว 148 00:09:54,844 --> 00:09:59,181 ทุกอย่างที่สั่งสมมามันกลับตาลปัตรหมดเลย 149 00:09:59,974 --> 00:10:03,352 ฉันเฝ้าฝึกฝนควบคุมเปลวไฟตั้งแต่วันนั้น 150 00:10:04,103 --> 00:10:06,480 ฉันไม่อยากอ่อนแอในวันที่เราเจอกัน 151 00:10:07,273 --> 00:10:11,611 ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย ตอนที่ผิวหนังฉันไหม้ละลายหลุดไป 152 00:10:13,446 --> 00:10:16,282 ฉันเฝ้าสังเกตดูเทคนิคของเขาทั้งหมด 153 00:10:17,950 --> 00:10:19,702 โชโตะ เขา... 154 00:10:20,453 --> 00:10:23,706 เขาตั้งใจจะตายตั้งแต่แรกแล้ว 155 00:10:24,290 --> 00:10:27,001 ทุกครั้งที่สิ่งนั้นมาช่วยเมืองไว้ 156 00:10:27,084 --> 00:10:29,003 ทุกครั้งที่สิ่งนั้นได้รับชื่อเสียง 157 00:10:29,754 --> 00:10:32,214 หัวใจฉันเต้นระส่ํา 158 00:10:33,257 --> 00:10:34,175 นับตั้งแต่ 159 00:10:35,009 --> 00:10:38,471 วันที่ฉันตาย ดาบิได้ถือกําเนิดขึ้น 160 00:10:39,805 --> 00:10:40,890 ความร้อน 161 00:10:41,557 --> 00:10:43,059 เป็นพลังงานที่เกิดขึ้น 162 00:10:43,142 --> 00:10:45,853 เมื่อสิ่งมีชีวิตลุกขึ้นมาเคลื่อนไหว 163 00:10:46,562 --> 00:10:50,483 เขาไม่มีประโยชน์กับออลฟอร์วัน ที่อยากจะมีชีวิตตลอดไป 164 00:10:50,566 --> 00:10:54,278 ความร้อนนั่นรีบมุ่งหน้าไปสู่ความตายท่าเดียว 165 00:10:54,779 --> 00:10:56,656 แม้แต่ราชาปีศาจยังต้องตัดขาด 166 00:10:56,739 --> 00:10:59,992 จากเปลวไฟแห่งความตายที่หมกมุ่นนี่ 167 00:11:01,160 --> 00:11:05,665 ฉันจะเผาไหม้ทุกอย่างที่เจ้าสิ่งนั้นเห็นว่ามีค่า 168 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 นั่นแหละคือข้อพิสูจน์ถึงการมีอยู่ของฉัน 169 00:11:10,044 --> 00:11:12,630 ฉันบอกไปแล้วไงว่าฉันไม่อนุญาต 170 00:11:12,713 --> 00:11:14,215 ไอ้พี่ชายโง่เอ๊ย 171 00:11:16,926 --> 00:11:18,928 {\an8}(ดาบิ) 172 00:11:20,471 --> 00:11:22,932 {\an8}(โชโตะ โทโดโรกิ) 173 00:11:25,684 --> 00:11:28,562 ท่าไม้ตาย หมัดแฟลชไฟร์ 174 00:11:29,230 --> 00:11:32,900 ผู้ใช้ท่านี้จะเพิ่มอุณหภูมิให้สูงที่สุดและสะสมเอาไว้ 175 00:11:32,983 --> 00:11:35,111 ก่อนจะปล่อยออกไป 176 00:11:36,195 --> 00:11:39,407 เป็นเปลวไฟขั้นสูงสุด ที่เอนเดเวอร์ในวัยหนุ่มบรรลุได้ 177 00:11:40,199 --> 00:11:42,410 ระหว่างที่ค้นหาพลังและได้ท่านี้มา 178 00:11:42,493 --> 00:11:45,329 เอนเดเวอร์ก็เข้าใจขีดจํากัดของตัวเอง 179 00:11:45,413 --> 00:11:47,123 และไฟนั้น 180 00:11:47,790 --> 00:11:49,500 ได้สร้างหมอกความร้อน 181 00:11:49,583 --> 00:11:52,503 ที่บิดเบือนวิสัยทัศน์ที่เขามองไปยังอนาคต 182 00:11:53,421 --> 00:11:55,047 เอาละๆ 183 00:11:55,131 --> 00:11:57,883 คุยกับนายทําให้ฉันตื่นเต้นอีกรอบเลย 184 00:11:58,467 --> 00:12:00,636 ขอบคุณที่ตั้งใจฟังนะ 185 00:12:01,303 --> 00:12:04,181 เขาเพิ่มความร้อนได้เร็วกว่าฉันเยอะเลย 186 00:12:04,265 --> 00:12:05,808 เขาไม่ลังเลสักนิด 187 00:12:05,891 --> 00:12:08,227 พอฉันมีเวลามาสงบสติและลองคิดดูดีๆ แล้ว 188 00:12:08,310 --> 00:12:11,397 ได้ต่อสู้กับนายแทนพ่อทําให้ไฟในตัวฉันลุกโชน 189 00:12:12,064 --> 00:12:14,817 ฉันจะหยุดนายเอง 190 00:12:15,443 --> 00:12:17,361 อย่าเข้าใจฉันผิดนะ 191 00:12:17,445 --> 00:12:20,823 ฉันเองก็มีเรื่องคับแค้นใจกับนายเหมือนกัน 192 00:12:22,074 --> 00:12:25,744 ฉันเริ่มจากฟื้นฟูเปลวไฟที่อ่อนแอ 193 00:12:25,828 --> 00:12:28,581 ฉันรู้แต่วิธีเพิ่มพลังให้ไฟ 194 00:12:29,206 --> 00:12:31,375 “คุณภาพที่เหนือกว่าฉัน” 195 00:12:31,459 --> 00:12:33,794 คําพูดนี้ของพ่อทําให้ฉันมีกําลังใจ 196 00:12:34,920 --> 00:12:38,174 การรับรู้ของร่างกายฉันเสียไปหมด ฉันเลยไม่รู้ถึงขีดจํากัด 197 00:12:38,674 --> 00:12:41,302 ฉันเฝ้าดูและเลียนแบบวิธีปล่อยพลังของเขา 198 00:12:42,094 --> 00:12:44,305 หมัดแฟลชไฟร์ 199 00:12:45,806 --> 00:12:48,559 นายชอบออลไมต์ใช่ไหม โชโตะ 200 00:12:49,226 --> 00:12:50,060 มาแล้ว 201 00:12:50,144 --> 00:12:52,188 เฮลสไปเดอร์ 202 00:12:54,815 --> 00:12:56,317 นี่มันท่าของเอนเดเวอร์นี่ 203 00:12:58,110 --> 00:13:01,238 แต่ทั้งรุนแรงและหยาบกว่า 204 00:13:02,072 --> 00:13:05,451 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าโทยะเป็นยังไง 205 00:13:06,827 --> 00:13:07,953 โทโดโรกิ 206 00:13:15,127 --> 00:13:16,670 โชโตะ พร้อมหรือยัง 207 00:13:17,254 --> 00:13:18,088 พร้อมครับ 208 00:13:21,175 --> 00:13:23,969 เร็วสุดๆ เฮลสไปเดอร์แค่เบนความสนใจเหรอ 209 00:13:24,803 --> 00:13:27,765 ขอถามอะไรสักอย่างสิ โชโตะ 210 00:13:27,848 --> 00:13:30,684 นายทนได้ยังไง 211 00:13:33,521 --> 00:13:37,691 ไปหลบซ่อนตัวอยู่ที่ยูเอ กับพวกพลเมืองที่หวาดกลัวแบบนั้น 212 00:13:37,775 --> 00:13:41,612 นายเป็นลูกของเอนเดเวอร์ น้องชายของดาบิ 213 00:13:42,196 --> 00:13:45,574 นายมันก็เป็นแค่ก้อนเนื้อจากความฉิบหาย 214 00:13:46,367 --> 00:13:51,413 ความหน้าด้านไร้ยางอายแบบนี้แหละ ที่ฉันพูดถึง โชโตะ 215 00:13:51,497 --> 00:13:52,748 โชโตะ 216 00:13:52,831 --> 00:13:54,833 พลังไฟของเขาแข็งแกร่งกว่าเอนเดเวอร์ 217 00:13:55,584 --> 00:13:58,295 แต่ถ้าเขาเคลื่อนไหวแบบนั้นเรื่อยๆ... 218 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 นายมีทั้งสภาพแวดล้อมชั้นเลิศ 219 00:14:00,965 --> 00:14:02,967 กับร่างกายที่สุดยอด 220 00:14:03,050 --> 00:14:04,552 แต่กลับเอาแต่พึ่งพิงคนอื่น 221 00:14:04,635 --> 00:14:09,056 นายเกิดมาพร้อมทุกอย่างแล้ว แต่กลับไม่ใช้ประโยชน์จากสิ่งนั้น 222 00:14:09,139 --> 00:14:11,809 ในเมื่อไม่มีใครบอกนาย 223 00:14:11,892 --> 00:14:13,310 งั้นฉันจะบอกให้เอาบุญเอง 224 00:14:14,770 --> 00:14:17,106 ไอ้ตุ๊กตาเหลาะแหละโลเล 225 00:14:18,566 --> 00:14:21,485 นายไม่มีทางประสบความสําเร็จหรอก 226 00:14:22,444 --> 00:14:25,072 เจ็ตเบิร์น 227 00:14:33,664 --> 00:14:36,876 นั่นสินะ นายพูดถูก 228 00:14:37,585 --> 00:14:39,169 ฉันก็เป็นแค่คนเหลาะแหละ 229 00:14:39,253 --> 00:14:42,298 เอาแต่อ้อมโลก หลงทางอยู่ตลอดเวลา 230 00:14:42,381 --> 00:14:44,216 นั่นแหละตัวฉัน 231 00:14:47,303 --> 00:14:49,763 ความร้อนฉันกลายเป็นกลางเหรอ 232 00:14:50,431 --> 00:14:53,809 ฉันนึกว่าในหัวนายจะเอาแต่คิดเรื่องพ่อ 233 00:14:55,227 --> 00:14:59,148 แต่ฉันดีใจนะที่นายสนใจฉันอยู่เหมือนกัน 234 00:15:00,608 --> 00:15:02,276 นี่เป็นพลังที่ได้มา 235 00:15:02,359 --> 00:15:05,029 ระหว่างที่ฉันฝึกฝนเพื่อตามคนอื่นให้ทัน 236 00:15:07,615 --> 00:15:09,199 แฟลชไฟร์ 237 00:15:10,826 --> 00:15:13,495 ฉันก็พัฒนาท่าแฟลชไฟร์ด้วยตัวเอง 238 00:15:14,204 --> 00:15:16,498 เป็นท่าที่คิดมาเพื่อหยุดนายเลย 239 00:15:17,791 --> 00:15:21,045 โชโตะ เรามาคิดเรื่องตําแหน่งกันอีกทีนะ 240 00:15:21,545 --> 00:15:23,422 แล้วออลฟอร์วันล่ะ 241 00:15:24,381 --> 00:15:26,050 เหมือนที่ตอนนี้มีพ่อคนเดียว 242 00:15:26,133 --> 00:15:29,428 ในบรรดาฮีโร่ที่เหลืออยู่ทั้งหมด ที่พอจะสู้กับออลฟอร์วันได้ 243 00:15:30,179 --> 00:15:32,640 เหมือนกับที่มิโดริยะจะต้องหยุดชิงาราคิ 244 00:15:33,307 --> 00:15:36,268 พลังของผมเหมาะที่สุดที่จะสู้กับโทยะ 245 00:15:36,352 --> 00:15:37,728 และผมก็อยากทําด้วย 246 00:15:38,479 --> 00:15:40,022 นี่เป็นหน้าที่ของฉัน 247 00:15:40,814 --> 00:15:42,149 ของทุกคนต่างหาก 248 00:15:42,775 --> 00:15:44,985 เราทุกคนจะทําสิ่งที่ทําได้ 249 00:15:45,736 --> 00:15:47,905 เราทุกคนจะต้องหยุดโทยะ 250 00:15:48,614 --> 00:15:49,657 กับเหล่าวายร้ายให้ได้ 251 00:15:51,825 --> 00:15:55,162 ขอบอกอะไรสักอย่างนะ ในฐานะน้องชายที่เหลาะแหละ 252 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 พ่อเป็นบ้าไปแล้ว 253 00:15:57,873 --> 00:15:59,124 ครอบครัวเราเหลวแหลก 254 00:16:00,000 --> 00:16:01,502 แต่... 255 00:16:01,585 --> 00:16:04,338 นายเป็นคนเลือกเผาคนให้ตายเอง 256 00:16:05,422 --> 00:16:08,634 โทโดโรกิ นายจะไปสู้กับดาบิเหรอ 257 00:16:08,717 --> 00:16:11,387 ทุกคน อีก 30 นาทีต้องเสร็จนะ 258 00:16:11,971 --> 00:16:15,015 ฉันต้องการแบบนั้นเอง ไม่ต้องห่วง 259 00:16:15,599 --> 00:16:19,019 พ่อคงจะบ่นที่ทําตามที่ตัวเองสัญญาไว้ไม่ได้ 260 00:16:19,937 --> 00:16:23,649 บางทีการกันพ่อไม่ให้สู้กับดาบิ อาจเป็นการลงโทษเขาอย่างหนึ่ง 261 00:16:23,732 --> 00:16:26,026 ฮอว์กส์กับคนอื่นๆ ตัดสินใจถูกแล้ว 262 00:16:29,238 --> 00:16:31,031 ดาบิเป็นตราบาปของครอบครัวเรา 263 00:16:31,949 --> 00:16:35,369 อีกอย่าง นี่เป็นเรื่องที่ฉันต้องฝ่าฟัน 264 00:16:35,452 --> 00:16:37,037 เพื่อที่จะบรรลุเป้าหมาย 265 00:16:39,456 --> 00:16:43,252 ท่านี้จะช่วยให้ฉันเอาชนะอุปสรรค 266 00:16:43,919 --> 00:16:46,839 นายฝึกฝนท่านี้เองเหรอ 267 00:16:47,506 --> 00:16:49,925 เทียบกับท่าหมัดแฟลชไฟร์ 268 00:16:50,009 --> 00:16:51,427 ดูต่างออกไปสิ้นเชิงเลย 269 00:16:51,510 --> 00:16:54,680 จริงด้วยสิ นายไม่อยู่พักหนึ่ง เลยไม่รู้เรื่องนี้ 270 00:16:54,763 --> 00:16:55,931 เจ้านี่น่ะ 271 00:16:56,015 --> 00:16:59,560 ถึงเอามือไปแตะก็ไม่ร้อน เห็นไหม สุดยอดไปเลยเนอะ 272 00:16:59,643 --> 00:17:02,896 แต่ควบคุมยากมากๆ เลยอยู่ได้ไม่นาน 273 00:17:02,980 --> 00:17:06,608 ฉันต่อสู้ได้นานกว่านายเยอะ เข้าใจไหม ไอ้กุ้งแห้ง 274 00:17:10,029 --> 00:17:11,697 ฉันสร้างแฟลชไฟร์ 275 00:17:12,823 --> 00:17:15,075 โดยใช้ทั้งฝั่งซ้ายและฝั่งขวา 276 00:17:15,159 --> 00:17:17,536 ออกมาจากศูนย์รวมที่หัวใจพร้อมๆ กัน 277 00:17:18,287 --> 00:17:21,290 เลือดที่ร้อนและเย็นไหลเวียนไปทั่วร่างกาย 278 00:17:21,373 --> 00:17:23,751 เกิดเป็นความเสถียร 279 00:17:26,128 --> 00:17:29,048 เป็นความร้อนและความเย็นผสมผสานกัน 280 00:17:29,882 --> 00:17:32,134 {\an8}เหมือนเปลวไฟเย็นเลย 281 00:17:33,343 --> 00:17:36,972 {\an8}พ่ออยากได้น้ําแข็งเพื่อลดอุณหภูมิภายในตัวเขา 282 00:17:37,765 --> 00:17:39,433 ฉันจะทําตรงข้ามกัน 283 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 ฉันจะได้ยืนยันด้วยตัวเอง 284 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 ว่าทําไมฉันถึงเกิดมาในครอบครัวนี้ 285 00:17:46,315 --> 00:17:49,526 นี่เป็นพลังของนายเอง 286 00:17:51,236 --> 00:17:52,237 มิโดริยะ 287 00:17:52,988 --> 00:17:55,908 นี่เป็นพลังของฉัน ขอบคุณนะ 288 00:17:59,536 --> 00:18:03,791 อย่าพรากชีวิตผู้บริสุทธิ์ไปอีกเลย 289 00:18:05,125 --> 00:18:06,627 หมัดแฟลชไฟร์ 290 00:18:07,336 --> 00:18:08,796 ฟอสเฟอร์ 291 00:18:11,882 --> 00:18:13,967 อัดกระแทกแช่แข็ง 292 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 เพลิงยะเยือกฟาดฟัน 293 00:18:16,595 --> 00:18:20,140 ถ้าจะระบายความโกรธ ก็มาลงที่พวกเรานี่ 294 00:18:20,808 --> 00:18:24,353 อาจจะช่วยให้หายหัวร้อนได้บ้าง 295 00:18:28,398 --> 00:18:31,527 ร่างกายทนการเผาไหม้ได้สูง 296 00:18:31,610 --> 00:18:33,737 และมีพลังที่จะทําให้เปลวไฟฉันเย็นลง 297 00:18:34,822 --> 00:18:37,991 งั้นนายก็คงเป็นคู่ต่อสู้ที่เหมาะกับฉันที่สุดสินะ 298 00:18:38,700 --> 00:18:42,037 นายยังเทศนาเรื่องทางเลือกถูกผิดอยู่ 299 00:18:43,247 --> 00:18:44,748 เหมือนที่ฉันคิดไว้เลย 300 00:18:44,832 --> 00:18:48,585 ถึงเราจะมาจากสายเลือดเดียวกัน แต่เราถูกสร้างมาต่างกัน 301 00:18:51,672 --> 00:18:53,632 หายไปแล้ว ฉันต้องสร้างพลังใหม่ 302 00:18:54,299 --> 00:18:57,970 รางที่บิดเบี้ยว ไม่มีวันมาข้องเกี่ยวกับถนนที่ตรงได้หรอก 303 00:18:58,053 --> 00:19:00,264 นี่คือขีดจํากัดของสังคมของยอดมนุษย์ 304 00:19:00,931 --> 00:19:03,976 พวกเราเป็นแบบนี้แหละ 305 00:19:04,893 --> 00:19:06,770 เราไม่มีทางคิดเหมือนกันได้ 306 00:19:07,437 --> 00:19:10,440 ไหม้ตายไปซะ เห็นแก่เราทุกคน 307 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 โชโตะ 308 00:19:17,072 --> 00:19:19,908 ที่นายพูดมาถูกทุกอย่างเลย 309 00:19:23,912 --> 00:19:26,373 ความร้อนนี้มากพอจะเผาฉันได้ 310 00:19:27,332 --> 00:19:28,959 ผมขอโทษ 311 00:19:29,877 --> 00:19:31,170 บอกไปแล้วไม่ใช่เหรอ 312 00:19:32,004 --> 00:19:34,173 เลิกเสียเวลาและพลังงานไปกับการขอโทษสักที 313 00:19:34,882 --> 00:19:36,341 ขอบคุณมากครับ 314 00:19:37,509 --> 00:19:40,387 แม้แต่คําพูดง่ายๆ แบบนั้น 315 00:19:42,639 --> 00:19:45,475 เป็นถนนหนทางที่ฉันต้องกอบกู้อะไรหลายอย่าง 316 00:19:48,020 --> 00:19:51,481 สายเลือดที่สร้างมาจากความโลภ อดีตของฉัน 317 00:19:52,482 --> 00:19:54,568 ไม่เป็นไรนะจ๊ะ 318 00:19:55,694 --> 00:19:57,988 อย่าให้อะไรรั้งลูกเอาไว้ได้ 319 00:19:58,739 --> 00:20:02,201 ลูกอยากเป็นใครก็ได้ทั้งนั้น 320 00:20:03,785 --> 00:20:06,079 พอฉันรู้ตัว 321 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 ฉันก็นึกว่าทุกคนจะล่วงหน้าไปไกลแล้ว 322 00:20:09,124 --> 00:20:11,793 ไม่เหมือนฉันที่ติดแหง็กอยู่กับที่ 323 00:20:14,087 --> 00:20:14,963 แต่ว่า... 324 00:20:16,048 --> 00:20:18,091 ทุกคนยังอยู่ที่นี่มาตลอด 325 00:20:23,347 --> 00:20:24,806 ห้องเอ 326 00:20:24,890 --> 00:20:26,308 ไม่เคยทิ้งใครไว้ข้างหลัง 327 00:20:28,852 --> 00:20:31,104 พวกเขาทําให้ฉันวางใจเสมอ 328 00:20:32,356 --> 00:20:34,399 ท่าไม้ตายคือสัญลักษณ์ของเธอเอง 329 00:20:35,067 --> 00:20:37,903 ท่าต่อสู้จะแสดงถึงความสามารถของเธอ 330 00:20:38,654 --> 00:20:39,988 กักเก็บและปล่อย 331 00:20:40,697 --> 00:20:42,241 นี่เป็นพลังที่เข้มข้น 332 00:20:43,075 --> 00:20:44,284 กักเก็บ... 333 00:21:04,179 --> 00:21:07,099 เราจะได้ข้องเกี่ยวกัน เชื่อฉันได้เลย 334 00:21:08,934 --> 00:21:09,893 เพราะงั้น... 335 00:21:10,894 --> 00:21:12,271 ช่วยหยุดสักทีเถอะ 336 00:21:14,439 --> 00:21:16,608 คลื่นยักษ์น้ําแข็ง 337 00:23:22,400 --> 00:23:24,111 ตัวอย่างตอนต่อไป 338 00:23:24,194 --> 00:23:26,613 โทโดโรกิหยุดดาบิไว้ได้ 339 00:23:26,696 --> 00:23:29,282 ข่าวดีนี้ถูกส่งต่อไปยังบรรดาฮีโร่ 340 00:23:29,366 --> 00:23:31,910 ทําให้ทุกคนมีกําลังใจฮึกเหิมอีกครั้ง 341 00:23:32,494 --> 00:23:35,247 ส่วนที่บ้านพักเขากุนกะ 342 00:23:35,330 --> 00:23:36,957 เอนเดเวอร์และฮอว์กส์ 343 00:23:37,040 --> 00:23:39,918 กําลังต่อสู้กับออลฟอร์วัน 344 00:23:41,086 --> 00:23:42,838 ตอนต่อไป เอ็กซ์ตรา 345 00:23:43,338 --> 00:23:47,843 เปลวไฟของเอนเดเวอร์ลุกโชน หลังจากที่เขาเอาชนะอดีตได้ 346 00:23:47,926 --> 00:23:50,178 โกบียอนด์ พลัสอัลตรา 347 00:23:50,262 --> 00:23:51,513 คําบรรยายโดย ชาลินี ลงกานี