1
00:00:02,627 --> 00:00:05,296
Itu jalan yang mengharuskanku
mendapatkan kembali banyak hal.
2
00:00:07,048 --> 00:00:09,676
Garis keturunan
yang diciptakan oleh keserakahan.
3
00:00:09,759 --> 00:00:10,969
Dan masa laluku.
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,556
Pada saat aku menyadari hal itu,
5
00:00:14,639 --> 00:00:17,017
kukira semua orang
sudah akan ada jauh di depan,
6
00:00:17,726 --> 00:00:20,020
tak sepertiku
yang tak bisa melangkah maju.
7
00:00:22,522 --> 00:00:23,523
Tapi...
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,609
semuanya ada di sana, selama ini.
9
00:00:31,322 --> 00:00:32,157
Kelas A
10
00:00:32,991 --> 00:00:34,409
tak meninggalkan siapa pun.
11
00:00:36,953 --> 00:00:39,039
Mereka selalu meyakinkanku.
12
00:00:40,623 --> 00:00:41,833
Kumpulkan dan lepaskan.
13
00:00:42,542 --> 00:00:44,085
Ini kekuatan yang terkonsentrasi.
14
00:00:44,919 --> 00:00:46,004
Kumpulkan...
15
00:01:06,024 --> 00:01:08,818
Kita akan bergabung. Akan kupastikan itu.
16
00:01:10,737 --> 00:01:11,654
Jadi...
17
00:01:12,739 --> 00:01:13,990
tolong hentikan.
18
00:01:16,242 --> 00:01:18,036
Great Glacial Aegir.
19
00:01:30,048 --> 00:01:33,885
{\an8}CERITA ASLI OLEH KOHEI HORIKOSHI
20
00:03:19,657 --> 00:03:21,868
Dia kalah.
21
00:03:22,619 --> 00:03:25,330
Dabi kalah!
22
00:03:29,334 --> 00:03:31,085
Pasti sangat sulit,
23
00:03:31,169 --> 00:03:34,130
tapi dia tetap berhasil.
24
00:03:34,839 --> 00:03:37,258
Dia mengalahkan Api Biru!
25
00:03:37,342 --> 00:03:38,509
Shoto!
26
00:03:38,593 --> 00:03:39,969
Kita harus imbangi Shoto!
27
00:03:41,512 --> 00:03:43,890
Kita hanya perlu mengalahkan ini!
28
00:03:44,474 --> 00:03:45,892
Kalahkan dia, apa pun caranya!
29
00:03:45,975 --> 00:03:47,393
Kita menang jumlah!
30
00:03:47,477 --> 00:03:48,811
Tangkap dia!
31
00:03:50,396 --> 00:03:51,564
Sepertinya kita bisa.
32
00:03:51,648 --> 00:03:55,318
Ya. Kita beruntung dengan kelompok ini.
33
00:03:55,902 --> 00:03:57,487
Jika ada Kunieda, Gashly,
34
00:03:57,570 --> 00:03:59,447
dan tahanan yang kabur dari Tartarus,
35
00:03:59,530 --> 00:04:01,074
kita bisa celaka.
36
00:04:01,157 --> 00:04:02,909
Karena kita beruntung,
37
00:04:02,992 --> 00:04:05,328
kita harus berbagi keberuntungan
dengan yang lain.
38
00:04:05,912 --> 00:04:07,538
Laporan dari Tim Kamino.
39
00:04:07,622 --> 00:04:09,916
Shoto mengalahkan Dabi dan Api Birunya.
40
00:04:09,999 --> 00:04:12,001
Wah!
41
00:04:12,085 --> 00:04:14,879
Baiklah!
42
00:04:18,466 --> 00:04:19,968
Nak Todoroki!
43
00:04:21,761 --> 00:04:22,929
Meskipun
44
00:04:23,596 --> 00:04:27,058
kita mulai dengan Midoriya tiba-tiba
berpindah ke lokasi yang salah,
45
00:04:28,393 --> 00:04:31,104
ini kemenangan yang menguntungkan.
46
00:04:31,187 --> 00:04:33,690
Sebarkan kabar baik ini, All Might.
47
00:04:35,775 --> 00:04:37,318
Kerja bagus,
48
00:04:37,402 --> 00:04:39,612
Nak Todoroki.
49
00:04:45,493 --> 00:04:46,369
PETI MATI DI LANGIT - PULAU OKUTO -
VILA GUNUNG GUNGA - RUMAH SAKIT PUSAT
50
00:04:46,452 --> 00:04:49,539
Laporan dari Ground Zero di Daerah Kamino
51
00:04:49,622 --> 00:04:51,708
mencapai Markas Besar,
tempat Tsukauchi berada,
52
00:04:51,791 --> 00:04:54,377
dan dikomunikasikan
ke semua lokasi lainnya.
53
00:04:54,460 --> 00:04:55,962
{\an8}RERUNTUHAN RUMAH SAKIT JAKU
54
00:04:56,045 --> 00:04:57,714
{\an8}DEPAN FASILITAS PENAHANAN GIGANTOMACHIA
55
00:04:57,797 --> 00:04:59,632
Tembakan Asam!
56
00:05:04,220 --> 00:05:05,805
Todoroki menang!
57
00:05:05,888 --> 00:05:07,432
Baiklah!
58
00:05:08,141 --> 00:05:10,018
Dia tidak mengecewakan.
59
00:05:10,601 --> 00:05:12,145
Aku juga tak akan mengecewakan.
60
00:05:20,236 --> 00:05:23,281
Anak itu memiliki sisi lembut.
Jadi, aku sedikit khawatir.
61
00:05:23,364 --> 00:05:25,533
Tapi sepertinya tak perlu. Aku sayang dia!
62
00:05:27,076 --> 00:05:28,536
Ini serangan mendadak!
63
00:05:29,579 --> 00:05:32,623
Kenapa mereka di sini?
64
00:05:35,543 --> 00:05:37,962
Mereka memanfaatkan informasi
tentang penggerebekan kita.
65
00:05:38,838 --> 00:05:41,466
Para pahlawan membuatnya
tampak seperti mereka tersebar,
66
00:05:41,549 --> 00:05:44,260
tapi belasan dari mereka
ditempatkan di sini
67
00:05:44,343 --> 00:05:46,512
untuk mempertahankan
dan melindungi situs ini.
68
00:05:47,555 --> 00:05:50,141
Salah satu pasukan terkuat kita
69
00:05:50,224 --> 00:05:51,934
dan pelayan kepercayaan All For One,
70
00:05:52,018 --> 00:05:53,519
Gigantomachia.
71
00:05:54,270 --> 00:05:58,024
Para pahlawan pasti sudah tahu bahwa kita,
kekuatan yang terpisah, akan mencoba
72
00:05:58,107 --> 00:06:00,526
merebut kembali kekuatan
yang kuat selama serangan ini.
73
00:06:01,694 --> 00:06:03,821
Tapi mereka
hanya menyia-nyiakan sumber dayanya.
74
00:06:04,614 --> 00:06:07,533
Sekarang adalah generasi pembebasan!
75
00:06:08,659 --> 00:06:10,745
Siapa pun yang berbohong
76
00:06:11,329 --> 00:06:12,580
akan diinjak-injak...
77
00:06:14,791 --> 00:06:17,794
seperti guru di UA itu.
78
00:06:25,676 --> 00:06:26,761
Kuhabisi dia!
79
00:06:28,513 --> 00:06:29,931
Maaf, aku terlambat.
80
00:06:30,014 --> 00:06:31,307
Red!
81
00:06:31,390 --> 00:06:33,059
Tugas kita menjaga sudah selesai.
82
00:06:33,768 --> 00:06:35,895
Pinky! Semuanya! Ayo lakukan!
83
00:06:37,688 --> 00:06:39,899
Todoroki kami menunjukkan
betapa hebatnya dia!
84
00:06:41,442 --> 00:06:43,027
Kami akan melindungi
85
00:06:43,778 --> 00:06:45,571
garis pertahanan ini,
bagaimana pun caranya!
86
00:06:48,116 --> 00:06:49,909
PETI MATI DI LANGIT - PULAU OKUTO -
VILA GUNUNG GUNGA - RUMAH SAKIT PUSAT
87
00:06:49,992 --> 00:06:51,244
STADION NASIONAL TAKOBA
88
00:06:51,953 --> 00:06:54,914
{\an8}STADION NASIONAL TAKOBA
89
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Todoroki berhasil!
90
00:06:57,041 --> 00:07:00,628
Kita harus ucapkan selamat padanya
ketika pertempuran ini selesai!
91
00:07:00,711 --> 00:07:02,588
Saat Uji Coba Pertempuran, dia berkata...
92
00:07:03,339 --> 00:07:04,215
Maaf,
93
00:07:05,049 --> 00:07:06,801
aku berada pada level yang berbeda.
94
00:07:08,386 --> 00:07:10,388
Aku jadi ingat waktu itu.
95
00:07:11,639 --> 00:07:14,767
{\an8}PETI MATI DI LANGIT
96
00:07:22,316 --> 00:07:24,735
Aku tidak berharap
kurang dari itu, Todoroki!
97
00:07:25,319 --> 00:07:26,571
{\an8}BENTENG SEMENTARA "TROY"
98
00:07:26,654 --> 00:07:27,780
{\an8}Baiklah!
99
00:07:28,489 --> 00:07:29,991
Shoto berhasil!
100
00:07:30,825 --> 00:07:32,535
Begitu, ya?
101
00:07:33,119 --> 00:07:34,620
Dilihat dari pengelompokannya,
102
00:07:34,704 --> 00:07:36,456
kandang itu digunakan
103
00:07:36,539 --> 00:07:40,501
untuk memprioritaskan
pemisahan penjahat paling kuat.
104
00:07:41,127 --> 00:07:43,045
Dan untuk penjahat kecil lainnya,
105
00:07:43,129 --> 00:07:45,548
kita harus tangani di lokasi, ya?
106
00:07:46,132 --> 00:07:48,551
Apa rencana itu didasarkan kepercayaan?
107
00:07:48,634 --> 00:07:50,511
Atau harapan?
108
00:07:50,595 --> 00:07:51,971
Hal-hal tak kasatmata seperti itu
109
00:07:52,054 --> 00:07:55,808
seperti lapisan menyesakkan
yang menutupi planet ini.
110
00:07:55,892 --> 00:07:59,812
Memang kau ini alien?
Kau tadi bilang "planet ini"?
111
00:07:59,896 --> 00:08:02,064
Aku berbicara tentang berguna
atau merugikan.
112
00:08:03,065 --> 00:08:06,736
Tidak ada seorang pun
yang mencoba menipu pria itu
113
00:08:06,819 --> 00:08:09,071
selamat untuk menceritakan kisahnya.
114
00:08:09,780 --> 00:08:12,200
Tak ada pengecualian.
115
00:08:12,783 --> 00:08:17,580
Akibat kegagalan Dictator,
giliranku tak kunjung tiba.
116
00:08:17,663 --> 00:08:20,082
{\an8}Tapi kini, aku bisa membuktikan kegunaanku
117
00:08:20,708 --> 00:08:24,504
{\an8}untuk All For One di sini, saat ini.
118
00:08:24,587 --> 00:08:27,840
{\an8}Semua "penjahat lain" akan memburumu.
119
00:08:27,924 --> 00:08:30,301
"Kelelawar Aesop,"
120
00:08:30,384 --> 00:08:32,720
Yuga Aoyama.
121
00:08:34,472 --> 00:08:35,640
Merci.
122
00:08:36,724 --> 00:08:39,519
{\an8}DEPAN RUMAH SAKIT PUSAT
123
00:08:43,523 --> 00:08:46,609
- Wah!
- Burung?
124
00:08:56,953 --> 00:09:00,540
Shoto mengalahkan Dabi!
125
00:09:01,290 --> 00:09:03,209
Dia diberikan kewajiban yang kejam,
126
00:09:03,292 --> 00:09:05,711
tapi dia bertarung langsung.
127
00:09:05,795 --> 00:09:07,171
Dia menuntaskan tugasnya.
128
00:09:08,256 --> 00:09:11,133
Dia berhasil menghentikan Dabi, kakaknya.
129
00:09:11,759 --> 00:09:13,344
Dabi...
130
00:09:13,427 --> 00:09:15,388
Dabi kalah?
131
00:09:16,222 --> 00:09:17,640
Itu mustahil.
132
00:09:18,182 --> 00:09:20,059
Ini adalah perang informasi.
133
00:09:20,893 --> 00:09:24,897
Itu bohong! Aku yakin!
134
00:09:25,898 --> 00:09:27,650
Bakat Ekstra?
135
00:09:29,151 --> 00:09:31,279
Aku tak butuh itu.
136
00:09:32,822 --> 00:09:35,366
Dia punya segalanya.
137
00:09:35,950 --> 00:09:38,661
Alasan hidup, tujuan,
138
00:09:39,245 --> 00:09:40,705
dan kekuatan.
139
00:09:40,788 --> 00:09:43,708
Dia punya semuanya yang tak kupunya.
140
00:09:43,791 --> 00:09:46,794
Iguchi, sebagai pemimpin heteromorf,
141
00:09:47,670 --> 00:09:50,798
kau butuh kekuatan
yang sesuai dengan peran itu.
142
00:09:50,881 --> 00:09:52,675
Aku akan memberimu kekuatan ekstra.
143
00:09:53,884 --> 00:09:54,719
Aku...
144
00:09:55,845 --> 00:09:57,638
tak punya apa-apa.
145
00:10:06,731 --> 00:10:12,653
Tekadnya tak akan membiarkannya kalah!
146
00:10:13,404 --> 00:10:16,282
Selamatkan Kurogiri
yang ditangkap di sini!
147
00:10:16,365 --> 00:10:18,117
Demi bebaskan diri dari masyarakat ini,
148
00:10:18,200 --> 00:10:21,120
juga demi Shigaraki dan kita semua.
149
00:10:21,787 --> 00:10:24,040
Demi menghancurkan segalanya
150
00:10:24,123 --> 00:10:27,168
yang telah menindas kita!
151
00:10:32,632 --> 00:10:33,716
Todoroki,
152
00:10:35,051 --> 00:10:36,969
aku sangat bangga karena aku bisa
153
00:10:38,095 --> 00:10:39,847
berada di kelas yang sama denganmu.
154
00:10:41,057 --> 00:10:43,392
{\an8}PREFEKTUR KANAGAWA - WILAYAH KAMINO
155
00:10:53,069 --> 00:10:55,905
Mesinmu mati, bukan?
156
00:10:58,074 --> 00:10:59,617
Maaf.
157
00:11:03,621 --> 00:11:06,666
Kenapa kau minta maaf?
158
00:11:08,751 --> 00:11:10,419
Bagaimana mungkin
159
00:11:10,503 --> 00:11:12,922
dia masih hidup?
160
00:11:26,018 --> 00:11:28,729
PETI MATI DI LANGIT - PULAU OKUTO -
VILA GUNUNG GUNGA - RUMAH SAKIT PUSAT
161
00:11:28,813 --> 00:11:30,773
VILA GUNUNG GUNGA
162
00:11:31,440 --> 00:11:34,026
{\an8}VILA GUNUNG GUNGA
163
00:11:34,777 --> 00:11:37,279
Shoto mengalahkan Toya...
164
00:11:38,364 --> 00:11:39,865
Begitu selesai menangis, bangunlah.
165
00:11:40,616 --> 00:11:42,910
Mari kita hentikan Toya.
166
00:11:45,871 --> 00:11:47,331
Shoto.
167
00:11:47,915 --> 00:11:49,125
Endeavor.
168
00:11:49,208 --> 00:11:51,377
Kenapa wajahmu?
169
00:11:51,460 --> 00:11:53,963
Apa itu kasih sayang? Kesedihan?
170
00:11:54,046 --> 00:11:56,549
Jangan dengarkan dia, Endeavor!
171
00:11:56,632 --> 00:11:59,385
Kau memilih mengabaikan Toya
172
00:11:59,468 --> 00:12:03,055
dan memaksakan keserakahanmu pada Shoto.
173
00:12:03,139 --> 00:12:06,684
Kau menghancurkan hidup
kedua putramu sendiri.
174
00:12:07,351 --> 00:12:08,978
Itu adalah keputusanmu.
175
00:12:09,687 --> 00:12:11,230
Aku yakin
176
00:12:11,313 --> 00:12:14,483
kau coba membenarkan kesalahanmu
dengan berada di sini seperti ini,
177
00:12:14,567 --> 00:12:18,279
dengan mengatakan bahwa ada banyak hal
yang harus dilindungi pahlawan.
178
00:12:18,362 --> 00:12:19,989
Dia mencoba memprovokasi kami.
179
00:12:20,072 --> 00:12:21,782
Itu sebabnya
180
00:12:22,575 --> 00:12:24,535
kau kalah,
181
00:12:24,618 --> 00:12:27,079
Nomor Satu!
182
00:12:28,164 --> 00:12:29,457
All For One
183
00:12:30,166 --> 00:12:32,001
punya kelemahan yang jelas.
184
00:12:32,084 --> 00:12:34,920
Yaitu topengnya, yang juga merupakan
sistem pendukung hidupnya.
185
00:12:35,004 --> 00:12:36,255
Itu sangat jelas.
186
00:12:37,381 --> 00:12:39,800
Data yang kita terima
dari Stain setelah pembobolan penjara
187
00:12:39,884 --> 00:12:41,886
menunjukkan dia bergerak dengan mesin.
188
00:12:41,969 --> 00:12:43,012
Bisa dikatakan
189
00:12:43,095 --> 00:12:45,639
dia tak dapat berfungsi
tanpa sistem pendukung kehidupan itu.
190
00:12:46,307 --> 00:12:49,894
Aku yakin dia sendiri sadar akan hal itu.
191
00:12:49,977 --> 00:12:52,563
Masuk akal membuatnya kewalahan
dengan jumlah yang banyak,
192
00:12:52,646 --> 00:12:56,025
tapi dia punya kemampuan mencuri Bakat.
193
00:12:56,108 --> 00:12:59,361
Jangan sampai dia menggunakan
pejuang kita untuk kekuatannya.
194
00:13:00,446 --> 00:13:03,365
Itu sebabnya Nomor Satu dan aku...
195
00:13:06,452 --> 00:13:09,580
akan menjadi kekuatan kecil yang perkasa
dan akan menjatuhkannya!
196
00:13:09,663 --> 00:13:11,832
Ayo lakukan, Endeavor.
197
00:13:11,916 --> 00:13:12,833
Aku siap.
198
00:13:13,417 --> 00:13:15,085
Jahat sekali kalian mengabaikanku.
199
00:13:15,169 --> 00:13:16,462
Endeavor.
200
00:13:17,588 --> 00:13:19,548
Hell Curtain!
201
00:13:24,094 --> 00:13:25,346
Kau...
202
00:13:26,847 --> 00:13:28,182
sangat mencolok.
203
00:13:28,849 --> 00:13:31,602
Kau dulu terlalu cepat.
204
00:13:32,436 --> 00:13:35,856
Bahkan Recovery Girl tak bisa
menyembuhkanmu seperti dulu.
205
00:13:35,940 --> 00:13:38,651
Kau harus menggunakan
bulu palsu sebagai penguat,
206
00:13:38,734 --> 00:13:41,111
dan tetap saja,
kau hanya bisa secepat ini.
207
00:13:41,195 --> 00:13:43,113
Kita berdua harus berurusan
dengan disabilitas, ya?
208
00:13:45,866 --> 00:13:48,536
Kami harus mencegah
agar petarung di bawah tak terkena dampak
209
00:13:48,619 --> 00:13:51,956
gelombang kejut jarak jauh
yang sebelumnya menghabisi Kamino.
210
00:13:52,039 --> 00:13:55,000
Aku tak akan menjaga jarak dan akan
menghabisinya dalam jarak dekat.
211
00:13:55,084 --> 00:13:57,878
Tapi dia tak boleh menyentuhku!
212
00:13:59,088 --> 00:14:00,339
Vanishing
213
00:14:01,840 --> 00:14:03,259
Fist!
214
00:14:05,427 --> 00:14:08,305
Panas ini merembes
melalui Hardflame Fan-ku.
215
00:14:08,389 --> 00:14:11,559
Aku tidak bisa memantulkannya
dengan Inversi Kejut.
216
00:14:11,642 --> 00:14:12,851
Dan...
217
00:14:15,479 --> 00:14:18,524
Hawks menolak kesempatanku
untuk melakukan serangan balik.
218
00:14:19,108 --> 00:14:21,110
Kau tahu, Hawks?
219
00:14:23,195 --> 00:14:26,156
Pemilihan waktumu sedikit meleset.
220
00:14:26,240 --> 00:14:29,410
Sepertinya Endeavour sedikit lesu.
221
00:14:30,494 --> 00:14:32,246
Hawks, kita akan terus melanjutkan ini!
222
00:14:32,329 --> 00:14:34,164
Dia pasti merasakan kerusakannya!
223
00:14:34,248 --> 00:14:36,333
Tidak ada tanda-tanda
Super Regenerasi juga!
224
00:14:40,671 --> 00:14:42,172
Endeavor,
225
00:14:42,840 --> 00:14:44,592
semua orang bertarung mati-matian
226
00:14:44,675 --> 00:14:47,803
untuk memenuhi peran mereka.
227
00:14:47,887 --> 00:14:49,763
Para pemula muda dan yang lainnya
228
00:14:49,847 --> 00:14:51,932
berjuang dalam pertempuran
di depan mereka.
229
00:14:52,016 --> 00:14:55,185
Jadi, bagaimana kau bisa
membiarkan hatimu terganggu?
230
00:14:56,228 --> 00:14:58,397
Mahakaryamu menyingkirkan
231
00:14:58,480 --> 00:15:00,024
proyekmu yang gagal, bukan?
232
00:15:00,107 --> 00:15:02,484
Kau seharusnya senang!
233
00:15:03,027 --> 00:15:04,486
Diam!
234
00:15:04,570 --> 00:15:08,699
Jangan biarkan dia memprovokasimu!
Ingat All Might di Kamino!
235
00:15:09,283 --> 00:15:10,868
Tomura Shigaraki
236
00:15:10,951 --> 00:15:13,454
adalah cucu Nana Shimura.
237
00:15:15,456 --> 00:15:17,958
Bukankah lucu, All Might?
238
00:15:18,042 --> 00:15:20,628
Kenapa kau tersenyum?
239
00:15:20,711 --> 00:15:25,341
- Jangan sampai terpengaruh!
- Aku selalu memperhatikan
240
00:15:25,424 --> 00:15:29,511
keinginanmu yang menyesatkan
akan kekuasaan.
241
00:15:30,387 --> 00:15:33,307
Masalahnya, setiap kali
aku melihat tanah yang subur,
242
00:15:33,390 --> 00:15:36,143
mau tak mau aku menabur benih di dalamnya.
243
00:15:37,519 --> 00:15:38,979
Kau tak bisa menemukan
244
00:15:39,772 --> 00:15:41,815
tubuh Toya, 'kan?
245
00:15:44,735 --> 00:15:46,236
Itu benar.
246
00:15:46,320 --> 00:15:48,739
Tak mungkin kau menemukannya.
247
00:15:48,822 --> 00:15:50,240
Tapi kau bisa bersatu kembali
248
00:15:50,324 --> 00:15:52,534
dengan putramu, yang kau kira sudah mati.
249
00:15:52,618 --> 00:15:55,371
Kau seharusnya berterima kasih.
250
00:15:56,497 --> 00:15:57,331
Dia masih
251
00:15:57,915 --> 00:15:59,833
bisa bermain licik?
252
00:16:01,001 --> 00:16:03,087
Orang yang memberikan nyawanya
untuk menebus dosa
253
00:16:03,170 --> 00:16:07,466
tak bisa membuat terobosan
seperti yang aku lakukan.
254
00:16:08,175 --> 00:16:10,177
Tak mungkin orang ini
255
00:16:10,260 --> 00:16:11,971
bertarung dan menang melawan Dabi.
256
00:16:14,306 --> 00:16:18,394
Itu sebabnya,
aku di sini untuk mendukungnya!
257
00:16:18,477 --> 00:16:22,898
Misimu sekarang adalah
mengalahkan All For One dengan cepat,
258
00:16:22,982 --> 00:16:24,149
dengan kepala dingin!
259
00:16:26,527 --> 00:16:30,072
All For One!
260
00:16:31,949 --> 00:16:33,450
Ini kesempatanku!
261
00:16:36,412 --> 00:16:37,871
Endeavor!
262
00:16:39,540 --> 00:16:42,584
Bisakah kamu menghindari
ledakanku dari jarak ini,
263
00:16:43,252 --> 00:16:45,337
Pengganti Nagant?
264
00:16:45,421 --> 00:16:46,797
Aku tak bisa menghindarinya.
265
00:16:46,880 --> 00:16:47,923
Kalau begitu,
266
00:16:48,007 --> 00:16:49,049
aku bisa menyelamatkan Endeavor,
267
00:16:49,133 --> 00:16:51,969
yang bisa menggunakan Prominence Burn.
268
00:16:56,348 --> 00:16:57,850
Hawks!
269
00:17:04,273 --> 00:17:06,692
Hei, cobalah tetap stabil!
270
00:17:06,775 --> 00:17:08,777
Aku tak terbiasa terbang!
271
00:17:08,861 --> 00:17:10,029
Aku panik di sini!
272
00:17:10,112 --> 00:17:12,072
Lakukan yang terbaik, Earphone Jack!
273
00:17:12,156 --> 00:17:14,783
Dan jika memungkinkan,
jangan goyangkan pantatmu.
274
00:17:15,492 --> 00:17:17,786
- Itu membuat jantungku berdebar.
- Bodoh!
275
00:17:17,870 --> 00:17:19,913
Tsukuyomi!
276
00:17:19,997 --> 00:17:21,665
Dan dia dari Kelas A...
277
00:17:21,749 --> 00:17:22,791
Jangan kemari!
278
00:17:22,875 --> 00:17:24,918
Ini bukan tempat untuk kalian!
Kalian bisa mati!
279
00:17:25,002 --> 00:17:27,421
Kami tak bisa menggantikan Endeavor,
280
00:17:27,504 --> 00:17:28,672
tapi aku bisa
281
00:17:29,256 --> 00:17:30,507
bekerja denganmu sebagai tim.
282
00:17:31,216 --> 00:17:34,762
Kalian serangga terbang kecil
yang berkerumun di sekitar All For One.
283
00:17:34,845 --> 00:17:37,598
Aku pernah membaca komik
284
00:17:37,681 --> 00:17:40,184
tentang karakter sampingan yang hanya ada
285
00:17:40,267 --> 00:17:42,102
untuk melapisi Raja Iblis.
286
00:17:42,811 --> 00:17:43,979
Simpan pidatomu
287
00:17:44,605 --> 00:17:48,317
untuk saat kau benar-benar
mengalahkan kami, All For One.
288
00:17:48,400 --> 00:17:49,818
Bagaimana?
289
00:17:51,153 --> 00:17:52,696
Endeavor.
290
00:18:00,162 --> 00:18:01,455
Shoto.
291
00:18:02,206 --> 00:18:04,333
Shoto, kau baik-baik saja?
292
00:18:05,125 --> 00:18:07,127
Toya...
293
00:18:07,711 --> 00:18:09,004
Kalian berdua...
294
00:18:12,216 --> 00:18:15,594
Apa yang kulakukan?
295
00:18:16,804 --> 00:18:18,472
Merasa marah
296
00:18:19,348 --> 00:18:22,017
pada All For One tidaklah masuk akal.
297
00:18:23,393 --> 00:18:27,731
Semuanya salahku.
298
00:18:28,398 --> 00:18:31,902
Pertarungan ini... Luka ini...
299
00:18:31,985 --> 00:18:33,070
Semuanya!
300
00:18:34,363 --> 00:18:37,991
Luka Endeavor
nyaris mengenai paru-parunya.
301
00:18:38,075 --> 00:18:40,494
Buluku mengikuti pola pernapasannya.
302
00:18:41,286 --> 00:18:42,746
Dia akan segera bangkit kembali.
303
00:18:43,497 --> 00:18:46,542
Kami percaya itu,
dan kami akan melangkah maju!
304
00:18:47,960 --> 00:18:49,461
Tsukuyomi! Kembali!
305
00:18:49,545 --> 00:18:50,587
Menyerahlah, Hawks.
306
00:18:50,671 --> 00:18:52,589
Kau pikir aku tak seharusnya ada dis ini?
307
00:18:52,673 --> 00:18:54,508
Alasan kenapa aku ditugaskan di sini
308
00:18:54,591 --> 00:18:56,009
adalah untuk membantu saat pertempuran
309
00:18:56,093 --> 00:18:58,428
antara petarung papan atas
yang mencapai jalan buntu.
310
00:18:58,512 --> 00:19:01,723
Ya, tapi dengan syarat
Endeavour juga ada di sini.
311
00:19:02,558 --> 00:19:03,725
Kau akan mati!
312
00:19:03,809 --> 00:19:06,228
Sial. Yang benar saja...
313
00:19:07,354 --> 00:19:08,605
Aku menyedihkan.
314
00:19:11,608 --> 00:19:14,570
Bantu aku sekali lagi, Pahlawan.
315
00:19:15,112 --> 00:19:16,530
Tentu saja.
316
00:19:17,531 --> 00:19:19,992
Aku tak boleh
317
00:19:20,576 --> 00:19:23,954
membuang-buang waktu di sini,
318
00:19:24,037 --> 00:19:28,208
karena aku tak bisa membiarkan
hal buruk terjadi pada Tomura.
319
00:19:28,792 --> 00:19:31,461
Aku belum bisa menghabisi Endeavor.
320
00:19:31,545 --> 00:19:33,839
Selama masih hidup,
dia akan kembali bertarung.
321
00:19:33,922 --> 00:19:37,509
Kalau begitu, tujuan para pahlawan ini
selama fase berikutnya
322
00:19:37,593 --> 00:19:39,595
adalah mengulur waktu
dan menunggu Endeavour.
323
00:19:40,304 --> 00:19:43,932
Repot sekali jika ditahan
oleh dua ekor burung.
324
00:19:46,059 --> 00:19:51,982
Dalam situasi saat ini,
yang terlemahnya adalah...
325
00:19:55,360 --> 00:19:57,154
Di sana!
326
00:20:05,037 --> 00:20:06,914
Hawks.
327
00:20:11,960 --> 00:20:14,379
Aku akan pastikan melindungi mereka!
328
00:20:14,463 --> 00:20:17,049
Bergeraklah sesuai keinginanmu, Tsukuyomi!
Aku mendukungmu!
329
00:20:18,884 --> 00:20:20,260
Jiro, kau tak apa?
330
00:20:21,553 --> 00:20:22,554
Bidik topengnya.
331
00:20:23,263 --> 00:20:24,765
Pecahkan dengan gelombang suaramu.
332
00:20:26,475 --> 00:20:29,186
Aku cukup yakin sudah siap untuk ini.
333
00:20:30,187 --> 00:20:31,396
Aku tak menduganya.
334
00:20:32,731 --> 00:20:34,691
Kebenciannya membuatku merinding,
335
00:20:34,775 --> 00:20:36,652
tapi responsnya pun terlambat!
336
00:20:38,195 --> 00:20:40,656
Midoriya. Aoyama.
337
00:20:41,240 --> 00:20:44,910
Ini yang selama ini kalian hadapi, ya?
338
00:20:48,205 --> 00:20:49,456
Kau gemetar.
339
00:20:50,040 --> 00:20:51,833
Kasihan.
340
00:20:54,336 --> 00:20:57,422
Kurasa kau datang ke sini
tanpa banyak berpikir,
341
00:20:57,506 --> 00:21:00,592
seolah ini adalah perpanjangan
dari kelas di sekolah.
342
00:21:16,441 --> 00:21:18,527
Dengan jumlah bulumu yang sedikit,
343
00:21:18,610 --> 00:21:21,238
kau tak mungkin bisa melewati ini.
344
00:21:22,948 --> 00:21:24,491
Hawks,
345
00:21:24,574 --> 00:21:28,620
kau akhirnya hanya akan
menjadi pria biasa.
346
00:21:31,248 --> 00:21:34,793
Sepertinya karakter sampingannya
sedikit berlebihan.
347
00:21:34,876 --> 00:21:39,047
Kebetulan kalian dipasangkan
dengan orang-orang kuat ini.
348
00:21:39,673 --> 00:21:41,049
Jadi, kalian salah mengira
349
00:21:41,842 --> 00:21:44,261
bahwa kalian bisa
bertarung melawan Raja Iblis,
350
00:21:45,804 --> 00:21:49,474
percaya bahwa kalian
adalah orang yang istimewa.
351
00:23:22,400 --> 00:23:23,568
Pratinjau episode selanjutnya.
352
00:23:24,069 --> 00:23:26,613
Di tengah pertarungan melawan All For One,
353
00:23:26,696 --> 00:23:29,157
Endeavor berhadapan
dengan kelemahannya sendiri,
354
00:23:29,908 --> 00:23:30,826
mengutuknya,
355
00:23:30,909 --> 00:23:33,203
dan memikirkan kembali
alasan kenapa dia ingin menjadi pahlawan.
356
00:23:34,621 --> 00:23:37,082
Sekarang waktunya
melakukan serangan balik.
357
00:23:37,958 --> 00:23:41,711
Episode selanjutnya, "Bakar Diri
demi Misi! Pahlawan yang Terluka."
358
00:23:42,295 --> 00:23:43,922
Masa lalu tidak bisa dihapus,
359
00:23:44,005 --> 00:23:46,925
tapi jalan menuju masa depan
bisa dibangun.
360
00:23:47,843 --> 00:23:50,345
Melampaui! Plus Ultra!
361
00:23:50,428 --> 00:23:51,680
Terjemahan subtitle oleh Bobi M