1 00:00:02,627 --> 00:00:05,296 Itu jalan yang mengharuskanku mendapatkan kembali banyak hal. 2 00:00:07,048 --> 00:00:09,676 Garis keturunan yang diciptakan oleh keserakahan. 3 00:00:09,759 --> 00:00:10,969 Dan masa laluku. 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,556 Pada saat aku menyadari hal itu, 5 00:00:14,639 --> 00:00:17,017 kukira semua orang sudah akan ada jauh di depan, 6 00:00:17,726 --> 00:00:20,020 tak sepertiku yang tak bisa melangkah maju. 7 00:00:22,522 --> 00:00:23,523 Tapi... 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,609 semuanya ada di sana, selama ini. 9 00:00:31,322 --> 00:00:32,157 Kelas A 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,409 tak meninggalkan siapa pun. 11 00:00:36,953 --> 00:00:39,039 Mereka selalu meyakinkanku. 12 00:00:40,623 --> 00:00:41,833 Kumpulkan dan lepaskan. 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,085 Ini kekuatan yang terkonsentrasi. 14 00:00:44,919 --> 00:00:46,004 Kumpulkan... 15 00:01:06,024 --> 00:01:08,818 Kita akan bergabung. Akan kupastikan itu. 16 00:01:10,737 --> 00:01:11,654 Jadi... 17 00:01:12,739 --> 00:01:13,990 tolong hentikan. 18 00:01:16,242 --> 00:01:18,036 Great Glacial Aegir. 19 00:01:30,048 --> 00:01:33,885 {\an8}CERITA ASLI OLEH KOHEI HORIKOSHI 20 00:03:19,657 --> 00:03:21,868 Dia kalah. 21 00:03:22,619 --> 00:03:25,330 Dabi kalah! 22 00:03:29,334 --> 00:03:31,085 Pasti sangat sulit, 23 00:03:31,169 --> 00:03:34,130 tapi dia tetap berhasil. 24 00:03:34,839 --> 00:03:37,258 Dia mengalahkan Api Biru! 25 00:03:37,342 --> 00:03:38,509 Shoto! 26 00:03:38,593 --> 00:03:39,969 Kita harus imbangi Shoto! 27 00:03:41,512 --> 00:03:43,890 Kita hanya perlu mengalahkan ini! 28 00:03:44,474 --> 00:03:45,892 Kalahkan dia, apa pun caranya! 29 00:03:45,975 --> 00:03:47,393 Kita menang jumlah! 30 00:03:47,477 --> 00:03:48,811 Tangkap dia! 31 00:03:50,396 --> 00:03:51,564 Sepertinya kita bisa. 32 00:03:51,648 --> 00:03:55,318 Ya. Kita beruntung dengan kelompok ini. 33 00:03:55,902 --> 00:03:57,487 Jika ada Kunieda, Gashly, 34 00:03:57,570 --> 00:03:59,447 dan tahanan yang kabur dari Tartarus, 35 00:03:59,530 --> 00:04:01,074 kita bisa celaka. 36 00:04:01,157 --> 00:04:02,909 Karena kita beruntung, 37 00:04:02,992 --> 00:04:05,328 kita harus berbagi keberuntungan dengan yang lain. 38 00:04:05,912 --> 00:04:07,538 Laporan dari Tim Kamino. 39 00:04:07,622 --> 00:04:09,916 Shoto mengalahkan Dabi dan Api Birunya. 40 00:04:09,999 --> 00:04:12,001 Wah! 41 00:04:12,085 --> 00:04:14,879 Baiklah! 42 00:04:18,466 --> 00:04:19,968 Nak Todoroki! 43 00:04:21,761 --> 00:04:22,929 Meskipun 44 00:04:23,596 --> 00:04:27,058 kita mulai dengan Midoriya tiba-tiba berpindah ke lokasi yang salah, 45 00:04:28,393 --> 00:04:31,104 ini kemenangan yang menguntungkan. 46 00:04:31,187 --> 00:04:33,690 Sebarkan kabar baik ini, All Might. 47 00:04:35,775 --> 00:04:37,318 Kerja bagus, 48 00:04:37,402 --> 00:04:39,612 Nak Todoroki. 49 00:04:45,493 --> 00:04:46,369 PETI MATI DI LANGIT - PULAU OKUTO - VILA GUNUNG GUNGA - RUMAH SAKIT PUSAT 50 00:04:46,452 --> 00:04:49,539 Laporan dari Ground Zero di Daerah Kamino 51 00:04:49,622 --> 00:04:51,708 mencapai Markas Besar, tempat Tsukauchi berada, 52 00:04:51,791 --> 00:04:54,377 dan dikomunikasikan ke semua lokasi lainnya. 53 00:04:54,460 --> 00:04:55,962 {\an8}RERUNTUHAN RUMAH SAKIT JAKU 54 00:04:56,045 --> 00:04:57,714 {\an8}DEPAN FASILITAS PENAHANAN GIGANTOMACHIA 55 00:04:57,797 --> 00:04:59,632 Tembakan Asam! 56 00:05:04,220 --> 00:05:05,805 Todoroki menang! 57 00:05:05,888 --> 00:05:07,432 Baiklah! 58 00:05:08,141 --> 00:05:10,018 Dia tidak mengecewakan. 59 00:05:10,601 --> 00:05:12,145 Aku juga tak akan mengecewakan. 60 00:05:20,236 --> 00:05:23,281 Anak itu memiliki sisi lembut. Jadi, aku sedikit khawatir. 61 00:05:23,364 --> 00:05:25,533 Tapi sepertinya tak perlu. Aku sayang dia! 62 00:05:27,076 --> 00:05:28,536 Ini serangan mendadak! 63 00:05:29,579 --> 00:05:32,623 Kenapa mereka di sini? 64 00:05:35,543 --> 00:05:37,962 Mereka memanfaatkan informasi tentang penggerebekan kita. 65 00:05:38,838 --> 00:05:41,466 Para pahlawan membuatnya tampak seperti mereka tersebar, 66 00:05:41,549 --> 00:05:44,260 tapi belasan dari mereka ditempatkan di sini 67 00:05:44,343 --> 00:05:46,512 untuk mempertahankan dan melindungi situs ini. 68 00:05:47,555 --> 00:05:50,141 Salah satu pasukan terkuat kita 69 00:05:50,224 --> 00:05:51,934 dan pelayan kepercayaan All For One, 70 00:05:52,018 --> 00:05:53,519 Gigantomachia. 71 00:05:54,270 --> 00:05:58,024 Para pahlawan pasti sudah tahu bahwa kita, kekuatan yang terpisah, akan mencoba 72 00:05:58,107 --> 00:06:00,526 merebut kembali kekuatan yang kuat selama serangan ini. 73 00:06:01,694 --> 00:06:03,821 Tapi mereka hanya menyia-nyiakan sumber dayanya. 74 00:06:04,614 --> 00:06:07,533 Sekarang adalah generasi pembebasan! 75 00:06:08,659 --> 00:06:10,745 Siapa pun yang berbohong 76 00:06:11,329 --> 00:06:12,580 akan diinjak-injak... 77 00:06:14,791 --> 00:06:17,794 seperti guru di UA itu. 78 00:06:25,676 --> 00:06:26,761 Kuhabisi dia! 79 00:06:28,513 --> 00:06:29,931 Maaf, aku terlambat. 80 00:06:30,014 --> 00:06:31,307 Red! 81 00:06:31,390 --> 00:06:33,059 Tugas kita menjaga sudah selesai. 82 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 Pinky! Semuanya! Ayo lakukan! 83 00:06:37,688 --> 00:06:39,899 Todoroki kami menunjukkan betapa hebatnya dia! 84 00:06:41,442 --> 00:06:43,027 Kami akan melindungi 85 00:06:43,778 --> 00:06:45,571 garis pertahanan ini, bagaimana pun caranya! 86 00:06:48,116 --> 00:06:49,909 PETI MATI DI LANGIT - PULAU OKUTO - VILA GUNUNG GUNGA - RUMAH SAKIT PUSAT 87 00:06:49,992 --> 00:06:51,244 STADION NASIONAL TAKOBA 88 00:06:51,953 --> 00:06:54,914 {\an8}STADION NASIONAL TAKOBA 89 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 Todoroki berhasil! 90 00:06:57,041 --> 00:07:00,628 Kita harus ucapkan selamat padanya ketika pertempuran ini selesai! 91 00:07:00,711 --> 00:07:02,588 Saat Uji Coba Pertempuran, dia berkata... 92 00:07:03,339 --> 00:07:04,215 Maaf, 93 00:07:05,049 --> 00:07:06,801 aku berada pada level yang berbeda. 94 00:07:08,386 --> 00:07:10,388 Aku jadi ingat waktu itu. 95 00:07:11,639 --> 00:07:14,767 {\an8}PETI MATI DI LANGIT 96 00:07:22,316 --> 00:07:24,735 Aku tidak berharap kurang dari itu, Todoroki! 97 00:07:25,319 --> 00:07:26,571 {\an8}BENTENG SEMENTARA "TROY" 98 00:07:26,654 --> 00:07:27,780 {\an8}Baiklah! 99 00:07:28,489 --> 00:07:29,991 Shoto berhasil! 100 00:07:30,825 --> 00:07:32,535 Begitu, ya? 101 00:07:33,119 --> 00:07:34,620 Dilihat dari pengelompokannya, 102 00:07:34,704 --> 00:07:36,456 kandang itu digunakan 103 00:07:36,539 --> 00:07:40,501 untuk memprioritaskan pemisahan penjahat paling kuat. 104 00:07:41,127 --> 00:07:43,045 Dan untuk penjahat kecil lainnya, 105 00:07:43,129 --> 00:07:45,548 kita harus tangani di lokasi, ya? 106 00:07:46,132 --> 00:07:48,551 Apa rencana itu didasarkan kepercayaan? 107 00:07:48,634 --> 00:07:50,511 Atau harapan? 108 00:07:50,595 --> 00:07:51,971 Hal-hal tak kasatmata seperti itu 109 00:07:52,054 --> 00:07:55,808 seperti lapisan menyesakkan yang menutupi planet ini. 110 00:07:55,892 --> 00:07:59,812 Memang kau ini alien? Kau tadi bilang "planet ini"? 111 00:07:59,896 --> 00:08:02,064 Aku berbicara tentang berguna atau merugikan. 112 00:08:03,065 --> 00:08:06,736 Tidak ada seorang pun yang mencoba menipu pria itu 113 00:08:06,819 --> 00:08:09,071 selamat untuk menceritakan kisahnya. 114 00:08:09,780 --> 00:08:12,200 Tak ada pengecualian. 115 00:08:12,783 --> 00:08:17,580 Akibat kegagalan Dictator, giliranku tak kunjung tiba. 116 00:08:17,663 --> 00:08:20,082 {\an8}Tapi kini, aku bisa membuktikan kegunaanku 117 00:08:20,708 --> 00:08:24,504 {\an8}untuk All For One di sini, saat ini. 118 00:08:24,587 --> 00:08:27,840 {\an8}Semua "penjahat lain" akan memburumu. 119 00:08:27,924 --> 00:08:30,301 "Kelelawar Aesop," 120 00:08:30,384 --> 00:08:32,720 Yuga Aoyama. 121 00:08:34,472 --> 00:08:35,640 Merci. 122 00:08:36,724 --> 00:08:39,519 {\an8}DEPAN RUMAH SAKIT PUSAT 123 00:08:43,523 --> 00:08:46,609 - Wah! - Burung? 124 00:08:56,953 --> 00:09:00,540 Shoto mengalahkan Dabi! 125 00:09:01,290 --> 00:09:03,209 Dia diberikan kewajiban yang kejam, 126 00:09:03,292 --> 00:09:05,711 tapi dia bertarung langsung. 127 00:09:05,795 --> 00:09:07,171 Dia menuntaskan tugasnya. 128 00:09:08,256 --> 00:09:11,133 Dia berhasil menghentikan Dabi, kakaknya. 129 00:09:11,759 --> 00:09:13,344 Dabi... 130 00:09:13,427 --> 00:09:15,388 Dabi kalah? 131 00:09:16,222 --> 00:09:17,640 Itu mustahil. 132 00:09:18,182 --> 00:09:20,059 Ini adalah perang informasi. 133 00:09:20,893 --> 00:09:24,897 Itu bohong! Aku yakin! 134 00:09:25,898 --> 00:09:27,650 Bakat Ekstra? 135 00:09:29,151 --> 00:09:31,279 Aku tak butuh itu. 136 00:09:32,822 --> 00:09:35,366 Dia punya segalanya. 137 00:09:35,950 --> 00:09:38,661 Alasan hidup, tujuan, 138 00:09:39,245 --> 00:09:40,705 dan kekuatan. 139 00:09:40,788 --> 00:09:43,708 Dia punya semuanya yang tak kupunya. 140 00:09:43,791 --> 00:09:46,794 Iguchi, sebagai pemimpin heteromorf, 141 00:09:47,670 --> 00:09:50,798 kau butuh kekuatan yang sesuai dengan peran itu. 142 00:09:50,881 --> 00:09:52,675 Aku akan memberimu kekuatan ekstra. 143 00:09:53,884 --> 00:09:54,719 Aku... 144 00:09:55,845 --> 00:09:57,638 tak punya apa-apa. 145 00:10:06,731 --> 00:10:12,653 Tekadnya tak akan membiarkannya kalah! 146 00:10:13,404 --> 00:10:16,282 Selamatkan Kurogiri yang ditangkap di sini! 147 00:10:16,365 --> 00:10:18,117 Demi bebaskan diri dari masyarakat ini, 148 00:10:18,200 --> 00:10:21,120 juga demi Shigaraki dan kita semua. 149 00:10:21,787 --> 00:10:24,040 Demi menghancurkan segalanya 150 00:10:24,123 --> 00:10:27,168 yang telah menindas kita! 151 00:10:32,632 --> 00:10:33,716 Todoroki, 152 00:10:35,051 --> 00:10:36,969 aku sangat bangga karena aku bisa 153 00:10:38,095 --> 00:10:39,847 berada di kelas yang sama denganmu. 154 00:10:41,057 --> 00:10:43,392 {\an8}PREFEKTUR KANAGAWA - WILAYAH KAMINO 155 00:10:53,069 --> 00:10:55,905 Mesinmu mati, bukan? 156 00:10:58,074 --> 00:10:59,617 Maaf. 157 00:11:03,621 --> 00:11:06,666 Kenapa kau minta maaf? 158 00:11:08,751 --> 00:11:10,419 Bagaimana mungkin 159 00:11:10,503 --> 00:11:12,922 dia masih hidup? 160 00:11:26,018 --> 00:11:28,729 PETI MATI DI LANGIT - PULAU OKUTO - VILA GUNUNG GUNGA - RUMAH SAKIT PUSAT 161 00:11:28,813 --> 00:11:30,773 VILA GUNUNG GUNGA 162 00:11:31,440 --> 00:11:34,026 {\an8}VILA GUNUNG GUNGA 163 00:11:34,777 --> 00:11:37,279 Shoto mengalahkan Toya... 164 00:11:38,364 --> 00:11:39,865 Begitu selesai menangis, bangunlah. 165 00:11:40,616 --> 00:11:42,910 Mari kita hentikan Toya. 166 00:11:45,871 --> 00:11:47,331 Shoto. 167 00:11:47,915 --> 00:11:49,125 Endeavor. 168 00:11:49,208 --> 00:11:51,377 Kenapa wajahmu? 169 00:11:51,460 --> 00:11:53,963 Apa itu kasih sayang? Kesedihan? 170 00:11:54,046 --> 00:11:56,549 Jangan dengarkan dia, Endeavor! 171 00:11:56,632 --> 00:11:59,385 Kau memilih mengabaikan Toya 172 00:11:59,468 --> 00:12:03,055 dan memaksakan keserakahanmu pada Shoto. 173 00:12:03,139 --> 00:12:06,684 Kau menghancurkan hidup kedua putramu sendiri. 174 00:12:07,351 --> 00:12:08,978 Itu adalah keputusanmu. 175 00:12:09,687 --> 00:12:11,230 Aku yakin 176 00:12:11,313 --> 00:12:14,483 kau coba membenarkan kesalahanmu dengan berada di sini seperti ini, 177 00:12:14,567 --> 00:12:18,279 dengan mengatakan bahwa ada banyak hal yang harus dilindungi pahlawan. 178 00:12:18,362 --> 00:12:19,989 Dia mencoba memprovokasi kami. 179 00:12:20,072 --> 00:12:21,782 Itu sebabnya 180 00:12:22,575 --> 00:12:24,535 kau kalah, 181 00:12:24,618 --> 00:12:27,079 Nomor Satu! 182 00:12:28,164 --> 00:12:29,457 All For One 183 00:12:30,166 --> 00:12:32,001 punya kelemahan yang jelas. 184 00:12:32,084 --> 00:12:34,920 Yaitu topengnya, yang juga merupakan sistem pendukung hidupnya. 185 00:12:35,004 --> 00:12:36,255 Itu sangat jelas. 186 00:12:37,381 --> 00:12:39,800 Data yang kita terima dari Stain setelah pembobolan penjara 187 00:12:39,884 --> 00:12:41,886 menunjukkan dia bergerak dengan mesin. 188 00:12:41,969 --> 00:12:43,012 Bisa dikatakan 189 00:12:43,095 --> 00:12:45,639 dia tak dapat berfungsi tanpa sistem pendukung kehidupan itu. 190 00:12:46,307 --> 00:12:49,894 Aku yakin dia sendiri sadar akan hal itu. 191 00:12:49,977 --> 00:12:52,563 Masuk akal membuatnya kewalahan dengan jumlah yang banyak, 192 00:12:52,646 --> 00:12:56,025 tapi dia punya kemampuan mencuri Bakat. 193 00:12:56,108 --> 00:12:59,361 Jangan sampai dia menggunakan pejuang kita untuk kekuatannya. 194 00:13:00,446 --> 00:13:03,365 Itu sebabnya Nomor Satu dan aku... 195 00:13:06,452 --> 00:13:09,580 akan menjadi kekuatan kecil yang perkasa dan akan menjatuhkannya! 196 00:13:09,663 --> 00:13:11,832 Ayo lakukan, Endeavor. 197 00:13:11,916 --> 00:13:12,833 Aku siap. 198 00:13:13,417 --> 00:13:15,085 Jahat sekali kalian mengabaikanku. 199 00:13:15,169 --> 00:13:16,462 Endeavor. 200 00:13:17,588 --> 00:13:19,548 Hell Curtain! 201 00:13:24,094 --> 00:13:25,346 Kau... 202 00:13:26,847 --> 00:13:28,182 sangat mencolok. 203 00:13:28,849 --> 00:13:31,602 Kau dulu terlalu cepat. 204 00:13:32,436 --> 00:13:35,856 Bahkan Recovery Girl tak bisa menyembuhkanmu seperti dulu. 205 00:13:35,940 --> 00:13:38,651 Kau harus menggunakan bulu palsu sebagai penguat, 206 00:13:38,734 --> 00:13:41,111 dan tetap saja, kau hanya bisa secepat ini. 207 00:13:41,195 --> 00:13:43,113 Kita berdua harus berurusan dengan disabilitas, ya? 208 00:13:45,866 --> 00:13:48,536 Kami harus mencegah agar petarung di bawah tak terkena dampak 209 00:13:48,619 --> 00:13:51,956 gelombang kejut jarak jauh yang sebelumnya menghabisi Kamino. 210 00:13:52,039 --> 00:13:55,000 Aku tak akan menjaga jarak dan akan menghabisinya dalam jarak dekat. 211 00:13:55,084 --> 00:13:57,878 Tapi dia tak boleh menyentuhku! 212 00:13:59,088 --> 00:14:00,339 Vanishing 213 00:14:01,840 --> 00:14:03,259 Fist! 214 00:14:05,427 --> 00:14:08,305 Panas ini merembes melalui Hardflame Fan-ku. 215 00:14:08,389 --> 00:14:11,559 Aku tidak bisa memantulkannya dengan Inversi Kejut. 216 00:14:11,642 --> 00:14:12,851 Dan... 217 00:14:15,479 --> 00:14:18,524 Hawks menolak kesempatanku untuk melakukan serangan balik. 218 00:14:19,108 --> 00:14:21,110 Kau tahu, Hawks? 219 00:14:23,195 --> 00:14:26,156 Pemilihan waktumu sedikit meleset. 220 00:14:26,240 --> 00:14:29,410 Sepertinya Endeavour sedikit lesu. 221 00:14:30,494 --> 00:14:32,246 Hawks, kita akan terus melanjutkan ini! 222 00:14:32,329 --> 00:14:34,164 Dia pasti merasakan kerusakannya! 223 00:14:34,248 --> 00:14:36,333 Tidak ada tanda-tanda Super Regenerasi juga! 224 00:14:40,671 --> 00:14:42,172 Endeavor, 225 00:14:42,840 --> 00:14:44,592 semua orang bertarung mati-matian 226 00:14:44,675 --> 00:14:47,803 untuk memenuhi peran mereka. 227 00:14:47,887 --> 00:14:49,763 Para pemula muda dan yang lainnya 228 00:14:49,847 --> 00:14:51,932 berjuang dalam pertempuran di depan mereka. 229 00:14:52,016 --> 00:14:55,185 Jadi, bagaimana kau bisa membiarkan hatimu terganggu? 230 00:14:56,228 --> 00:14:58,397 Mahakaryamu menyingkirkan 231 00:14:58,480 --> 00:15:00,024 proyekmu yang gagal, bukan? 232 00:15:00,107 --> 00:15:02,484 Kau seharusnya senang! 233 00:15:03,027 --> 00:15:04,486 Diam! 234 00:15:04,570 --> 00:15:08,699 Jangan biarkan dia memprovokasimu! Ingat All Might di Kamino! 235 00:15:09,283 --> 00:15:10,868 Tomura Shigaraki 236 00:15:10,951 --> 00:15:13,454 adalah cucu Nana Shimura. 237 00:15:15,456 --> 00:15:17,958 Bukankah lucu, All Might? 238 00:15:18,042 --> 00:15:20,628 Kenapa kau tersenyum? 239 00:15:20,711 --> 00:15:25,341 - Jangan sampai terpengaruh! - Aku selalu memperhatikan 240 00:15:25,424 --> 00:15:29,511 keinginanmu yang menyesatkan akan kekuasaan. 241 00:15:30,387 --> 00:15:33,307 Masalahnya, setiap kali aku melihat tanah yang subur, 242 00:15:33,390 --> 00:15:36,143 mau tak mau aku menabur benih di dalamnya. 243 00:15:37,519 --> 00:15:38,979 Kau tak bisa menemukan 244 00:15:39,772 --> 00:15:41,815 tubuh Toya, 'kan? 245 00:15:44,735 --> 00:15:46,236 Itu benar. 246 00:15:46,320 --> 00:15:48,739 Tak mungkin kau menemukannya. 247 00:15:48,822 --> 00:15:50,240 Tapi kau bisa bersatu kembali 248 00:15:50,324 --> 00:15:52,534 dengan putramu, yang kau kira sudah mati. 249 00:15:52,618 --> 00:15:55,371 Kau seharusnya berterima kasih. 250 00:15:56,497 --> 00:15:57,331 Dia masih 251 00:15:57,915 --> 00:15:59,833 bisa bermain licik? 252 00:16:01,001 --> 00:16:03,087 Orang yang memberikan nyawanya untuk menebus dosa 253 00:16:03,170 --> 00:16:07,466 tak bisa membuat terobosan seperti yang aku lakukan. 254 00:16:08,175 --> 00:16:10,177 Tak mungkin orang ini 255 00:16:10,260 --> 00:16:11,971 bertarung dan menang melawan Dabi. 256 00:16:14,306 --> 00:16:18,394 Itu sebabnya, aku di sini untuk mendukungnya! 257 00:16:18,477 --> 00:16:22,898 Misimu sekarang adalah mengalahkan All For One dengan cepat, 258 00:16:22,982 --> 00:16:24,149 dengan kepala dingin! 259 00:16:26,527 --> 00:16:30,072 All For One! 260 00:16:31,949 --> 00:16:33,450 Ini kesempatanku! 261 00:16:36,412 --> 00:16:37,871 Endeavor! 262 00:16:39,540 --> 00:16:42,584 Bisakah kamu menghindari ledakanku dari jarak ini, 263 00:16:43,252 --> 00:16:45,337 Pengganti Nagant? 264 00:16:45,421 --> 00:16:46,797 Aku tak bisa menghindarinya. 265 00:16:46,880 --> 00:16:47,923 Kalau begitu, 266 00:16:48,007 --> 00:16:49,049 aku bisa menyelamatkan Endeavor, 267 00:16:49,133 --> 00:16:51,969 yang bisa menggunakan Prominence Burn. 268 00:16:56,348 --> 00:16:57,850 Hawks! 269 00:17:04,273 --> 00:17:06,692 Hei, cobalah tetap stabil! 270 00:17:06,775 --> 00:17:08,777 Aku tak terbiasa terbang! 271 00:17:08,861 --> 00:17:10,029 Aku panik di sini! 272 00:17:10,112 --> 00:17:12,072 Lakukan yang terbaik, Earphone Jack! 273 00:17:12,156 --> 00:17:14,783 Dan jika memungkinkan, jangan goyangkan pantatmu. 274 00:17:15,492 --> 00:17:17,786 - Itu membuat jantungku berdebar. - Bodoh! 275 00:17:17,870 --> 00:17:19,913 Tsukuyomi! 276 00:17:19,997 --> 00:17:21,665 Dan dia dari Kelas A... 277 00:17:21,749 --> 00:17:22,791 Jangan kemari! 278 00:17:22,875 --> 00:17:24,918 Ini bukan tempat untuk kalian! Kalian bisa mati! 279 00:17:25,002 --> 00:17:27,421 Kami tak bisa menggantikan Endeavor, 280 00:17:27,504 --> 00:17:28,672 tapi aku bisa 281 00:17:29,256 --> 00:17:30,507 bekerja denganmu sebagai tim. 282 00:17:31,216 --> 00:17:34,762 Kalian serangga terbang kecil yang berkerumun di sekitar All For One. 283 00:17:34,845 --> 00:17:37,598 Aku pernah membaca komik 284 00:17:37,681 --> 00:17:40,184 tentang karakter sampingan yang hanya ada 285 00:17:40,267 --> 00:17:42,102 untuk melapisi Raja Iblis. 286 00:17:42,811 --> 00:17:43,979 Simpan pidatomu 287 00:17:44,605 --> 00:17:48,317 untuk saat kau benar-benar mengalahkan kami, All For One. 288 00:17:48,400 --> 00:17:49,818 Bagaimana? 289 00:17:51,153 --> 00:17:52,696 Endeavor. 290 00:18:00,162 --> 00:18:01,455 Shoto. 291 00:18:02,206 --> 00:18:04,333 Shoto, kau baik-baik saja? 292 00:18:05,125 --> 00:18:07,127 Toya... 293 00:18:07,711 --> 00:18:09,004 Kalian berdua... 294 00:18:12,216 --> 00:18:15,594 Apa yang kulakukan? 295 00:18:16,804 --> 00:18:18,472 Merasa marah 296 00:18:19,348 --> 00:18:22,017 pada All For One tidaklah masuk akal. 297 00:18:23,393 --> 00:18:27,731 Semuanya salahku. 298 00:18:28,398 --> 00:18:31,902 Pertarungan ini... Luka ini... 299 00:18:31,985 --> 00:18:33,070 Semuanya! 300 00:18:34,363 --> 00:18:37,991 Luka Endeavor nyaris mengenai paru-parunya. 301 00:18:38,075 --> 00:18:40,494 Buluku mengikuti pola pernapasannya. 302 00:18:41,286 --> 00:18:42,746 Dia akan segera bangkit kembali. 303 00:18:43,497 --> 00:18:46,542 Kami percaya itu, dan kami akan melangkah maju! 304 00:18:47,960 --> 00:18:49,461 Tsukuyomi! Kembali! 305 00:18:49,545 --> 00:18:50,587 Menyerahlah, Hawks. 306 00:18:50,671 --> 00:18:52,589 Kau pikir aku tak seharusnya ada dis ini? 307 00:18:52,673 --> 00:18:54,508 Alasan kenapa aku ditugaskan di sini 308 00:18:54,591 --> 00:18:56,009 adalah untuk membantu saat pertempuran 309 00:18:56,093 --> 00:18:58,428 antara petarung papan atas yang mencapai jalan buntu. 310 00:18:58,512 --> 00:19:01,723 Ya, tapi dengan syarat Endeavour juga ada di sini. 311 00:19:02,558 --> 00:19:03,725 Kau akan mati! 312 00:19:03,809 --> 00:19:06,228 Sial. Yang benar saja... 313 00:19:07,354 --> 00:19:08,605 Aku menyedihkan. 314 00:19:11,608 --> 00:19:14,570 Bantu aku sekali lagi, Pahlawan. 315 00:19:15,112 --> 00:19:16,530 Tentu saja. 316 00:19:17,531 --> 00:19:19,992 Aku tak boleh 317 00:19:20,576 --> 00:19:23,954 membuang-buang waktu di sini, 318 00:19:24,037 --> 00:19:28,208 karena aku tak bisa membiarkan hal buruk terjadi pada Tomura. 319 00:19:28,792 --> 00:19:31,461 Aku belum bisa menghabisi Endeavor. 320 00:19:31,545 --> 00:19:33,839 Selama masih hidup, dia akan kembali bertarung. 321 00:19:33,922 --> 00:19:37,509 Kalau begitu, tujuan para pahlawan ini selama fase berikutnya 322 00:19:37,593 --> 00:19:39,595 adalah mengulur waktu dan menunggu Endeavour. 323 00:19:40,304 --> 00:19:43,932 Repot sekali jika ditahan oleh dua ekor burung. 324 00:19:46,059 --> 00:19:51,982 Dalam situasi saat ini, yang terlemahnya adalah... 325 00:19:55,360 --> 00:19:57,154 Di sana! 326 00:20:05,037 --> 00:20:06,914 Hawks. 327 00:20:11,960 --> 00:20:14,379 Aku akan pastikan melindungi mereka! 328 00:20:14,463 --> 00:20:17,049 Bergeraklah sesuai keinginanmu, Tsukuyomi! Aku mendukungmu! 329 00:20:18,884 --> 00:20:20,260 Jiro, kau tak apa? 330 00:20:21,553 --> 00:20:22,554 Bidik topengnya. 331 00:20:23,263 --> 00:20:24,765 Pecahkan dengan gelombang suaramu. 332 00:20:26,475 --> 00:20:29,186 Aku cukup yakin sudah siap untuk ini. 333 00:20:30,187 --> 00:20:31,396 Aku tak menduganya. 334 00:20:32,731 --> 00:20:34,691 Kebenciannya membuatku merinding, 335 00:20:34,775 --> 00:20:36,652 tapi responsnya pun terlambat! 336 00:20:38,195 --> 00:20:40,656 Midoriya. Aoyama. 337 00:20:41,240 --> 00:20:44,910 Ini yang selama ini kalian hadapi, ya? 338 00:20:48,205 --> 00:20:49,456 Kau gemetar. 339 00:20:50,040 --> 00:20:51,833 Kasihan. 340 00:20:54,336 --> 00:20:57,422 Kurasa kau datang ke sini tanpa banyak berpikir, 341 00:20:57,506 --> 00:21:00,592 seolah ini adalah perpanjangan dari kelas di sekolah. 342 00:21:16,441 --> 00:21:18,527 Dengan jumlah bulumu yang sedikit, 343 00:21:18,610 --> 00:21:21,238 kau tak mungkin bisa melewati ini. 344 00:21:22,948 --> 00:21:24,491 Hawks, 345 00:21:24,574 --> 00:21:28,620 kau akhirnya hanya akan menjadi pria biasa. 346 00:21:31,248 --> 00:21:34,793 Sepertinya karakter sampingannya sedikit berlebihan. 347 00:21:34,876 --> 00:21:39,047 Kebetulan kalian dipasangkan dengan orang-orang kuat ini. 348 00:21:39,673 --> 00:21:41,049 Jadi, kalian salah mengira 349 00:21:41,842 --> 00:21:44,261 bahwa kalian bisa bertarung melawan Raja Iblis, 350 00:21:45,804 --> 00:21:49,474 percaya bahwa kalian adalah orang yang istimewa. 351 00:23:22,400 --> 00:23:23,568 Pratinjau episode selanjutnya. 352 00:23:24,069 --> 00:23:26,613 Di tengah pertarungan melawan All For One, 353 00:23:26,696 --> 00:23:29,157 Endeavor berhadapan dengan kelemahannya sendiri, 354 00:23:29,908 --> 00:23:30,826 mengutuknya, 355 00:23:30,909 --> 00:23:33,203 dan memikirkan kembali alasan kenapa dia ingin menjadi pahlawan. 356 00:23:34,621 --> 00:23:37,082 Sekarang waktunya melakukan serangan balik. 357 00:23:37,958 --> 00:23:41,711 Episode selanjutnya, "Bakar Diri demi Misi! Pahlawan yang Terluka." 358 00:23:42,295 --> 00:23:43,922 Masa lalu tidak bisa dihapus, 359 00:23:44,005 --> 00:23:46,925 tapi jalan menuju masa depan bisa dibangun. 360 00:23:47,843 --> 00:23:50,345 Melampaui! Plus Ultra! 361 00:23:50,428 --> 00:23:51,680 Terjemahan subtitle oleh Bobi M