1 00:00:00,000 --> 00:00:02,270 Polizeirevier 2 00:00:02,270 --> 00:00:04,320 La Brava! 3 00:00:04,320 --> 00:00:06,320 Gentle! 4 00:00:06,670 --> 00:00:07,500 La Brava! 5 00:00:07,500 --> 00:00:08,570 Gentle! 6 00:00:09,270 --> 00:00:11,670 Eure Verdienste wurden anerkannt. 7 00:00:11,670 --> 00:00:12,910 Alles Gute und lebt wohl! 8 00:00:12,910 --> 00:00:15,190 Du bist so unfassbar cool, Gentle! 9 00:00:15,190 --> 00:00:18,080 Du warst unglaublich, La Brava! 10 00:00:18,080 --> 00:00:19,920 Besuchsraum 11 00:00:19,920 --> 00:00:23,590 Dir wurde Straferlass gewährt, aber du willst nicht entlassen werden? 12 00:00:23,590 --> 00:00:27,260 Noch nicht! Noch! Im Moment macht mir die Freiheit noch zu viel Angst. 13 00:00:27,260 --> 00:00:30,630 Was, wenn ich wieder ausgenutzt werde und sich alles wiederholt? 14 00:00:30,630 --> 00:00:33,740 Und ich hatte auf deine Hilfe gehofft … 15 00:00:34,420 --> 00:00:38,920 Wie wird die Gesellschaft das umsetzen, was Izuku Midoriya der Welt an jenem Tag 16 00:00:38,920 --> 00:00:41,650 demonstriert hat, und wie wird sie sich verändern? 17 00:00:41,650 --> 00:00:44,520 Das will ich erst beobachten. 18 00:00:44,980 --> 00:00:48,400 Ich lasse mich noch eine Weile auf Kosten der Steuerzahler durchfüttern. 19 00:00:48,830 --> 00:00:50,780 Hmpf. Listige Schurkin. 20 00:02:23,000 --> 00:02:25,880 Wer war Tomura Shigaraki? 21 00:02:23,000 --> 00:02:25,880 Sonderbericht 22 00:02:25,880 --> 00:02:27,880 Er war furchterregend! 23 00:02:25,880 --> 00:02:30,210 Angestellter (35) 24 00:02:27,880 --> 00:02:30,210 Ich bin heilfroh, dass er ausgeschaltet wurde. 25 00:02:30,210 --> 00:02:32,550 Ich habe seinetwegen eine Freundin verloren. 26 00:02:30,210 --> 00:02:39,720 Studentinnen (21) 27 00:02:32,550 --> 00:02:34,830 Er war ein Monster und ein Mörder! 28 00:02:34,830 --> 00:02:37,920 Wegen so einem steht mein ganzes Leben Kopf! Unfassbar! 29 00:02:37,920 --> 00:02:39,720 Er hat mein Zuhause zerstört! 30 00:02:39,720 --> 00:02:44,650 Hätte man das nicht irgendwie verhindern können? 31 00:02:39,720 --> 00:02:46,310 Hausfrau (70) 32 00:02:44,650 --> 00:02:46,310 Das frage ich mich manchmal. 33 00:02:46,310 --> 00:02:50,030 Am Anfang hat ihn jeder nur für einen kleinen Gauner gehalten. 34 00:02:46,310 --> 00:02:53,150 Restaurantmanager (30) 35 00:02:50,030 --> 00:02:53,150 Niemand hätte ihn für eine derartige Bedrohung gehalten. 36 00:02:53,690 --> 00:02:56,070 Dank internationaler Hilfe und Freiwilligenarbeit 37 00:02:56,070 --> 00:02:58,780 schreiten die Wiederaufbauarbeiten zügig voran. 38 00:02:58,780 --> 00:03:04,040 Doch gleichzeitig gibt es Gebiete, die noch immer unangetastet sind. 39 00:03:04,460 --> 00:03:10,630 Die sich auftürmenden Trümmer sprechen Bände vom Ausmaß der Zerstörung. 40 00:03:10,630 --> 00:03:12,880 Verantwortlich für diesen Akt des Terrors, 41 00:03:12,880 --> 00:03:16,490 unter dem noch immer viele Menschen leiden, ist die Schurkenliga. 42 00:03:16,490 --> 00:03:20,390 Wer war der Anführer dieser Organisation, Tomura Shigaraki? 43 00:03:21,230 --> 00:03:24,480 Erfahren Sie mehr in Teil zwei unseres Sonderberichts. 44 00:03:24,480 --> 00:03:28,480 Das Mädchen, das lächelnde Gesichter liebt 45 00:03:29,820 --> 00:03:32,520 Er war dabei, sich in einen Nomu zu verwandeln, 46 00:03:32,520 --> 00:03:35,030 obwohl sein Körper den Spezialitäten nicht standhielt. 47 00:03:35,030 --> 00:03:39,050 Dank unserer bisherigen Nomu-Forschungen und weil sie noch nicht weit 48 00:03:39,050 --> 00:03:43,670 fortgeschritten war, ist es uns gelungen, die Verwandlung zu unterdrücken. 49 00:03:44,540 --> 00:03:47,960 Wieso erdreistest du dich, hier aufzutauchen, Mörder? 50 00:03:47,960 --> 00:03:49,730 Das werde ich nicht leugnen. 51 00:03:49,730 --> 00:03:52,570 Ich bin hier, um dir von Shigarakis Ende zu berichten. 52 00:03:52,570 --> 00:03:56,790 Willst du auf einem Toten herumtrampeln? Das ist pietätlos. 53 00:03:57,590 --> 00:04:00,220 Ich erzähle es dir, weil du am Leben bist. 54 00:04:01,480 --> 00:04:05,890 Tomura Shigaraki hat bis zum Ende gekämpft, um zu zerstören. 55 00:04:07,880 --> 00:04:08,940 Hä? 56 00:04:10,850 --> 00:04:13,820 Shigaraki wollte, dass du uns das ausrichtest? 57 00:04:13,820 --> 00:04:15,440 Dir, Spinner. 58 00:04:16,240 --> 00:04:20,950 Mir? Was ist mit Himiko und Dabi? Mit Compress? 59 00:04:21,670 --> 00:04:23,620 Die Nachricht war nur für dich. 60 00:04:30,650 --> 00:04:35,180 Shigaraki … war mein Hoffnungsschimmer! 61 00:04:35,180 --> 00:04:38,160 Er hat mit einem Lachen gesagt: „Lasst uns alles zerstören!“ 62 00:04:38,160 --> 00:04:40,970 In Deika hat er uns den Horizont des Chaos gezeigt. 63 00:04:40,970 --> 00:04:44,560 Er war mein Sprachrohr! 64 00:04:45,040 --> 00:04:50,020 Ich selbst hatte längst aufgegeben. Mir eingeredet, ich sei nur ein Heteromorph. 65 00:04:50,360 --> 00:04:53,270 Einem wie mir hat er einen Traum geschenkt. 66 00:04:53,270 --> 00:04:56,530 Ich dachte, vielleicht könne sogar ich etwas Großes erreichen. 67 00:04:56,530 --> 00:04:59,650 Wir müssen nichts erzwingen. Ich kann ihn ganz schnell ruhig… 68 00:04:56,530 --> 00:04:59,650 Ich dachte, ich könnte es zu etwas bringen. 69 00:05:01,750 --> 00:05:05,240 Tomura Shigaraki war mein Held! 70 00:05:05,240 --> 00:05:08,820 Wenn es beim Zerstören nur um die Zerstörung an sich geht … 71 00:05:08,820 --> 00:05:11,670 Dann ist das nichts als Jähzorn, ohne Sinn und Verstand. 72 00:05:11,670 --> 00:05:15,130 Er hat gerne gezockt … 73 00:05:15,130 --> 00:05:19,420 Die Ermittlungen haben auch seine tragische Kindheit zutage gefördert. 74 00:05:19,420 --> 00:05:24,300 Als ich mich zu Hause verkrochen hatte, hing ich auch pausenlos vor der Konsole. 75 00:05:24,300 --> 00:05:26,690 Natürlich muss man der Ursache auf den Grund gehen, 76 00:05:26,690 --> 00:05:31,070 aber wenn wir das Geschehene sentimental verklären, könnte das Nachahmer anstacheln! 77 00:05:31,070 --> 00:05:32,600 Dann wiederholt sich die Geschichte! 78 00:05:32,600 --> 00:05:34,130 Wie sich rausgestellt hat, 79 00:05:34,130 --> 00:05:37,400 haben wir so ziemlich die gleichen Spiele gespielt. 80 00:05:37,400 --> 00:05:41,240 Wir müssen rigoros sein und es klipp und klar aussprechen! 81 00:05:41,240 --> 00:05:42,780 Er war eine Ausgeburt der Hölle! 82 00:05:43,970 --> 00:05:48,490 Er war der allererste Freund, den ich je gefunden habe! 83 00:05:49,280 --> 00:05:52,780 Shigaraki sagte, er müsse ein Held für euch sein. 84 00:05:52,780 --> 00:05:57,090 Im Kern seines Herzens befand sich die Schurkenliga. 85 00:05:57,090 --> 00:06:00,430 Ich nehme an, er empfand das Gleiche wie du, 86 00:06:00,430 --> 00:06:02,830 deshalb wollte er dir diese Worte ausrichten. 87 00:06:06,000 --> 00:06:08,250 Ich war der aufgeheizten Stimmung ausgesetzt 88 00:06:08,250 --> 00:06:10,360 und hielt den Lauf der Dinge für unaufhaltsam. 89 00:06:10,360 --> 00:06:12,360 Ich habe aufgehört, selbst nachzudenken. 90 00:06:13,230 --> 00:06:17,980 Es hat viel zu lange gedauert, bis mir ein Licht aufgegangen ist. 91 00:06:19,020 --> 00:06:21,100 Wenn ich einen Schritt mehr gewagt hätte, … 92 00:06:22,210 --> 00:06:26,430 hätte ich meinen Helden, meinen Freund, dann retten können? 93 00:06:27,490 --> 00:06:30,630 Es kann gut sein, dass sich bereits jetzt irgendwo 94 00:06:30,630 --> 00:06:33,830 ein zweiter und dritter Shigaraki oder All For One verbergen. 95 00:06:35,080 --> 00:06:38,090 Wir müssen unser Augenmerk auf die nächste Bedrohung richten. 96 00:06:42,880 --> 00:06:46,860 Ihr werdet weiterkämpfen, habe ich recht? 97 00:06:47,850 --> 00:06:51,130 Dann werdet ihr Tomura Shigaraki 98 00:06:51,130 --> 00:06:54,000 und die Schurkenliga eines Tages vergessen haben und lachen. 99 00:06:55,440 --> 00:06:56,650 Ich schreibe ein Buch. 100 00:06:57,810 --> 00:07:01,430 Über das Symbol der Furcht, Tomura Shigaraki. 101 00:07:01,430 --> 00:07:04,480 Ich werde euch bis ans Ende aller Tage vorhalten, 102 00:07:04,480 --> 00:07:07,500 dass die Schurkenliga nur gelebt hat, um zu zerstören. 103 00:07:08,910 --> 00:07:11,010 Die Vergangenheit bleibt. 104 00:07:11,010 --> 00:07:14,160 Ich werde in Tomura Shigarakis Fußstapfen treten. 105 00:07:16,000 --> 00:07:17,740 Ein Comic würde mir besser gefallen. 106 00:07:18,820 --> 00:07:20,790 Mach dir keine Sorgen. 107 00:07:22,240 --> 00:07:24,380 Ich werde euch niemals vergessen. 108 00:07:32,970 --> 00:07:35,230 Ich hab auch eine Nachricht. 109 00:07:35,230 --> 00:07:37,860 Richte dem Oktopus aus: „Streng dich an!“ 110 00:07:38,980 --> 00:07:40,650 Besuchsraum 111 00:07:44,730 --> 00:07:46,160 Wenn ich so darüber nachdenke … 112 00:07:46,740 --> 00:07:50,990 Es kann nicht schaden, wenn das Buch ein paar Illustrationen enthält. 113 00:07:51,580 --> 00:07:55,390 Bilder erreichen jeden, über alle Staatsgrenzen und Bildungsgrade hinaus. 114 00:07:56,500 --> 00:07:58,420 Willkommen zurück, Junge. 115 00:07:56,500 --> 00:08:01,250 Wartebereich 116 00:07:58,420 --> 00:08:00,250 Konntest du die Nachricht überbringen? 117 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 Ja. 118 00:08:01,250 --> 00:08:05,010 Ach ja. Wegen der Sache, um die du mich bezüglich Chisaki gebeten hattest … 119 00:08:06,630 --> 00:08:10,360 Du gibst ja ein jämmerliches Bild ab, Kai. 120 00:08:10,360 --> 00:08:12,900 B-Boss …? 121 00:08:12,900 --> 00:08:15,170 Du warst doch bettlägerig … 122 00:08:15,170 --> 00:08:17,350 Dank deiner Spezialität. 123 00:08:17,350 --> 00:08:22,440 Aber diese Support-Items werden immer fortschrittlicher. 124 00:08:22,440 --> 00:08:25,830 Außerdem bin ich kein Boss mehr. Die Organisation ist Geschichte. 125 00:08:25,830 --> 00:08:27,190 Boss! 126 00:08:27,590 --> 00:08:30,570 Man darf nicht vom Pfad der Menschlichkeit abkommen. 127 00:08:30,570 --> 00:08:32,370 Dann passiert nämlich genau das. 128 00:08:33,180 --> 00:08:36,370 Ich habe dir stets die Hand gereicht und dich gewarnt, 129 00:08:36,370 --> 00:08:38,250 nicht von meinem Weg abzuweichen. 130 00:08:39,240 --> 00:08:42,330 Kurono hat es nicht fertiggebracht, dich zurechtzuweisen, was? 131 00:08:42,330 --> 00:08:45,740 Tut mir leid … Boss … Es tut mir leid … 132 00:08:45,740 --> 00:08:47,180 Das kommt reichlich spät. 133 00:08:47,180 --> 00:08:50,280 Entschuldigen kannst du dich bis an dein Lebensende bei Eri. 134 00:08:50,280 --> 00:08:52,170 Eri darf dich vergessen, 135 00:08:52,170 --> 00:08:54,870 aber du darfst nie vergessen, was du ihr angetan hast. 136 00:08:57,360 --> 00:08:59,070 Keine Sorge. 137 00:08:59,070 --> 00:09:03,170 Ich werde dich so lange zurechtweisen, bis du den Löffel abgibst. 138 00:09:05,590 --> 00:09:07,960 Herr Tsukauchi, vielen Dank. 139 00:09:07,960 --> 00:09:11,570 Kein Problem. Das ist besser, als Eris Erinnerungen wachzurütteln. 140 00:09:13,100 --> 00:09:16,540 Wie können wir verhindern, dass so etwas jemals wieder geschieht? 141 00:09:17,130 --> 00:09:18,700 Das ist nicht möglich. 142 00:09:22,450 --> 00:09:25,460 Wir könnten Hawks bitten, die Zahl der Helden gewaltig anzuheben. 143 00:09:26,380 --> 00:09:28,700 Hawks?! Hat er die Befugnis dazu?! 144 00:09:28,700 --> 00:09:30,260 War nur ein Witz! 145 00:09:30,260 --> 00:09:32,470 Komm, denken wir nicht mehr dran! 146 00:09:32,470 --> 00:09:35,180 Heute beginnt der Unterricht für die neuen Schüler. 147 00:09:35,180 --> 00:09:37,180 Da kannst du keine finstere Miene ziehen! 148 00:09:37,180 --> 00:09:40,680 Bei uns gibt es nicht viel Kontakt zwischen den Jahrgangsstufen. 149 00:09:40,680 --> 00:09:42,600 Ob wir sie überhaupt zu Gesicht kriegen …? 150 00:09:43,620 --> 00:09:47,110 Shoto! Dynamight! 151 00:09:47,110 --> 00:09:48,490 Was geht denn mit denen ab? 152 00:09:48,490 --> 00:09:50,820 Die gehören suspendiert! Der ganze Haufen! 153 00:09:50,820 --> 00:09:52,780 Die Erstklässler sind ja krass drauf! 154 00:09:54,700 --> 00:09:57,790 Ich habe euren Kampf gegen All For One gesehen … 155 00:09:57,790 --> 00:10:00,590 Ich bin schon seit dem Sportfest Shotos Fan … 156 00:10:00,590 --> 00:10:02,840 Ich auch! Seitdem will ich so werden wie er. 157 00:10:02,840 --> 00:10:03,660 Geht mir auch so! 158 00:10:03,660 --> 00:10:04,500 Mir auch! 159 00:10:04,500 --> 00:10:07,670 Ihr dürft bewundern, wen ihr wollt, aber sie sind auch nur Menschen. 160 00:10:07,670 --> 00:10:10,510 Verfolgt einen eine ganze Meute, kriegt man einen Schreck! 161 00:10:10,510 --> 00:10:12,860 Wir können uns gern einzeln unterhalten. 162 00:10:12,860 --> 00:10:16,350 Sie sind im Flur gerannt! Hörst du, Klassensprecher?! 163 00:10:16,350 --> 00:10:19,180 Ja. Die Schulordnung muss befolgt werden. 164 00:10:19,180 --> 00:10:21,100 Und sie brauchen noch Erholung. 165 00:10:21,100 --> 00:10:22,980 Gönnt ihnen etwas Ruhe! 166 00:10:22,980 --> 00:10:25,470 D-Das tut uns schrecklich leid! Wie konnten wir nur?! 167 00:10:25,470 --> 00:10:26,970 Es kam einfach über uns … 168 00:10:26,970 --> 00:10:30,380 Ich dachte, Katsuki genießt die Aufmerksamkeit. 169 00:10:27,280 --> 00:10:29,650 Es ist wunderbar, dass ihr eure Fehler einseht. 170 00:10:29,650 --> 00:10:33,740 Das Wichtigste ist, dass ihr sie nicht wiederholt. 171 00:10:30,380 --> 00:10:33,740 Es sind einfach zu viele. Damit ist selbst er überfordert. 172 00:10:33,740 --> 00:10:37,500 Mädchen haben sich früher eher von Kat-chan ferngehalten. 173 00:10:37,500 --> 00:10:38,880 Er ist das wohl nicht gewöhnt. 174 00:10:38,880 --> 00:10:40,160 Oh? Hätte ich nicht gedacht. 175 00:10:40,160 --> 00:10:42,080 Wieso nicht? Ist doch logisch! 176 00:10:42,080 --> 00:10:43,800 Seine Leistungen muss ich ihm zugestehen, 177 00:10:43,800 --> 00:10:46,310 aber ich akzeptiere nicht, dass Mädchen einen Rüpel anhimmeln! 178 00:10:46,310 --> 00:10:47,330 Hat der’s gut! 179 00:10:47,330 --> 00:10:49,090 Verpisst euch endlich! 180 00:10:49,090 --> 00:10:51,090 Wir bitten um Entschuldigung! 181 00:10:51,090 --> 00:10:53,130 War wohl doch zu erwarten … 182 00:10:53,130 --> 00:10:55,010 Izuku! 183 00:10:55,010 --> 00:10:57,060 Ähm, ich habe dich kämpfen sehen. 184 00:10:57,060 --> 00:10:59,180 Du hast mir Mut gegeben! 185 00:10:59,180 --> 00:11:03,810 Da wurde mir klar … dass ich auch was tun muss! 186 00:11:03,810 --> 00:11:07,810 Jedenfalls … Vielen Dank! Wir gehen jetzt! 187 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 Ähm … 188 00:11:12,010 --> 00:11:13,860 Nicht doch … 189 00:11:13,860 --> 00:11:15,860 Der Schmerz in meiner Brust … 190 00:11:15,860 --> 00:11:18,070 Izuku und Shoto, meinetwegen. 191 00:11:18,420 --> 00:11:21,330 Aber dass so ein Rüpel angehimmelt wird, ist inakzeptabel! 192 00:11:21,330 --> 00:11:23,450 Meine Seele verzeiht das nicht! 193 00:11:23,450 --> 00:11:26,210 Na, der Kampf hat halt gewaltige Dimensionen angenommen. 194 00:11:26,210 --> 00:11:28,780 Und sie standen dabei im Mittelpunkt. 195 00:11:28,780 --> 00:11:31,550 Kein Wunder, dass so viel Wirbel um sie gemacht wird. 196 00:11:33,550 --> 00:11:35,300 Lehrerzimmer 197 00:11:34,880 --> 00:11:37,770 Es gibt schon wieder eine Interview-Anfrage für Klasse 2-A. 198 00:11:37,770 --> 00:11:38,850 Lehn ab! 199 00:11:38,850 --> 00:11:41,170 Einige würden doch bestimmt gern eins geben. 200 00:11:41,170 --> 00:11:42,430 Zum Beispiel Minoru. 201 00:11:42,430 --> 00:11:44,850 Es gibt aber auch welche, die nicht wollen. 202 00:11:45,140 --> 00:11:46,900 Und die haben Vorrang. 203 00:11:52,020 --> 00:11:55,140 Also dann. Heute wird dieses Gebiet wiederaufgebaut. 204 00:11:55,140 --> 00:11:56,450 Ja! 205 00:11:56,450 --> 00:11:58,660 Oh! Wenn das nicht Klasse A ist! 206 00:11:58,660 --> 00:11:59,740 Fat! 207 00:11:58,660 --> 00:12:00,600 Fat! Schön, Sie zu sehen! 208 00:12:00,600 --> 00:12:01,620 Gleichfalls. 209 00:12:01,620 --> 00:12:04,580 Suneater arbeitet jetzt als Sidekick für mich. 210 00:12:04,580 --> 00:12:06,070 Ihr helft dort drüben! 211 00:12:06,070 --> 00:12:07,090 Jawohl! 212 00:12:08,600 --> 00:12:09,960 Packen wir’s an! 213 00:12:09,960 --> 00:12:11,840 Zuerst wird der Boden planiert. 214 00:12:15,290 --> 00:12:17,050 Metallschrott zu mir! 215 00:12:17,050 --> 00:12:18,050 Geht klar! 216 00:12:19,240 --> 00:12:21,600 Du bist ziemlich mitgenommenes Denim. 217 00:12:22,080 --> 00:12:25,700 Eigentlich müsstest du dich ausruhen … Was soll man dazu noch sagen …? 218 00:12:26,660 --> 00:12:28,770 Sie haben immer noch diese Gestalt? 219 00:12:28,770 --> 00:12:30,600 Hm? Nimm es dir nicht zu Herzen. 220 00:12:30,600 --> 00:12:33,610 Ich erhole mich nach und nach. Hände habe ich schon. 221 00:12:34,170 --> 00:12:36,620 Werden Sie je wieder so sein wie vorher? 222 00:12:36,620 --> 00:12:39,790 Für mich gab es von Anfang an nur den Sieg auf ganzer Linie! 223 00:12:56,100 --> 00:12:57,210 Kinder! 224 00:12:58,300 --> 00:13:00,510 Wir bringen euch Mittagessen. 225 00:13:00,930 --> 00:13:02,460 Wah! Onigiri! 226 00:13:02,460 --> 00:13:03,850 Sieht köstlich aus! 227 00:13:03,850 --> 00:13:06,890 Gleich so viel … Sind Sie sicher? 228 00:13:06,890 --> 00:13:11,890 Mein Grundstück wurde bei dem Kampf leider plattgemacht … 229 00:13:11,890 --> 00:13:13,740 Entschuldigung … 230 00:13:13,740 --> 00:13:17,480 Nicht doch! Das sollte kein Vorwurf sein! Tut mir leid! 231 00:13:17,480 --> 00:13:20,460 Als wir gesehen haben, wie ihr euch ins Zeug legt, 232 00:13:20,460 --> 00:13:23,870 wurde uns klar, dass auch wir den Kopf nicht hängen lassen dürfen. 233 00:13:23,870 --> 00:13:28,830 Wir wollen nicht alles auf euch abwälzen, sondern wo es geht selbst Hand anlegen. 234 00:13:29,830 --> 00:13:32,340 Wow, wir haben so viel Essen bekommen! 235 00:13:32,340 --> 00:13:34,310 Lasst uns heute noch fertig werden! 236 00:13:34,310 --> 00:13:36,960 Dafür bräuchte es schon noch ein paar Hände mehr! 237 00:13:38,640 --> 00:13:39,920 Guten Appetit! 238 00:13:39,920 --> 00:13:42,510 Was macht der Bus hier? Es sollte keiner kommen. 239 00:13:43,890 --> 00:13:47,630 Entschuldige. Sie bestanden darauf, ihr Fehlverhalten wiedergutzumachen. 240 00:13:47,630 --> 00:13:49,760 Wir möchten für vorhin um Verzeihung bitten! 241 00:13:49,760 --> 00:13:51,890 Wir haben nicht bedacht, wie es euch geht! 242 00:13:52,190 --> 00:13:54,310 Diese Erstklässler sind echt ’ne Nummer! 243 00:13:54,310 --> 00:13:56,070 Warum hast du sie hergebracht? 244 00:13:56,070 --> 00:13:58,230 Sie haben nicht locker gelassen … 245 00:13:58,230 --> 00:14:01,460 So wie ihr für das Wohl aller gekämpft habt, 246 00:14:01,460 --> 00:14:04,030 wollen auch wir euch unterstützen! 247 00:14:04,030 --> 00:14:06,800 Wir haben erst angefangen und noch keine vorläufige Lizenz … 248 00:14:06,800 --> 00:14:08,910 … aber lasst uns bitte helfen, wo wir können! 249 00:14:10,830 --> 00:14:14,040 Ihr übernehmt leichte Arbeiten, um niemanden zu behindern. Klar? 250 00:14:14,040 --> 00:14:15,340 Ja! 251 00:14:15,340 --> 00:14:18,210 Sind jüngere Schüler immer solche rätselhaften Wesen? 252 00:14:18,210 --> 00:14:21,000 Wir haben nicht genug Essen für alle … 253 00:14:21,000 --> 00:14:23,250 Wir haben schon gegessen! 254 00:14:23,250 --> 00:14:25,260 Ich weiß zwar nicht, was los ist, 255 00:14:25,260 --> 00:14:29,460 aber wie man sieht, ist euer Eifer ansteckend. 256 00:14:32,890 --> 00:14:33,850 Quak? 257 00:14:34,410 --> 00:14:36,290 Ochacolein? 258 00:14:36,290 --> 00:14:37,520 Ja … 259 00:14:38,920 --> 00:14:40,760 Es ist ein langsamer Prozess, 260 00:14:40,760 --> 00:14:44,150 aber die Menschen finden ihren Optimismus zurück. Das ist schön. 261 00:14:45,360 --> 00:14:48,270 Das war schon alles. Sorry, Tsuyulein. 262 00:14:48,270 --> 00:14:50,120 Deku, welches Onigiri willst du essen? 263 00:14:50,120 --> 00:14:51,870 Ähm, eins mit Senfblättern. 264 00:14:51,870 --> 00:14:53,790 Darauf hab ich jetzt auch Appetit! 265 00:14:53,790 --> 00:14:56,290 Es geht nichts über Senfblätter und Umeboshi! 266 00:14:58,860 --> 00:15:00,880 Himmlisch! 267 00:15:06,650 --> 00:15:08,430 Was? Ochaco? 268 00:15:08,430 --> 00:15:10,410 Sie wollte nach Hause gehen. 269 00:15:10,410 --> 00:15:12,260 Stimmt etwas nicht? 270 00:15:12,860 --> 00:15:15,690 Ochacolein liest meine Nachrichten nicht. 271 00:15:24,740 --> 00:15:26,250 Ah! Verdammt! 272 00:15:26,250 --> 00:15:27,100 Was ist?! 273 00:15:27,100 --> 00:15:30,240 Wir haben’s vermasselt! Du musstest ja ohne Vorwarnung mit dem Heli los! 274 00:15:30,240 --> 00:15:33,080 Der Akku der Kamera ist leer! 275 00:15:33,690 --> 00:15:38,530 An jenem Tag wurde der Ausgang unseres Kampfes nicht mit der Kamera eingefangen. 276 00:15:46,660 --> 00:15:49,590 Das Stadtbild sieht schon wieder genauso aus wie vorher. 277 00:15:51,000 --> 00:15:52,810 Es ist ein langsamer Prozess, 278 00:15:52,810 --> 00:15:56,020 aber die Menschen finden ihren Optimismus zurück. Das ist schön. 279 00:15:58,280 --> 00:16:01,310 Damals besserte sich die Lage nicht. 280 00:16:01,310 --> 00:16:05,150 Seit jenem Tag, an dem die Schatten immer länger wurden, während die Sonne versank … 281 00:16:06,070 --> 00:16:09,950 Anders als bisher ist es diesmal wirklich vorbei. 282 00:16:11,980 --> 00:16:14,370 Unser Kampf hat ein Ende gefunden. 283 00:16:14,370 --> 00:16:16,370 Das ist gut so. 284 00:16:16,810 --> 00:16:20,510 Es ist Zeit, fröhlich nach vorn zu schauen und unser Leben wiederherzustellen. 285 00:16:20,510 --> 00:16:23,460 Ich liebe es, die Menschen lachen zu sehen. 286 00:16:24,220 --> 00:16:26,130 Ich möchte niemandem die Freude verderben. 287 00:16:28,510 --> 00:16:31,880 Deshalb werde ich diese Wunde, die unentwegt schmerzt, … 288 00:16:33,020 --> 00:16:35,310 ebenfalls wegschließen. 289 00:16:35,310 --> 00:16:36,890 Ochacolein … 290 00:16:36,890 --> 00:16:38,760 Du wärst besser dran gewesen, 291 00:16:38,760 --> 00:16:42,520 hättest du das Richtige getan, wie es sich für eine Heldin gehört. 292 00:16:42,520 --> 00:16:49,280 Stattdessen … machst du dir über unnötige Dinge Gedanken … 293 00:16:49,280 --> 00:16:52,970 Ich liebe es, die Freude in den Gesichtern der Leute zu sehen. 294 00:16:52,970 --> 00:16:55,280 Aus diesem Grund wollte ich eine Heldin werden. 295 00:16:56,540 --> 00:16:57,620 Doch nun … 296 00:16:58,180 --> 00:17:01,750 bin ich nur noch am Leben, weil Himiko ihr Leben für meines geopfert hat. 297 00:17:02,590 --> 00:17:04,990 Das kann ich niemals wieder … 298 00:17:06,250 --> 00:17:07,440 Ochaco! 299 00:17:08,470 --> 00:17:10,220 Deku?! 300 00:17:11,120 --> 00:17:13,550 Was machst du hier? Woher wusstest du, wo ich bin? 301 00:17:13,550 --> 00:17:15,320 Nur ein Bauchgefühl. 302 00:17:15,320 --> 00:17:17,470 Ich bin mit One For All hergeflogen. 303 00:17:17,910 --> 00:17:21,930 Immerhin haben wir hier ein bedeutsames Gespräch geführt. 304 00:17:21,930 --> 00:17:23,630 Das meine ich nicht. 305 00:17:23,630 --> 00:17:26,130 Ich sagte den anderen doch, dass ich nach Hause gehe. 306 00:17:26,130 --> 00:17:29,100 Wärst du zu Hause gewesen, wäre das auch okay gewesen. 307 00:17:29,100 --> 00:17:31,360 Aber ich dachte mir schon, dass du hier bist. 308 00:17:32,510 --> 00:17:35,990 Warum bist du gekommen? Ich wollte nicht, dass mich jemand so sieht … 309 00:17:35,990 --> 00:17:39,480 Entschuldige. Aber ich möchte nicht, dass du dich vor mir versteckst. 310 00:17:40,370 --> 00:17:43,980 Denn so bist du doch normalerweise. 311 00:17:43,980 --> 00:17:45,940 Auch damals, bei der Aufnahmeprüfung … 312 00:17:45,940 --> 00:17:49,480 Hab meine Spezialität benutzt. Verzeih, dass ich nicht gefragt hab … 313 00:17:49,480 --> 00:17:52,260 Aber hinzufallen wär kein gutes Omen! 314 00:17:52,260 --> 00:17:54,880 … bei der Punkteverteilung … 315 00:17:54,880 --> 00:17:58,010 Könnten Sie diesem Jungen von meinen Punkten abgeben? 316 00:17:58,010 --> 00:18:00,820 … und auch sonst … immer … 317 00:18:00,820 --> 00:18:04,350 Aber „Deku“ klingt für mich nach: „Gib alles!“ 318 00:18:04,350 --> 00:18:05,610 Irgendwie mag ich den Namen. 319 00:18:05,610 --> 00:18:07,010 Deku! Beruhige dich! 320 00:18:07,010 --> 00:18:11,770 Bitte gestatten Sie, dass dieser Ort seine Hero Academia bleibt! 321 00:18:11,770 --> 00:18:15,630 Du gibst anderen immer Vorrang vor dir selbst. 322 00:18:15,630 --> 00:18:17,630 So war es auch beim Sportfest. 323 00:18:17,630 --> 00:18:19,980 Immer, ohne Ausnahme! 324 00:18:19,980 --> 00:18:22,330 Du hast mir ständig geholfen! 325 00:18:23,310 --> 00:18:25,120 Du bist meine Heldin! 326 00:18:26,320 --> 00:18:30,260 Darum will ich nicht nur nehmen, sondern auch etwas zurückgeben! 327 00:18:32,210 --> 00:18:35,720 Eine Hand zu halten reicht schon aus, und das Herz kommt zur Ruhe. 328 00:18:43,950 --> 00:18:49,440 Himiko ist … meinetwegen gestorben! 329 00:18:55,820 --> 00:18:58,530 Wenn ich nicht zugelassen hätte, dass sie mich sticht … 330 00:18:58,530 --> 00:19:01,780 Wenn ich mich auf das Wesentliche konzentriert hätte … 331 00:19:01,780 --> 00:19:05,290 Ihre Spezialität war es, ihr Blut mit anderen zu teilen! 332 00:19:05,290 --> 00:19:07,790 Aber hätten wir das nicht auch 333 00:19:07,790 --> 00:19:12,190 auf einem anderen Weg herausfinden können?! 334 00:19:12,190 --> 00:19:15,660 Wenn ich es doch nur früher gemerkt hätte! 335 00:19:15,660 --> 00:19:18,520 Wäre es vielleicht anders gekommen, wenn wir uns schon 336 00:19:18,520 --> 00:19:20,220 als Kinder kennengelernt hätten?! 337 00:19:22,160 --> 00:19:25,010 Wer ist in der Lage, 338 00:19:25,010 --> 00:19:28,210 die Superhelden zu beschützen, wenn es ihnen mal schlecht geht? 339 00:19:31,930 --> 00:19:34,020 Die gleiche Frage beschäftigt mich 340 00:19:34,020 --> 00:19:38,280 in Bezug auf Tenko … auf Tomura Shigaraki … 341 00:19:38,790 --> 00:19:43,530 Ich wurde ermahnt, mich in diesem Kampf nicht genauso zu verausgaben wie bisher. 342 00:19:45,320 --> 00:19:47,920 Und All For One meinte zu mir, … 343 00:19:48,210 --> 00:19:52,130 dass der Weg, den ich gewählt habe, mit Dornen übersät sein würde. 344 00:19:52,740 --> 00:19:55,570 Doch auch wenn ich mich damit ungebeten einmische 345 00:19:55,570 --> 00:19:57,880 werde ich meine Hand weiter ausstrecken. 346 00:19:57,880 --> 00:20:01,050 Dann wird bestimmt … ganz sicher sogar … 347 00:20:06,650 --> 00:20:07,890 Ah! Sie ist wirklich hier! 348 00:20:08,350 --> 00:20:09,890 He! 349 00:20:09,890 --> 00:20:11,090 Ochaco! 350 00:20:11,090 --> 00:20:12,100 Ochaco! 351 00:20:12,100 --> 00:20:13,310 Wir sind auch da! 352 00:20:13,310 --> 00:20:15,060 Ochacolein, du Dummi! 353 00:20:16,360 --> 00:20:18,550 Ich hab darauf gewartet, dass du mit mir redest! 354 00:20:18,550 --> 00:20:21,070 Du kannst mir alles anvertrauen, das dich beschäftigt! 355 00:20:21,070 --> 00:20:22,560 Danke, Tsuyulein. 356 00:20:22,560 --> 00:20:23,690 Ochaco! 357 00:20:23,690 --> 00:20:24,490 Ochaco! 358 00:20:24,490 --> 00:20:26,100 Wir haben uns Sorgen gemacht! 359 00:20:26,100 --> 00:20:27,500 Ochaco! 360 00:20:40,210 --> 00:20:43,630 Du bist mit Volldampf losgedüst. Ist mit der Restglut alles okay? 361 00:20:43,630 --> 00:20:44,390 Ja. 362 00:20:45,430 --> 00:20:47,350 Die Restglut …? 363 00:20:48,260 --> 00:20:49,270 Heißt das …? 364 00:20:49,270 --> 00:20:50,270 Moment mal! 365 00:20:50,270 --> 00:20:53,190 Wieso sagst du uns denn so was Wichtiges nicht?! 366 00:20:53,190 --> 00:20:55,000 Er hat absolut recht, Izuku! 367 00:20:55,000 --> 00:20:56,020 Was hat das zu bedeuten? 368 00:20:56,020 --> 00:20:57,070 Schließ uns nicht aus! 369 00:20:57,070 --> 00:20:58,240 Echt mal! 370 00:20:58,240 --> 00:21:00,440 Ist gut. Ich erzähle euch alles. 371 00:21:00,440 --> 00:21:02,680 Mensch, Izuku! 372 00:21:02,680 --> 00:21:03,450 Izuku! 373 00:21:14,120 --> 00:21:16,880 Fixer! 374 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 Abschiedsfeier für Yuga! 375 00:21:21,510 --> 00:21:24,300 One For All hat seine Aufgabe erfüllt. 376 00:21:24,950 --> 00:21:28,300 Die konzentrierte Macht, die aus heroischen Herzen gesponnen wurde. 377 00:21:29,050 --> 00:21:31,560 Wenn wir sie von jetzt an gemeinsam spinnen … 378 00:21:34,650 --> 00:21:38,140 Ja, wenn wir sie gemeinsam spinnen … 379 00:21:39,150 --> 00:21:41,320 {\an8}Übersetzung & Spotting: Diana Hesse 380 00:21:41,370 --> 00:21:43,830 {\an8}Revision & Typesetting: Janik Aurich Qualitätskontrolle: Steffi Petrik 381 00:21:44,200 --> 00:21:46,410 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 382 00:23:14,110 --> 00:23:16,000 Warum … 383 00:23:16,000 --> 00:23:17,580 bin nur ich …? 384 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 VORSCHAU 385 00:23:21,170 --> 00:23:22,590 Hier kommt die Vorschau! 386 00:23:23,500 --> 00:23:25,050 Mit dem Verglühen der Restglut … 387 00:23:25,620 --> 00:23:29,260 von One For All fällt auch der Vorhang für meine Geschichte. 388 00:23:29,990 --> 00:23:33,270 Genau. Denn das hier ist die Geschichte davon, 389 00:23:33,270 --> 00:23:35,770 wie wir zu den großartigsten Helden wurden. 390 00:23:37,520 --> 00:23:42,460 Nächstes Mal, in der letzten Folge: „My Hero Academia“. 391 00:23:42,460 --> 00:23:46,030 Unsere Geschichte wird auch in Zukunft weitergeschrieben. 392 00:23:46,030 --> 00:23:49,990 Weiter, und immer weiter! Plus Ultra! 393 00:23:46,030 --> 00:23:49,990 My Hero Academia