1 00:00:04,005 --> 00:00:05,048 "Hosu General Hospital" 2 00:00:05,048 --> 00:00:07,217 "Hosu General Hospital" Two days since the Hosu incident, 3 00:00:07,217 --> 00:00:07,425 "Hosu General Hospital" 4 00:00:07,425 --> 00:00:11,012 "Hosu General Hospital" and five days since we started our internships... 5 00:00:11,846 --> 00:00:17,519 Since my injuries from Stain were not fully healed yet, I was in a hospital bed. 6 00:00:17,519 --> 00:00:17,811 "Special Report: Hero Killer!" Since my injuries from Stain were not fully healed yet, I was in a hospital bed. 7 00:00:17,811 --> 00:00:18,019 "Special Report: Hero Killer!" 8 00:00:18,019 --> 00:00:20,563 "Special Report: Hero Killer!" On the news, the hero killer was the talk of the town. 9 00:00:20,563 --> 00:00:20,772 On the news, the hero killer was the talk of the town. 10 00:00:20,772 --> 00:00:21,856 "Near the scene the day after the incident" On the news, the hero killer was the talk of the town. 11 00:00:21,856 --> 00:00:22,065 "Near the scene the day after the incident" 12 00:00:22,065 --> 00:00:27,153 "Near the scene the day after the incident" When seven pro heroes and three high school students came across the hero killer, 13 00:00:27,153 --> 00:00:27,362 "Near the scene the day after the incident" 14 00:00:27,362 --> 00:00:29,030 "Near the scene the day after the incident" Endeavor rushed over and took care of the situation. 15 00:00:29,030 --> 00:00:31,241 Endeavor rushed over and took care of the situation. 16 00:00:32,283 --> 00:00:37,372 That was the official story released by the police. 17 00:00:37,580 --> 00:00:39,708 Just as the person from the police said, 18 00:00:39,916 --> 00:00:43,962 Iida, Todoroki, and my names were not made public, 19 00:00:44,170 --> 00:00:49,342 and our injuries were explained away as accidents that happened during our internships. 20 00:00:49,551 --> 00:00:53,847 The night Iida got the results of the examination of his injured arms, 21 00:00:54,055 --> 00:00:58,101 he went back with his mom to his parents' house. 22 00:00:59,853 --> 00:01:03,356 As for Todoroki, who had relatively light injuries... 23 00:01:03,565 --> 00:01:05,692 I will return to my internship. 24 00:01:05,900 --> 00:01:07,485 To Endeavor's place? 25 00:01:07,694 --> 00:01:10,739 I want to learn what I can from him. 26 00:01:10,947 --> 00:01:16,953 Besides, they said he defeated the hero killer even though he didn't actually do it. 27 00:01:17,162 --> 00:01:19,998 I want to see his expression. 28 00:01:21,374 --> 00:01:26,254 You become kind of mean when it comes to Endeavor, huh, Todoroki? 29 00:01:27,338 --> 00:01:30,759 I'm sure everyone else is working hard right now. 30 00:01:32,427 --> 00:01:34,429 Breaking through deception 31 00:01:34,637 --> 00:01:36,723 See the blue sky 32 00:01:36,931 --> 00:01:38,767 Eternity has flown away 33 00:01:38,975 --> 00:01:40,894 If I sing to the sky 34 00:01:41,102 --> 00:01:43,271 I have no chance to deny regrets 35 00:01:43,480 --> 00:01:45,565 Inevitable Inevitable 36 00:01:45,774 --> 00:01:47,942 The future is determined 37 00:01:48,151 --> 00:01:50,695 So rebel against it 38 00:02:02,540 --> 00:02:04,667 Mirages 39 00:02:04,876 --> 00:02:07,462 I've paddled through the river of tears 40 00:02:07,670 --> 00:02:10,673 For a long time 41 00:02:11,800 --> 00:02:14,052 Good-bye 42 00:02:14,260 --> 00:02:16,387 I have to go 43 00:02:16,596 --> 00:02:19,641 No matter what I will lose 44 00:02:21,392 --> 00:02:26,231 Never forget my chagrin and humiliation 45 00:02:26,439 --> 00:02:28,650 I'll decorate my heart with them 46 00:02:28,858 --> 00:02:30,735 Breaking through deception 47 00:02:30,944 --> 00:02:33,279 See the blue sky 48 00:02:33,488 --> 00:02:35,281 Eternity has flown away 49 00:02:35,490 --> 00:02:37,408 If I sing to the sky 50 00:02:37,617 --> 00:02:39,786 I have no chance to deny regrets 51 00:02:39,994 --> 00:02:42,038 Inevitable Inevitable 52 00:02:42,247 --> 00:02:44,374 The future is too bright to be abandoned 53 00:02:44,582 --> 00:02:47,335 So rebel against it 54 00:03:01,933 --> 00:03:05,937 "Everyone's Internships" 55 00:03:08,273 --> 00:03:11,067 It is possible that the villains who were inspired by the Hosu incident the other day 56 00:03:11,276 --> 00:03:14,028 will become more active. 57 00:03:14,237 --> 00:03:16,906 Even though this is just a patrol, don't let your guard down. 58 00:03:17,115 --> 00:03:18,950 Right. 59 00:03:19,617 --> 00:03:21,703 This is sudden, but here's a question. 60 00:03:21,911 --> 00:03:25,748 Patrols are meant to deter villains from committing crimes, 61 00:03:25,957 --> 00:03:28,001 but they also have a secondary effect. 62 00:03:28,209 --> 00:03:29,210 What is it? 63 00:03:29,419 --> 00:03:32,422 If we see villains, we beat them up right away! 64 00:03:32,630 --> 00:03:33,715 No. 65 00:03:33,923 --> 00:03:35,216 It's Best Jeanist! 66 00:03:35,425 --> 00:03:37,552 Please do your best at work! 67 00:03:39,679 --> 00:03:42,599 The answer is: to show people who we are. 68 00:03:42,807 --> 00:03:45,184 To give the public peace of mind. 69 00:03:46,352 --> 00:03:50,273 It builds trust between those who protect and those who are being protected. 70 00:03:50,481 --> 00:03:52,525 What is this, a courtesy visit? 71 00:03:52,734 --> 00:03:56,112 Oh, I've seen him on TV before! 72 00:03:56,321 --> 00:03:58,615 The sports festival again? 73 00:03:58,823 --> 00:04:02,619 He was caught by a villain and looked like he was about to cry, right? 74 00:04:02,827 --> 00:04:04,829 What did you say?! 75 00:04:07,707 --> 00:04:10,168 Did you already forget what I taught you? 76 00:04:10,376 --> 00:04:12,253 Deal with them properly. 77 00:04:12,462 --> 00:04:14,297 All right already! 78 00:04:14,505 --> 00:04:19,302 You know, I wasn't caught by the villain back then, 79 00:04:19,510 --> 00:04:22,305 I was thinking about how to defeat him. 80 00:04:22,513 --> 00:04:24,390 It wasn't that I'd lost. 81 00:04:24,599 --> 00:04:27,644 I'm the man who'll become the number one hero! 82 00:04:27,852 --> 00:04:32,065 There's no reason for kids like you to worry about me-- 83 00:04:34,817 --> 00:04:36,986 He's too proud. 84 00:04:37,195 --> 00:04:41,908 It's fine for those strong feelings to be aimed at becoming a hero, 85 00:04:42,116 --> 00:04:44,577 but if that is no longer the case... 86 00:04:45,078 --> 00:04:48,206 Now, what shall I do with you? 87 00:04:49,207 --> 00:04:52,168 How would you fight against an opponent with a knife? 88 00:04:52,377 --> 00:04:54,712 Uravity, can you try attacking me? 89 00:04:54,921 --> 00:04:56,089 You sure? 90 00:04:56,297 --> 00:04:57,882 You don't have to hold back. 91 00:04:58,091 --> 00:05:00,009 Then, here I come! 92 00:05:02,095 --> 00:05:05,556 When someone's waving a knife at you, deal with it by keeping your distance. 93 00:05:05,765 --> 00:05:09,686 If they attack directly, use one leg as an axis to turn and dodge, 94 00:05:09,894 --> 00:05:11,854 then grab their wrist and neck and the same time, 95 00:05:12,063 --> 00:05:16,150 and then hold them down as you pull their wrist. 96 00:05:16,359 --> 00:05:19,320 If you can twist their wrist to make them drop the knife 97 00:05:19,529 --> 00:05:22,782 and kick the knife far away, it'll be even more perfect. 98 00:05:25,368 --> 00:05:28,162 He moved so smoothly, without hesitation. 99 00:05:28,371 --> 00:05:30,373 Gunhead Martial Arts... 100 00:05:30,581 --> 00:05:32,250 So amazing! 101 00:05:32,458 --> 00:05:34,919 Even though he acts cute... 102 00:05:35,128 --> 00:05:36,629 This time, I'll hold the knife, 'kay? 103 00:05:36,838 --> 00:05:40,049 We'll keep repeating this until you can do it! 104 00:05:40,258 --> 00:05:40,800 All right? 105 00:05:41,009 --> 00:05:42,427 Yes, sir! 106 00:05:42,635 --> 00:05:45,179 --Uwabami, can I have your autograph? --Can I take your picture? 107 00:05:45,388 --> 00:05:47,056 Look this way, please! 108 00:05:47,265 --> 00:05:48,433 Um... 109 00:05:48,641 --> 00:05:53,021 When you work diligently like this, you can eventually make big blossoms bloom. 110 00:05:53,229 --> 00:05:56,274 It's like when an enka singer goes on provincial tours. 111 00:05:56,482 --> 00:05:58,693 Doesn't "work diligently"... 112 00:05:58,901 --> 00:06:01,154 ...mean something different? 113 00:06:01,904 --> 00:06:05,116 Contributing to the community is also an essential part of being a hero. 114 00:06:05,324 --> 00:06:06,951 Don't drag your feet doing it! 115 00:06:07,160 --> 00:06:08,036 Do you understand? 116 00:06:08,244 --> 00:06:10,955 Yes, Mr. Fourth Kind... 117 00:06:11,164 --> 00:06:12,206 I can't hear you! 118 00:06:12,415 --> 00:06:15,001 Yes, Mr. Fourth Kind! 119 00:06:16,210 --> 00:06:17,754 How many hostages are there? 120 00:06:17,962 --> 00:06:19,547 From what I can hear, there are two. 121 00:06:19,756 --> 00:06:22,050 All right. We're breaking in. 122 00:06:22,258 --> 00:06:25,053 Earphone Jack, please tell the escaping hostages what to do. 123 00:06:25,261 --> 00:06:27,472 R-Right, Death Arms. 124 00:06:27,680 --> 00:06:28,765 Let's go! 125 00:06:29,390 --> 00:06:31,809 This is a pro hero! Do as I say! 126 00:06:32,518 --> 00:06:34,854 I will escort you! Come below with me! 127 00:06:35,146 --> 00:06:35,813 We're saved! 128 00:06:36,022 --> 00:06:37,857 Thank you, hero! 129 00:06:47,033 --> 00:06:50,870 "Oki Mariner" 130 00:06:51,788 --> 00:06:52,914 Ribbit. 131 00:06:53,122 --> 00:06:53,831 Froppy! 132 00:06:54,040 --> 00:06:54,749 Ribbit? 133 00:06:54,957 --> 00:06:56,209 How are things on your end? 134 00:06:56,417 --> 00:06:59,837 I've finished cleaning the deck, Sirius. 135 00:07:01,589 --> 00:07:04,926 It's boring just training and cleaning the deck every day, isn't it? 136 00:07:05,134 --> 00:07:07,095 Yes, a little. 137 00:07:07,303 --> 00:07:10,681 It was the same when I did my internship. 138 00:07:10,890 --> 00:07:14,018 I was confused by the difference between the image I had of what a hero was when I was a kid 139 00:07:14,227 --> 00:07:16,646 and what the reality was. 140 00:07:16,854 --> 00:07:19,816 I imagined something a lot showier, 141 00:07:20,024 --> 00:07:23,611 but in reality, it's a daily grind of training and patrols and cleaning. 142 00:07:23,820 --> 00:07:27,406 On top of that, I even had to wash the captain's underwear! 143 00:07:27,615 --> 00:07:30,284 What part of this is being a hero? I thought. 144 00:07:30,493 --> 00:07:32,537 Did you get tired of it? 145 00:07:32,745 --> 00:07:34,122 At first, I did. 146 00:07:34,330 --> 00:07:37,667 But after becoming the captain's sidekick, I realized 147 00:07:37,875 --> 00:07:41,212 what was really important for a hero. 148 00:07:41,420 --> 00:07:44,966 What's really important? What is it? 149 00:07:45,174 --> 00:07:47,969 You have to find the answer to that yourself. 150 00:07:48,177 --> 00:07:49,053 Right? 151 00:07:49,262 --> 00:07:50,555 Ribbit. 152 00:07:50,763 --> 00:07:53,099 Hey, Froppy! 153 00:07:53,307 --> 00:07:54,892 What're you playing around for? 154 00:07:55,101 --> 00:07:57,478 Just because frogs have big mouths doesn't mean you can spend all your time gabbing. 155 00:07:57,687 --> 00:08:00,815 And Sirius, I ordered you to supervise her. 156 00:08:01,023 --> 00:08:02,483 Make sure you're doing your job properly! 157 00:08:02,692 --> 00:08:05,111 I've finished cleaning, Captain. 158 00:08:05,319 --> 00:08:07,321 And I'm supervising her properly! 159 00:08:07,530 --> 00:08:08,322 Ribbit. 160 00:08:08,531 --> 00:08:10,199 Oh, is that right? 161 00:08:10,408 --> 00:08:12,118 I guess I jumped to conclusions. 162 00:08:12,326 --> 00:08:14,996 I see, I see! My bad! 163 00:08:16,414 --> 00:08:18,207 I'm sorry! 164 00:08:21,460 --> 00:08:23,796 Was I too cute for words, Froppy? 165 00:08:24,005 --> 00:08:25,756 She's dumbfounded. 166 00:08:25,965 --> 00:08:29,594 I always say this, but you can't just make your face cute. 167 00:08:29,802 --> 00:08:32,722 Below the neck, you're too macho... 168 00:08:35,808 --> 00:08:37,268 Your face is also too rugged, though... 169 00:08:37,476 --> 00:08:38,603 What did you say?! 170 00:08:38,811 --> 00:08:41,189 When I do this for kids, they love it! 171 00:08:41,397 --> 00:08:44,400 Yeah! They love making fun of it! 172 00:08:44,609 --> 00:08:46,986 Because it's not cute at all. 173 00:08:49,238 --> 00:08:50,865 How cute. 174 00:08:51,699 --> 00:08:55,703 Captain Selkie, there's a message from the Japan Coast Guard! 175 00:08:55,912 --> 00:08:57,830 All right, I'll be there right away! 176 00:08:58,039 --> 00:09:00,583 Froppy, help me unfasten the ropes. 177 00:09:00,791 --> 00:09:03,044 We'll probably be sailing out. 178 00:09:03,252 --> 00:09:04,503 Ribbit! 179 00:09:06,339 --> 00:09:07,924 It's me. 180 00:09:08,132 --> 00:09:09,717 That's right. You're good at this. 181 00:09:09,926 --> 00:09:15,181 One, two! One, two! One, two! 182 00:09:15,389 --> 00:09:17,308 I see. Got it! 183 00:09:17,516 --> 00:09:18,684 The ropes are unfastened! 184 00:09:18,893 --> 00:09:21,270 Sailors! We're making an emergency departure! 185 00:09:21,479 --> 00:09:23,105 --Aye aye, sir! --Aye aye, sir! 186 00:09:24,148 --> 00:09:26,692 Full speed ahead! 187 00:09:29,111 --> 00:09:33,407 All right, the Oki Mariner is sailing out! 188 00:09:51,300 --> 00:09:53,261 Stowaways? 189 00:09:53,469 --> 00:09:59,684 The Coast Guard got a tip that there were stowaways on the trade ship, Nysan. 190 00:09:59,892 --> 00:10:05,273 The Coast Guard inspected the Nysan, but the stowaways were nowhere to be found. 191 00:10:05,481 --> 00:10:07,400 However, after more careful investigation, 192 00:10:07,608 --> 00:10:11,570 they found cargo missing from the ship's freight list. 193 00:10:11,779 --> 00:10:15,324 Do you know what this means, Froppy? 194 00:10:15,533 --> 00:10:17,326 Ribbit. 195 00:10:17,535 --> 00:10:19,704 I think it means that before the Coast Guard arrived, 196 00:10:19,912 --> 00:10:24,917 the stowaways moved the cargo to another ship and ran away. 197 00:10:25,126 --> 00:10:28,713 The stowaways may have been smuggling brokers. 198 00:10:30,756 --> 00:10:31,841 That's correct! 199 00:10:32,049 --> 00:10:34,260 That's not cute... 200 00:10:34,468 --> 00:10:36,679 How cute. 201 00:10:37,054 --> 00:10:38,931 The job we've taken on this time 202 00:10:39,140 --> 00:10:42,893 is to secure the stowaways thought to have escaped on a small boat 203 00:10:43,102 --> 00:10:45,771 and deliver them to the Coast Guard! 204 00:10:45,980 --> 00:10:47,857 Based on the Nysan's position, 205 00:10:48,065 --> 00:10:51,986 this is the area of the ocean where the smaller boat is predicted to land. 206 00:10:52,194 --> 00:10:56,449 The Coast Guard and other sea rescue heroes are also searching for the boat. 207 00:10:56,657 --> 00:10:59,035 We will be responsible for... 208 00:10:59,243 --> 00:11:00,494 ...this area! 209 00:11:01,912 --> 00:11:03,497 The sun will set soon. 210 00:11:03,706 --> 00:11:06,959 You guys search for the boat with the radar! 211 00:11:07,168 --> 00:11:09,253 I will look for them in the ocean. 212 00:11:09,462 --> 00:11:10,379 That is all! 213 00:11:10,588 --> 00:11:12,882 Now, get to work, sailors! 214 00:11:13,090 --> 00:11:14,717 --Aye aye, sir! --Aye aye, sir! --Ribbit! 215 00:11:19,847 --> 00:11:20,556 "Selkie - Quirk: Spotted Seal" 216 00:11:20,556 --> 00:11:22,391 "Selkie - Quirk: Spotted Seal" Sea Rescue Hero: Selkie! 217 00:11:22,391 --> 00:11:22,600 "Selkie - Quirk: Spotted Seal" 218 00:11:22,600 --> 00:11:24,101 "Selkie - Quirk: Spotted Seal" Quirk: Spotted Seal. 219 00:11:24,101 --> 00:11:24,435 Quirk: Spotted Seal. 220 00:11:24,643 --> 00:11:27,396 He can do pretty much anything a spotted seal can. 221 00:11:27,605 --> 00:11:29,231 He can even make a sonar-like sound 222 00:11:29,440 --> 00:11:33,194 and use the echo to determine the position of his opponent. 223 00:11:33,402 --> 00:11:35,237 He's also very strong! 224 00:11:37,156 --> 00:11:38,783 They aren't around here. 225 00:11:38,991 --> 00:11:41,118 Guess I'll widen my search a little! 226 00:11:48,209 --> 00:11:51,504 As expected, I can't see anything in this darkness... 227 00:11:51,712 --> 00:11:54,507 It doesn't look like we've been able to catch anything on the radar yet, either. 228 00:11:54,715 --> 00:11:55,633 It's fine! 229 00:11:55,841 --> 00:11:56,926 Ribbit? 230 00:11:57,134 --> 00:11:59,845 We've got the captain on our side! 231 00:12:00,054 --> 00:12:01,847 We have a message from the Coast Guard! 232 00:12:02,056 --> 00:12:07,603 A fishing boat thought to belong to the stowaways shook off a hero agency patrol boat 233 00:12:07,812 --> 00:12:11,690 and escaped into the direction of the area we're in charge of! 234 00:12:11,899 --> 00:12:13,317 Ribbit... 235 00:12:15,903 --> 00:12:18,030 Captain! 236 00:12:18,239 --> 00:12:21,867 I've confirmed the location of the fishing boat thought to belong to the stowaways! 237 00:12:22,076 --> 00:12:23,202 Sailors! 238 00:12:23,411 --> 00:12:26,372 Turn off all the lights and get close without letting them know where we are! 239 00:12:26,580 --> 00:12:28,124 --Aye aye, sir! --Aye aye, sir! --Ribbit! 240 00:12:32,086 --> 00:12:35,506 Captain, I can see a fishing boat with my naked eye. 241 00:12:35,714 --> 00:12:38,175 All right, block their course with a patrol boat 242 00:12:38,384 --> 00:12:41,595 and board their boat while setting off a flare. 243 00:12:41,804 --> 00:12:42,721 Aye aye, sir! 244 00:12:42,930 --> 00:12:44,306 What should I do? 245 00:12:44,515 --> 00:12:45,224 Stay here. 246 00:12:45,433 --> 00:12:45,850 Ribbit! 247 00:12:46,058 --> 00:12:47,685 Sirius, stay with her. 248 00:12:47,893 --> 00:12:48,519 Yes, sir! 249 00:12:48,727 --> 00:12:50,855 Then I won't get much experience for my internship. 250 00:12:51,063 --> 00:12:53,607 Just be quiet and do as I say! 251 00:12:53,816 --> 00:12:54,358 Let's go! 252 00:12:54,567 --> 00:12:56,402 Aye aye, sir! 253 00:12:57,695 --> 00:12:59,572 Ribbit... 254 00:12:59,780 --> 00:13:03,909 I know that you want to go with them, Froppy. 255 00:13:04,118 --> 00:13:09,707 But you know, even if we're up against stowaways, we have to be very careful, right? 256 00:13:09,915 --> 00:13:12,376 So follow the captain's orders. 257 00:13:12,585 --> 00:13:14,670 Let's give them support together. 258 00:13:14,879 --> 00:13:16,589 Ribbit. 259 00:13:16,797 --> 00:13:20,092 Captain, we've arrived at the fishing boat's course! 260 00:13:20,301 --> 00:13:23,804 All right, leave the rest to me. 261 00:13:28,851 --> 00:13:31,687 Stop the ship! This is a pro hero! 262 00:13:31,896 --> 00:13:36,609 We are here on a job for the Japan Coast Guard to inspect your ship! 263 00:13:40,488 --> 00:13:44,783 Captain! I didn't find any of the cargo in question. 264 00:13:44,992 --> 00:13:45,910 There wasn't any here, either. 265 00:13:46,118 --> 00:13:47,536 That's what I told you! 266 00:13:47,745 --> 00:13:50,289 We were just fishing-- 267 00:13:52,249 --> 00:13:55,419 Then, you can show us what's under here, too, right? 268 00:13:55,628 --> 00:13:57,630 There's nothing but fish down there. 269 00:13:57,838 --> 00:13:59,381 Just open it up! 270 00:13:59,590 --> 00:14:00,257 What a pain. 271 00:14:00,466 --> 00:14:02,510 There's nothing but fish... 272 00:14:06,013 --> 00:14:08,390 It's too dark to see clearly... 273 00:14:08,599 --> 00:14:10,601 Can't you turn on any lights-- 274 00:14:13,687 --> 00:14:15,439 I did as you said. 275 00:14:15,648 --> 00:14:18,692 So p... please spare my life... 276 00:14:18,901 --> 00:14:20,361 We won't kill ya. 277 00:14:20,569 --> 00:14:22,404 Don't worry! 278 00:14:26,700 --> 00:14:28,410 If we can buy this much time... 279 00:14:28,619 --> 00:14:32,581 ...then it'll be easier for Boss Innsmouth to do what he needs to do. 280 00:14:32,790 --> 00:14:35,459 Our job's done! 281 00:14:35,668 --> 00:14:37,461 See ya! 282 00:14:37,753 --> 00:14:40,881 Captain! Captain, please respond! 283 00:14:41,090 --> 00:14:43,384 It's no good. The radio's not getting through. 284 00:14:43,592 --> 00:14:44,218 I'll go take a look! 285 00:14:44,426 --> 00:14:45,761 Wait! 286 00:14:46,637 --> 00:14:47,096 "Sirius - Quirk: Good Ear" 287 00:14:47,096 --> 00:14:49,557 "Sirius - Quirk: Good Ear" Sirius! Quirk: Good Ear. 288 00:14:49,557 --> 00:14:49,765 "Sirius - Quirk: Good Ear" 289 00:14:49,765 --> 00:14:53,143 "Sirius - Quirk: Good Ear" She can hear high frequencies that humans cannot hear. 290 00:14:53,143 --> 00:14:53,269 "Sirius - Quirk: Good Ear" 291 00:14:59,149 --> 00:15:01,610 "Stowaways"... 292 00:15:01,819 --> 00:15:03,320 "Different boat"! 293 00:15:03,529 --> 00:15:05,990 "We're fine. Find them." 294 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 Mick, start the ship! 295 00:15:07,533 --> 00:15:08,993 Yes, ma'am! 296 00:15:09,743 --> 00:15:13,664 If that boat is a decoy, then the stowaways should be heading toward the shore. 297 00:15:13,872 --> 00:15:14,456 Hurry! 298 00:15:14,665 --> 00:15:16,041 Got it! 299 00:15:16,250 --> 00:15:18,669 We don't have to resuce the captain and the others? 300 00:15:18,877 --> 00:15:22,423 We're going to follow the captain's orders. 301 00:15:22,631 --> 00:15:26,719 Because we believe what the captain decided is the best course of action! 302 00:15:26,927 --> 00:15:28,679 Froppy, you believe, too-- 303 00:15:28,887 --> 00:15:30,222 In the captain, 304 00:15:30,431 --> 00:15:31,640 and in us. 305 00:15:33,350 --> 00:15:34,476 Ribbit! 306 00:15:43,027 --> 00:15:43,902 I see them! 307 00:15:44,111 --> 00:15:45,779 They're hiding in the shadow of Double Rock! 308 00:15:45,988 --> 00:15:48,949 Damn it, in a place like that...! 309 00:15:49,158 --> 00:15:51,118 Cut the engine and go to one of the cruiser's blind spots! 310 00:15:51,327 --> 00:15:52,286 Yes, ma'am! 311 00:15:52,494 --> 00:15:54,038 Froppy, you help, too! 312 00:15:54,246 --> 00:15:55,914 Ribbit! 313 00:15:57,916 --> 00:15:59,585 There's someone keeping watch... 314 00:15:59,793 --> 00:16:02,546 Froppy, can you bring the guard over here? 315 00:16:02,755 --> 00:16:04,423 Leave it to me. 316 00:16:05,549 --> 00:16:06,759 Wha... Wha... What?! 317 00:16:06,967 --> 00:16:08,636 Y-You guys-- 318 00:16:08,844 --> 00:16:12,389 If you answer our questions, then we won't get rough with you. 319 00:16:14,516 --> 00:16:15,142 Here I go. 320 00:16:15,351 --> 00:16:16,727 Thanks. 321 00:16:20,939 --> 00:16:22,733 There's only one person on the cruiser. 322 00:16:22,941 --> 00:16:25,027 He's hiding in a cabin. 323 00:16:25,569 --> 00:16:26,820 I'll drag him out! 324 00:16:27,905 --> 00:16:28,572 What?! I can't see! 325 00:16:28,781 --> 00:16:30,074 Mick! 326 00:16:32,951 --> 00:16:34,787 Froppy! 327 00:16:34,995 --> 00:16:36,580 Sirius! 328 00:16:40,584 --> 00:16:42,836 Gotcha. 329 00:16:43,879 --> 00:16:45,172 A villain! 330 00:16:45,381 --> 00:16:47,591 I thought I'd gotten clean away, 331 00:16:47,800 --> 00:16:51,512 but you guys are too persistent! 332 00:16:51,720 --> 00:16:52,721 Ribbit... 333 00:16:52,930 --> 00:16:58,102 Huh? What, you've only got a woman and a kid left? 334 00:17:05,401 --> 00:17:07,403 Oops, don't move! 335 00:17:07,611 --> 00:17:11,490 I'll give her back once I'm free of the Coast Guard. 336 00:17:11,699 --> 00:17:15,244 I'll have you help me move the cargo, too. 337 00:17:15,452 --> 00:17:16,453 Sorry. 338 00:17:17,621 --> 00:17:19,206 We're locked up in the fishing boat 339 00:17:19,415 --> 00:17:21,333 and our transmission's been blocked. 340 00:17:21,542 --> 00:17:23,168 The captain went ahead. 341 00:17:23,377 --> 00:17:24,753 --Ribbit... --How are things on your end? 342 00:17:24,962 --> 00:17:27,256 Tell me your situation. Please respond! 343 00:17:27,464 --> 00:17:32,136 So it's a radio, huh? 344 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 Hey, kid! 345 00:17:34,096 --> 00:17:38,600 If you care about this woman's life, then tell them this: 346 00:17:38,809 --> 00:17:42,521 "We couldn't find the stowaways." 347 00:17:42,730 --> 00:17:43,605 Ribbit...! 348 00:17:43,814 --> 00:17:45,524 Don't do it, Fro-- 349 00:17:45,733 --> 00:17:46,567 Sirius! 350 00:17:46,775 --> 00:17:48,277 Hurry up! 351 00:17:51,447 --> 00:17:55,075 You don't care what'll happen to this woman? 352 00:17:55,284 --> 00:17:57,745 Huh? How about it? 353 00:17:57,953 --> 00:17:58,912 Ribbit... 354 00:17:59,121 --> 00:18:00,998 Well? 355 00:18:01,206 --> 00:18:04,293 ...what was really important for a hero. 356 00:18:04,835 --> 00:18:08,464 We're going to follow the captain's orders. 357 00:18:08,672 --> 00:18:12,676 Because we believe what the captain decided is the best course of action! 358 00:18:12,885 --> 00:18:14,928 Froppy, you believe, too-- 359 00:18:18,015 --> 00:18:19,558 I know. 360 00:18:25,355 --> 00:18:27,858 The stowaways are at Double Rock! 361 00:18:28,066 --> 00:18:29,485 Tsu... 362 00:18:30,652 --> 00:18:32,780 You little brat...! 363 00:18:34,615 --> 00:18:36,241 I'll kill you! 364 00:18:37,284 --> 00:18:39,787 Stop moving around so much! It's so annoying! 365 00:18:41,997 --> 00:18:43,332 Ribbit! 366 00:18:44,333 --> 00:18:46,877 --Oops! I've got you. --Ribbit... 367 00:18:47,085 --> 00:18:49,254 Ribbit... 368 00:18:49,463 --> 00:18:51,924 Ri... Ribbit... Rib... 369 00:18:52,132 --> 00:18:54,134 The end! 370 00:18:57,095 --> 00:18:59,139 You're just a brat. 371 00:18:59,348 --> 00:19:01,642 Since you came here uninvited, 372 00:19:01,850 --> 00:19:04,186 you'll have to die! 373 00:19:10,984 --> 00:19:12,694 Boss! 374 00:19:12,903 --> 00:19:14,780 My brothers! 375 00:19:18,033 --> 00:19:19,535 Ribbit! 376 00:19:22,663 --> 00:19:24,248 Captain! 377 00:19:24,456 --> 00:19:26,083 Sorry to keep you waiting. 378 00:19:26,291 --> 00:19:28,335 Leave the rest to me! 379 00:19:28,836 --> 00:19:30,504 No way! 380 00:19:34,591 --> 00:19:36,552 Even if I can't see... 381 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 I know... 382 00:19:38,804 --> 00:19:41,765 ...where you are! 383 00:19:42,307 --> 00:19:44,685 Damn bastard! 384 00:19:48,105 --> 00:19:49,356 Captain! 385 00:19:50,691 --> 00:19:52,693 All right! 386 00:20:01,660 --> 00:20:03,787 The captain's amazing... 387 00:20:04,580 --> 00:20:05,372 Froppy! 388 00:20:05,581 --> 00:20:07,541 Ribbit... 389 00:20:08,083 --> 00:20:09,918 Are you all right? Are you hurt? 390 00:20:10,127 --> 00:20:12,796 I'm fine. What about you, Sirius? 391 00:20:13,005 --> 00:20:15,632 My body's the only thing strong about me. 392 00:20:18,969 --> 00:20:21,179 Good job, you two. 393 00:20:21,388 --> 00:20:24,057 Thanks to you, we were able to catch the stowaways. 394 00:20:26,101 --> 00:20:28,020 Captain... 395 00:20:29,062 --> 00:20:30,939 Thanks! 396 00:20:32,357 --> 00:20:34,943 You're doing that now? 397 00:20:36,028 --> 00:20:41,199 Sirius, I'm glad I was able to come to this internship. 398 00:20:41,408 --> 00:20:42,284 Huh? 399 00:20:42,492 --> 00:20:47,080 What's really important for a hero... 400 00:20:47,289 --> 00:20:50,292 I think I understand a little better now! 401 00:20:53,045 --> 00:20:55,047 I see. 402 00:21:00,218 --> 00:21:02,554 Arrest all the stowaways. 403 00:21:02,763 --> 00:21:08,018 We were able to recover all the illegal drugs they were trying to bring in, too. 404 00:21:08,727 --> 00:21:12,522 By the way, Selkie, when did you get a new sidekick? 405 00:21:12,731 --> 00:21:13,440 Ribbit? 406 00:21:13,649 --> 00:21:15,067 She's a U.A. student 407 00:21:15,275 --> 00:21:16,693 here for an internship. 408 00:21:16,902 --> 00:21:21,365 Is that right? We made you go through something scary, huh? 409 00:21:21,573 --> 00:21:22,240 Sorry. 410 00:21:22,449 --> 00:21:25,369 Hey, don't treat her like a kid. 411 00:21:25,577 --> 00:21:29,331 Froppy doesn't have her license yet, but she's already an excellent hero. 412 00:21:29,539 --> 00:21:31,458 I guarantee it. 413 00:21:31,667 --> 00:21:33,585 Yup, yup. 414 00:21:33,794 --> 00:21:40,926 Then, I'm looking forward to when we can work together, Froppy. 415 00:21:43,011 --> 00:21:44,554 Ribbit, ribbit. 416 00:22:06,952 --> 00:22:10,872 I can't imagine you ever giving up 417 00:22:11,081 --> 00:22:16,878 But I'm sure you've had days that were empty and miserable 418 00:22:17,087 --> 00:22:20,966 If you think you'll have many once-in-a-lifetime endeavors 419 00:22:21,174 --> 00:22:26,972 Then I want to see those moments 420 00:22:27,180 --> 00:22:32,144 Even if there's only one lifetime, there are many chances to be together 421 00:22:32,352 --> 00:22:39,151 You're the strongest, giving me, with absolutely nothing, meaning in life 422 00:22:39,735 --> 00:22:43,905 "Hooray! Hooray!" What's this ability you have to make me say this over and over? 423 00:22:44,114 --> 00:22:49,619 Keep standing your ground and giving me courage 424 00:22:49,828 --> 00:22:54,041 "Hooray! Hooray!" Even all the insignificant things are calling out 425 00:22:54,249 --> 00:22:59,421 When I look at your eyes, I can run, too 426 00:22:59,629 --> 00:23:06,219 I want to try carving out the best finale 427 00:23:10,223 --> 00:23:15,645 'Cause you're my hero. 428 00:23:21,026 --> 00:23:21,943 "Preview" 429 00:23:21,943 --> 00:23:23,028 "Preview" All Might! I have returned from my internship! 430 00:23:23,028 --> 00:23:24,488 All Might! I have returned from my internship! 431 00:23:24,696 --> 00:23:26,740 You went through a lot with the Hosu incident, huh? 432 00:23:26,948 --> 00:23:28,617 I'm sorry I couldn't be nearby! 433 00:23:28,825 --> 00:23:31,078 Well, what were you trying to tell me? 434 00:23:31,286 --> 00:23:33,914 The time has come when I must tell you 435 00:23:34,122 --> 00:23:38,877 about me and One For All, and the mission entrusted to you! 436 00:23:39,086 --> 00:23:41,922 Next time, "Listen Up!! A Tale from the Past." 437 00:23:42,130 --> 00:23:45,383 It's an important episode, so you're not allowed to miss it! 438 00:23:45,592 --> 00:23:46,927 Go beyond! 439 00:23:47,010 --> 00:23:47,177 "Next time: Listen Up!! A Tale from the Past" 440 00:23:47,177 --> 00:23:49,262 "Next time: Listen Up!! A Tale from the Past" Plus Ultra! 441 00:23:49,262 --> 00:23:50,806 "Next time: Listen Up!! A Tale from the Past"