1
00:00:03,770 --> 00:00:05,810
The start of a new year--
2
00:00:05,810 --> 00:00:07,110
At Todoroki's invitation,
3
00:00:07,110 --> 00:00:12,570
Kacchan and I ended up going to
Endeavor Agency for our work studies.
4
00:00:18,410 --> 00:00:21,750
Right after we arrived,
5
00:00:21,750 --> 00:00:26,130
we were made to realize the overwhelming
strength of the number one hero.
6
00:00:28,750 --> 00:00:30,750
At U.A., it's hard work.
7
00:00:30,750 --> 00:00:33,340
And here, it's experience.
8
00:00:33,340 --> 00:00:35,380
Build up a mountain of that.
9
00:00:35,380 --> 00:00:39,640
The things all three of you need to work
on can be conquered by experience.
10
00:00:39,640 --> 00:00:45,100
This winter, show me that you can capture
a villain faster than me just once!
11
00:00:45,980 --> 00:00:48,520
If I chase after Endeavor
12
00:00:48,520 --> 00:00:52,650
and shorten the distance
between us even a little,
13
00:00:52,650 --> 00:00:55,320
then one day, I will reach
14
00:00:55,320 --> 00:00:56,820
the goal I'm aiming for--
15
00:00:56,820 --> 00:00:58,820
becoming the greatest hero.
16
00:02:31,420 --> 00:02:36,880
One week passed at the most
prominent agency in modern-day Japan.
17
00:02:52,730 --> 00:02:53,650
Th-Thief!
18
00:02:53,650 --> 00:02:55,610
Someone, call a hero!
19
00:02:58,400 --> 00:03:00,360
In the world of pro heroes,
20
00:03:00,360 --> 00:03:03,410
where every action is directly
connected to the scale of damage,
21
00:03:03,410 --> 00:03:06,660
we just kept chasing after Endeavor.
22
00:03:06,660 --> 00:03:10,960
Learn to do in your sleep the things
you need focus to do now!
23
00:03:11,830 --> 00:03:14,340
Once you've decided to do something,
24
00:03:14,340 --> 00:03:16,840
you should already be done doing it!
25
00:03:20,260 --> 00:03:23,510
{\an8}"Shoto Todoroki - Quirk: Half-Cold Half-Hot"
"Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion"
26
00:03:20,300 --> 00:03:22,220
We were the ones who saw him first...
27
00:03:22,220 --> 00:03:23,840
He beat us again, damn it!
28
00:03:24,050 --> 00:03:26,970
{\an8}"Izuku Midoriya - Quirk: One For All"
29
00:03:25,180 --> 00:03:27,350
He really is amazing.
30
00:03:27,350 --> 00:03:29,480
--It's like he pulls ahead just
as we're about to reach him.
--Thank you, Endeavor!
31
00:03:27,560 --> 00:03:30,810
{\an8}"Pro Hero - Endeavor - Quirk: Hellflame "
32
00:03:29,480 --> 00:03:31,230
--It's like he pulls ahead just
as we're about to reach him.
--You really saved me!
33
00:03:31,230 --> 00:03:32,650
Still using cash these days?
34
00:03:32,650 --> 00:03:34,270
Make sure you're being careful.
35
00:03:34,270 --> 00:03:35,110
I will!
36
00:03:35,110 --> 00:03:38,030
Endeavor, there's a
hit-and-run in Area 23!
37
00:03:38,030 --> 00:03:39,570
I'll be right there!
38
00:03:39,570 --> 00:03:41,070
--Damn it!
--Let's go!
39
00:03:41,070 --> 00:03:42,360
Yeah!
40
00:03:46,200 --> 00:03:47,280
Thanks for your hard work.
41
00:03:47,280 --> 00:03:48,870
I'm leaving the rest to you.
42
00:03:51,290 --> 00:03:53,170
Let's stop here for today.
43
00:03:53,170 --> 00:03:55,330
You should all go back to
your rooms and get some rest.
44
00:03:55,330 --> 00:03:56,380
I can still keep going!
45
00:03:56,380 --> 00:03:57,590
Kacchan.
46
00:03:57,590 --> 00:04:00,050
What about you? You're not going back?
47
00:04:00,050 --> 00:04:02,260
I'll go back after I patrol.
48
00:04:02,260 --> 00:04:03,470
We have an early start tomorrow, too.
49
00:04:03,470 --> 00:04:05,890
Don't let your fatigue
carry over to the next day.
50
00:04:10,930 --> 00:04:13,770
No matter how strong the power,
51
00:04:13,770 --> 00:04:17,560
its foundation is
still steady accumulation.
52
00:04:17,560 --> 00:04:18,980
Even if you're doing repetitions
of the same thing,
53
00:04:18,980 --> 00:04:23,820
the experience you get at school
and on the job are completely different.
54
00:04:23,820 --> 00:04:26,280
Take what you've cultivated at school
55
00:04:26,280 --> 00:04:30,540
and get your body used to it here--in
the best environment possible.
56
00:04:31,500 --> 00:04:34,330
It's not like I think I can
catch up to him right away.
57
00:04:34,330 --> 00:04:39,040
But... I'm not giving up.
58
00:04:39,040 --> 00:04:41,300
Little by little...
59
00:04:41,300 --> 00:04:43,130
One at a time...
60
00:04:45,130 --> 00:04:47,640
Good work, Endeavor!
61
00:04:47,640 --> 00:04:49,680
I'm going to rest for a while.
62
00:04:49,680 --> 00:04:51,600
Summon me anytime if anything comes up.
63
00:04:51,600 --> 00:04:52,980
Yes, sir!
64
00:04:55,440 --> 00:04:57,810
{\an8}"Meta Liberation War"
65
00:04:59,480 --> 00:05:00,730
"The enemy...
66
00:05:00,730 --> 00:05:02,320
...is the liberation army.
67
00:05:02,320 --> 00:05:03,570
They number...
68
00:05:03,570 --> 00:05:05,570
...over a hundred thousand."
69
00:05:11,580 --> 00:05:13,750
Oh, hello? Dad?
70
00:05:13,750 --> 00:05:16,420
I heard you're working
with Shoto right now.
71
00:05:16,420 --> 00:05:17,670
Fuyumi...
72
00:05:17,670 --> 00:05:19,590
And his friends are there, too!
73
00:05:19,590 --> 00:05:22,000
Why didn't you tell me?
74
00:05:21,750 --> 00:05:24,760
{\an8}"Fuyumi Todoroki"
75
00:05:22,000 --> 00:05:25,920
I was so shocked when I heard!
76
00:05:25,920 --> 00:05:28,840
So anyway, school's starting soon, right?
77
00:05:28,840 --> 00:05:31,720
So it'll be harder
to make time after that,
78
00:05:31,720 --> 00:05:33,140
and since tomorrow's Saturday,
79
00:05:33,140 --> 00:05:35,390
if you'd like, bring everyone
over tomorrow night!
80
00:05:35,390 --> 00:05:37,730
I'll work hard on dinner!
81
00:05:40,020 --> 00:05:44,030
{\an8}"The Hellish Todoroki Family"
82
00:05:45,490 --> 00:05:50,370
What can I do for my family
after all this time...?
83
00:05:49,530 --> 00:05:53,040
{\an8}"Fuyumi"
"Call Ended"
84
00:05:50,370 --> 00:05:52,580
I think about this every night
as I go to sleep.
85
00:05:54,500 --> 00:05:57,790
Recently, I keep having the same dream.
86
00:05:57,790 --> 00:06:02,000
My wife and children look like they're
having fun around the dinner table.
87
00:06:02,000 --> 00:06:05,460
Laughing together about silly things.
88
00:06:05,460 --> 00:06:12,720
Savoring... those small happinesses...
89
00:06:12,720 --> 00:06:17,560
But I'm never at that dinner table.
90
00:06:17,560 --> 00:06:20,060
I know the reason why...
91
00:06:20,060 --> 00:06:22,110
...so well that it hurts.
92
00:06:25,530 --> 00:06:28,650
They're from a different world than you.
93
00:06:31,990 --> 00:06:33,160
Stand up!
94
00:06:33,160 --> 00:06:36,790
If you're downed by something
like this, forget beating All Might,
95
00:06:36,790 --> 00:06:38,410
you won't even be able
to take the small fry villains--
96
00:06:38,410 --> 00:06:40,960
Please, stop! He's only five!
97
00:06:40,960 --> 00:06:44,340
He's already five! Get out of my way!
98
00:07:01,560 --> 00:07:03,650
It's your fault.
99
00:07:05,270 --> 00:07:08,150
You're the one who made Mom...
100
00:07:15,870 --> 00:07:19,120
Is that all you can say, bastard?
101
00:07:21,920 --> 00:07:25,170
I will win and advance
with just Mom's power.
102
00:07:25,170 --> 00:07:28,210
I won't use your power when I fight.
103
00:07:31,010 --> 00:07:33,760
Shoto went to visit Rei in the hospital?
104
00:07:33,760 --> 00:07:35,260
Yeah.
105
00:07:35,260 --> 00:07:37,430
And Rei?
106
00:07:37,430 --> 00:07:40,930
He said she let him see her,
107
00:07:40,930 --> 00:07:43,810
and that they talked, just a little.
108
00:07:45,560 --> 00:07:49,030
I see, Rei and Shoto...
109
00:07:49,030 --> 00:07:51,900
When he's too busy
with school to go visit,
110
00:07:51,900 --> 00:07:55,280
he's going to try
and write letters to her.
111
00:07:55,280 --> 00:07:58,660
Shoto's trying to get over the past.
112
00:08:01,540 --> 00:08:03,830
I'm sure one day...
113
00:08:03,830 --> 00:08:05,920
...our whole family...
114
00:08:05,920 --> 00:08:07,750
...together...
115
00:08:11,220 --> 00:08:15,010
You know, I only found out
today that Shoto likes soba.
116
00:08:15,010 --> 00:08:20,140
Because you didn't want him
to have anything to do with us failures.
117
00:08:20,140 --> 00:08:24,900
For some reason, it seems like Mom
and Sis are both ready to forgive you,
118
00:08:24,900 --> 00:08:28,190
But in my head,
you're still a crazy bastard.
119
00:08:28,190 --> 00:08:30,690
It seems like you've changed,
but you haven't changed at all.
120
00:08:30,690 --> 00:08:32,400
Neglecting us.
121
00:08:32,400 --> 00:08:34,820
Even if you became the number one hero
and defeated a strong enemy,
122
00:08:34,820 --> 00:08:36,910
that doesn't make it
disappear from my mind...
123
00:08:36,910 --> 00:08:41,830
Mom's screams, Shoto's crying, and
what happened to our big brother, Toya...
124
00:08:41,830 --> 00:08:43,580
You had a change of heart on your own!
125
00:08:43,580 --> 00:08:45,750
Trying to patch things up one-sidedly!
126
00:08:45,750 --> 00:08:48,000
It disgusts me!
127
00:08:48,000 --> 00:08:51,210
Shoto started seeing Mom,
128
00:08:51,210 --> 00:08:53,760
and Dad's compromising...
129
00:08:53,760 --> 00:08:56,340
Mom's started smiling...
130
00:08:56,340 --> 00:09:01,180
I thought.... I thought maybe
we could finally be a family...
131
00:09:01,180 --> 00:09:05,230
The hero, Endeavor... was amazing.
132
00:09:05,230 --> 00:09:08,940
He's amazing. But...
133
00:09:08,940 --> 00:09:12,650
I agree with what Natsu said.
134
00:09:12,650 --> 00:09:17,700
I still can't forgive you
for what you did to Mom.
135
00:09:17,700 --> 00:09:20,700
So... as a "father"...
136
00:09:20,700 --> 00:09:24,250
I want to see how things go from here.
137
00:09:24,250 --> 00:09:29,380
Because I know that something
small can change a person.
138
00:09:32,250 --> 00:09:34,550
Former number one hero...
139
00:09:36,510 --> 00:09:39,970
What is the Symbol of Peace?
140
00:09:41,510 --> 00:09:45,680
Honestly, I'm not sure what to say.
141
00:09:48,150 --> 00:09:52,940
I believed that this
country needed a Symbol,
142
00:09:52,940 --> 00:09:55,400
and ran forward at full speed.
143
00:09:55,400 --> 00:09:59,910
A strong light that
could be hope or a warning...
144
00:09:59,910 --> 00:10:02,330
I swore that that's what I would become
145
00:10:02,330 --> 00:10:04,450
and ran to this place.
146
00:10:04,450 --> 00:10:06,250
Endeavor,
147
00:10:06,250 --> 00:10:08,290
I understand the situation
you've been placed in
148
00:10:08,290 --> 00:10:11,710
and what's being said about you.
149
00:10:11,710 --> 00:10:16,670
There are many who compare you to me.
150
00:10:16,670 --> 00:10:19,470
But you and I are different.
151
00:10:19,470 --> 00:10:23,390
You do not have to copy
the Symbol that I was aiming for.
152
00:10:23,390 --> 00:10:29,770
You should look for a way
that suits you without rushing.
153
00:10:29,770 --> 00:10:33,020
What is the reason to be strong...?
154
00:10:33,020 --> 00:10:34,940
Endeavor...
155
00:10:34,940 --> 00:10:37,030
...I'm sure the answer
156
00:10:37,030 --> 00:10:39,320
is very simple.
157
00:10:43,910 --> 00:10:46,040
Endeavor, it's an emergency!
158
00:10:52,130 --> 00:10:53,290
I'm heading to the scene!
159
00:10:53,290 --> 00:10:55,800
All sidekicks, heading out!
160
00:10:56,960 --> 00:11:00,970
{\an8}"Affiliation: Pro Hero"
"Birthday: 8/8"
"Height: 195 cm" "Blood Type: AB" "Likes: Kudzu Mochi"
161
00:10:56,960 --> 00:11:00,970
{\an8}"Endeavor"
"Quirk: Hellflame"
"He can produce high-temperature flames with his body."
162
00:11:00,970 --> 00:11:04,970
{\an8}"Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A"
"Birthday: 1/11"
"Height: 176 cm" "Blood Type: O" "Likes: Soba (the kind that's not hot)"
163
00:11:00,970 --> 00:11:04,970
{\an8}"Shoto Todoroki"
"Quirk: Half-Cold Half-Hot"
"He has two Quirks: 'freezing' on his right half and 'flames' on his left half."
164
00:11:06,890 --> 00:11:11,190
Endeavor Agency is fully equipped
with lodging facilities,
165
00:11:11,190 --> 00:11:15,900
so we ate and slept
with the Flaming Sidekickers.
166
00:11:15,900 --> 00:11:17,030
Good morning!
167
00:11:17,030 --> 00:11:19,650
Morning! How's your progress?
168
00:11:17,190 --> 00:11:19,400
{\an8}"Pro Hero - Burnin - Quirk: Blazing Hair "
169
00:11:19,650 --> 00:11:21,410
Good morning, Burnin!
170
00:11:21,410 --> 00:11:24,070
It's too early to talk that loud!
171
00:11:24,070 --> 00:11:26,990
How's it been, trying to get
the enemy before Endeavor?
172
00:11:26,990 --> 00:11:29,540
Oh, sorry to bring up
such a delicate subject!
173
00:11:29,540 --> 00:11:33,500
I know it's not that easy to do!
174
00:11:33,500 --> 00:11:35,170
Good morning, Burnin.
175
00:11:35,170 --> 00:11:37,050
Morning, Shoto!
176
00:11:37,050 --> 00:11:40,590
Midoriya, Bakugo, we were close yesterday.
177
00:11:40,590 --> 00:11:43,680
You should both remember
what it felt like yesterday.
178
00:11:43,680 --> 00:11:48,020
Today's the day we'll surpass Endeavor.
179
00:11:48,020 --> 00:11:50,480
I was the one who was close, idiot!
180
00:11:50,480 --> 00:11:52,140
You were too slow!
181
00:11:52,140 --> 00:11:53,690
Which means I'm above you!
182
00:11:53,690 --> 00:11:56,110
I'm not used to pinpoint attacks yet.
183
00:11:56,110 --> 00:11:58,400
But I feel like you're
slowly getting the hang of it.
184
00:11:58,400 --> 00:11:59,280
Yeah.
185
00:11:59,280 --> 00:12:00,740
Listen to me!
186
00:12:01,530 --> 00:12:03,950
The accumulation before you
release is a problem, too, right?
187
00:12:03,950 --> 00:12:08,790
I can't get to max output to release
in an instant without taking some time.
188
00:12:08,790 --> 00:12:11,660
Idiot! You should just
always be storing up stuff!
189
00:12:11,660 --> 00:12:13,250
I see.
190
00:12:13,250 --> 00:12:16,040
I guess I don't need to start
a fire under them myself.
191
00:12:16,040 --> 00:12:17,420
Let's go!
192
00:12:18,380 --> 00:12:20,090
Come with me.
193
00:12:23,720 --> 00:12:25,260
Not yet! It's still not good enough!
194
00:12:25,260 --> 00:12:27,890
Thinking, acting, controlling your power--
195
00:12:27,890 --> 00:12:29,810
You need to shorten
the time for all those processes.
196
00:12:45,660 --> 00:12:47,410
Don't lose a single minute,
a single second!
197
00:12:48,160 --> 00:12:49,990
Stop an incident before it happens.
198
00:12:50,950 --> 00:12:54,250
What you need for
that is an observing eye!
199
00:12:55,540 --> 00:12:58,880
Look for the evil hiding in the everyday.
200
00:12:58,880 --> 00:13:00,250
You're not just looking for people--
201
00:13:00,250 --> 00:13:03,420
Look at everything that's happening.
202
00:13:03,420 --> 00:13:05,970
It's not something
you can learn overnight.
203
00:13:05,970 --> 00:13:10,430
But the more experience you get,
the more accurate you'll be.
204
00:13:13,680 --> 00:13:16,100
--Run!
--Run!
205
00:13:16,100 --> 00:13:17,560
Run!
206
00:13:17,560 --> 00:13:20,070
Show me that you can
surpass your past selves!
207
00:13:20,980 --> 00:13:24,740
Maintaining the status quo is
synonymous with going backwards!
208
00:13:24,740 --> 00:13:28,410
A hero is constantly accelerating!
209
00:13:37,120 --> 00:13:40,090
We couldn't beat him today, either.
210
00:13:40,090 --> 00:13:41,590
Damn it.
211
00:13:41,590 --> 00:13:45,470
But we're definitely moving
better than the first day.
212
00:13:49,390 --> 00:13:51,850
If you'd like, bring everyone
over tomorrow night!
213
00:13:54,480 --> 00:13:57,690
I came here to use you.
214
00:13:57,690 --> 00:14:00,730
Sorry I'm only here because
it's convenient, Number One.
215
00:14:00,730 --> 00:14:04,570
Don't put on the parent act
in front of my friends.
216
00:14:07,530 --> 00:14:12,410
Fuyumi, you've helped me so much...
217
00:14:14,950 --> 00:14:16,000
Let's go!
218
00:14:14,950 --> 00:14:16,000
{\an8}"Bam"
219
00:14:16,000 --> 00:14:17,210
--Yeah!
--Yes!
--Yeah.
220
00:14:16,210 --> 00:14:17,210
{\an8}"Bam"
221
00:14:17,210 --> 00:14:19,710
{\an8}"Bang"
222
00:14:18,120 --> 00:14:20,000
Why?!
223
00:14:19,710 --> 00:14:21,880
My sister said for everyone
to come over for dinner.
224
00:14:21,880 --> 00:14:23,500
Why?!
225
00:14:23,500 --> 00:14:25,300
Because she wanted to meet my friends.
226
00:14:25,300 --> 00:14:29,010
Go tell her right now
that we aren't friends!
227
00:14:29,010 --> 00:14:30,470
Kacchan...!
228
00:14:31,720 --> 00:14:33,390
Welcome!
229
00:14:33,390 --> 00:14:37,100
Thank you for making time
in your busy schedules to come.
230
00:14:37,100 --> 00:14:40,020
Nice to meet you. Thank you
for always taking care of Shoto.
231
00:14:40,020 --> 00:14:41,900
I'm his older sister, Fuyumi.
232
00:14:41,900 --> 00:14:46,320
Th-Thank you for going out of your way
t-to welcome us into your home.
233
00:14:46,320 --> 00:14:50,410
I-I'm Todoroki's classmate,
Izuku Midoriya.
234
00:14:50,410 --> 00:14:54,700
I know! I watched you fight against Shoto
during the U.A. sports festival on TV.
235
00:14:54,700 --> 00:15:00,330
Oh! I'm sorry for the injury
I caused your brother at that time...
236
00:15:00,330 --> 00:15:03,790
It was a match, so it's fine, Midoriya.
237
00:15:03,790 --> 00:15:05,670
Why...?!
238
00:15:10,090 --> 00:15:14,050
Sorry for the sudden invitation.
Thanks for coming.
239
00:15:14,050 --> 00:15:17,980
I'm glad you invited us! It's rare
to be invited to a friend's house!
240
00:15:17,980 --> 00:15:19,600
Natsu's here, too?
241
00:15:19,600 --> 00:15:21,440
I saw his shoes in the entryway.
242
00:15:21,440 --> 00:15:25,020
I wanted the whole family
to talk to you guys.
243
00:15:26,820 --> 00:15:29,280
Let me do introductions again.
244
00:15:29,280 --> 00:15:31,660
I'm Shoto's older sister, Fuyumi.
245
00:15:31,660 --> 00:15:34,120
I'm an elementary school teacher.
246
00:15:34,120 --> 00:15:35,830
This is Shoto's older brother, Natsuo.
247
00:15:35,660 --> 00:15:38,200
{\an8}"Natsuo Todoroki"
248
00:15:35,830 --> 00:15:37,200
He's a college student.
249
00:15:37,200 --> 00:15:38,580
Hello.
250
00:15:38,580 --> 00:15:41,540
Shoto, will you introduce us
to your friends?
251
00:15:41,540 --> 00:15:42,580
Yeah.
252
00:15:42,580 --> 00:15:45,880
These are my hero course
classmates, Midoriya and Bakugo.
253
00:15:45,880 --> 00:15:48,130
N-Nice to meet you!
254
00:15:55,640 --> 00:15:58,310
A-Anyway, let's eat
before the food gets cold!
255
00:15:58,310 --> 00:16:01,640
If there's any food you don't like, you
don't have to force yourself to eat it.
256
00:16:01,640 --> 00:16:04,230
R-Right! Thank you for the food!
257
00:16:04,230 --> 00:16:06,690
--Thanks for the food.
--Thanks for the food.
258
00:16:09,150 --> 00:16:10,280
It's delicious!
259
00:16:10,280 --> 00:16:12,660
This fried chicken is really good!
260
00:16:12,660 --> 00:16:13,910
I'm glad you like it.
261
00:16:13,910 --> 00:16:15,910
Even though it's well marinated,
262
00:16:15,910 --> 00:16:18,950
the outside is crispy, so you can
tell that it was prepared carefully,
263
00:16:18,950 --> 00:16:19,910
which delights the tongue--
264
00:16:19,910 --> 00:16:21,410
Don't analyze the food!
265
00:16:21,410 --> 00:16:24,920
Your talking's ruining
the taste of the mapo tofu!
266
00:16:29,210 --> 00:16:32,680
It's bursting with meat juices!
267
00:16:32,680 --> 00:16:34,470
Of course it's good.
268
00:16:34,470 --> 00:16:37,810
Ever since the housekeeper had
to retire because of a back injury,
269
00:16:37,810 --> 00:16:39,310
she's been doing all the cooking.
270
00:16:39,310 --> 00:16:40,310
I see.
271
00:16:40,310 --> 00:16:43,270
Natsu, you cooked, too, remember?
We took turns.
272
00:16:43,270 --> 00:16:45,730
Oh, then I ate your food, too?
273
00:16:45,730 --> 00:16:49,570
Oh, I'm not sure.
My food was heavily seasoned,
274
00:16:49,570 --> 00:16:52,110
so Endeavor might've stopped you,
275
00:16:52,110 --> 00:16:54,530
saying, "Don't eat stuff like this."
276
00:16:59,030 --> 00:17:01,370
I didn't even realize.
277
00:17:05,210 --> 00:17:08,290
Sh-Shoto, what kind of
food do you eat at school?
278
00:17:08,290 --> 00:17:09,750
Cafeteria food--
279
00:17:09,750 --> 00:17:13,260
Next time, I want to eat
Natsuo's cooking, too--
280
00:17:13,260 --> 00:17:15,800
Thanks for the meal.
281
00:17:15,800 --> 00:17:18,300
I came. That's enough, right?
282
00:17:18,300 --> 00:17:19,560
Natsu!
283
00:17:21,220 --> 00:17:25,600
Sorry, Sis. I can't do this...
284
00:17:44,580 --> 00:17:47,080
U-Um, where should we put the dishes?
285
00:17:48,500 --> 00:17:50,210
Right.
286
00:17:52,840 --> 00:17:57,430
Anyway, you knew about what was going
on with Todoroki's family, too, Kacchan?
287
00:17:57,430 --> 00:18:01,180
Huh? You guys were the ones who
talked about it where I could hear!
288
00:18:01,180 --> 00:18:02,680
You were listening?!
289
00:18:07,560 --> 00:18:12,070
I feel bad making Midoriya
and Bakugo help clean up.
290
00:18:12,070 --> 00:18:15,190
It'd be worse if you didn't let them help.
291
00:18:17,360 --> 00:18:22,830
It's not like I never feel like Natsu.
292
00:18:22,830 --> 00:18:26,330
But now's our chance.
293
00:18:28,370 --> 00:18:31,880
What do you think about Dad, Shoto?
294
00:18:34,250 --> 00:18:38,970
I think of this scar as being from him.
295
00:18:38,970 --> 00:18:42,300
Oh, Shoto! I'm sorry, Shoto!
296
00:18:42,300 --> 00:18:43,850
What have I done?!
297
00:18:43,850 --> 00:18:46,230
What have I done...?!
298
00:18:46,890 --> 00:18:52,610
Mom endured it... endured it
until she couldn't anymore.
299
00:18:52,610 --> 00:18:54,860
He ruined her.
300
00:18:54,860 --> 00:18:57,610
I can't forgive him so easily.
301
00:18:57,610 --> 00:18:59,110
But you know,
302
00:18:59,110 --> 00:19:03,370
Mom's trying to overcome
this herself right now.
303
00:19:06,790 --> 00:19:08,710
"Dear Shoto--
304
00:19:08,710 --> 00:19:11,290
Are you well?
305
00:19:11,290 --> 00:19:17,720
It's been cold, so I've been
worried about you getting sick.
306
00:19:17,720 --> 00:19:22,720
I've been able to go out more recently.
307
00:19:22,720 --> 00:19:25,970
The doctor says that if things
keep progressing smoothly,
308
00:19:25,970 --> 00:19:28,810
I can be discharged soon.
309
00:19:28,810 --> 00:19:35,400
I want to live with you,
Natsu, and Fuyumi again.
310
00:19:35,400 --> 00:19:40,610
I'll do my best to make sure what happened
before doesn't happen again."
311
00:19:43,740 --> 00:19:48,000
Honestly, I don't know myself
what I want to do yet.
312
00:19:48,000 --> 00:19:54,080
I still don't know how
to feel about the old man...
313
00:19:55,880 --> 00:19:57,460
You people...
314
00:19:57,460 --> 00:20:00,550
If you're gonna invite people over,
don't talk about sensitive subjects!
315
00:20:00,550 --> 00:20:02,180
There are still dishes to be washed!
316
00:20:02,180 --> 00:20:04,350
Oh, no! I'm sorry, it just came out...
317
00:20:04,350 --> 00:20:08,720
Oh, um, we've heard about
the situation from Todoroki!
318
00:20:08,720 --> 00:20:12,230
Normally, you'd think getting invited
over for dinner is a good thing!
319
00:20:12,230 --> 00:20:14,730
The Sichuan mapo tofu's ruined!
320
00:20:14,730 --> 00:20:18,070
I'm sorry, we overheard...
321
00:20:22,910 --> 00:20:24,870
Todoroki.
322
00:20:24,870 --> 00:20:30,080
I think you're getting ready
so you can forgive him.
323
00:20:30,080 --> 00:20:31,750
Huh?
324
00:20:31,750 --> 00:20:37,340
If you really hate your dad, then I think
it's fine to not be able to forgive him.
325
00:20:37,340 --> 00:20:41,510
But, you're a really kind person,
326
00:20:44,800 --> 00:20:46,890
so it looks to me like you're waiting.
327
00:20:49,100 --> 00:20:54,060
I'm sure that's the phase
you're in right now.
328
00:21:02,360 --> 00:21:08,030
What can I do for my family
after all this time...?
329
00:21:08,030 --> 00:21:10,790
Recently, I keep having the same dream.
330
00:21:10,790 --> 00:21:14,330
My wife and children look like they're
having fun around the dinner table.
331
00:21:18,040 --> 00:21:20,420
And in that place,
332
00:21:20,420 --> 00:21:24,090
I wish you could have
been with them, too...
333
00:21:24,090 --> 00:21:25,720
Toya.
334
00:22:57,020 --> 00:22:59,520
{\an8}"A few days earlier"
335
00:23:12,620 --> 00:23:16,250
{\an8}"A new symbol!
Endeavor's debut fight as No. 1!"
336
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
{\an8}"Preview"
337
00:23:21,420 --> 00:23:23,500
Here's the preview!
338
00:23:23,500 --> 00:23:24,800
Kacchan and I learned
339
00:23:24,800 --> 00:23:29,680
of Endeavor's strong desire to fix his
complicated relationship with his family.
340
00:23:29,680 --> 00:23:31,800
But, as if to mock those feelings,
341
00:23:31,800 --> 00:23:35,470
a villain with a grudge against Endeavor
comes to pick a fight with him.
342
00:23:35,470 --> 00:23:37,600
Let's go, Todoroki, Kacchan!
343
00:23:37,600 --> 00:23:40,190
We won't let things go
the way the villain wants!
344
00:23:40,190 --> 00:23:42,480
Next time, "The Unforgiven."
345
00:23:42,480 --> 00:23:44,020
Even if you can't change the past,
346
00:23:44,020 --> 00:23:46,910
if you have a desire
to make past wrongs right, then--
347
00:23:45,980 --> 00:23:51,580
{\an8}"Next time: The Unforgiven"
348
00:23:46,910 --> 00:23:48,130
Go beyond!
349
00:23:48,130 --> 00:23:49,670
Plus Ultra!
350
00:23:51,120 --> 00:23:53,110
351
00:23:53,110 --> 00:23:55,130
{\an8}
352
00:23:55,130 --> 00:23:57,120
{\an8}