1 00:00:03,770 --> 00:00:05,810 The start of a new year-- 2 00:00:05,810 --> 00:00:07,110 At Todoroki's invitation, 3 00:00:07,110 --> 00:00:12,570 Kacchan and I ended up going to Endeavor Agency for our work studies. 4 00:00:18,410 --> 00:00:21,750 Right after we arrived, 5 00:00:21,750 --> 00:00:26,130 we were made to realize the overwhelming strength of the number one hero. 6 00:00:28,750 --> 00:00:30,750 At U.A., it's hard work. 7 00:00:30,750 --> 00:00:33,340 And here, it's experience. 8 00:00:33,340 --> 00:00:35,380 Build up a mountain of that. 9 00:00:35,380 --> 00:00:39,640 The things all three of you need to work on can be conquered by experience. 10 00:00:39,640 --> 00:00:45,100 This winter, show me that you can capture a villain faster than me just once! 11 00:00:45,980 --> 00:00:48,520 If I chase after Endeavor 12 00:00:48,520 --> 00:00:52,650 and shorten the distance between us even a little, 13 00:00:52,650 --> 00:00:55,320 then one day, I will reach 14 00:00:55,320 --> 00:00:56,820 the goal I'm aiming for-- 15 00:00:56,820 --> 00:00:58,820 becoming the greatest hero. 16 00:02:31,420 --> 00:02:36,880 One week passed at the most prominent agency in modern-day Japan. 17 00:02:52,730 --> 00:02:53,650 Th-Thief! 18 00:02:53,650 --> 00:02:55,610 Someone, call a hero! 19 00:02:58,400 --> 00:03:00,360 In the world of pro heroes, 20 00:03:00,360 --> 00:03:03,410 where every action is directly connected to the scale of damage, 21 00:03:03,410 --> 00:03:06,660 we just kept chasing after Endeavor. 22 00:03:06,660 --> 00:03:10,960 Learn to do in your sleep the things you need focus to do now! 23 00:03:11,830 --> 00:03:14,340 Once you've decided to do something, 24 00:03:14,340 --> 00:03:16,840 you should already be done doing it! 25 00:03:20,260 --> 00:03:23,510 {\an8}"Shoto Todoroki - Quirk: Half-Cold Half-Hot" "Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion" 26 00:03:20,300 --> 00:03:22,220 We were the ones who saw him first... 27 00:03:22,220 --> 00:03:23,840 He beat us again, damn it! 28 00:03:24,050 --> 00:03:26,970 {\an8}"Izuku Midoriya - Quirk: One For All" 29 00:03:25,180 --> 00:03:27,350 He really is amazing. 30 00:03:27,350 --> 00:03:29,480 --It's like he pulls ahead just as we're about to reach him. --Thank you, Endeavor! 31 00:03:27,560 --> 00:03:30,810 {\an8}"Pro Hero - Endeavor - Quirk: Hellflame " 32 00:03:29,480 --> 00:03:31,230 --It's like he pulls ahead just as we're about to reach him. --You really saved me! 33 00:03:31,230 --> 00:03:32,650 Still using cash these days? 34 00:03:32,650 --> 00:03:34,270 Make sure you're being careful. 35 00:03:34,270 --> 00:03:35,110 I will! 36 00:03:35,110 --> 00:03:38,030 Endeavor, there's a hit-and-run in Area 23! 37 00:03:38,030 --> 00:03:39,570 I'll be right there! 38 00:03:39,570 --> 00:03:41,070 --Damn it! --Let's go! 39 00:03:41,070 --> 00:03:42,360 Yeah! 40 00:03:46,200 --> 00:03:47,280 Thanks for your hard work. 41 00:03:47,280 --> 00:03:48,870 I'm leaving the rest to you. 42 00:03:51,290 --> 00:03:53,170 Let's stop here for today. 43 00:03:53,170 --> 00:03:55,330 You should all go back to your rooms and get some rest. 44 00:03:55,330 --> 00:03:56,380 I can still keep going! 45 00:03:56,380 --> 00:03:57,590 Kacchan. 46 00:03:57,590 --> 00:04:00,050 What about you? You're not going back? 47 00:04:00,050 --> 00:04:02,260 I'll go back after I patrol. 48 00:04:02,260 --> 00:04:03,470 We have an early start tomorrow, too. 49 00:04:03,470 --> 00:04:05,890 Don't let your fatigue carry over to the next day. 50 00:04:10,930 --> 00:04:13,770 No matter how strong the power, 51 00:04:13,770 --> 00:04:17,560 its foundation is still steady accumulation. 52 00:04:17,560 --> 00:04:18,980 Even if you're doing repetitions of the same thing, 53 00:04:18,980 --> 00:04:23,820 the experience you get at school and on the job are completely different. 54 00:04:23,820 --> 00:04:26,280 Take what you've cultivated at school 55 00:04:26,280 --> 00:04:30,540 and get your body used to it here--in the best environment possible. 56 00:04:31,500 --> 00:04:34,330 It's not like I think I can catch up to him right away. 57 00:04:34,330 --> 00:04:39,040 But... I'm not giving up. 58 00:04:39,040 --> 00:04:41,300 Little by little... 59 00:04:41,300 --> 00:04:43,130 One at a time... 60 00:04:45,130 --> 00:04:47,640 Good work, Endeavor! 61 00:04:47,640 --> 00:04:49,680 I'm going to rest for a while. 62 00:04:49,680 --> 00:04:51,600 Summon me anytime if anything comes up. 63 00:04:51,600 --> 00:04:52,980 Yes, sir! 64 00:04:55,440 --> 00:04:57,810 {\an8}"Meta Liberation War" 65 00:04:59,480 --> 00:05:00,730 "The enemy... 66 00:05:00,730 --> 00:05:02,320 ...is the liberation army. 67 00:05:02,320 --> 00:05:03,570 They number... 68 00:05:03,570 --> 00:05:05,570 ...over a hundred thousand." 69 00:05:11,580 --> 00:05:13,750 Oh, hello? Dad? 70 00:05:13,750 --> 00:05:16,420 I heard you're working with Shoto right now. 71 00:05:16,420 --> 00:05:17,670 Fuyumi... 72 00:05:17,670 --> 00:05:19,590 And his friends are there, too! 73 00:05:19,590 --> 00:05:22,000 Why didn't you tell me? 74 00:05:21,750 --> 00:05:24,760 {\an8}"Fuyumi Todoroki" 75 00:05:22,000 --> 00:05:25,920 I was so shocked when I heard! 76 00:05:25,920 --> 00:05:28,840 So anyway, school's starting soon, right? 77 00:05:28,840 --> 00:05:31,720 So it'll be harder to make time after that, 78 00:05:31,720 --> 00:05:33,140 and since tomorrow's Saturday, 79 00:05:33,140 --> 00:05:35,390 if you'd like, bring everyone over tomorrow night! 80 00:05:35,390 --> 00:05:37,730 I'll work hard on dinner! 81 00:05:40,020 --> 00:05:44,030 {\an8}"The Hellish Todoroki Family" 82 00:05:45,490 --> 00:05:50,370 What can I do for my family after all this time...? 83 00:05:49,530 --> 00:05:53,040 {\an8}"Fuyumi" "Call Ended" 84 00:05:50,370 --> 00:05:52,580 I think about this every night as I go to sleep. 85 00:05:54,500 --> 00:05:57,790 Recently, I keep having the same dream. 86 00:05:57,790 --> 00:06:02,000 My wife and children look like they're having fun around the dinner table. 87 00:06:02,000 --> 00:06:05,460 Laughing together about silly things. 88 00:06:05,460 --> 00:06:12,720 Savoring... those small happinesses... 89 00:06:12,720 --> 00:06:17,560 But I'm never at that dinner table. 90 00:06:17,560 --> 00:06:20,060 I know the reason why... 91 00:06:20,060 --> 00:06:22,110 ...so well that it hurts. 92 00:06:25,530 --> 00:06:28,650 They're from a different world than you. 93 00:06:31,990 --> 00:06:33,160 Stand up! 94 00:06:33,160 --> 00:06:36,790 If you're downed by something like this, forget beating All Might, 95 00:06:36,790 --> 00:06:38,410 you won't even be able to take the small fry villains-- 96 00:06:38,410 --> 00:06:40,960 Please, stop! He's only five! 97 00:06:40,960 --> 00:06:44,340 He's already five! Get out of my way! 98 00:07:01,560 --> 00:07:03,650 It's your fault. 99 00:07:05,270 --> 00:07:08,150 You're the one who made Mom... 100 00:07:15,870 --> 00:07:19,120 Is that all you can say, bastard? 101 00:07:21,920 --> 00:07:25,170 I will win and advance with just Mom's power. 102 00:07:25,170 --> 00:07:28,210 I won't use your power when I fight. 103 00:07:31,010 --> 00:07:33,760 Shoto went to visit Rei in the hospital? 104 00:07:33,760 --> 00:07:35,260 Yeah. 105 00:07:35,260 --> 00:07:37,430 And Rei? 106 00:07:37,430 --> 00:07:40,930 He said she let him see her, 107 00:07:40,930 --> 00:07:43,810 and that they talked, just a little. 108 00:07:45,560 --> 00:07:49,030 I see, Rei and Shoto... 109 00:07:49,030 --> 00:07:51,900 When he's too busy with school to go visit, 110 00:07:51,900 --> 00:07:55,280 he's going to try and write letters to her. 111 00:07:55,280 --> 00:07:58,660 Shoto's trying to get over the past. 112 00:08:01,540 --> 00:08:03,830 I'm sure one day... 113 00:08:03,830 --> 00:08:05,920 ...our whole family... 114 00:08:05,920 --> 00:08:07,750 ...together... 115 00:08:11,220 --> 00:08:15,010 You know, I only found out today that Shoto likes soba. 116 00:08:15,010 --> 00:08:20,140 Because you didn't want him to have anything to do with us failures. 117 00:08:20,140 --> 00:08:24,900 For some reason, it seems like Mom and Sis are both ready to forgive you, 118 00:08:24,900 --> 00:08:28,190 But in my head, you're still a crazy bastard. 119 00:08:28,190 --> 00:08:30,690 It seems like you've changed, but you haven't changed at all. 120 00:08:30,690 --> 00:08:32,400 Neglecting us. 121 00:08:32,400 --> 00:08:34,820 Even if you became the number one hero and defeated a strong enemy, 122 00:08:34,820 --> 00:08:36,910 that doesn't make it disappear from my mind... 123 00:08:36,910 --> 00:08:41,830 Mom's screams, Shoto's crying, and what happened to our big brother, Toya... 124 00:08:41,830 --> 00:08:43,580 You had a change of heart on your own! 125 00:08:43,580 --> 00:08:45,750 Trying to patch things up one-sidedly! 126 00:08:45,750 --> 00:08:48,000 It disgusts me! 127 00:08:48,000 --> 00:08:51,210 Shoto started seeing Mom, 128 00:08:51,210 --> 00:08:53,760 and Dad's compromising... 129 00:08:53,760 --> 00:08:56,340 Mom's started smiling... 130 00:08:56,340 --> 00:09:01,180 I thought.... I thought maybe we could finally be a family... 131 00:09:01,180 --> 00:09:05,230 The hero, Endeavor... was amazing. 132 00:09:05,230 --> 00:09:08,940 He's amazing. But... 133 00:09:08,940 --> 00:09:12,650 I agree with what Natsu said. 134 00:09:12,650 --> 00:09:17,700 I still can't forgive you for what you did to Mom. 135 00:09:17,700 --> 00:09:20,700 So... as a "father"... 136 00:09:20,700 --> 00:09:24,250 I want to see how things go from here. 137 00:09:24,250 --> 00:09:29,380 Because I know that something small can change a person. 138 00:09:32,250 --> 00:09:34,550 Former number one hero... 139 00:09:36,510 --> 00:09:39,970 What is the Symbol of Peace? 140 00:09:41,510 --> 00:09:45,680 Honestly, I'm not sure what to say. 141 00:09:48,150 --> 00:09:52,940 I believed that this country needed a Symbol, 142 00:09:52,940 --> 00:09:55,400 and ran forward at full speed. 143 00:09:55,400 --> 00:09:59,910 A strong light that could be hope or a warning... 144 00:09:59,910 --> 00:10:02,330 I swore that that's what I would become 145 00:10:02,330 --> 00:10:04,450 and ran to this place. 146 00:10:04,450 --> 00:10:06,250 Endeavor, 147 00:10:06,250 --> 00:10:08,290 I understand the situation you've been placed in 148 00:10:08,290 --> 00:10:11,710 and what's being said about you. 149 00:10:11,710 --> 00:10:16,670 There are many who compare you to me. 150 00:10:16,670 --> 00:10:19,470 But you and I are different. 151 00:10:19,470 --> 00:10:23,390 You do not have to copy the Symbol that I was aiming for. 152 00:10:23,390 --> 00:10:29,770 You should look for a way that suits you without rushing. 153 00:10:29,770 --> 00:10:33,020 What is the reason to be strong...? 154 00:10:33,020 --> 00:10:34,940 Endeavor... 155 00:10:34,940 --> 00:10:37,030 ...I'm sure the answer 156 00:10:37,030 --> 00:10:39,320 is very simple. 157 00:10:43,910 --> 00:10:46,040 Endeavor, it's an emergency! 158 00:10:52,130 --> 00:10:53,290 I'm heading to the scene! 159 00:10:53,290 --> 00:10:55,800 All sidekicks, heading out! 160 00:10:56,960 --> 00:11:00,970 {\an8}"Affiliation: Pro Hero" "Birthday: 8/8" "Height: 195 cm" "Blood Type: AB" "Likes: Kudzu Mochi" 161 00:10:56,960 --> 00:11:00,970 {\an8}"Endeavor" "Quirk: Hellflame" "He can produce high-temperature flames with his body." 162 00:11:00,970 --> 00:11:04,970 {\an8}"Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A" "Birthday: 1/11" "Height: 176 cm" "Blood Type: O" "Likes: Soba (the kind that's not hot)" 163 00:11:00,970 --> 00:11:04,970 {\an8}"Shoto Todoroki" "Quirk: Half-Cold Half-Hot" "He has two Quirks: 'freezing' on his right half and 'flames' on his left half." 164 00:11:06,890 --> 00:11:11,190 Endeavor Agency is fully equipped with lodging facilities, 165 00:11:11,190 --> 00:11:15,900 so we ate and slept with the Flaming Sidekickers. 166 00:11:15,900 --> 00:11:17,030 Good morning! 167 00:11:17,030 --> 00:11:19,650 Morning! How's your progress? 168 00:11:17,190 --> 00:11:19,400 {\an8}"Pro Hero - Burnin - Quirk: Blazing Hair " 169 00:11:19,650 --> 00:11:21,410 Good morning, Burnin! 170 00:11:21,410 --> 00:11:24,070 It's too early to talk that loud! 171 00:11:24,070 --> 00:11:26,990 How's it been, trying to get the enemy before Endeavor? 172 00:11:26,990 --> 00:11:29,540 Oh, sorry to bring up such a delicate subject! 173 00:11:29,540 --> 00:11:33,500 I know it's not that easy to do! 174 00:11:33,500 --> 00:11:35,170 Good morning, Burnin. 175 00:11:35,170 --> 00:11:37,050 Morning, Shoto! 176 00:11:37,050 --> 00:11:40,590 Midoriya, Bakugo, we were close yesterday. 177 00:11:40,590 --> 00:11:43,680 You should both remember what it felt like yesterday. 178 00:11:43,680 --> 00:11:48,020 Today's the day we'll surpass Endeavor. 179 00:11:48,020 --> 00:11:50,480 I was the one who was close, idiot! 180 00:11:50,480 --> 00:11:52,140 You were too slow! 181 00:11:52,140 --> 00:11:53,690 Which means I'm above you! 182 00:11:53,690 --> 00:11:56,110 I'm not used to pinpoint attacks yet. 183 00:11:56,110 --> 00:11:58,400 But I feel like you're slowly getting the hang of it. 184 00:11:58,400 --> 00:11:59,280 Yeah. 185 00:11:59,280 --> 00:12:00,740 Listen to me! 186 00:12:01,530 --> 00:12:03,950 The accumulation before you release is a problem, too, right? 187 00:12:03,950 --> 00:12:08,790 I can't get to max output to release in an instant without taking some time. 188 00:12:08,790 --> 00:12:11,660 Idiot! You should just always be storing up stuff! 189 00:12:11,660 --> 00:12:13,250 I see. 190 00:12:13,250 --> 00:12:16,040 I guess I don't need to start a fire under them myself. 191 00:12:16,040 --> 00:12:17,420 Let's go! 192 00:12:18,380 --> 00:12:20,090 Come with me. 193 00:12:23,720 --> 00:12:25,260 Not yet! It's still not good enough! 194 00:12:25,260 --> 00:12:27,890 Thinking, acting, controlling your power-- 195 00:12:27,890 --> 00:12:29,810 You need to shorten the time for all those processes. 196 00:12:45,660 --> 00:12:47,410 Don't lose a single minute, a single second! 197 00:12:48,160 --> 00:12:49,990 Stop an incident before it happens. 198 00:12:50,950 --> 00:12:54,250 What you need for that is an observing eye! 199 00:12:55,540 --> 00:12:58,880 Look for the evil hiding in the everyday. 200 00:12:58,880 --> 00:13:00,250 You're not just looking for people-- 201 00:13:00,250 --> 00:13:03,420 Look at everything that's happening. 202 00:13:03,420 --> 00:13:05,970 It's not something you can learn overnight. 203 00:13:05,970 --> 00:13:10,430 But the more experience you get, the more accurate you'll be. 204 00:13:13,680 --> 00:13:16,100 --Run! --Run! 205 00:13:16,100 --> 00:13:17,560 Run! 206 00:13:17,560 --> 00:13:20,070 Show me that you can surpass your past selves! 207 00:13:20,980 --> 00:13:24,740 Maintaining the status quo is synonymous with going backwards! 208 00:13:24,740 --> 00:13:28,410 A hero is constantly accelerating! 209 00:13:37,120 --> 00:13:40,090 We couldn't beat him today, either. 210 00:13:40,090 --> 00:13:41,590 Damn it. 211 00:13:41,590 --> 00:13:45,470 But we're definitely moving better than the first day. 212 00:13:49,390 --> 00:13:51,850 If you'd like, bring everyone over tomorrow night! 213 00:13:54,480 --> 00:13:57,690 I came here to use you. 214 00:13:57,690 --> 00:14:00,730 Sorry I'm only here because it's convenient, Number One. 215 00:14:00,730 --> 00:14:04,570 Don't put on the parent act in front of my friends. 216 00:14:07,530 --> 00:14:12,410 Fuyumi, you've helped me so much... 217 00:14:14,950 --> 00:14:16,000 Let's go! 218 00:14:14,950 --> 00:14:16,000 {\an8}"Bam" 219 00:14:16,000 --> 00:14:17,210 --Yeah! --Yes! --Yeah. 220 00:14:16,210 --> 00:14:17,210 {\an8}"Bam" 221 00:14:17,210 --> 00:14:19,710 {\an8}"Bang" 222 00:14:18,120 --> 00:14:20,000 Why?! 223 00:14:19,710 --> 00:14:21,880 My sister said for everyone to come over for dinner. 224 00:14:21,880 --> 00:14:23,500 Why?! 225 00:14:23,500 --> 00:14:25,300 Because she wanted to meet my friends. 226 00:14:25,300 --> 00:14:29,010 Go tell her right now that we aren't friends! 227 00:14:29,010 --> 00:14:30,470 Kacchan...! 228 00:14:31,720 --> 00:14:33,390 Welcome! 229 00:14:33,390 --> 00:14:37,100 Thank you for making time in your busy schedules to come. 230 00:14:37,100 --> 00:14:40,020 Nice to meet you. Thank you for always taking care of Shoto. 231 00:14:40,020 --> 00:14:41,900 I'm his older sister, Fuyumi. 232 00:14:41,900 --> 00:14:46,320 Th-Thank you for going out of your way t-to welcome us into your home. 233 00:14:46,320 --> 00:14:50,410 I-I'm Todoroki's classmate, Izuku Midoriya. 234 00:14:50,410 --> 00:14:54,700 I know! I watched you fight against Shoto during the U.A. sports festival on TV. 235 00:14:54,700 --> 00:15:00,330 Oh! I'm sorry for the injury I caused your brother at that time... 236 00:15:00,330 --> 00:15:03,790 It was a match, so it's fine, Midoriya. 237 00:15:03,790 --> 00:15:05,670 Why...?! 238 00:15:10,090 --> 00:15:14,050 Sorry for the sudden invitation. Thanks for coming. 239 00:15:14,050 --> 00:15:17,980 I'm glad you invited us! It's rare to be invited to a friend's house! 240 00:15:17,980 --> 00:15:19,600 Natsu's here, too? 241 00:15:19,600 --> 00:15:21,440 I saw his shoes in the entryway. 242 00:15:21,440 --> 00:15:25,020 I wanted the whole family to talk to you guys. 243 00:15:26,820 --> 00:15:29,280 Let me do introductions again. 244 00:15:29,280 --> 00:15:31,660 I'm Shoto's older sister, Fuyumi. 245 00:15:31,660 --> 00:15:34,120 I'm an elementary school teacher. 246 00:15:34,120 --> 00:15:35,830 This is Shoto's older brother, Natsuo. 247 00:15:35,660 --> 00:15:38,200 {\an8}"Natsuo Todoroki" 248 00:15:35,830 --> 00:15:37,200 He's a college student. 249 00:15:37,200 --> 00:15:38,580 Hello. 250 00:15:38,580 --> 00:15:41,540 Shoto, will you introduce us to your friends? 251 00:15:41,540 --> 00:15:42,580 Yeah. 252 00:15:42,580 --> 00:15:45,880 These are my hero course classmates, Midoriya and Bakugo. 253 00:15:45,880 --> 00:15:48,130 N-Nice to meet you! 254 00:15:55,640 --> 00:15:58,310 A-Anyway, let's eat before the food gets cold! 255 00:15:58,310 --> 00:16:01,640 If there's any food you don't like, you don't have to force yourself to eat it. 256 00:16:01,640 --> 00:16:04,230 R-Right! Thank you for the food! 257 00:16:04,230 --> 00:16:06,690 --Thanks for the food. --Thanks for the food. 258 00:16:09,150 --> 00:16:10,280 It's delicious! 259 00:16:10,280 --> 00:16:12,660 This fried chicken is really good! 260 00:16:12,660 --> 00:16:13,910 I'm glad you like it. 261 00:16:13,910 --> 00:16:15,910 Even though it's well marinated, 262 00:16:15,910 --> 00:16:18,950 the outside is crispy, so you can tell that it was prepared carefully, 263 00:16:18,950 --> 00:16:19,910 which delights the tongue-- 264 00:16:19,910 --> 00:16:21,410 Don't analyze the food! 265 00:16:21,410 --> 00:16:24,920 Your talking's ruining the taste of the mapo tofu! 266 00:16:29,210 --> 00:16:32,680 It's bursting with meat juices! 267 00:16:32,680 --> 00:16:34,470 Of course it's good. 268 00:16:34,470 --> 00:16:37,810 Ever since the housekeeper had to retire because of a back injury, 269 00:16:37,810 --> 00:16:39,310 she's been doing all the cooking. 270 00:16:39,310 --> 00:16:40,310 I see. 271 00:16:40,310 --> 00:16:43,270 Natsu, you cooked, too, remember? We took turns. 272 00:16:43,270 --> 00:16:45,730 Oh, then I ate your food, too? 273 00:16:45,730 --> 00:16:49,570 Oh, I'm not sure. My food was heavily seasoned, 274 00:16:49,570 --> 00:16:52,110 so Endeavor might've stopped you, 275 00:16:52,110 --> 00:16:54,530 saying, "Don't eat stuff like this." 276 00:16:59,030 --> 00:17:01,370 I didn't even realize. 277 00:17:05,210 --> 00:17:08,290 Sh-Shoto, what kind of food do you eat at school? 278 00:17:08,290 --> 00:17:09,750 Cafeteria food-- 279 00:17:09,750 --> 00:17:13,260 Next time, I want to eat Natsuo's cooking, too-- 280 00:17:13,260 --> 00:17:15,800 Thanks for the meal. 281 00:17:15,800 --> 00:17:18,300 I came. That's enough, right? 282 00:17:18,300 --> 00:17:19,560 Natsu! 283 00:17:21,220 --> 00:17:25,600 Sorry, Sis. I can't do this... 284 00:17:44,580 --> 00:17:47,080 U-Um, where should we put the dishes? 285 00:17:48,500 --> 00:17:50,210 Right. 286 00:17:52,840 --> 00:17:57,430 Anyway, you knew about what was going on with Todoroki's family, too, Kacchan? 287 00:17:57,430 --> 00:18:01,180 Huh? You guys were the ones who talked about it where I could hear! 288 00:18:01,180 --> 00:18:02,680 You were listening?! 289 00:18:07,560 --> 00:18:12,070 I feel bad making Midoriya and Bakugo help clean up. 290 00:18:12,070 --> 00:18:15,190 It'd be worse if you didn't let them help. 291 00:18:17,360 --> 00:18:22,830 It's not like I never feel like Natsu. 292 00:18:22,830 --> 00:18:26,330 But now's our chance. 293 00:18:28,370 --> 00:18:31,880 What do you think about Dad, Shoto? 294 00:18:34,250 --> 00:18:38,970 I think of this scar as being from him. 295 00:18:38,970 --> 00:18:42,300 Oh, Shoto! I'm sorry, Shoto! 296 00:18:42,300 --> 00:18:43,850 What have I done?! 297 00:18:43,850 --> 00:18:46,230 What have I done...?! 298 00:18:46,890 --> 00:18:52,610 Mom endured it... endured it until she couldn't anymore. 299 00:18:52,610 --> 00:18:54,860 He ruined her. 300 00:18:54,860 --> 00:18:57,610 I can't forgive him so easily. 301 00:18:57,610 --> 00:18:59,110 But you know, 302 00:18:59,110 --> 00:19:03,370 Mom's trying to overcome this herself right now. 303 00:19:06,790 --> 00:19:08,710 "Dear Shoto-- 304 00:19:08,710 --> 00:19:11,290 Are you well? 305 00:19:11,290 --> 00:19:17,720 It's been cold, so I've been worried about you getting sick. 306 00:19:17,720 --> 00:19:22,720 I've been able to go out more recently. 307 00:19:22,720 --> 00:19:25,970 The doctor says that if things keep progressing smoothly, 308 00:19:25,970 --> 00:19:28,810 I can be discharged soon. 309 00:19:28,810 --> 00:19:35,400 I want to live with you, Natsu, and Fuyumi again. 310 00:19:35,400 --> 00:19:40,610 I'll do my best to make sure what happened before doesn't happen again." 311 00:19:43,740 --> 00:19:48,000 Honestly, I don't know myself what I want to do yet. 312 00:19:48,000 --> 00:19:54,080 I still don't know how to feel about the old man... 313 00:19:55,880 --> 00:19:57,460 You people... 314 00:19:57,460 --> 00:20:00,550 If you're gonna invite people over, don't talk about sensitive subjects! 315 00:20:00,550 --> 00:20:02,180 There are still dishes to be washed! 316 00:20:02,180 --> 00:20:04,350 Oh, no! I'm sorry, it just came out... 317 00:20:04,350 --> 00:20:08,720 Oh, um, we've heard about the situation from Todoroki! 318 00:20:08,720 --> 00:20:12,230 Normally, you'd think getting invited over for dinner is a good thing! 319 00:20:12,230 --> 00:20:14,730 The Sichuan mapo tofu's ruined! 320 00:20:14,730 --> 00:20:18,070 I'm sorry, we overheard... 321 00:20:22,910 --> 00:20:24,870 Todoroki. 322 00:20:24,870 --> 00:20:30,080 I think you're getting ready so you can forgive him. 323 00:20:30,080 --> 00:20:31,750 Huh? 324 00:20:31,750 --> 00:20:37,340 If you really hate your dad, then I think it's fine to not be able to forgive him. 325 00:20:37,340 --> 00:20:41,510 But, you're a really kind person, 326 00:20:44,800 --> 00:20:46,890 so it looks to me like you're waiting. 327 00:20:49,100 --> 00:20:54,060 I'm sure that's the phase you're in right now. 328 00:21:02,360 --> 00:21:08,030 What can I do for my family after all this time...? 329 00:21:08,030 --> 00:21:10,790 Recently, I keep having the same dream. 330 00:21:10,790 --> 00:21:14,330 My wife and children look like they're having fun around the dinner table. 331 00:21:18,040 --> 00:21:20,420 And in that place, 332 00:21:20,420 --> 00:21:24,090 I wish you could have been with them, too... 333 00:21:24,090 --> 00:21:25,720 Toya. 334 00:22:57,020 --> 00:22:59,520 {\an8}"A few days earlier" 335 00:23:12,620 --> 00:23:16,250 {\an8}"A new symbol! Endeavor's debut fight as No. 1!" 336 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 {\an8}"Preview" 337 00:23:21,420 --> 00:23:23,500 Here's the preview! 338 00:23:23,500 --> 00:23:24,800 Kacchan and I learned 339 00:23:24,800 --> 00:23:29,680 of Endeavor's strong desire to fix his complicated relationship with his family. 340 00:23:29,680 --> 00:23:31,800 But, as if to mock those feelings, 341 00:23:31,800 --> 00:23:35,470 a villain with a grudge against Endeavor comes to pick a fight with him. 342 00:23:35,470 --> 00:23:37,600 Let's go, Todoroki, Kacchan! 343 00:23:37,600 --> 00:23:40,190 We won't let things go the way the villain wants! 344 00:23:40,190 --> 00:23:42,480 Next time, "The Unforgiven." 345 00:23:42,480 --> 00:23:44,020 Even if you can't change the past, 346 00:23:44,020 --> 00:23:46,910 if you have a desire to make past wrongs right, then-- 347 00:23:45,980 --> 00:23:51,580 {\an8}"Next time: The Unforgiven" 348 00:23:46,910 --> 00:23:48,130 Go beyond! 349 00:23:48,130 --> 00:23:49,670 Plus Ultra! 350 00:23:51,120 --> 00:23:53,110 351 00:23:53,110 --> 00:23:55,130 {\an8} 352 00:23:55,130 --> 00:23:57,120 {\an8}