1 00:00:01,560 --> 00:00:03,500 È iniziata l'operazione di rastrellamento dei Villain 2 00:00:03,950 --> 00:00:06,360 che ha mobilitato una gran numero di Heroes. 3 00:00:07,220 --> 00:00:10,280 La polizia ha diviso gli Heroes in due squadre. 4 00:00:09,320 --> 00:00:10,650 {\an8}Squadra Endeavor 5 00:00:09,320 --> 00:00:10,650 {\an8}Squadra Edgeshot 6 00:00:10,650 --> 00:00:12,860 Una deve arrestare i membri del Fronte di Liberazione, 7 00:00:13,330 --> 00:00:16,570 mentre l'altra si occuperà della cattura di Garaki Kyudai. 8 00:00:16,570 --> 00:00:18,830 Le due missioni vengono portate avanti simultaneamente. 9 00:00:22,560 --> 00:00:25,420 Li avete usati come giocattoli e poi li avete gettati via. 10 00:00:26,390 --> 00:00:28,540 Sono stati loro a dircelo. 11 00:00:30,770 --> 00:00:33,420 Stavolta saremo noi a portarti via qualcosa. 12 00:00:41,290 --> 00:00:45,100 Garaki ha usato i propri Nomu come scudo per cercare una via di fuga. 13 00:00:46,540 --> 00:00:48,130 La Squadra Endeavor 14 00:00:48,130 --> 00:00:51,460 sta eliminando la linea di difesa nemica, 15 00:00:53,200 --> 00:00:54,400 mentre la Squadra Edgeshot 16 00:00:54,930 --> 00:00:57,030 ha dato inizio all'assalto della base nemica, 17 00:00:57,280 --> 00:01:00,560 la residenza sul monte Gunga. 18 00:01:01,870 --> 00:01:03,620 Non lasciatene fuggire nemmeno uno! 19 00:01:06,320 --> 00:01:08,920 Contro il mio Quirk agire in massa non ha alcun senso. 20 00:01:10,680 --> 00:01:12,340 Scarica Elettrica Sopprimente... 21 00:01:13,050 --> 00:01:14,510 {\an8}Scarica Elettrica Sopprimente 22 00:01:13,050 --> 00:01:14,510 {\an8}Scarica Elettrica Sopprimente 23 00:01:13,050 --> 00:01:14,510 {\an8}Rete di Fulmini 24 00:01:13,050 --> 00:01:14,510 {\an8}Rete di Fulmini 25 00:01:13,140 --> 00:01:14,510 Rete di Fulmini! 26 00:01:20,700 --> 00:01:22,540 Cosa?! 27 00:01:23,370 --> 00:01:25,560 La mia elettricità viene assorbita? 28 00:01:26,570 --> 00:01:27,660 Ehilà! 29 00:01:27,660 --> 00:01:30,790 Bene, bene, ora uno dei leader è completamente inoffensivo. 30 00:01:31,580 --> 00:01:34,900 Non possiamo far preoccupare i ragazzi nelle retrovie. 31 00:01:34,900 --> 00:01:37,780 Forza, dateci dentro! 32 00:01:38,330 --> 00:01:40,780 Sei il migliore, Charge! 33 00:01:42,340 --> 00:01:44,080 'azie! 34 00:03:15,880 --> 00:03:19,020 L'avanguardia della Squadra Edgeshot ha raggiunto la residenza. 35 00:03:19,020 --> 00:03:21,970 I tre team blocchino gli accessi dell'auditorium che danno sull'esterno. 36 00:03:23,300 --> 00:03:26,180 {\an8}Residenza monte Gunga Uscita Nord 37 00:03:26,180 --> 00:03:28,020 {\an8}Stesso luogo Ingresso Sud-Est 38 00:03:28,020 --> 00:03:30,430 {\an8}Stesso luogo Ingresso Ovest 39 00:03:31,780 --> 00:03:33,650 Missione compiuta. 40 00:03:33,970 --> 00:03:37,580 Gli accessi restanti si trovano all'interno della residenza. 41 00:03:38,480 --> 00:03:43,320 {\an8}Residenza monte Gunga Auditorium sotterraneo 42 00:03:45,280 --> 00:03:48,790 {\an8}Villain Re-Destro Superpotere: Stress 43 00:03:45,280 --> 00:03:48,790 {\an8}Villain Trumpet Superpotere: Incitamento 44 00:03:45,670 --> 00:03:49,030 {\an8}Non vedo Mister Skeptic e la sua combriccola. 45 00:03:49,030 --> 00:03:51,190 Sono certo arriverà in tempo per la riunione. 46 00:03:51,190 --> 00:03:52,490 Re-Destro! 47 00:03:53,220 --> 00:03:54,500 Re-Destro! 48 00:03:54,760 --> 00:03:56,430 Ti sento. 49 00:03:56,430 --> 00:03:57,840 Dimmi, che succede? 50 00:03:58,100 --> 00:04:00,550 Oggi si terrà qui una riunione molto importante. 51 00:04:00,550 --> 00:04:01,810 Evitiamo problemi inuti— 52 00:04:01,810 --> 00:04:03,260 Gli Heroes ci stanno attaccando! 53 00:04:06,630 --> 00:04:07,890 Un attacco in massa! 54 00:04:07,890 --> 00:04:10,620 Ne arrivano a fiumi, sono un'infinità! 55 00:04:10,620 --> 00:04:11,930 La residenza è mezza distrutta 56 00:04:12,290 --> 00:04:14,840 e hanno bloccato i collegamenti con l'esterno! 57 00:04:14,840 --> 00:04:16,160 Siamo... 58 00:04:16,160 --> 00:04:18,170 Siamo circondati! 59 00:04:27,170 --> 00:04:28,720 Quel Quirk... 60 00:04:29,050 --> 00:04:31,800 hai detto che si chiama Elettrizzazione, eh? 61 00:04:31,800 --> 00:04:35,890 Ma vediamo se riesci a sopportare la mia elettricità di migliaia di volt! 62 00:04:39,090 --> 00:04:41,620 Tecnica Ninja: Punteruolo! 63 00:04:41,130 --> 00:04:42,720 {\an8}Tecnica Ninja 64 00:04:41,130 --> 00:04:42,720 {\an8}Tecnica Ninja 65 00:04:41,130 --> 00:04:42,720 {\an8}Punteruolo 66 00:04:41,130 --> 00:04:42,720 {\an8}Punteruolo 67 00:04:46,680 --> 00:04:48,680 {\an8}Pro Hero Edgeshot Quirk: Arti di Carta 68 00:04:46,680 --> 00:04:48,900 {\an8}Vi ho provocato dei piccoli fori nei polmoni. 69 00:04:49,460 --> 00:04:51,770 Scatenatevi pure, ma a vostro rischio e pericolo. 70 00:04:52,000 --> 00:04:54,230 Se invece starete calmi, guarirete in fretta. 71 00:05:06,070 --> 00:05:08,450 {\an8}Pro Hero Midnight Quirk: Profumo del sonno 72 00:05:06,070 --> 00:05:08,700 {\an8}Rilassatevi e fate bei sogni. 73 00:05:12,120 --> 00:05:13,750 {\an8}Pro Hero Shinrin Kamui Quirk: Alberi 74 00:05:12,460 --> 00:05:14,000 {\an8}Blocco Preventivo Assoluto: 75 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 {\an8}Prigione di Catene di Lacca 76 00:05:15,280 --> 00:05:17,000 Prigione di Catene di Lacca! 77 00:05:17,000 --> 00:05:18,570 Che disastro! 78 00:05:18,570 --> 00:05:21,740 Ehi, meglio far fuori uno di questi cagnacci che niente! 79 00:05:22,590 --> 00:05:23,550 Ma che succede?! 80 00:05:26,370 --> 00:05:28,060 Bravissimo, Mudman! 81 00:05:27,760 --> 00:05:29,430 {\an8}Juzo Honenuki Quirk: Ammorbidimento 82 00:05:28,060 --> 00:05:29,430 Sul serio? 83 00:05:30,350 --> 00:05:31,720 Figurati se bast— 84 00:05:34,660 --> 00:05:35,840 Funghi?! 85 00:05:38,230 --> 00:05:42,230 {\an8}Kinoko Komori Quirk: Funghi 86 00:05:38,360 --> 00:05:42,230 A tenere sotto controllo questa zona ci siamo io e Mudman! 87 00:05:42,230 --> 00:05:44,150 {\an8}Pro Hero Gang Orca Quirk: Orca 88 00:05:42,230 --> 00:05:44,150 {\an8}Siete fenomenali, ragazzi! 89 00:05:44,150 --> 00:05:45,650 Qui pensateci voi! 90 00:05:45,650 --> 00:05:48,740 Noi combatteremo con tutte le nostre forze quelli all'interno! 91 00:05:55,670 --> 00:05:56,610 Ehi... 92 00:05:57,210 --> 00:05:59,710 {\an8}Villain Twice Quirk: Sdoppiamento 93 00:05:58,030 --> 00:05:59,710 {\an8}Che sta succedendo? 94 00:06:04,090 --> 00:06:05,160 Ehi... 95 00:06:10,590 --> 00:06:14,220 {\an8}Pro Hero Hawks Quirk: Ali Possenti 96 00:06:11,290 --> 00:06:14,550 {\an8}Abbiamo concordato in codice ora e luogo dell'attacco. 97 00:06:14,550 --> 00:06:17,100 È stata davvero dura. 98 00:06:19,580 --> 00:06:21,190 Ma visto che questo piano 99 00:06:21,190 --> 00:06:23,430 coinvolgeva un numero di Heroes esorbitante... 100 00:06:23,430 --> 00:06:24,040 Ehi... 101 00:06:24,040 --> 00:06:28,200 ... non volevo lasciare a te e al tuo Sdoppiamento nemmeno un secondo in più per agire. 102 00:06:28,450 --> 00:06:29,110 Ehi! 103 00:06:29,110 --> 00:06:31,990 Sei sempre stato uno di quelli da tenere sott'occhio. 104 00:06:32,870 --> 00:06:35,660 "Ripassiamo insieme i principi del Fronte prima della riunione." 105 00:06:38,080 --> 00:06:39,700 Sembrava una cosa normalissima, no? 106 00:06:40,300 --> 00:06:41,570 Hawks! 107 00:06:42,000 --> 00:06:44,170 Per favore, non opporre resistenza. 108 00:06:44,830 --> 00:06:48,550 Ti catturerò e consegnerò alle autorità. 109 00:06:53,240 --> 00:06:55,810 No, aspetta... 110 00:07:02,100 --> 00:07:03,480 Ehi... 111 00:07:04,020 --> 00:07:06,020 Quello ha ucciso Magne, ricordi?! 112 00:07:06,640 --> 00:07:10,280 E ha fatto saltare il braccio a Mr. Compress! 113 00:07:11,150 --> 00:07:12,780 Sempre... 114 00:07:12,780 --> 00:07:14,490 Mi assumerò la responsabilità! 115 00:07:16,140 --> 00:07:18,530 Va sempre così! 116 00:07:20,420 --> 00:07:21,750 Sono stato io... 117 00:07:21,750 --> 00:07:23,960 L'ho portato qui senza riflettere! 118 00:07:24,790 --> 00:07:26,240 E per questo... 119 00:07:26,570 --> 00:07:27,970 Per questo... 120 00:07:29,900 --> 00:07:32,550 L'ho fatto di nuovo?! 121 00:07:32,550 --> 00:07:36,400 Certo che ne sai parecchie di cose sul Fronte di Liberazione, per essere un Hero. 122 00:07:36,400 --> 00:07:37,060 Come mai? 123 00:07:37,430 --> 00:07:39,140 Perché la penso proprio come voi. 124 00:07:40,080 --> 00:07:41,270 Voglio volare libero. 125 00:07:42,260 --> 00:07:44,360 Quella gabbia non è il posto per me. 126 00:07:45,420 --> 00:07:46,900 Mi fidavo... 127 00:07:47,380 --> 00:07:50,190 Mi fidavo di te! 128 00:07:51,050 --> 00:07:53,070 Cosa può fare una persona che ormai è spacciata? 129 00:07:53,810 --> 00:07:55,700 Trovare qualcuno che si fidi di te. 130 00:07:55,990 --> 00:07:57,030 E chi? 131 00:07:57,520 --> 00:07:59,040 Dei compagni. 132 00:07:59,740 --> 00:08:00,910 Non preoccuparti. 133 00:08:01,370 --> 00:08:06,040 Ci sono molte più persone come te di quanto credi. 134 00:08:07,040 --> 00:08:09,450 Mi sarebbe dispiaciuto troppo per te, 135 00:08:09,450 --> 00:08:11,430 se nessuno ti avesse dato fiducia. 136 00:08:12,030 --> 00:08:14,050 Ecco cos'ho pensato... 137 00:08:15,450 --> 00:08:16,550 Grazie. 138 00:08:19,180 --> 00:08:21,460 Sei stato solo sfortunato. 139 00:08:23,330 --> 00:08:24,020 Senti un po'... 140 00:08:24,500 --> 00:08:27,100 Secondo te dove ho sbagliato? 141 00:08:27,100 --> 00:08:29,400 Vediamo, il tuo errore potrebbe essere... 142 00:08:30,150 --> 00:08:32,610 l'essere nato sfortunato. 143 00:08:33,950 --> 00:08:35,980 Sconta le tue colpe e ricomincia da capo. 144 00:08:36,900 --> 00:08:41,040 Una persona che aiuta così i propri compagni non può essere cattiva. 145 00:08:41,040 --> 00:08:42,500 Vero, Hawks? 146 00:08:43,430 --> 00:08:45,740 Voliamo insieme, d'accordo? 147 00:08:47,120 --> 00:08:49,540 Ti aiuterò a ricominciare. 148 00:08:50,200 --> 00:08:53,090 Perché io so... che sei una brava persona. 149 00:08:55,690 --> 00:08:57,010 Sta' zitto. 150 00:08:57,460 --> 00:08:59,420 E tu saresti un Hero? 151 00:08:59,420 --> 00:09:00,430 Smettila. 152 00:09:00,830 --> 00:09:03,100 Ricominciare da capo un corno! 153 00:09:03,100 --> 00:09:03,890 Ehi! 154 00:09:03,890 --> 00:09:04,730 Bubaigawara! 155 00:09:04,730 --> 00:09:05,770 Io... 156 00:09:07,150 --> 00:09:10,400 Ormai è da tanto tempo che non m'importa che ne sarà di me! 157 00:09:10,740 --> 00:09:13,900 Non voglio combattere contro di te, Bubaigawara! 158 00:09:13,900 --> 00:09:16,360 Certo, perché ti fa comodo! 159 00:09:21,320 --> 00:09:23,900 La mia anima... 160 00:09:25,990 --> 00:09:27,150 esiste solo 161 00:09:27,670 --> 00:09:30,120 per rendere felici loro, i miei compagni. 162 00:09:36,590 --> 00:09:39,220 {\an8}Fumikage Tokoyami Quirk: Dark Shadow 163 00:09:37,320 --> 00:09:39,220 {\an8}Tu sei Tsukuyomi, vero? 164 00:09:39,220 --> 00:09:40,970 {\an8}Pro Hero Fat Gum Quirk: Adsorbimento 165 00:09:39,220 --> 00:09:40,970 {\an8}Tamaki Amajiki Quirk: Riproduzione 166 00:09:39,500 --> 00:09:40,970 {\an8}Da questa parte! 167 00:09:41,180 --> 00:09:42,310 Sì! 168 00:09:43,860 --> 00:09:48,130 Secondo le informazioni che abbiamo, molti dei nemici sono radunati nel sotterraneo. 169 00:09:48,130 --> 00:09:50,520 Tutti gli accessi dall'esterno che conducono lì 170 00:09:50,520 --> 00:09:52,820 sono già stati distrutti da altri Heroes. 171 00:09:53,370 --> 00:09:56,780 Ne rimangono cinque e si trovano all'interno della residenza. 172 00:09:56,780 --> 00:09:59,660 Purtroppo Cement non può arrivare fin lì! 173 00:09:59,940 --> 00:10:01,780 Quindi dobbiamo occuparcene noi. 174 00:10:01,780 --> 00:10:04,240 Esatto! Sei un tipo sveglio! 175 00:10:06,280 --> 00:10:07,790 Andiamo! 176 00:10:07,790 --> 00:10:10,100 Come fanno a sapere di questo ingresso?! 177 00:10:10,100 --> 00:10:11,420 Proteggetelo a costo della vita! 178 00:10:11,420 --> 00:10:13,460 Pensaci tu, Suneater! 179 00:10:14,690 --> 00:10:15,810 Sì! 180 00:10:15,810 --> 00:10:17,550 Mega Mix... 181 00:10:18,850 --> 00:10:20,640 Chimera Kentauros! 182 00:10:23,100 --> 00:10:26,140 Mi dispiace. Statevene buoni per un po'. 183 00:10:26,140 --> 00:10:28,720 Che figo! Dillo di nuovo! 184 00:10:28,720 --> 00:10:30,060 No, smettila! 185 00:10:31,930 --> 00:10:33,730 Non trattenerti. 186 00:10:34,150 --> 00:10:35,230 Sicuro? 187 00:10:35,470 --> 00:10:37,440 Certo, dacci dentro! 188 00:10:37,440 --> 00:10:40,790 Usa tutta la forza che hai 189 00:10:40,790 --> 00:10:43,100 per bloccare questo tunnel maledettamente lungo! 190 00:10:43,100 --> 00:10:44,080 Dark Shadow! 191 00:10:47,000 --> 00:10:49,460 {\an8}Ragnarok 192 00:10:47,460 --> 00:10:49,460 Ragnarok! 193 00:10:54,850 --> 00:10:57,210 Re-Destro, si abbassi! 194 00:11:02,360 --> 00:11:03,390 L'ha fermato?! 195 00:11:11,170 --> 00:11:13,580 Ma cos... Il tunnel segreto è.... 196 00:11:16,510 --> 00:11:18,330 Che forza! 197 00:11:18,750 --> 00:11:19,790 Fumikage! 198 00:11:21,190 --> 00:11:23,820 Lì sotto... ce n'è uno pericoloso. 199 00:11:24,480 --> 00:11:25,510 Già. 200 00:11:25,510 --> 00:11:27,830 È incredibile che abbia fermato il Ragnarok. 201 00:11:27,830 --> 00:11:30,010 No, non sto parlando di lui! 202 00:11:31,210 --> 00:11:32,390 Quello... 203 00:11:32,880 --> 00:11:34,200 è un mostro. 204 00:11:35,420 --> 00:11:36,330 Un mostro? 205 00:11:36,330 --> 00:11:37,420 Lasciatelo perdere! 206 00:11:37,930 --> 00:11:41,430 Secondo le informazioni in nostro possesso, quello lì non si muove nemmeno! 207 00:11:41,430 --> 00:11:45,160 Non fa neanche un passo senza un ordine diretto del generale nemico. 208 00:11:45,160 --> 00:11:49,140 E pare che quel tizio al momento stia schiacciando un pisolino. 209 00:11:49,560 --> 00:11:51,390 Come fate a sapere persino questo? 210 00:11:51,390 --> 00:11:53,510 Sono informazioni molto dettagliate. 211 00:11:53,850 --> 00:11:56,480 Hawks ha indagato un bel po', a quanto pare. 212 00:11:56,480 --> 00:11:57,840 Hawks? 213 00:11:57,840 --> 00:12:00,090 Torniamo indietro! Entra nella mia pancia! 214 00:12:00,450 --> 00:12:01,570 Nella pancia? 215 00:12:05,250 --> 00:12:07,760 Guarda un po' che bel taxi che sono! 216 00:12:08,160 --> 00:12:09,870 Dove si trova Hawks adesso? 217 00:12:10,400 --> 00:12:12,660 Non mi hanno spiegato tutti i dettagli. 218 00:12:12,660 --> 00:12:13,870 Ma immagino 219 00:12:14,180 --> 00:12:16,840 che sia da qualche parte su questo campo di battaglia. 220 00:12:19,210 --> 00:12:22,090 Non ho particolare interesse nell'insegnare alla prossima generazione... 221 00:12:23,080 --> 00:12:26,180 Fai bene a impegnarti nel tuo punto debole, ovvero la copertura a distanza ravvicinata, 222 00:12:26,660 --> 00:12:29,810 ma non dovresti dimenticare di migliorare nella tua specialità. 223 00:12:31,160 --> 00:12:33,060 Ho fatto come mi hai insegnato tu. 224 00:12:33,940 --> 00:12:36,440 Vedrai, diventerò un Hero ancora più forte. 225 00:12:37,760 --> 00:12:39,210 Hawks, mio maestro. 226 00:12:40,410 --> 00:12:42,210 Se davvero sei qui anche tu, 227 00:12:43,170 --> 00:12:44,570 vorrei potessi 228 00:12:44,920 --> 00:12:46,350 vedermi all'opera ancora una volta. 229 00:12:47,820 --> 00:12:50,580 Questa volta mi prenderò subito le responsabilità! 230 00:12:53,660 --> 00:12:56,960 Muori, Hero! 231 00:13:05,560 --> 00:13:08,220 Questa volta mi prenderò subito le responsabilità! 232 00:13:10,350 --> 00:13:13,100 Muori, Hero! 233 00:13:21,500 --> 00:13:24,610 Riesco a stare dietro alla velocità con cui si sta sdoppiando, 234 00:13:25,070 --> 00:13:28,930 ma più usa il suo Quirk e meno potenti sono le copie prodotte. 235 00:13:29,330 --> 00:13:34,000 Attaccando sempre con le grandi copritrici alcune si sciolgono, altre invece no. 236 00:13:36,610 --> 00:13:37,670 Sono troppo veloci. 237 00:13:38,750 --> 00:13:39,810 Non le vedo. 238 00:13:40,420 --> 00:13:44,560 Dopo tutto quello che ho fatto, non commetterò l'errore di provare compassione. 239 00:13:45,290 --> 00:13:48,770 Se mi avessi seguito senza opporre resistenza, le cose potevano andare diversamente. 240 00:13:50,630 --> 00:13:52,890 Anche perché mi sono affezionato molto a te. 241 00:13:54,550 --> 00:13:56,810 I miei compagni sono solo loro! 242 00:13:57,190 --> 00:13:59,190 Tu stanne fuori! 243 00:14:03,280 --> 00:14:05,240 È inutile, pezzo di merda! 244 00:14:05,500 --> 00:14:07,240 Brutto pezzo di merda! 245 00:14:08,020 --> 00:14:10,320 Ti sei mai chiesto come mai 246 00:14:12,430 --> 00:14:14,290 cerchiamo di catturare in fretta i Villain? 247 00:14:15,290 --> 00:14:18,500 Perché gli esseri umani che non sanno arrendersi 248 00:14:19,030 --> 00:14:21,420 fanno molta più paura agli Heroes. 249 00:14:22,630 --> 00:14:23,630 Sappiamo per esperienza 250 00:14:24,210 --> 00:14:26,840 che quelli con una volontà ferrea non cadono facilmente. 251 00:14:26,840 --> 00:14:28,380 Zitto! 252 00:14:32,470 --> 00:14:33,720 Quindi... 253 00:14:36,710 --> 00:14:38,530 proprio perché nessuno dei due si arrenderà, 254 00:14:38,950 --> 00:14:40,690 mi ritrovo costretto a ucciderti. 255 00:14:42,750 --> 00:14:44,200 Voi... 256 00:14:44,820 --> 00:14:46,770 non siete affatto degli eroi. 257 00:14:47,880 --> 00:14:49,530 Fate sempre così. 258 00:14:50,070 --> 00:14:51,630 Siete sempre pronti 259 00:14:51,630 --> 00:14:54,040 ad abbandonare chiunque abbia fallito. 260 00:14:55,310 --> 00:14:56,660 Ma sai una cosa? 261 00:14:57,250 --> 00:14:58,560 Toga... 262 00:14:59,250 --> 00:15:02,650 mi ha avvolto con il suo fazzoletto con così tanta gentilezza. 263 00:15:03,480 --> 00:15:06,240 E sai un'altra cosa? 264 00:15:06,240 --> 00:15:07,690 È la seconda volta! 265 00:15:08,160 --> 00:15:09,970 Questa è la seconda volta 266 00:15:10,740 --> 00:15:11,660 che io... 267 00:15:12,260 --> 00:15:14,620 ho messo tutti nei casini. 268 00:15:15,880 --> 00:15:17,330 Scommetto che Toga 269 00:15:17,930 --> 00:15:20,250 non mi avvolgerà con il fazzoletto una seconda volta. 270 00:15:22,890 --> 00:15:24,170 Ma va bene così... 271 00:15:24,620 --> 00:15:25,690 Io... 272 00:15:26,800 --> 00:15:30,150 Devo solo proteggere la loro felicità! 273 00:15:30,530 --> 00:15:32,780 Lo dirò agli altri. 274 00:15:39,240 --> 00:15:41,040 Non ce n'è bisogno. 275 00:15:41,700 --> 00:15:43,120 L'ho sentito benissimo. 276 00:15:43,640 --> 00:15:45,910 Non ti sei accorto di me, vero? 277 00:15:46,380 --> 00:15:48,290 {\an8}Mi sa che ti fatto muovere a compassione. 278 00:15:46,380 --> 00:15:50,760 {\an8}Villain Dabi 279 00:15:48,290 --> 00:15:50,760 {\an8}Hai commesso un errore, eh, Hero? 280 00:15:50,760 --> 00:15:52,420 D-Dabi... 281 00:15:53,400 --> 00:15:56,640 Twice. Non hai fatto nulla di male. 282 00:15:57,110 --> 00:15:59,850 È sempre colpa degli Heroes. 283 00:16:00,230 --> 00:16:01,600 Giusto? 284 00:16:04,690 --> 00:16:05,480 Impossibile! 285 00:16:08,030 --> 00:16:11,610 Ma vabbè... hai molte meno armi a disposizione. 286 00:16:13,300 --> 00:16:15,780 Stavi per bruciare anche il tuo compagno, lo sai? 287 00:16:16,810 --> 00:16:18,290 Oh, non c'è da preoccuparsi. 288 00:16:18,760 --> 00:16:23,430 Gli Heroes tendono sempre a salvare le persone. 289 00:16:23,430 --> 00:16:25,790 Bella battuta, non c'è che dire. 290 00:16:26,180 --> 00:16:29,880 Mi hai attaccato con il vigore di chi sa che vi avrei traditi. 291 00:16:30,300 --> 00:16:32,160 Non dirmi che mi avevi scoperto. 292 00:16:32,160 --> 00:16:34,130 Non c'era proprio niente da scoprire. 293 00:16:34,470 --> 00:16:37,350 Non ti ho mai creduto fin dal principio. 294 00:16:38,400 --> 00:16:40,490 E dire che l'ho rischiata grossa 295 00:16:40,490 --> 00:16:42,640 per guadagnarmi la vostra fiducia. 296 00:16:43,640 --> 00:16:46,380 E ti ringrazio, ma solo per quello. 297 00:16:46,380 --> 00:16:47,400 Ah, sì? 298 00:16:48,120 --> 00:16:50,500 Con le ali bruciate i miei attacchi sono meno potenti. 299 00:16:50,500 --> 00:16:53,400 Non solo il mio Quirk è in netto svantaggio, ma è pure a distanza ravvicinata. 300 00:16:53,760 --> 00:16:55,560 È una sfida davvero tosta. 301 00:16:55,980 --> 00:16:58,000 Dovrei dare la priorità al mio obiettivo. 302 00:16:59,080 --> 00:17:00,980 Sono riuscito a indebolire Bubaigawara. 303 00:17:00,980 --> 00:17:03,630 Gli ho reciso muscoli e ossa, senza colpire organi vitali. 304 00:17:03,940 --> 00:17:05,980 L'entità dei danni non dovrebbe farlo scatenare. 305 00:17:06,420 --> 00:17:08,500 Posso portarlo con me e... 306 00:17:10,920 --> 00:17:12,210 Non muoverti! 307 00:17:12,210 --> 00:17:14,300 Dabi! Brucialo! 308 00:17:19,970 --> 00:17:20,810 Scotta! 309 00:17:20,810 --> 00:17:22,260 Congelo! 310 00:17:22,260 --> 00:17:26,260 Con te dalla nostra, possiamo spazzare via tutti quegli Heroes. 311 00:17:26,260 --> 00:17:27,520 Scatenati! 312 00:17:27,800 --> 00:17:29,620 Gli altri ti stanno aspettando. 313 00:17:30,000 --> 00:17:31,130 Sì. 314 00:17:32,160 --> 00:17:33,030 Sì! 315 00:17:44,420 --> 00:17:45,290 Non può essere! 316 00:17:45,820 --> 00:17:49,240 Ha sfruttato la fiammata per uscire e fare il giro?! 317 00:17:50,220 --> 00:17:51,570 È troppo veloce! 318 00:17:52,780 --> 00:17:54,840 Levati dai piedi! 319 00:17:55,280 --> 00:17:56,860 Keigo Takami! 320 00:18:01,390 --> 00:18:03,060 Come fa a conoscere il mio nome? 321 00:18:03,620 --> 00:18:05,310 Chi è davvero? 322 00:18:16,240 --> 00:18:20,100 Con te dalla nostra, possiamo spazzare via tutti quegli Heroes. 323 00:18:21,030 --> 00:18:24,240 Devo... proteggere tutti quanti. 324 00:18:25,470 --> 00:18:27,910 Proteggili, Twice! 325 00:18:28,480 --> 00:18:30,210 Proteggi 326 00:18:30,210 --> 00:18:31,960 i tuoi compagni! 327 00:18:33,040 --> 00:18:35,400 Non puoi ripagarli così, 328 00:18:37,290 --> 00:18:40,500 non dopo che ti hanno accolto tra loro! 329 00:19:02,900 --> 00:19:03,990 Toga! 330 00:19:04,300 --> 00:19:08,000 Ho catturato Atsuhiro Sako e Himiko Toga. Ora li inghiotto. 331 00:19:08,000 --> 00:19:11,510 {\an8}La tecnica evasiva di Toga non funziona! 332 00:19:08,370 --> 00:19:11,370 {\an8}Villain Mr. Compress Quirk: Compressione 333 00:19:08,370 --> 00:19:11,370 {\an8}Villain Himiko Toga Quirk: Trasformazione 334 00:19:11,510 --> 00:19:13,430 Questo schifo deve avere qualche rilevatore! 335 00:19:13,430 --> 00:19:15,250 No, lasciami! 336 00:19:15,250 --> 00:19:19,180 Qualsiasi sia la ragione che vi spinge a farlo, se agite contro la società, 337 00:19:19,180 --> 00:19:21,220 è compito degli Heroes fermarvi! 338 00:19:21,570 --> 00:19:23,930 Siete spacciati, Unione dei Villain! 339 00:19:25,180 --> 00:19:26,350 Jin! 340 00:19:27,840 --> 00:19:29,230 Lasciali. 341 00:19:29,480 --> 00:19:31,480 Lasciali! Lasciali! 342 00:19:31,480 --> 00:19:32,440 Evvai! 343 00:19:32,440 --> 00:19:35,470 Abbiamo un vincitore! Twice dalle mille copie! 344 00:19:35,470 --> 00:19:38,210 Toga, scendiamo nei sotterranei e scappiamo! 345 00:19:41,080 --> 00:19:43,160 Scusa, Compress. 346 00:19:45,640 --> 00:19:46,770 Non riesco crearne altre. 347 00:19:47,660 --> 00:19:49,700 Faccio già una fatica enorme... 348 00:19:50,380 --> 00:19:51,480 solo per mantenere questa. 349 00:19:53,230 --> 00:19:55,470 È come quando ti trattieni dal fare la cacca. 350 00:19:56,250 --> 00:19:57,730 Alla fine scappa 351 00:19:57,730 --> 00:19:59,840 ed esce fuori. 352 00:20:02,400 --> 00:20:04,460 Scusate, ragazzi. 353 00:20:05,700 --> 00:20:07,310 È di nuovo colpa mia. 354 00:20:08,800 --> 00:20:10,350 Hawks mi ha ingannato. 355 00:20:11,270 --> 00:20:12,880 Ho di nuovo fatto un casino! 356 00:20:14,500 --> 00:20:15,450 Scusate! 357 00:20:17,260 --> 00:20:18,310 Toga... 358 00:20:24,230 --> 00:20:27,170 hai di nuovo delle ferite sul tuo adorabile faccino... 359 00:20:29,910 --> 00:20:32,250 Ti restituisco il fazzoletto. 360 00:20:40,620 --> 00:20:43,020 Se ti fascio resti uno solo, giusto? 361 00:20:47,850 --> 00:20:50,090 In effetti, nella mia vita 362 00:20:51,360 --> 00:20:53,020 sono caduto sempre più in basso, 363 00:20:53,620 --> 00:20:55,000 sono stato ingannato, 364 00:20:55,800 --> 00:20:57,590 ho perso dei compagni... 365 00:20:58,500 --> 00:21:00,780 e, tanto per gradire, sono stato ingannato di nuovo. 366 00:21:02,150 --> 00:21:03,480 Giustamente, 367 00:21:03,480 --> 00:21:06,240 agli occhi degli altri sembra una vita pietosa e inutile. 368 00:21:09,080 --> 00:21:10,030 Io... 369 00:21:12,370 --> 00:21:14,520 non posso più sdoppiarmi. 370 00:21:15,420 --> 00:21:17,980 Ho cercato me stesso, ho vagato in lungo e in largo... 371 00:21:18,430 --> 00:21:19,350 Scusa. 372 00:21:19,850 --> 00:21:21,340 Fino ai miei ultimi istanti 373 00:21:21,700 --> 00:21:22,990 sono davvero... 374 00:21:23,430 --> 00:21:26,500 Sono stato fortunato a trovare dei compagni che amo più di me stesso. 375 00:21:26,840 --> 00:21:28,050 Jin! 376 00:21:30,050 --> 00:21:32,150 Grazie di avermi salvata. 377 00:21:32,620 --> 00:21:35,730 Esiste forse una vita migliore di questa? 378 00:21:36,970 --> 00:21:38,910 Muori, Hawks. 379 00:21:39,270 --> 00:21:42,800 Non sta a te decidere se sono fortunato o meno. 380 00:21:43,740 --> 00:21:45,530 Stare qui 381 00:21:45,530 --> 00:21:47,500 è stata una grande gioia. 382 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 {\an8}Anticipazioni 383 00:23:20,790 --> 00:23:22,000 Anticipazioni! 384 00:23:22,570 --> 00:23:26,160 Hawks deve vedersela con l'attacco carico d'ira di Dabi. 385 00:23:26,160 --> 00:23:28,170 Nel mentre, all'ospedale di Jaku 386 00:23:28,170 --> 00:23:30,260 i Nomu più potenti liberati dal dottore 387 00:23:30,580 --> 00:23:32,720 hanno rivolto i propri artigli contro gli Heroes. 388 00:23:33,170 --> 00:23:35,930 Esiste un modo per sconfiggere gli High End, 389 00:23:35,930 --> 00:23:38,340 vista la loro rigenerazione veloce? 390 00:23:38,340 --> 00:23:40,060 Prossimo episodio, "Eredità". 391 00:23:40,620 --> 00:23:41,660 L'asso nella manica 392 00:23:41,660 --> 00:23:44,800 sarà la capacità di Eraser Head, in grado di annullare i Quirk. 393 00:23:44,800 --> 00:23:46,500 Sei la nostra salvezza, professor Aizawa! 394 00:23:45,980 --> 00:23:50,030 {\an8}Prossimo episodio 395 00:23:45,980 --> 00:23:50,030 {\an8}Eredità 396 00:23:46,890 --> 00:23:48,160 Ancora più in là! 397 00:23:48,160 --> 00:23:49,620 Plus Ultra!