1
00:00:01,560 --> 00:00:03,500
È iniziata l'operazione di rastrellamento dei Villain
2
00:00:03,950 --> 00:00:06,360
che ha mobilitato una gran numero di Heroes.
3
00:00:07,220 --> 00:00:10,280
La polizia ha diviso gli Heroes in due squadre.
4
00:00:09,320 --> 00:00:10,650
{\an8}Squadra Endeavor
5
00:00:09,320 --> 00:00:10,650
{\an8}Squadra Edgeshot
6
00:00:10,650 --> 00:00:12,860
Una deve arrestare
i membri del Fronte di Liberazione,
7
00:00:13,330 --> 00:00:16,570
mentre l'altra si occuperà della cattura di Garaki Kyudai.
8
00:00:16,570 --> 00:00:18,830
Le due missioni vengono portate
avanti simultaneamente.
9
00:00:22,560 --> 00:00:25,420
Li avete usati come giocattoli
e poi li avete gettati via.
10
00:00:26,390 --> 00:00:28,540
Sono stati loro a dircelo.
11
00:00:30,770 --> 00:00:33,420
Stavolta saremo noi a portarti via qualcosa.
12
00:00:41,290 --> 00:00:45,100
Garaki ha usato i propri Nomu come scudo
per cercare una via di fuga.
13
00:00:46,540 --> 00:00:48,130
La Squadra Endeavor
14
00:00:48,130 --> 00:00:51,460
sta eliminando la linea di difesa nemica,
15
00:00:53,200 --> 00:00:54,400
mentre la Squadra Edgeshot
16
00:00:54,930 --> 00:00:57,030
ha dato inizio all'assalto della base nemica,
17
00:00:57,280 --> 00:01:00,560
la residenza sul monte Gunga.
18
00:01:01,870 --> 00:01:03,620
Non lasciatene fuggire nemmeno uno!
19
00:01:06,320 --> 00:01:08,920
Contro il mio Quirk agire in massa non ha alcun senso.
20
00:01:10,680 --> 00:01:12,340
Scarica Elettrica Sopprimente...
21
00:01:13,050 --> 00:01:14,510
{\an8}Scarica Elettrica Sopprimente
22
00:01:13,050 --> 00:01:14,510
{\an8}Scarica Elettrica Sopprimente
23
00:01:13,050 --> 00:01:14,510
{\an8}Rete di Fulmini
24
00:01:13,050 --> 00:01:14,510
{\an8}Rete di Fulmini
25
00:01:13,140 --> 00:01:14,510
Rete di Fulmini!
26
00:01:20,700 --> 00:01:22,540
Cosa?!
27
00:01:23,370 --> 00:01:25,560
La mia elettricità viene assorbita?
28
00:01:26,570 --> 00:01:27,660
Ehilà!
29
00:01:27,660 --> 00:01:30,790
Bene, bene, ora uno dei leader
è completamente inoffensivo.
30
00:01:31,580 --> 00:01:34,900
Non possiamo far preoccupare
i ragazzi nelle retrovie.
31
00:01:34,900 --> 00:01:37,780
Forza, dateci dentro!
32
00:01:38,330 --> 00:01:40,780
Sei il migliore, Charge!
33
00:01:42,340 --> 00:01:44,080
'azie!
34
00:03:15,880 --> 00:03:19,020
L'avanguardia della Squadra Edgeshot
ha raggiunto la residenza.
35
00:03:19,020 --> 00:03:21,970
I tre team blocchino gli accessi dell'auditorium
che danno sull'esterno.
36
00:03:23,300 --> 00:03:26,180
{\an8}Residenza monte Gunga Uscita Nord
37
00:03:26,180 --> 00:03:28,020
{\an8}Stesso luogo Ingresso Sud-Est
38
00:03:28,020 --> 00:03:30,430
{\an8}Stesso luogo Ingresso Ovest
39
00:03:31,780 --> 00:03:33,650
Missione compiuta.
40
00:03:33,970 --> 00:03:37,580
Gli accessi restanti si trovano
all'interno della residenza.
41
00:03:38,480 --> 00:03:43,320
{\an8}Residenza monte Gunga Auditorium sotterraneo
42
00:03:45,280 --> 00:03:48,790
{\an8}Villain
Re-Destro
Superpotere: Stress
43
00:03:45,280 --> 00:03:48,790
{\an8}Villain
Trumpet
Superpotere: Incitamento
44
00:03:45,670 --> 00:03:49,030
{\an8}Non vedo Mister Skeptic e la sua combriccola.
45
00:03:49,030 --> 00:03:51,190
Sono certo arriverà in tempo per la riunione.
46
00:03:51,190 --> 00:03:52,490
Re-Destro!
47
00:03:53,220 --> 00:03:54,500
Re-Destro!
48
00:03:54,760 --> 00:03:56,430
Ti sento.
49
00:03:56,430 --> 00:03:57,840
Dimmi, che succede?
50
00:03:58,100 --> 00:04:00,550
Oggi si terrà qui una riunione molto importante.
51
00:04:00,550 --> 00:04:01,810
Evitiamo problemi inuti—
52
00:04:01,810 --> 00:04:03,260
Gli Heroes ci stanno attaccando!
53
00:04:06,630 --> 00:04:07,890
Un attacco in massa!
54
00:04:07,890 --> 00:04:10,620
Ne arrivano a fiumi, sono un'infinità!
55
00:04:10,620 --> 00:04:11,930
La residenza è mezza distrutta
56
00:04:12,290 --> 00:04:14,840
e hanno bloccato i collegamenti con l'esterno!
57
00:04:14,840 --> 00:04:16,160
Siamo...
58
00:04:16,160 --> 00:04:18,170
Siamo circondati!
59
00:04:27,170 --> 00:04:28,720
Quel Quirk...
60
00:04:29,050 --> 00:04:31,800
hai detto che si chiama Elettrizzazione, eh?
61
00:04:31,800 --> 00:04:35,890
Ma vediamo se riesci a sopportare
la mia elettricità di migliaia di volt!
62
00:04:39,090 --> 00:04:41,620
Tecnica Ninja: Punteruolo!
63
00:04:41,130 --> 00:04:42,720
{\an8}Tecnica Ninja
64
00:04:41,130 --> 00:04:42,720
{\an8}Tecnica Ninja
65
00:04:41,130 --> 00:04:42,720
{\an8}Punteruolo
66
00:04:41,130 --> 00:04:42,720
{\an8}Punteruolo
67
00:04:46,680 --> 00:04:48,680
{\an8}Pro Hero
Edgeshot
Quirk: Arti di Carta
68
00:04:46,680 --> 00:04:48,900
{\an8}Vi ho provocato dei piccoli fori nei polmoni.
69
00:04:49,460 --> 00:04:51,770
Scatenatevi pure, ma a vostro rischio e pericolo.
70
00:04:52,000 --> 00:04:54,230
Se invece starete calmi, guarirete in fretta.
71
00:05:06,070 --> 00:05:08,450
{\an8}Pro Hero
Midnight
Quirk: Profumo del sonno
72
00:05:06,070 --> 00:05:08,700
{\an8}Rilassatevi e fate bei sogni.
73
00:05:12,120 --> 00:05:13,750
{\an8}Pro Hero
Shinrin Kamui
Quirk: Alberi
74
00:05:12,460 --> 00:05:14,000
{\an8}Blocco Preventivo Assoluto:
75
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
{\an8}Prigione di Catene di Lacca
76
00:05:15,280 --> 00:05:17,000
Prigione di Catene di Lacca!
77
00:05:17,000 --> 00:05:18,570
Che disastro!
78
00:05:18,570 --> 00:05:21,740
Ehi, meglio far fuori uno di questi cagnacci che niente!
79
00:05:22,590 --> 00:05:23,550
Ma che succede?!
80
00:05:26,370 --> 00:05:28,060
Bravissimo, Mudman!
81
00:05:27,760 --> 00:05:29,430
{\an8}Juzo Honenuki
Quirk: Ammorbidimento
82
00:05:28,060 --> 00:05:29,430
Sul serio?
83
00:05:30,350 --> 00:05:31,720
Figurati se bast—
84
00:05:34,660 --> 00:05:35,840
Funghi?!
85
00:05:38,230 --> 00:05:42,230
{\an8}Kinoko Komori
Quirk: Funghi
86
00:05:38,360 --> 00:05:42,230
A tenere sotto controllo questa zona
ci siamo io e Mudman!
87
00:05:42,230 --> 00:05:44,150
{\an8}Pro Hero
Gang Orca
Quirk: Orca
88
00:05:42,230 --> 00:05:44,150
{\an8}Siete fenomenali, ragazzi!
89
00:05:44,150 --> 00:05:45,650
Qui pensateci voi!
90
00:05:45,650 --> 00:05:48,740
Noi combatteremo
con tutte le nostre forze quelli all'interno!
91
00:05:55,670 --> 00:05:56,610
Ehi...
92
00:05:57,210 --> 00:05:59,710
{\an8}Villain
Twice
Quirk: Sdoppiamento
93
00:05:58,030 --> 00:05:59,710
{\an8}Che sta succedendo?
94
00:06:04,090 --> 00:06:05,160
Ehi...
95
00:06:10,590 --> 00:06:14,220
{\an8}Pro Hero
Hawks
Quirk: Ali Possenti
96
00:06:11,290 --> 00:06:14,550
{\an8}Abbiamo concordato in codice
ora e luogo dell'attacco.
97
00:06:14,550 --> 00:06:17,100
È stata davvero dura.
98
00:06:19,580 --> 00:06:21,190
Ma visto che questo piano
99
00:06:21,190 --> 00:06:23,430
coinvolgeva un numero di Heroes esorbitante...
100
00:06:23,430 --> 00:06:24,040
Ehi...
101
00:06:24,040 --> 00:06:28,200
... non volevo lasciare a te e al tuo Sdoppiamento
nemmeno un secondo in più per agire.
102
00:06:28,450 --> 00:06:29,110
Ehi!
103
00:06:29,110 --> 00:06:31,990
Sei sempre stato uno
di quelli da tenere sott'occhio.
104
00:06:32,870 --> 00:06:35,660
"Ripassiamo insieme
i principi del Fronte prima della riunione."
105
00:06:38,080 --> 00:06:39,700
Sembrava una cosa normalissima, no?
106
00:06:40,300 --> 00:06:41,570
Hawks!
107
00:06:42,000 --> 00:06:44,170
Per favore, non opporre resistenza.
108
00:06:44,830 --> 00:06:48,550
Ti catturerò e consegnerò alle autorità.
109
00:06:53,240 --> 00:06:55,810
No, aspetta...
110
00:07:02,100 --> 00:07:03,480
Ehi...
111
00:07:04,020 --> 00:07:06,020
Quello ha ucciso Magne, ricordi?!
112
00:07:06,640 --> 00:07:10,280
E ha fatto saltare il braccio a Mr. Compress!
113
00:07:11,150 --> 00:07:12,780
Sempre...
114
00:07:12,780 --> 00:07:14,490
Mi assumerò la responsabilità!
115
00:07:16,140 --> 00:07:18,530
Va sempre così!
116
00:07:20,420 --> 00:07:21,750
Sono stato io...
117
00:07:21,750 --> 00:07:23,960
L'ho portato qui senza riflettere!
118
00:07:24,790 --> 00:07:26,240
E per questo...
119
00:07:26,570 --> 00:07:27,970
Per questo...
120
00:07:29,900 --> 00:07:32,550
L'ho fatto di nuovo?!
121
00:07:32,550 --> 00:07:36,400
Certo che ne sai parecchie di cose
sul Fronte di Liberazione, per essere un Hero.
122
00:07:36,400 --> 00:07:37,060
Come mai?
123
00:07:37,430 --> 00:07:39,140
Perché la penso proprio come voi.
124
00:07:40,080 --> 00:07:41,270
Voglio volare libero.
125
00:07:42,260 --> 00:07:44,360
Quella gabbia non è il posto per me.
126
00:07:45,420 --> 00:07:46,900
Mi fidavo...
127
00:07:47,380 --> 00:07:50,190
Mi fidavo di te!
128
00:07:51,050 --> 00:07:53,070
Cosa può fare una persona che ormai è spacciata?
129
00:07:53,810 --> 00:07:55,700
Trovare qualcuno che si fidi di te.
130
00:07:55,990 --> 00:07:57,030
E chi?
131
00:07:57,520 --> 00:07:59,040
Dei compagni.
132
00:07:59,740 --> 00:08:00,910
Non preoccuparti.
133
00:08:01,370 --> 00:08:06,040
Ci sono molte più persone come te di quanto credi.
134
00:08:07,040 --> 00:08:09,450
Mi sarebbe dispiaciuto troppo per te,
135
00:08:09,450 --> 00:08:11,430
se nessuno ti avesse dato fiducia.
136
00:08:12,030 --> 00:08:14,050
Ecco cos'ho pensato...
137
00:08:15,450 --> 00:08:16,550
Grazie.
138
00:08:19,180 --> 00:08:21,460
Sei stato solo sfortunato.
139
00:08:23,330 --> 00:08:24,020
Senti un po'...
140
00:08:24,500 --> 00:08:27,100
Secondo te dove ho sbagliato?
141
00:08:27,100 --> 00:08:29,400
Vediamo, il tuo errore potrebbe essere...
142
00:08:30,150 --> 00:08:32,610
l'essere nato sfortunato.
143
00:08:33,950 --> 00:08:35,980
Sconta le tue colpe e ricomincia da capo.
144
00:08:36,900 --> 00:08:41,040
Una persona che aiuta così i propri compagni
non può essere cattiva.
145
00:08:41,040 --> 00:08:42,500
Vero, Hawks?
146
00:08:43,430 --> 00:08:45,740
Voliamo insieme, d'accordo?
147
00:08:47,120 --> 00:08:49,540
Ti aiuterò a ricominciare.
148
00:08:50,200 --> 00:08:53,090
Perché io so... che sei una brava persona.
149
00:08:55,690 --> 00:08:57,010
Sta' zitto.
150
00:08:57,460 --> 00:08:59,420
E tu saresti un Hero?
151
00:08:59,420 --> 00:09:00,430
Smettila.
152
00:09:00,830 --> 00:09:03,100
Ricominciare da capo un corno!
153
00:09:03,100 --> 00:09:03,890
Ehi!
154
00:09:03,890 --> 00:09:04,730
Bubaigawara!
155
00:09:04,730 --> 00:09:05,770
Io...
156
00:09:07,150 --> 00:09:10,400
Ormai è da tanto tempo che non m'importa
che ne sarà di me!
157
00:09:10,740 --> 00:09:13,900
Non voglio combattere contro di te, Bubaigawara!
158
00:09:13,900 --> 00:09:16,360
Certo, perché ti fa comodo!
159
00:09:21,320 --> 00:09:23,900
La mia anima...
160
00:09:25,990 --> 00:09:27,150
esiste solo
161
00:09:27,670 --> 00:09:30,120
per rendere felici loro, i miei compagni.
162
00:09:36,590 --> 00:09:39,220
{\an8}Fumikage Tokoyami
Quirk: Dark Shadow
163
00:09:37,320 --> 00:09:39,220
{\an8}Tu sei Tsukuyomi, vero?
164
00:09:39,220 --> 00:09:40,970
{\an8}Pro Hero
Fat Gum
Quirk: Adsorbimento
165
00:09:39,220 --> 00:09:40,970
{\an8}Tamaki Amajiki
Quirk: Riproduzione
166
00:09:39,500 --> 00:09:40,970
{\an8}Da questa parte!
167
00:09:41,180 --> 00:09:42,310
Sì!
168
00:09:43,860 --> 00:09:48,130
Secondo le informazioni che abbiamo,
molti dei nemici sono radunati nel sotterraneo.
169
00:09:48,130 --> 00:09:50,520
Tutti gli accessi dall'esterno che conducono lì
170
00:09:50,520 --> 00:09:52,820
sono già stati distrutti da altri Heroes.
171
00:09:53,370 --> 00:09:56,780
Ne rimangono cinque
e si trovano all'interno della residenza.
172
00:09:56,780 --> 00:09:59,660
Purtroppo Cement non può arrivare fin lì!
173
00:09:59,940 --> 00:10:01,780
Quindi dobbiamo occuparcene noi.
174
00:10:01,780 --> 00:10:04,240
Esatto! Sei un tipo sveglio!
175
00:10:06,280 --> 00:10:07,790
Andiamo!
176
00:10:07,790 --> 00:10:10,100
Come fanno a sapere di questo ingresso?!
177
00:10:10,100 --> 00:10:11,420
Proteggetelo a costo della vita!
178
00:10:11,420 --> 00:10:13,460
Pensaci tu, Suneater!
179
00:10:14,690 --> 00:10:15,810
Sì!
180
00:10:15,810 --> 00:10:17,550
Mega Mix...
181
00:10:18,850 --> 00:10:20,640
Chimera Kentauros!
182
00:10:23,100 --> 00:10:26,140
Mi dispiace. Statevene buoni per un po'.
183
00:10:26,140 --> 00:10:28,720
Che figo! Dillo di nuovo!
184
00:10:28,720 --> 00:10:30,060
No, smettila!
185
00:10:31,930 --> 00:10:33,730
Non trattenerti.
186
00:10:34,150 --> 00:10:35,230
Sicuro?
187
00:10:35,470 --> 00:10:37,440
Certo, dacci dentro!
188
00:10:37,440 --> 00:10:40,790
Usa tutta la forza che hai
189
00:10:40,790 --> 00:10:43,100
per bloccare questo tunnel maledettamente lungo!
190
00:10:43,100 --> 00:10:44,080
Dark Shadow!
191
00:10:47,000 --> 00:10:49,460
{\an8}Ragnarok
192
00:10:47,460 --> 00:10:49,460
Ragnarok!
193
00:10:54,850 --> 00:10:57,210
Re-Destro, si abbassi!
194
00:11:02,360 --> 00:11:03,390
L'ha fermato?!
195
00:11:11,170 --> 00:11:13,580
Ma cos... Il tunnel segreto è....
196
00:11:16,510 --> 00:11:18,330
Che forza!
197
00:11:18,750 --> 00:11:19,790
Fumikage!
198
00:11:21,190 --> 00:11:23,820
Lì sotto... ce n'è uno pericoloso.
199
00:11:24,480 --> 00:11:25,510
Già.
200
00:11:25,510 --> 00:11:27,830
È incredibile che abbia fermato il Ragnarok.
201
00:11:27,830 --> 00:11:30,010
No, non sto parlando di lui!
202
00:11:31,210 --> 00:11:32,390
Quello...
203
00:11:32,880 --> 00:11:34,200
è un mostro.
204
00:11:35,420 --> 00:11:36,330
Un mostro?
205
00:11:36,330 --> 00:11:37,420
Lasciatelo perdere!
206
00:11:37,930 --> 00:11:41,430
Secondo le informazioni in nostro possesso,
quello lì non si muove nemmeno!
207
00:11:41,430 --> 00:11:45,160
Non fa neanche un passo
senza un ordine diretto del generale nemico.
208
00:11:45,160 --> 00:11:49,140
E pare che quel tizio
al momento stia schiacciando un pisolino.
209
00:11:49,560 --> 00:11:51,390
Come fate a sapere persino questo?
210
00:11:51,390 --> 00:11:53,510
Sono informazioni molto dettagliate.
211
00:11:53,850 --> 00:11:56,480
Hawks ha indagato un bel po', a quanto pare.
212
00:11:56,480 --> 00:11:57,840
Hawks?
213
00:11:57,840 --> 00:12:00,090
Torniamo indietro! Entra nella mia pancia!
214
00:12:00,450 --> 00:12:01,570
Nella pancia?
215
00:12:05,250 --> 00:12:07,760
Guarda un po' che bel taxi che sono!
216
00:12:08,160 --> 00:12:09,870
Dove si trova Hawks adesso?
217
00:12:10,400 --> 00:12:12,660
Non mi hanno spiegato tutti i dettagli.
218
00:12:12,660 --> 00:12:13,870
Ma immagino
219
00:12:14,180 --> 00:12:16,840
che sia da qualche parte
su questo campo di battaglia.
220
00:12:19,210 --> 00:12:22,090
Non ho particolare interesse
nell'insegnare alla prossima generazione...
221
00:12:23,080 --> 00:12:26,180
Fai bene a impegnarti nel tuo punto debole,
ovvero la copertura a distanza ravvicinata,
222
00:12:26,660 --> 00:12:29,810
ma non dovresti dimenticare
di migliorare nella tua specialità.
223
00:12:31,160 --> 00:12:33,060
Ho fatto come mi hai insegnato tu.
224
00:12:33,940 --> 00:12:36,440
Vedrai, diventerò un Hero ancora più forte.
225
00:12:37,760 --> 00:12:39,210
Hawks, mio maestro.
226
00:12:40,410 --> 00:12:42,210
Se davvero sei qui anche tu,
227
00:12:43,170 --> 00:12:44,570
vorrei potessi
228
00:12:44,920 --> 00:12:46,350
vedermi all'opera ancora una volta.
229
00:12:47,820 --> 00:12:50,580
Questa volta mi prenderò subito le responsabilità!
230
00:12:53,660 --> 00:12:56,960
Muori, Hero!
231
00:13:05,560 --> 00:13:08,220
Questa volta mi prenderò subito le responsabilità!
232
00:13:10,350 --> 00:13:13,100
Muori, Hero!
233
00:13:21,500 --> 00:13:24,610
Riesco a stare dietro alla velocità
con cui si sta sdoppiando,
234
00:13:25,070 --> 00:13:28,930
ma più usa il suo Quirk
e meno potenti sono le copie prodotte.
235
00:13:29,330 --> 00:13:34,000
Attaccando sempre con le grandi copritrici
alcune si sciolgono, altre invece no.
236
00:13:36,610 --> 00:13:37,670
Sono troppo veloci.
237
00:13:38,750 --> 00:13:39,810
Non le vedo.
238
00:13:40,420 --> 00:13:44,560
Dopo tutto quello che ho fatto,
non commetterò l'errore di provare compassione.
239
00:13:45,290 --> 00:13:48,770
Se mi avessi seguito senza opporre resistenza,
le cose potevano andare diversamente.
240
00:13:50,630 --> 00:13:52,890
Anche perché mi sono affezionato molto a te.
241
00:13:54,550 --> 00:13:56,810
I miei compagni sono solo loro!
242
00:13:57,190 --> 00:13:59,190
Tu stanne fuori!
243
00:14:03,280 --> 00:14:05,240
È inutile, pezzo di merda!
244
00:14:05,500 --> 00:14:07,240
Brutto pezzo di merda!
245
00:14:08,020 --> 00:14:10,320
Ti sei mai chiesto come mai
246
00:14:12,430 --> 00:14:14,290
cerchiamo di catturare in fretta i Villain?
247
00:14:15,290 --> 00:14:18,500
Perché gli esseri umani che non sanno arrendersi
248
00:14:19,030 --> 00:14:21,420
fanno molta più paura agli Heroes.
249
00:14:22,630 --> 00:14:23,630
Sappiamo per esperienza
250
00:14:24,210 --> 00:14:26,840
che quelli con una volontà ferrea
non cadono facilmente.
251
00:14:26,840 --> 00:14:28,380
Zitto!
252
00:14:32,470 --> 00:14:33,720
Quindi...
253
00:14:36,710 --> 00:14:38,530
proprio perché nessuno dei due si arrenderà,
254
00:14:38,950 --> 00:14:40,690
mi ritrovo costretto a ucciderti.
255
00:14:42,750 --> 00:14:44,200
Voi...
256
00:14:44,820 --> 00:14:46,770
non siete affatto degli eroi.
257
00:14:47,880 --> 00:14:49,530
Fate sempre così.
258
00:14:50,070 --> 00:14:51,630
Siete sempre pronti
259
00:14:51,630 --> 00:14:54,040
ad abbandonare chiunque abbia fallito.
260
00:14:55,310 --> 00:14:56,660
Ma sai una cosa?
261
00:14:57,250 --> 00:14:58,560
Toga...
262
00:14:59,250 --> 00:15:02,650
mi ha avvolto con il suo fazzoletto
con così tanta gentilezza.
263
00:15:03,480 --> 00:15:06,240
E sai un'altra cosa?
264
00:15:06,240 --> 00:15:07,690
È la seconda volta!
265
00:15:08,160 --> 00:15:09,970
Questa è la seconda volta
266
00:15:10,740 --> 00:15:11,660
che io...
267
00:15:12,260 --> 00:15:14,620
ho messo tutti nei casini.
268
00:15:15,880 --> 00:15:17,330
Scommetto che Toga
269
00:15:17,930 --> 00:15:20,250
non mi avvolgerà con il fazzoletto
una seconda volta.
270
00:15:22,890 --> 00:15:24,170
Ma va bene così...
271
00:15:24,620 --> 00:15:25,690
Io...
272
00:15:26,800 --> 00:15:30,150
Devo solo proteggere la loro felicità!
273
00:15:30,530 --> 00:15:32,780
Lo dirò agli altri.
274
00:15:39,240 --> 00:15:41,040
Non ce n'è bisogno.
275
00:15:41,700 --> 00:15:43,120
L'ho sentito benissimo.
276
00:15:43,640 --> 00:15:45,910
Non ti sei accorto di me, vero?
277
00:15:46,380 --> 00:15:48,290
{\an8}Mi sa che ti fatto muovere a compassione.
278
00:15:46,380 --> 00:15:50,760
{\an8}Villain
Dabi
279
00:15:48,290 --> 00:15:50,760
{\an8}Hai commesso un errore, eh, Hero?
280
00:15:50,760 --> 00:15:52,420
D-Dabi...
281
00:15:53,400 --> 00:15:56,640
Twice. Non hai fatto nulla di male.
282
00:15:57,110 --> 00:15:59,850
È sempre colpa degli Heroes.
283
00:16:00,230 --> 00:16:01,600
Giusto?
284
00:16:04,690 --> 00:16:05,480
Impossibile!
285
00:16:08,030 --> 00:16:11,610
Ma vabbè... hai molte meno armi a disposizione.
286
00:16:13,300 --> 00:16:15,780
Stavi per bruciare anche il tuo compagno, lo sai?
287
00:16:16,810 --> 00:16:18,290
Oh, non c'è da preoccuparsi.
288
00:16:18,760 --> 00:16:23,430
Gli Heroes tendono sempre a salvare le persone.
289
00:16:23,430 --> 00:16:25,790
Bella battuta, non c'è che dire.
290
00:16:26,180 --> 00:16:29,880
Mi hai attaccato con il vigore
di chi sa che vi avrei traditi.
291
00:16:30,300 --> 00:16:32,160
Non dirmi che mi avevi scoperto.
292
00:16:32,160 --> 00:16:34,130
Non c'era proprio niente da scoprire.
293
00:16:34,470 --> 00:16:37,350
Non ti ho mai creduto fin dal principio.
294
00:16:38,400 --> 00:16:40,490
E dire che l'ho rischiata grossa
295
00:16:40,490 --> 00:16:42,640
per guadagnarmi la vostra fiducia.
296
00:16:43,640 --> 00:16:46,380
E ti ringrazio, ma solo per quello.
297
00:16:46,380 --> 00:16:47,400
Ah, sì?
298
00:16:48,120 --> 00:16:50,500
Con le ali bruciate
i miei attacchi sono meno potenti.
299
00:16:50,500 --> 00:16:53,400
Non solo il mio Quirk è in netto svantaggio,
ma è pure a distanza ravvicinata.
300
00:16:53,760 --> 00:16:55,560
È una sfida davvero tosta.
301
00:16:55,980 --> 00:16:58,000
Dovrei dare la priorità al mio obiettivo.
302
00:16:59,080 --> 00:17:00,980
Sono riuscito a indebolire Bubaigawara.
303
00:17:00,980 --> 00:17:03,630
Gli ho reciso muscoli e ossa,
senza colpire organi vitali.
304
00:17:03,940 --> 00:17:05,980
L'entità dei danni non dovrebbe farlo scatenare.
305
00:17:06,420 --> 00:17:08,500
Posso portarlo con me e...
306
00:17:10,920 --> 00:17:12,210
Non muoverti!
307
00:17:12,210 --> 00:17:14,300
Dabi! Brucialo!
308
00:17:19,970 --> 00:17:20,810
Scotta!
309
00:17:20,810 --> 00:17:22,260
Congelo!
310
00:17:22,260 --> 00:17:26,260
Con te dalla nostra,
possiamo spazzare via tutti quegli Heroes.
311
00:17:26,260 --> 00:17:27,520
Scatenati!
312
00:17:27,800 --> 00:17:29,620
Gli altri ti stanno aspettando.
313
00:17:30,000 --> 00:17:31,130
Sì.
314
00:17:32,160 --> 00:17:33,030
Sì!
315
00:17:44,420 --> 00:17:45,290
Non può essere!
316
00:17:45,820 --> 00:17:49,240
Ha sfruttato la fiammata per uscire e fare il giro?!
317
00:17:50,220 --> 00:17:51,570
È troppo veloce!
318
00:17:52,780 --> 00:17:54,840
Levati dai piedi!
319
00:17:55,280 --> 00:17:56,860
Keigo Takami!
320
00:18:01,390 --> 00:18:03,060
Come fa a conoscere il mio nome?
321
00:18:03,620 --> 00:18:05,310
Chi è davvero?
322
00:18:16,240 --> 00:18:20,100
Con te dalla nostra,
possiamo spazzare via tutti quegli Heroes.
323
00:18:21,030 --> 00:18:24,240
Devo... proteggere tutti quanti.
324
00:18:25,470 --> 00:18:27,910
Proteggili, Twice!
325
00:18:28,480 --> 00:18:30,210
Proteggi
326
00:18:30,210 --> 00:18:31,960
i tuoi compagni!
327
00:18:33,040 --> 00:18:35,400
Non puoi ripagarli così,
328
00:18:37,290 --> 00:18:40,500
non dopo che ti hanno accolto tra loro!
329
00:19:02,900 --> 00:19:03,990
Toga!
330
00:19:04,300 --> 00:19:08,000
Ho catturato Atsuhiro Sako e Himiko Toga.
Ora li inghiotto.
331
00:19:08,000 --> 00:19:11,510
{\an8}La tecnica evasiva di Toga non funziona!
332
00:19:08,370 --> 00:19:11,370
{\an8}Villain
Mr. Compress
Quirk: Compressione
333
00:19:08,370 --> 00:19:11,370
{\an8}Villain
Himiko Toga
Quirk: Trasformazione
334
00:19:11,510 --> 00:19:13,430
Questo schifo
deve avere qualche rilevatore!
335
00:19:13,430 --> 00:19:15,250
No, lasciami!
336
00:19:15,250 --> 00:19:19,180
Qualsiasi sia la ragione che vi spinge a farlo,
se agite contro la società,
337
00:19:19,180 --> 00:19:21,220
è compito degli Heroes fermarvi!
338
00:19:21,570 --> 00:19:23,930
Siete spacciati, Unione dei Villain!
339
00:19:25,180 --> 00:19:26,350
Jin!
340
00:19:27,840 --> 00:19:29,230
Lasciali.
341
00:19:29,480 --> 00:19:31,480
Lasciali! Lasciali!
342
00:19:31,480 --> 00:19:32,440
Evvai!
343
00:19:32,440 --> 00:19:35,470
Abbiamo un vincitore! Twice dalle mille copie!
344
00:19:35,470 --> 00:19:38,210
Toga, scendiamo nei sotterranei e scappiamo!
345
00:19:41,080 --> 00:19:43,160
Scusa, Compress.
346
00:19:45,640 --> 00:19:46,770
Non riesco crearne altre.
347
00:19:47,660 --> 00:19:49,700
Faccio già una fatica enorme...
348
00:19:50,380 --> 00:19:51,480
solo per mantenere questa.
349
00:19:53,230 --> 00:19:55,470
È come quando ti trattieni dal fare la cacca.
350
00:19:56,250 --> 00:19:57,730
Alla fine scappa
351
00:19:57,730 --> 00:19:59,840
ed esce fuori.
352
00:20:02,400 --> 00:20:04,460
Scusate, ragazzi.
353
00:20:05,700 --> 00:20:07,310
È di nuovo colpa mia.
354
00:20:08,800 --> 00:20:10,350
Hawks mi ha ingannato.
355
00:20:11,270 --> 00:20:12,880
Ho di nuovo fatto un casino!
356
00:20:14,500 --> 00:20:15,450
Scusate!
357
00:20:17,260 --> 00:20:18,310
Toga...
358
00:20:24,230 --> 00:20:27,170
hai di nuovo delle ferite
sul tuo adorabile faccino...
359
00:20:29,910 --> 00:20:32,250
Ti restituisco il fazzoletto.
360
00:20:40,620 --> 00:20:43,020
Se ti fascio resti uno solo, giusto?
361
00:20:47,850 --> 00:20:50,090
In effetti, nella mia vita
362
00:20:51,360 --> 00:20:53,020
sono caduto sempre più in basso,
363
00:20:53,620 --> 00:20:55,000
sono stato ingannato,
364
00:20:55,800 --> 00:20:57,590
ho perso dei compagni...
365
00:20:58,500 --> 00:21:00,780
e, tanto per gradire,
sono stato ingannato di nuovo.
366
00:21:02,150 --> 00:21:03,480
Giustamente,
367
00:21:03,480 --> 00:21:06,240
agli occhi degli altri
sembra una vita pietosa e inutile.
368
00:21:09,080 --> 00:21:10,030
Io...
369
00:21:12,370 --> 00:21:14,520
non posso più sdoppiarmi.
370
00:21:15,420 --> 00:21:17,980
Ho cercato me stesso,
ho vagato in lungo e in largo...
371
00:21:18,430 --> 00:21:19,350
Scusa.
372
00:21:19,850 --> 00:21:21,340
Fino ai miei ultimi istanti
373
00:21:21,700 --> 00:21:22,990
sono davvero...
374
00:21:23,430 --> 00:21:26,500
Sono stato fortunato a trovare dei compagni
che amo più di me stesso.
375
00:21:26,840 --> 00:21:28,050
Jin!
376
00:21:30,050 --> 00:21:32,150
Grazie di avermi salvata.
377
00:21:32,620 --> 00:21:35,730
Esiste forse una vita migliore di questa?
378
00:21:36,970 --> 00:21:38,910
Muori, Hawks.
379
00:21:39,270 --> 00:21:42,800
Non sta a te decidere se sono fortunato o meno.
380
00:21:43,740 --> 00:21:45,530
Stare qui
381
00:21:45,530 --> 00:21:47,500
è stata una grande gioia.
382
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
{\an8}Anticipazioni
383
00:23:20,790 --> 00:23:22,000
Anticipazioni!
384
00:23:22,570 --> 00:23:26,160
Hawks deve vedersela con l'attacco carico d'ira di Dabi.
385
00:23:26,160 --> 00:23:28,170
Nel mentre, all'ospedale di Jaku
386
00:23:28,170 --> 00:23:30,260
i Nomu più potenti liberati dal dottore
387
00:23:30,580 --> 00:23:32,720
hanno rivolto i propri artigli contro gli Heroes.
388
00:23:33,170 --> 00:23:35,930
Esiste un modo per sconfiggere gli High End,
389
00:23:35,930 --> 00:23:38,340
vista la loro rigenerazione veloce?
390
00:23:38,340 --> 00:23:40,060
Prossimo episodio, "Eredità".
391
00:23:40,620 --> 00:23:41,660
L'asso nella manica
392
00:23:41,660 --> 00:23:44,800
sarà la capacità di Eraser Head,
in grado di annullare i Quirk.
393
00:23:44,800 --> 00:23:46,500
Sei la nostra salvezza, professor Aizawa!
394
00:23:45,980 --> 00:23:50,030
{\an8}Prossimo
episodio
395
00:23:45,980 --> 00:23:50,030
{\an8}Eredità
396
00:23:46,890 --> 00:23:48,160
Ancora più in là!
397
00:23:48,160 --> 00:23:49,620
Plus Ultra!