1
00:00:01,660 --> 00:00:06,370
Começou a operação de limpeza de
vilões envolvendo todos os super-heróis.
2
00:00:07,330 --> 00:00:10,650
A polícia organizou os
super-heróis em dois grupos.
3
00:00:09,360 --> 00:00:10,650
Grupo do Endeavor
4
00:00:09,360 --> 00:00:10,650
Grupo do Edgeshot
5
00:00:10,650 --> 00:00:16,570
O objetivo da operação é prender todo o
Fronte e garantir a custódia de Kyudai Garaki.
6
00:00:16,570 --> 00:00:18,830
Vamos iniciar uma
operação por duas frentes.
7
00:00:22,710 --> 00:00:25,420
As pessoas com quem você
brincou e descartou...
8
00:00:26,480 --> 00:00:28,540
Elas têm muita coisa a dizer.
9
00:00:30,910 --> 00:00:33,840
Agora é a nossa vez de tirar de você.
10
00:00:41,350 --> 00:00:45,130
Garaki planejava fugir, usando
um bando de Nomus como escudo.
11
00:00:46,600 --> 00:00:51,440
Quase na mesma hora que o grupo do Endeavor
estava eliminando esta linha de defesa,
12
00:00:53,280 --> 00:00:57,030
o grupo do Edgeshot começava
a operação de ataque surpresa
13
00:00:57,420 --> 00:01:00,680
ao esconderijo do Fronte de Libertação
Paranormal, a cabana das montanhas de Gunga.
14
00:01:01,970 --> 00:01:03,620
Não deixem nenhum deles fugirem!
15
00:01:06,350 --> 00:01:09,530
Ante à minha Individualidade,
números não fazem sentido.
16
00:01:10,820 --> 00:01:12,380
Controle de Descarga Elétrica!
17
00:01:13,200 --> 00:01:14,510
Rede do Trovão!
18
00:01:13,200 --> 00:01:14,510
Controle de Descarga Elétrica
Rede do Trovão
19
00:01:21,600 --> 00:01:22,520
O-O quê?
20
00:01:23,570 --> 00:01:25,640
Meu choque elétrico está sendo sugado.
21
00:01:26,620 --> 00:01:30,930
Certo, já acabei com um dos comandantes.
22
00:01:31,750 --> 00:01:35,000
Para que ninguém lá atrás
precise se preocupar,
23
00:01:35,000 --> 00:01:37,780
vamos acabar logo com todos os outros!
24
00:01:38,440 --> 00:01:40,780
Demais, Charge!
25
00:01:42,550 --> 00:01:44,130
É isso aí!
26
00:01:49,710 --> 00:01:53,590
{\an8}Jibun wa jibun dakara tte no wa sa
27
00:01:49,710 --> 00:01:53,590
“É assim que eu sou”
28
00:01:54,760 --> 00:01:59,760
{\an8}Iiwake no sono tame
no ketsui janakattaro
29
00:01:54,760 --> 00:01:59,760
É uma desculpa que eu não
tinha a determinação de dizer
30
00:01:59,930 --> 00:02:04,600
{\an8}Riso o chakasu to kimatte
nemurenai yoru ni natta
31
00:01:59,930 --> 00:02:04,600
Passei a ter noites sem sono
em que zombava do ideal
32
00:02:04,810 --> 00:02:10,730
{\an8}Shinjiru hito no sono
tame ni aru "kanosei" da
33
00:02:04,810 --> 00:02:10,730
É o “potencial” que existe
para as pessoas que acreditam
34
00:02:10,730 --> 00:02:15,190
{\an8}Doredake ikiisoidemo
ashita wa zutto ashita de
35
00:02:10,730 --> 00:02:15,190
Não importa o quanto você viva depressa,
amanhã será sempre amanhã
36
00:02:16,030 --> 00:02:20,820
{\an8}Doredake tsuyoku negattemo
toki ni sekai wa mujo da
37
00:02:16,030 --> 00:02:20,820
Não importa o quanto você deseje,
às vezes o mundo é insensível
38
00:02:20,820 --> 00:02:25,660
{\an8}Doredake ai o utattemo
akui wa imada kiesattenai
39
00:02:20,820 --> 00:02:25,660
Não importa o quanto você declare seu amor,
o mal ainda não vai desaparecer
40
00:02:26,000 --> 00:02:30,880
{\an8}Doredake men to mukiattemo
omoisurechigau kamoshirenai
41
00:02:26,000 --> 00:02:30,880
Não importa o quanto você encare de frente,
o sentimento pode não ser o mesmo
42
00:02:30,880 --> 00:02:33,840
{\an8}Ja imi ga nai to warau kai
43
00:02:30,880 --> 00:02:33,840
Então por que não ri
da falta de sentido nisso tudo?
44
00:02:36,130 --> 00:02:38,970
{\an8}Iya, ishi o motte waraitai
45
00:02:36,130 --> 00:02:38,970
Não, eu quero rir com vontade
46
00:02:40,130 --> 00:02:41,260
{\an8}Nandomo
47
00:02:40,130 --> 00:02:41,260
Muitas vezes
48
00:02:41,260 --> 00:02:45,970
{\an8}Kokoro ga sakende namida nugutteiku
49
00:02:41,260 --> 00:02:45,970
Meu coração grita
e vou enxugando as lágrimas
50
00:02:45,970 --> 00:02:51,400
{\an8}Mo ippo ato ippo ma ni aette kurikaesu
51
00:02:45,970 --> 00:02:51,400
Mais um passo e outro, repetindo comigo
que tenho que chegar a tempo
52
00:02:51,400 --> 00:02:56,230
{\an8}Hitamukisa ga kibo o tsunaideiku
53
00:02:51,400 --> 00:02:56,230
A dedicação vai conectando a esperança
54
00:02:56,230 --> 00:03:00,400
{\an8}Imi wa zutto ishi sonomono
55
00:02:56,230 --> 00:03:00,400
O significado disso é sua própria vontade
56
00:03:00,400 --> 00:03:05,030
{\an8}Itsudatte kyo ga jinsei no peak koeteyuke
57
00:03:00,400 --> 00:03:05,030
Hoje será sempre o pico da sua vida,
continue superando
58
00:03:05,030 --> 00:03:11,960
{\an8}Fumidasu hito no mannaka
ni aru ketsui wa mirai da
59
00:03:05,030 --> 00:03:11,960
A determinação no meio daqueles
que dão o primeiro passo é o futuro
60
00:03:15,950 --> 00:03:19,110
A vanguarda do grupo do Edgeshot
tomou a cabana nas montanhas.
61
00:03:19,110 --> 00:03:21,840
Três esquadrões, bloqueiem a
saída do auditório na superfície.
62
00:03:23,300 --> 00:03:26,180
Cabana nas Montanhas Gunga - Saída Norte
63
00:03:26,180 --> 00:03:28,020
Mesmo Local - Entrada Sudeste
64
00:03:28,020 --> 00:03:30,430
Mesmo Local - Entrada Oeste
65
00:03:31,930 --> 00:03:33,650
Bloqueio concluído.
66
00:03:34,150 --> 00:03:37,750
As únicas saídas na superfície que sobraram
são as para dentro da cabana nas montanhas.
67
00:03:38,480 --> 00:03:43,320
Cabana nas Montanhas Gunga - Auditório Subterrâneo
68
00:03:45,280 --> 00:03:48,790
{\an7}Vilão
Trumpet
Indiv.: Incitação
69
00:03:45,280 --> 00:03:48,790
{\an7}Vilão
Re-Destro
Indiv.: Stress
70
00:03:45,730 --> 00:03:49,170
{\an8}Parece que o Mr. Skeptic
e os outros não vieram.
71
00:03:49,170 --> 00:03:51,310
Eles não iam vir antes da reunião?
72
00:03:51,310 --> 00:03:52,530
Re-Destro!
73
00:03:53,350 --> 00:03:54,500
Re-Destro!
74
00:03:54,880 --> 00:03:57,840
Estou ouvindo, o que aconteceu?
75
00:03:58,260 --> 00:04:01,840
Hoje temos uma reunião importante.
Não queremos problemas desnecessários...
76
00:04:01,840 --> 00:04:03,260
É um ataque surpresa dos super-heróis!
77
00:04:06,930 --> 00:04:10,840
Estão em grande número... Não dá para
contar! Estão vindo que nem avalanche!
78
00:04:10,840 --> 00:04:14,910
Metade da cabana nas montanhas foi destruída.
Também bloquearam a comunicação com a superfície.
79
00:04:14,910 --> 00:04:18,400
Nós... Nós fomos cercados!
80
00:04:27,170 --> 00:04:28,700
Essa Individualidade...
81
00:04:29,170 --> 00:04:31,200
É a tal da "Eletrificação"?
82
00:04:31,910 --> 00:04:35,870
Mas quantos milhões de volts
você consegue aguentar?
83
00:04:39,090 --> 00:04:41,510
Técnica Ninja: Perfuração de Mil Folhas!
84
00:04:41,090 --> 00:04:42,720
Técnica Ninja: Perfuração de Mil Folhas
85
00:04:46,680 --> 00:04:48,680
{\an7}Super-Herói Profissional
Edgeshot
Indiv.: Membros de Papel
86
00:04:47,000 --> 00:04:51,770
{\an8}Abri pequenos furos nos seus pulmões.
Se você se descontrolar, correrá risco de vida,
87
00:04:52,060 --> 00:04:54,420
{\an8}mas se continuar descansando,
deve se curar logo.
88
00:05:06,070 --> 00:05:08,450
{\an7}Super-Heroína Profissional
Midnight
Indiv.: Sonambulismo
89
00:05:06,370 --> 00:05:08,700
Tenha uma boa noite de sono.
90
00:05:12,120 --> 00:05:13,750
{\an7}Super-Heroína Profissional
Kamui Floresta
Indiv.: Vinhas
91
00:05:12,550 --> 00:05:13,910
{\an8}Prisão de...
92
00:05:15,040 --> 00:05:17,000
Prisão de Correntes
93
00:05:15,460 --> 00:05:17,000
{\an8}Correntes!
94
00:05:17,000 --> 00:05:22,090
Que confusão! Ei, precisamos acabar com
esses porcos, nem que seja um por vez!
95
00:05:22,570 --> 00:05:23,550
O quê?
96
00:05:26,570 --> 00:05:28,080
Boa, Mudman!
97
00:05:27,760 --> 00:05:29,430
{\an7}Juzo Honenuki
Indiv.: Amolecimento
98
00:05:28,080 --> 00:05:29,430
Sério mesmo?
99
00:05:30,440 --> 00:05:31,720
Isso não vai funcionar!
100
00:05:38,230 --> 00:05:42,230
{\an7}Kinoko Komori
Indiv.: Cogumelo
101
00:05:38,480 --> 00:05:42,230
Controle de área é com
a Shemage e o Mudmelo!
102
00:05:42,230 --> 00:05:44,150
{\an7}Super-Herói Profissional
Gang Orca
Indiv.: Baleia Assassina
103
00:05:42,600 --> 00:05:44,150
Vocês dois são incríveis!
104
00:05:44,150 --> 00:05:45,650
Deixa o resto conosco!
105
00:05:46,000 --> 00:05:48,910
Vamos atacar o centro deles
com todas as nossas forças!
106
00:05:57,210 --> 00:05:59,710
{\an7}Vilão
Twice
Indiv.: Dobrar
107
00:05:58,130 --> 00:05:59,710
O que está acontecendo?
108
00:06:10,590 --> 00:06:14,220
{\an7}Super-Herói Profissional
Hawks
Indiv.: Asas Ferozes
109
00:06:11,330 --> 00:06:14,680
{\an8}Eu comuniquei a data e hora do
ataque através de um código.
110
00:06:14,680 --> 00:06:17,100
{\an8}Não foi fácil, na verdade foi bem difícil.
111
00:06:19,710 --> 00:06:21,190
Como essa nossa operação
112
00:06:21,190 --> 00:06:23,510
já estava ameaçada por
causa dos números de vocês,
113
00:06:23,510 --> 00:06:27,750
não queria dar o mínimo de tempo para alguém
com a Individualidade "Dobrar", como você.
114
00:06:28,600 --> 00:06:29,710
Como assim...
115
00:06:29,060 --> 00:06:31,990
{\an8}Eu precisava ficar
sempre em cima de você.
116
00:06:32,950 --> 00:06:35,660
"Revisar a ideologia da
libertação antes da reunião".
117
00:06:38,240 --> 00:06:39,680
Parecia uma coisa natural, não é?
118
00:06:40,510 --> 00:06:42,000
Hawks...
119
00:06:42,420 --> 00:06:44,000
Por favor, não resista.
120
00:06:44,930 --> 00:06:48,550
Eu vou colocá-lo sob custódia
e entregá-lo para a polícia.
121
00:06:53,480 --> 00:06:55,810
Espera um pouco...
122
00:07:02,170 --> 00:07:03,480
Ei!
123
00:07:04,020 --> 00:07:06,020
Ele que matou a Magne...
124
00:07:06,880 --> 00:07:10,280
Ele que explodiu o braço
do Mr. Compress...
125
00:07:11,060 --> 00:07:14,490
Sempre... Alguém precisa
assumir a responsabilidade!
126
00:07:16,260 --> 00:07:18,600
É sempre assim...
127
00:07:20,480 --> 00:07:23,960
Eu levei ele sem perceber...
128
00:07:24,860 --> 00:07:26,250
Por culpa disso...
129
00:07:26,710 --> 00:07:28,130
Por culpa disso...
130
00:07:30,060 --> 00:07:32,640
De novo isso?
131
00:07:32,640 --> 00:07:36,510
Apesar de ser um super-herói, você sabe
muito sobre o Exército da Libertação.
132
00:07:36,510 --> 00:07:37,530
Por quê?
133
00:07:37,530 --> 00:07:39,140
Porque eu consigo simpatizar com eles.
134
00:07:40,170 --> 00:07:41,730
Eu quero voar livremente.
135
00:07:42,440 --> 00:07:44,400
Esse não é o meu lugar.
136
00:07:45,530 --> 00:07:46,900
Eu não vou...
137
00:07:47,440 --> 00:07:50,130
Eu não vou acreditar em você!
138
00:07:51,240 --> 00:07:53,070
O que um humano que
teve seu fim deve fazer?
139
00:07:53,970 --> 00:07:55,700
Encontrar alguém que confie em você.
140
00:07:56,040 --> 00:07:57,030
Quem?
141
00:07:57,660 --> 00:07:59,040
Companheiros.
142
00:07:59,820 --> 00:08:00,910
Tudo bem.
143
00:08:01,640 --> 00:08:06,040
Tem muito mais pessoas parecidas
com você do que você pensa.
144
00:08:07,060 --> 00:08:11,640
É tão triste não confiar nos outros...
145
00:08:12,200 --> 00:08:14,150
Foi por eu pensar nisso...
146
00:08:15,550 --> 00:08:16,550
Obrigado.
147
00:08:19,240 --> 00:08:21,400
Você só teve azar.
148
00:08:23,370 --> 00:08:27,150
Ei, eu errei?
149
00:08:27,150 --> 00:08:29,400
Se errei, bem...
150
00:08:30,260 --> 00:08:33,150
Foi porque eu nasci sem sorte.
151
00:08:34,080 --> 00:08:36,040
Pague pelos seus pecados
e comece de novo.
152
00:08:36,930 --> 00:08:42,500
Não existe nenhum cara mau que tenta ser
tão útil assim com os seus amigos. Ei, Hawks.
153
00:08:43,510 --> 00:08:45,730
Vamos voar juntos, como a gente quiser!
154
00:08:47,240 --> 00:08:49,570
Eu te ajudo a recomeçar.
155
00:08:50,240 --> 00:08:53,090
Porque você é uma pessoa boa.
156
00:08:55,950 --> 00:08:57,010
Cala a boca!
157
00:08:57,530 --> 00:08:59,200
Isto que é ser um super-herói?
158
00:08:59,200 --> 00:09:00,430
Pare com isso.
159
00:09:01,110 --> 00:09:03,910
Eu vou recomeçar o quê?
160
00:09:03,910 --> 00:09:05,040
Bubaigawara!
161
00:09:05,040 --> 00:09:06,020
Eu...
162
00:09:07,150 --> 00:09:10,400
Há muito tempo não dou a mínima
para o que for acontecer comigo!
163
00:09:10,910 --> 00:09:13,900
Eu não quero lutar contra
você, Bubaigawara!
164
00:09:13,900 --> 00:09:16,800
Isso é bem conveniente para você!
165
00:09:21,440 --> 00:09:23,880
Eu daria minha alma de graça...
166
00:09:26,170 --> 00:09:30,350
Se fosse pela felicidade
dos meus companheiros!
167
00:09:36,590 --> 00:09:39,220
{\an7}Fumikage Tokoyami
Indiv.: Dark Shadow
168
00:09:37,460 --> 00:09:39,220
{\an8}Tsukuyomi?
169
00:09:39,220 --> 00:09:40,970
{\an7}Super-Herói Profissional
Fat Gum
Indiv.: Absorção de Gordura
170
00:09:39,220 --> 00:09:40,970
{\an7}Tamaki Amajiki
Indiv.: Manifestar
171
00:09:39,660 --> 00:09:40,970
{\an8}Você vem conosco.
172
00:09:41,430 --> 00:09:42,310
Entendido!
173
00:09:44,080 --> 00:09:48,370
Segundo informações, deve ter um
monte de inimigos reunidos no subsolo!
174
00:09:48,370 --> 00:09:52,820
As passagens que conectavam com a superfície
já foram destruídas pelos super-heróis!
175
00:09:53,600 --> 00:09:56,840
Ainda existem cinco passagens
para dentro do prédio!
176
00:09:56,840 --> 00:09:59,660
Essa entrada está fora
do alcance do Cementos!
177
00:10:00,040 --> 00:10:01,780
Então quer dizer que nós
vamos ter que selar.
178
00:10:01,780 --> 00:10:04,170
Isso aí! Bom garoto!
179
00:10:06,170 --> 00:10:07,790
Vamos!
180
00:10:08,170 --> 00:10:11,820
— Como eles descobriram essa passagem?
— Protejam ela, nem que custe a suas vidas!
181
00:10:11,820 --> 00:10:13,460
Conto com você, Sun Eater!
182
00:10:14,600 --> 00:10:17,550
Híbrido de Várias Variações!
183
00:10:18,970 --> 00:10:20,660
Chimera Centauros!
184
00:10:23,200 --> 00:10:26,140
Me desculpem, mas preciso que
fiquem em silêncio por um tempo.
185
00:10:26,140 --> 00:10:30,060
— Que legal! Deixa eu ouvir de novo!
— Para com isso!
186
00:10:32,040 --> 00:10:33,730
Tem que fazer isso com vontade!
187
00:10:34,220 --> 00:10:35,230
Posso?
188
00:10:35,730 --> 00:10:37,440
Isso, mostra pra mim!
189
00:10:37,440 --> 00:10:42,820
Você tem que usar todo o seu poder para
selar essa passagem longa em um instante!
190
00:10:43,280 --> 00:10:44,480
Dark Shadow!
191
00:10:47,120 --> 00:10:49,460
Fim
Ragnarok
192
00:10:47,680 --> 00:10:49,150
Ragnarok!
193
00:10:55,060 --> 00:10:56,920
Abaixe-se, Re-Destro!
194
00:11:02,460 --> 00:11:03,390
Eles me pararam?
195
00:11:12,310 --> 00:11:14,230
Nossa passagem secreta...
196
00:11:16,600 --> 00:11:18,400
Boa essa!
197
00:11:18,930 --> 00:11:19,860
Fumikage!
198
00:11:21,150 --> 00:11:23,820
Lá em baixo... Tem um bem forte...
199
00:11:24,480 --> 00:11:27,830
Sim, só de imaginar que teria
alguém para lutar contra Ragnarok.
200
00:11:27,830 --> 00:11:30,110
Não, não é esse.
201
00:11:31,240 --> 00:11:34,260
Aquilo é... Um monstro...
202
00:11:35,420 --> 00:11:36,460
Um monstro?
203
00:11:36,460 --> 00:11:37,970
Não se preocupe.
204
00:11:37,970 --> 00:11:41,430
Pela informação que temos,
parece que ele não vai se mover.
205
00:11:41,430 --> 00:11:45,310
Ele não vai se mover sem ordens do chefão.
206
00:11:45,310 --> 00:11:49,140
E parece que esse chefão
está descansando agora.
207
00:11:49,770 --> 00:11:53,460
Como você sabe disso?
Parece muito detalhado.
208
00:11:54,000 --> 00:11:56,480
Parece que o Hawks conseguiu
com a sua investigação.
209
00:11:57,080 --> 00:11:57,910
O Hawks?
210
00:11:57,910 --> 00:12:00,310
Vamos voltar. Entre na minha barriga.
211
00:12:00,310 --> 00:12:01,480
Barriga?
212
00:12:05,420 --> 00:12:07,730
Não acredito que eu fiquei de táxi!
213
00:12:08,280 --> 00:12:09,480
Onde está o Hawks agora?
214
00:12:10,550 --> 00:12:12,370
Eu também não sei os detalhes.
215
00:12:13,130 --> 00:12:16,930
Mas talvez ele esteja em algum
lugar no meio dessa confusão toda.
216
00:12:19,280 --> 00:12:22,220
Não é como se eu tivesse muita
vontade de treinar a nova geração.
217
00:12:23,110 --> 00:12:26,180
É bom que esteja se esforçando para cobrir
sua deficiência no combate corpo-a-corpo.
218
00:12:26,750 --> 00:12:29,400
Mas é melhor que não se esqueça de
melhorar o que você realmente é bom.
219
00:12:31,180 --> 00:12:33,110
Eu melhorei como você me disse.
220
00:12:34,130 --> 00:12:36,330
Eu vou me tornar um
super-herói ainda mais forte.
221
00:12:37,770 --> 00:12:39,240
Hawks, meu mestre...
222
00:12:40,460 --> 00:12:42,150
Se você estiver aqui...
223
00:12:43,170 --> 00:12:46,350
Gostaria que olhasse
o que eu estou fazendo.
224
00:12:47,930 --> 00:12:50,580
Dessa vez, eu vou assumir a
responsabilidade por você!
225
00:12:53,730 --> 00:12:56,600
Morra, super-herói!
226
00:13:05,710 --> 00:13:08,220
Dessa vez, eu vou assumir a
responsabilidade por você!
227
00:13:10,480 --> 00:13:13,100
Morra, super-herói!
228
00:13:21,660 --> 00:13:24,610
A sua velocidade de
replicação é impressionante.
229
00:13:25,150 --> 00:13:28,910
Mas quanto mais você vai se duplicando,
sua durabilidade vai ficando menor.
230
00:13:29,440 --> 00:13:32,200
Existe aqueles que se dissolvem
depois de atacados por minhas penas
231
00:13:32,200 --> 00:13:34,000
e aqueles que não.
232
00:13:36,410 --> 00:13:37,670
É rápido demais.
233
00:13:38,600 --> 00:13:40,060
Não dá pra ver...
234
00:13:40,800 --> 00:13:44,620
Depois de chegar até aqui, eu não cometeria
um erro me deixando levar pelos sentimentos.
235
00:13:45,280 --> 00:13:48,640
Ainda tem uma saída para você se
colaborar comigo e me acompanhar.
236
00:13:50,730 --> 00:13:52,890
Eu gostava de você.
237
00:13:54,400 --> 00:13:56,810
Eles são meus únicos amigos!
238
00:13:57,280 --> 00:13:59,570
Você não devia se intrometer!
239
00:14:03,550 --> 00:14:05,240
É inútil, seu lixo!
240
00:14:05,660 --> 00:14:07,770
Você não vale nada!
241
00:14:08,170 --> 00:14:10,320
Derrotando vilões a
velocidades cada vez maiores.
242
00:14:12,620 --> 00:14:14,130
Por que você acha que eu faço isso?
243
00:14:15,420 --> 00:14:18,500
Humanos que não desistem,
para super-heróis,
244
00:14:19,060 --> 00:14:21,150
são aqueles que mais devemos temer.
245
00:14:22,620 --> 00:14:26,840
Pela minha experiência, aqueles com
força de vontade, não caem contra mim.
246
00:14:26,840 --> 00:14:28,380
Cala a boca!
247
00:14:32,620 --> 00:14:33,720
Como eu ia dizendo...
248
00:14:36,820 --> 00:14:40,690
Quando nenhum dos lados desiste,
a única escolha passa a ser matar.
249
00:14:42,820 --> 00:14:44,040
Vocês...
250
00:14:44,950 --> 00:14:46,710
Não são super-heróis nada...
251
00:14:47,930 --> 00:14:49,530
Sempre são assim...
252
00:14:50,170 --> 00:14:54,220
Todos vocês descartam os
imprestáveis como nós.
253
00:14:55,440 --> 00:14:56,710
Não querem saber...
254
00:14:57,350 --> 00:14:58,660
A Toga...
255
00:14:59,350 --> 00:15:02,770
Ela me embrulhou com
aquele lenço dela...
256
00:15:03,570 --> 00:15:06,400
Ei, você sabia?
257
00:15:06,400 --> 00:15:07,820
É a minha segunda vez.
258
00:15:08,260 --> 00:15:09,970
Com essa foi a segunda vez.
259
00:15:10,860 --> 00:15:14,950
Eu ferrei com a vida de
todo mundo de novo.
260
00:15:16,040 --> 00:15:16,950
A Toga...
261
00:15:18,040 --> 00:15:20,240
Não vai mais me embrulhar de novo...
262
00:15:22,860 --> 00:15:25,690
Mas tudo bem... Eu...
263
00:15:26,910 --> 00:15:30,150
Só preciso proteger a felicidade deles!
264
00:15:30,660 --> 00:15:32,780
Eu vou contar para os seus companheiros.
265
00:15:39,400 --> 00:15:41,040
Não precisa contar nada.
266
00:15:41,800 --> 00:15:42,950
Eu estava ouvindo.
267
00:15:43,800 --> 00:15:45,860
Não percebeu que eu estava aqui?
268
00:15:46,380 --> 00:15:50,720
{\an7}Vilão
Dabi
269
00:15:46,710 --> 00:15:50,680
{\an8}Parece que deixou seus sentimentos aflorarem.
Cometeu um erro, super-herói.
270
00:15:51,730 --> 00:15:52,550
Dabi...
271
00:15:53,480 --> 00:15:56,390
Twice, você não fez nada de errado.
272
00:15:57,280 --> 00:15:59,510
Os culpados sempre são os super-heróis.
273
00:16:00,530 --> 00:16:02,040
Não é verdade?
274
00:16:04,800 --> 00:16:05,910
Estou mentindo?
275
00:16:08,110 --> 00:16:11,610
Tanto faz, agora você
está quase sem armas.
276
00:16:13,420 --> 00:16:15,780
E você quase queimou o seu amigo.
277
00:16:16,930 --> 00:16:18,280
Tudo bem.
278
00:16:18,860 --> 00:16:23,510
Super-heróis sempre vão
rapidamente salvar uma vida.
279
00:16:23,510 --> 00:16:25,790
Notei um tom de ironia.
280
00:16:26,310 --> 00:16:30,220
Foi com uma força de como
quem sabia que eu trairia vocês.
281
00:16:30,220 --> 00:16:32,280
Quer dizer que eu dei alguma deixa?
282
00:16:32,280 --> 00:16:34,130
Deixa? Não teve nada disso.
283
00:16:34,550 --> 00:16:36,860
Eu não acreditava em
nada desde o começo.
284
00:16:38,550 --> 00:16:42,640
Para ganhar a confiança de vocês,
eu arrisquei bastante.
285
00:16:43,950 --> 00:16:47,400
— Só quanto a isso eu sou grato.
— Ah é?
286
00:16:48,170 --> 00:16:50,510
Eu perco poder com
minhas asas queimadas.
287
00:16:50,510 --> 00:16:53,680
Eu estou na pior compatibilidade
possível de Individualidade.
288
00:16:53,680 --> 00:16:55,620
Ele está com vantagem.
289
00:16:56,130 --> 00:16:58,130
Tenho que priorizar meu objetivo.
290
00:16:59,130 --> 00:17:04,020
O Bubaigawara está enfraquecido. Eu evitei
os órgãos internos, mas cortei ossos e carne.
291
00:17:04,020 --> 00:17:06,020
Ele não vai sair do
controle e causar danos.
292
00:17:06,680 --> 00:17:08,500
Eu vou carregar ele para fora daqui.
293
00:17:11,240 --> 00:17:12,210
Eu disse para não se mover!
294
00:17:12,210 --> 00:17:14,300
Dabi, queima ele!
295
00:17:20,080 --> 00:17:22,460
Quente! Que gelado!
296
00:17:22,460 --> 00:17:26,350
Você sozinho é suficiente para
cuidar de todos os super-heróis aqui.
297
00:17:26,350 --> 00:17:27,520
Perca o controle!
298
00:17:27,910 --> 00:17:29,730
Está todo mundo te esperando!
299
00:17:44,350 --> 00:17:45,290
Não pode ser...
300
00:17:46,000 --> 00:17:49,330
Ele saiu com as chamas,
foi para fora e deu a volta?
301
00:17:50,260 --> 00:17:51,710
Ele é rápido demais!
302
00:17:52,880 --> 00:17:54,840
Sai da frente!
303
00:17:55,350 --> 00:17:56,820
Keigo Takami!
304
00:18:01,420 --> 00:18:03,060
Como ele sabe o meu nome?
305
00:18:03,680 --> 00:18:05,310
Quem é você?
306
00:18:16,370 --> 00:18:20,130
Você sozinho é suficiente para
cuidar de todos os super-heróis aqui.
307
00:18:21,150 --> 00:18:23,910
Eu preciso proteger todo mundo!
308
00:18:25,700 --> 00:18:27,910
Proteja, Twice!
309
00:18:28,620 --> 00:18:30,210
Proteja seus...
310
00:18:30,210 --> 00:18:31,960
Companheiros.
311
00:18:33,220 --> 00:18:35,400
Foram eles que me aceitaram...
312
00:18:37,420 --> 00:18:40,660
E eu estou devolvendo só dor para eles!
313
00:19:03,060 --> 00:19:03,990
Toga!
314
00:19:04,480 --> 00:19:08,000
Sako Atsuhiro e Himiko Toga, vocês
estão presos! Eu vou engolir vocês!
315
00:19:08,350 --> 00:19:11,680
Sua técnica de eliminar sua
presença não está funcionando.
316
00:19:08,370 --> 00:19:11,370
{\an7}Vilão
Mr. Compress
Indiv.: Pressão
317
00:19:08,370 --> 00:19:11,370
{\an7}Vilã
Himiko Toga
Indiv.: Transformação
318
00:19:11,680 --> 00:19:13,510
Um sistema de localização! Que nojento!
319
00:19:13,510 --> 00:19:15,250
M-Me solta!
320
00:19:15,620 --> 00:19:19,370
Vocês podem ter os seus motivos, mas se
forem se virar contra a nossa sociedade,
321
00:19:19,370 --> 00:19:21,220
os super-heróis não vão perdoá-los!
322
00:19:21,620 --> 00:19:23,020
Dessa vez vai ser o fim!
323
00:19:23,020 --> 00:19:23,930
União dos Vilões!
324
00:19:25,420 --> 00:19:26,350
Jin!
325
00:19:27,860 --> 00:19:29,230
Solta ela...
326
00:19:29,480 --> 00:19:31,480
Solta... Solta...
327
00:19:32,660 --> 00:19:35,530
Vencemos! Comece a
aumentar sem parar, Twice!
328
00:19:35,530 --> 00:19:38,420
Toga, vamos descer e fugir pelo subsolo!
329
00:19:41,170 --> 00:19:43,160
Me desculpe, Compress.
330
00:19:45,800 --> 00:19:46,930
Não consigo fazer mais.
331
00:19:47,800 --> 00:19:49,700
Para continuar nessa forma...
332
00:19:50,460 --> 00:19:51,620
Eu estou usando tudo...
333
00:19:53,280 --> 00:19:55,460
Igual quando você segura o cocô.
334
00:19:56,280 --> 00:19:59,820
Foi porque eu fui derrubado
e caí no concreto.
335
00:20:02,510 --> 00:20:04,530
Me desculpem, vocês dois...
336
00:20:05,860 --> 00:20:07,310
Foi minha culpa de novo...
337
00:20:08,880 --> 00:20:10,550
O Hawks me enganou.
338
00:20:11,350 --> 00:20:13,020
Eu fui enganado de novo...
339
00:20:14,620 --> 00:20:15,810
Desculpa...
340
00:20:17,280 --> 00:20:18,400
Toga...
341
00:20:24,440 --> 00:20:27,240
O seu rosto fofo está
machucado de novo...
342
00:20:29,910 --> 00:20:32,240
Vou devolver o seu lenço...
343
00:20:40,680 --> 00:20:43,220
Se ficar envolvido com o lenço,
você vai continuar um só.
344
00:20:47,950 --> 00:20:50,170
Realmente, durante a minha vida,
345
00:20:51,530 --> 00:20:53,130
eu caí, caí...
346
00:20:53,750 --> 00:20:55,150
Fui enganado.
347
00:20:55,910 --> 00:20:57,660
Perdi companheiros.
348
00:20:58,680 --> 00:21:01,110
E eu fui enganado mais uma vez de bônus.
349
00:21:02,200 --> 00:21:06,480
Sério, parece patético e sem sentido...
350
00:21:09,240 --> 00:21:10,370
Eu...
351
00:21:12,460 --> 00:21:14,660
Não consigo mais me duplicar...
352
00:21:15,460 --> 00:21:18,110
Eu vaguei, procurando por mim mesmo.
353
00:21:18,480 --> 00:21:19,800
Desculpa...
354
00:21:19,800 --> 00:21:21,080
Até o fim...
355
00:21:21,820 --> 00:21:23,080
Sério mesmo...
356
00:21:23,550 --> 00:21:26,440
Eu fui abençoado com companheiros
mais importantes do que eu mesmo.
357
00:21:27,110 --> 00:21:28,050
Jin...
358
00:21:30,200 --> 00:21:32,110
Obrigada por ter me salvado.
359
00:21:32,770 --> 00:21:35,730
Existe vida melhor que isso?
360
00:21:37,040 --> 00:21:38,970
Morra, Hawks.
361
00:21:39,400 --> 00:21:43,040
Quem é você para decidir
que eu não tive sorte?
362
00:21:43,740 --> 00:21:45,530
Só de ter podido estar aqui...
363
00:21:45,820 --> 00:21:47,480
Eu fui feliz.
364
00:21:51,920 --> 00:21:56,920
{\an8}Hisashiburi ni kimi no waratta
kao o mita ki ga shita
365
00:21:51,920 --> 00:21:56,920
Achei que depois de muito tempo
tivesse visto seu rosto sorrindo
366
00:21:56,920 --> 00:22:02,260
{\an8}Mune ni tomore dekiru kagiri Slow motion
367
00:21:56,920 --> 00:22:02,260
Ilumine meu coração, se possível em câmera lenta
368
00:22:06,890 --> 00:22:12,400
{\an8}Kono mijikai yoru ga saigo ni
naru nara kitto ai ni ikunda
369
00:22:06,890 --> 00:22:12,400
Se essa noite curta for minha última,
quero ir te encontrar
370
00:22:12,400 --> 00:22:17,190
{\an8}Boku de sura so omou no sa nonoto
371
00:22:12,400 --> 00:22:17,190
Até mesmo eu só consigo pensar nisso
372
00:22:17,190 --> 00:22:22,110
{\an8}Dakishimeatteiru suki
ni naite shimau kurai
373
00:22:17,190 --> 00:22:22,110
Eu chego a acabar chorando
no espaço entre seu abraço forte
374
00:22:22,110 --> 00:22:24,870
{\an8}Itami o hanasu koto mo dekinai
375
00:22:22,110 --> 00:22:24,870
Não consigo nem contar sobre a minha dor
376
00:22:24,870 --> 00:22:27,870
{\an8}Jakuten no aru kimi ga
konna ni suki na no ni
377
00:22:24,870 --> 00:22:27,870
Gosto tanto assim de você,
apesar de ter uma fraqueza
378
00:22:28,200 --> 00:22:30,710
{\an8}Aa e ni kaite
379
00:22:28,200 --> 00:22:30,710
Ah, eu vou desenhar
380
00:22:30,710 --> 00:22:32,830
{\an8}Watasu beki nanda yo
381
00:22:30,710 --> 00:22:32,830
e tenho que entregar para você
382
00:22:32,830 --> 00:22:36,840
{\an8}Kono boku no omoi mo warau mae ni
383
00:22:32,830 --> 00:22:36,840
Antes de rir desses sentimentos que eu tenho
384
00:22:37,460 --> 00:22:40,220
{\an8}"Inakunaranaide ne"
385
00:22:37,460 --> 00:22:40,220
“Não deixe de existir”
386
00:22:40,220 --> 00:22:42,470
{\an8}"Kimi koso ne"
387
00:22:40,220 --> 00:22:42,470
“Só você”
388
00:22:42,470 --> 00:22:47,470
{\an8}Notenki ni yakusoku shite kata o tataku
389
00:22:42,470 --> 00:22:47,470
Uma promessa despreocupada
e um tapinha no ombro
390
00:22:47,470 --> 00:22:52,600
{\an8}Kimatte dochira ka ga yaburu no sa
391
00:22:47,470 --> 00:22:52,600
Tenho certeza que algum de nós vai quebrá-la
392
00:22:52,600 --> 00:22:57,820
{\an8}Konkai mo mata boku janakatta dake
393
00:22:52,600 --> 00:22:57,820
Só que dessa vez, mais uma vez, não fui eu
394
00:22:57,820 --> 00:23:02,740
{\an8}Furueta te wa sain o tsukutte ta
395
00:22:57,820 --> 00:23:02,740
Sua mão tremendo, fazia um sinal
396
00:23:02,740 --> 00:23:08,240
{\an8}Boku wa nando mo sore o miotoshita
397
00:23:02,740 --> 00:23:08,240
Eu deixei de ver isso inúmeras vezes
398
00:23:08,240 --> 00:23:13,120
{\an8}Ne yakusoku nante "mamoru"
tteiu tada no aizu sa
399
00:23:08,240 --> 00:23:13,120
Ei, as promessas eram só um sinal
para dizer que eu ia te proteger
400
00:23:13,120 --> 00:23:18,380
{\an8}Honto wa tada te o tsunagitai dake
401
00:23:13,120 --> 00:23:18,380
Na verdade, só quero segurar a sua mão
402
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Próximo Episódio
403
00:23:20,860 --> 00:23:22,210
No próximo episódio:
404
00:23:22,710 --> 00:23:26,110
Hawks recebe um ataque violento de Dabi.
405
00:23:26,110 --> 00:23:28,170
Enquanto isso, no hospital Jaku,
406
00:23:28,170 --> 00:23:30,260
os novos tipos de Nomus liberados
407
00:23:30,730 --> 00:23:32,800
mostraram suas presas
para os super-heróis de lá.
408
00:23:33,170 --> 00:23:36,020
High Ends que ressuscitam com
seus super poderes regenerativos.
409
00:23:36,020 --> 00:23:38,350
Tem alguma forma de vencê-los?
410
00:23:38,350 --> 00:23:40,060
No próximo episódio: "Sucessão".
411
00:23:40,770 --> 00:23:44,840
Nossa carta na manga é o Eraser Head, que tem
a Individualidade de Apagar Individualidades.
412
00:23:44,840 --> 00:23:46,570
Só o Prof. Aizawa consegue!
413
00:23:45,980 --> 00:23:50,030
Próximo Episódio:\h\h\hSucessão
414
00:23:47,000 --> 00:23:49,640
Vá além! Plus Ultra!