1 00:00:01,660 --> 00:00:06,370 Começou a operação de limpeza de vilões envolvendo todos os super-heróis. 2 00:00:07,330 --> 00:00:10,650 A polícia organizou os super-heróis em dois grupos. 3 00:00:09,360 --> 00:00:10,650 Grupo do Endeavor 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,650 Grupo do Edgeshot 5 00:00:10,650 --> 00:00:16,570 O objetivo da operação é prender todo o Fronte e garantir a custódia de Kyudai Garaki. 6 00:00:16,570 --> 00:00:18,830 Vamos iniciar uma operação por duas frentes. 7 00:00:22,710 --> 00:00:25,420 As pessoas com quem você brincou e descartou... 8 00:00:26,480 --> 00:00:28,540 Elas têm muita coisa a dizer. 9 00:00:30,910 --> 00:00:33,840 Agora é a nossa vez de tirar de você. 10 00:00:41,350 --> 00:00:45,130 Garaki planejava fugir, usando um bando de Nomus como escudo. 11 00:00:46,600 --> 00:00:51,440 Quase na mesma hora que o grupo do Endeavor estava eliminando esta linha de defesa, 12 00:00:53,280 --> 00:00:57,030 o grupo do Edgeshot começava a operação de ataque surpresa 13 00:00:57,420 --> 00:01:00,680 ao esconderijo do Fronte de Libertação Paranormal, a cabana das montanhas de Gunga. 14 00:01:01,970 --> 00:01:03,620 Não deixem nenhum deles fugirem! 15 00:01:06,350 --> 00:01:09,530 Ante à minha Individualidade, números não fazem sentido. 16 00:01:10,820 --> 00:01:12,380 Controle de Descarga Elétrica! 17 00:01:13,200 --> 00:01:14,510 Rede do Trovão! 18 00:01:13,200 --> 00:01:14,510 Controle de Descarga Elétrica Rede do Trovão 19 00:01:21,600 --> 00:01:22,520 O-O quê? 20 00:01:23,570 --> 00:01:25,640 Meu choque elétrico está sendo sugado. 21 00:01:26,620 --> 00:01:30,930 Certo, já acabei com um dos comandantes. 22 00:01:31,750 --> 00:01:35,000 Para que ninguém lá atrás precise se preocupar, 23 00:01:35,000 --> 00:01:37,780 vamos acabar logo com todos os outros! 24 00:01:38,440 --> 00:01:40,780 Demais, Charge! 25 00:01:42,550 --> 00:01:44,130 É isso aí! 26 00:01:49,710 --> 00:01:53,590 {\an8}Jibun wa jibun dakara tte no wa sa 27 00:01:49,710 --> 00:01:53,590 “É assim que eu sou” 28 00:01:54,760 --> 00:01:59,760 {\an8}Iiwake no sono tame no ketsui janakattaro 29 00:01:54,760 --> 00:01:59,760 É uma desculpa que eu não tinha a determinação de dizer 30 00:01:59,930 --> 00:02:04,600 {\an8}Riso o chakasu to kimatte nemurenai yoru ni natta 31 00:01:59,930 --> 00:02:04,600 Passei a ter noites sem sono em que zombava do ideal 32 00:02:04,810 --> 00:02:10,730 {\an8}Shinjiru hito no sono tame ni aru "kanosei" da 33 00:02:04,810 --> 00:02:10,730 É o “potencial” que existe para as pessoas que acreditam 34 00:02:10,730 --> 00:02:15,190 {\an8}Doredake ikiisoidemo ashita wa zutto ashita de 35 00:02:10,730 --> 00:02:15,190 Não importa o quanto você viva depressa, amanhã será sempre amanhã 36 00:02:16,030 --> 00:02:20,820 {\an8}Doredake tsuyoku negattemo toki ni sekai wa mujo da 37 00:02:16,030 --> 00:02:20,820 Não importa o quanto você deseje, às vezes o mundo é insensível 38 00:02:20,820 --> 00:02:25,660 {\an8}Doredake ai o utattemo akui wa imada kiesattenai 39 00:02:20,820 --> 00:02:25,660 Não importa o quanto você declare seu amor, o mal ainda não vai desaparecer 40 00:02:26,000 --> 00:02:30,880 {\an8}Doredake men to mukiattemo omoisurechigau kamoshirenai 41 00:02:26,000 --> 00:02:30,880 Não importa o quanto você encare de frente, o sentimento pode não ser o mesmo 42 00:02:30,880 --> 00:02:33,840 {\an8}Ja imi ga nai to warau kai 43 00:02:30,880 --> 00:02:33,840 Então por que não ri da falta de sentido nisso tudo? 44 00:02:36,130 --> 00:02:38,970 {\an8}Iya, ishi o motte waraitai 45 00:02:36,130 --> 00:02:38,970 Não, eu quero rir com vontade 46 00:02:40,130 --> 00:02:41,260 {\an8}Nandomo 47 00:02:40,130 --> 00:02:41,260 Muitas vezes 48 00:02:41,260 --> 00:02:45,970 {\an8}Kokoro ga sakende namida nugutteiku 49 00:02:41,260 --> 00:02:45,970 Meu coração grita e vou enxugando as lágrimas 50 00:02:45,970 --> 00:02:51,400 {\an8}Mo ippo ato ippo ma ni aette kurikaesu 51 00:02:45,970 --> 00:02:51,400 Mais um passo e outro, repetindo comigo que tenho que chegar a tempo 52 00:02:51,400 --> 00:02:56,230 {\an8}Hitamukisa ga kibo o tsunaideiku 53 00:02:51,400 --> 00:02:56,230 A dedicação vai conectando a esperança 54 00:02:56,230 --> 00:03:00,400 {\an8}Imi wa zutto ishi sonomono 55 00:02:56,230 --> 00:03:00,400 O significado disso é sua própria vontade 56 00:03:00,400 --> 00:03:05,030 {\an8}Itsudatte kyo ga jinsei no peak koeteyuke 57 00:03:00,400 --> 00:03:05,030 Hoje será sempre o pico da sua vida, continue superando 58 00:03:05,030 --> 00:03:11,960 {\an8}Fumidasu hito no mannaka ni aru ketsui wa mirai da 59 00:03:05,030 --> 00:03:11,960 A determinação no meio daqueles que dão o primeiro passo é o futuro 60 00:03:15,950 --> 00:03:19,110 A vanguarda do grupo do Edgeshot tomou a cabana nas montanhas. 61 00:03:19,110 --> 00:03:21,840 Três esquadrões, bloqueiem a saída do auditório na superfície. 62 00:03:23,300 --> 00:03:26,180 Cabana nas Montanhas Gunga - Saída Norte 63 00:03:26,180 --> 00:03:28,020 Mesmo Local - Entrada Sudeste 64 00:03:28,020 --> 00:03:30,430 Mesmo Local - Entrada Oeste 65 00:03:31,930 --> 00:03:33,650 Bloqueio concluído. 66 00:03:34,150 --> 00:03:37,750 As únicas saídas na superfície que sobraram são as para dentro da cabana nas montanhas. 67 00:03:38,480 --> 00:03:43,320 Cabana nas Montanhas Gunga - Auditório Subterrâneo 68 00:03:45,280 --> 00:03:48,790 {\an7}Vilão Trumpet Indiv.: Incitação 69 00:03:45,280 --> 00:03:48,790 {\an7}Vilão Re-Destro Indiv.: Stress 70 00:03:45,730 --> 00:03:49,170 {\an8}Parece que o Mr. Skeptic e os outros não vieram. 71 00:03:49,170 --> 00:03:51,310 Eles não iam vir antes da reunião? 72 00:03:51,310 --> 00:03:52,530 Re-Destro! 73 00:03:53,350 --> 00:03:54,500 Re-Destro! 74 00:03:54,880 --> 00:03:57,840 Estou ouvindo, o que aconteceu? 75 00:03:58,260 --> 00:04:01,840 Hoje temos uma reunião importante. Não queremos problemas desnecessários... 76 00:04:01,840 --> 00:04:03,260 É um ataque surpresa dos super-heróis! 77 00:04:06,930 --> 00:04:10,840 Estão em grande número... Não dá para contar! Estão vindo que nem avalanche! 78 00:04:10,840 --> 00:04:14,910 Metade da cabana nas montanhas foi destruída. Também bloquearam a comunicação com a superfície. 79 00:04:14,910 --> 00:04:18,400 Nós... Nós fomos cercados! 80 00:04:27,170 --> 00:04:28,700 Essa Individualidade... 81 00:04:29,170 --> 00:04:31,200 É a tal da "Eletrificação"? 82 00:04:31,910 --> 00:04:35,870 Mas quantos milhões de volts você consegue aguentar? 83 00:04:39,090 --> 00:04:41,510 Técnica Ninja: Perfuração de Mil Folhas! 84 00:04:41,090 --> 00:04:42,720 Técnica Ninja: Perfuração de Mil Folhas 85 00:04:46,680 --> 00:04:48,680 {\an7}Super-Herói Profissional Edgeshot Indiv.: Membros de Papel 86 00:04:47,000 --> 00:04:51,770 {\an8}Abri pequenos furos nos seus pulmões. Se você se descontrolar, correrá risco de vida, 87 00:04:52,060 --> 00:04:54,420 {\an8}mas se continuar descansando, deve se curar logo. 88 00:05:06,070 --> 00:05:08,450 {\an7}Super-Heroína Profissional Midnight Indiv.: Sonambulismo 89 00:05:06,370 --> 00:05:08,700 Tenha uma boa noite de sono. 90 00:05:12,120 --> 00:05:13,750 {\an7}Super-Heroína Profissional Kamui Floresta Indiv.: Vinhas 91 00:05:12,550 --> 00:05:13,910 {\an8}Prisão de... 92 00:05:15,040 --> 00:05:17,000 Prisão de Correntes 93 00:05:15,460 --> 00:05:17,000 {\an8}Correntes! 94 00:05:17,000 --> 00:05:22,090 Que confusão! Ei, precisamos acabar com esses porcos, nem que seja um por vez! 95 00:05:22,570 --> 00:05:23,550 O quê? 96 00:05:26,570 --> 00:05:28,080 Boa, Mudman! 97 00:05:27,760 --> 00:05:29,430 {\an7}Juzo Honenuki Indiv.: Amolecimento 98 00:05:28,080 --> 00:05:29,430 Sério mesmo? 99 00:05:30,440 --> 00:05:31,720 Isso não vai funcionar! 100 00:05:38,230 --> 00:05:42,230 {\an7}Kinoko Komori Indiv.: Cogumelo 101 00:05:38,480 --> 00:05:42,230 Controle de área é com a Shemage e o Mudmelo! 102 00:05:42,230 --> 00:05:44,150 {\an7}Super-Herói Profissional Gang Orca Indiv.: Baleia Assassina 103 00:05:42,600 --> 00:05:44,150 Vocês dois são incríveis! 104 00:05:44,150 --> 00:05:45,650 Deixa o resto conosco! 105 00:05:46,000 --> 00:05:48,910 Vamos atacar o centro deles com todas as nossas forças! 106 00:05:57,210 --> 00:05:59,710 {\an7}Vilão Twice Indiv.: Dobrar 107 00:05:58,130 --> 00:05:59,710 O que está acontecendo? 108 00:06:10,590 --> 00:06:14,220 {\an7}Super-Herói Profissional Hawks Indiv.: Asas Ferozes 109 00:06:11,330 --> 00:06:14,680 {\an8}Eu comuniquei a data e hora do ataque através de um código. 110 00:06:14,680 --> 00:06:17,100 {\an8}Não foi fácil, na verdade foi bem difícil. 111 00:06:19,710 --> 00:06:21,190 Como essa nossa operação 112 00:06:21,190 --> 00:06:23,510 já estava ameaçada por causa dos números de vocês, 113 00:06:23,510 --> 00:06:27,750 não queria dar o mínimo de tempo para alguém com a Individualidade "Dobrar", como você. 114 00:06:28,600 --> 00:06:29,710 Como assim... 115 00:06:29,060 --> 00:06:31,990 {\an8}Eu precisava ficar sempre em cima de você. 116 00:06:32,950 --> 00:06:35,660 "Revisar a ideologia da libertação antes da reunião". 117 00:06:38,240 --> 00:06:39,680 Parecia uma coisa natural, não é? 118 00:06:40,510 --> 00:06:42,000 Hawks... 119 00:06:42,420 --> 00:06:44,000 Por favor, não resista. 120 00:06:44,930 --> 00:06:48,550 Eu vou colocá-lo sob custódia e entregá-lo para a polícia. 121 00:06:53,480 --> 00:06:55,810 Espera um pouco... 122 00:07:02,170 --> 00:07:03,480 Ei! 123 00:07:04,020 --> 00:07:06,020 Ele que matou a Magne... 124 00:07:06,880 --> 00:07:10,280 Ele que explodiu o braço do Mr. Compress... 125 00:07:11,060 --> 00:07:14,490 Sempre... Alguém precisa assumir a responsabilidade! 126 00:07:16,260 --> 00:07:18,600 É sempre assim... 127 00:07:20,480 --> 00:07:23,960 Eu levei ele sem perceber... 128 00:07:24,860 --> 00:07:26,250 Por culpa disso... 129 00:07:26,710 --> 00:07:28,130 Por culpa disso... 130 00:07:30,060 --> 00:07:32,640 De novo isso? 131 00:07:32,640 --> 00:07:36,510 Apesar de ser um super-herói, você sabe muito sobre o Exército da Libertação. 132 00:07:36,510 --> 00:07:37,530 Por quê? 133 00:07:37,530 --> 00:07:39,140 Porque eu consigo simpatizar com eles. 134 00:07:40,170 --> 00:07:41,730 Eu quero voar livremente. 135 00:07:42,440 --> 00:07:44,400 Esse não é o meu lugar. 136 00:07:45,530 --> 00:07:46,900 Eu não vou... 137 00:07:47,440 --> 00:07:50,130 Eu não vou acreditar em você! 138 00:07:51,240 --> 00:07:53,070 O que um humano que teve seu fim deve fazer? 139 00:07:53,970 --> 00:07:55,700 Encontrar alguém que confie em você. 140 00:07:56,040 --> 00:07:57,030 Quem? 141 00:07:57,660 --> 00:07:59,040 Companheiros. 142 00:07:59,820 --> 00:08:00,910 Tudo bem. 143 00:08:01,640 --> 00:08:06,040 Tem muito mais pessoas parecidas com você do que você pensa. 144 00:08:07,060 --> 00:08:11,640 É tão triste não confiar nos outros... 145 00:08:12,200 --> 00:08:14,150 Foi por eu pensar nisso... 146 00:08:15,550 --> 00:08:16,550 Obrigado. 147 00:08:19,240 --> 00:08:21,400 Você só teve azar. 148 00:08:23,370 --> 00:08:27,150 Ei, eu errei? 149 00:08:27,150 --> 00:08:29,400 Se errei, bem... 150 00:08:30,260 --> 00:08:33,150 Foi porque eu nasci sem sorte. 151 00:08:34,080 --> 00:08:36,040 Pague pelos seus pecados e comece de novo. 152 00:08:36,930 --> 00:08:42,500 Não existe nenhum cara mau que tenta ser tão útil assim com os seus amigos. Ei, Hawks. 153 00:08:43,510 --> 00:08:45,730 Vamos voar juntos, como a gente quiser! 154 00:08:47,240 --> 00:08:49,570 Eu te ajudo a recomeçar. 155 00:08:50,240 --> 00:08:53,090 Porque você é uma pessoa boa. 156 00:08:55,950 --> 00:08:57,010 Cala a boca! 157 00:08:57,530 --> 00:08:59,200 Isto que é ser um super-herói? 158 00:08:59,200 --> 00:09:00,430 Pare com isso. 159 00:09:01,110 --> 00:09:03,910 Eu vou recomeçar o quê? 160 00:09:03,910 --> 00:09:05,040 Bubaigawara! 161 00:09:05,040 --> 00:09:06,020 Eu... 162 00:09:07,150 --> 00:09:10,400 Há muito tempo não dou a mínima para o que for acontecer comigo! 163 00:09:10,910 --> 00:09:13,900 Eu não quero lutar contra você, Bubaigawara! 164 00:09:13,900 --> 00:09:16,800 Isso é bem conveniente para você! 165 00:09:21,440 --> 00:09:23,880 Eu daria minha alma de graça... 166 00:09:26,170 --> 00:09:30,350 Se fosse pela felicidade dos meus companheiros! 167 00:09:36,590 --> 00:09:39,220 {\an7}Fumikage Tokoyami Indiv.: Dark Shadow 168 00:09:37,460 --> 00:09:39,220 {\an8}Tsukuyomi? 169 00:09:39,220 --> 00:09:40,970 {\an7}Super-Herói Profissional Fat Gum Indiv.: Absorção de Gordura 170 00:09:39,220 --> 00:09:40,970 {\an7}Tamaki Amajiki Indiv.: Manifestar 171 00:09:39,660 --> 00:09:40,970 {\an8}Você vem conosco. 172 00:09:41,430 --> 00:09:42,310 Entendido! 173 00:09:44,080 --> 00:09:48,370 Segundo informações, deve ter um monte de inimigos reunidos no subsolo! 174 00:09:48,370 --> 00:09:52,820 As passagens que conectavam com a superfície já foram destruídas pelos super-heróis! 175 00:09:53,600 --> 00:09:56,840 Ainda existem cinco passagens para dentro do prédio! 176 00:09:56,840 --> 00:09:59,660 Essa entrada está fora do alcance do Cementos! 177 00:10:00,040 --> 00:10:01,780 Então quer dizer que nós vamos ter que selar. 178 00:10:01,780 --> 00:10:04,170 Isso aí! Bom garoto! 179 00:10:06,170 --> 00:10:07,790 Vamos! 180 00:10:08,170 --> 00:10:11,820 — Como eles descobriram essa passagem? — Protejam ela, nem que custe a suas vidas! 181 00:10:11,820 --> 00:10:13,460 Conto com você, Sun Eater! 182 00:10:14,600 --> 00:10:17,550 Híbrido de Várias Variações! 183 00:10:18,970 --> 00:10:20,660 Chimera Centauros! 184 00:10:23,200 --> 00:10:26,140 Me desculpem, mas preciso que fiquem em silêncio por um tempo. 185 00:10:26,140 --> 00:10:30,060 — Que legal! Deixa eu ouvir de novo! — Para com isso! 186 00:10:32,040 --> 00:10:33,730 Tem que fazer isso com vontade! 187 00:10:34,220 --> 00:10:35,230 Posso? 188 00:10:35,730 --> 00:10:37,440 Isso, mostra pra mim! 189 00:10:37,440 --> 00:10:42,820 Você tem que usar todo o seu poder para selar essa passagem longa em um instante! 190 00:10:43,280 --> 00:10:44,480 Dark Shadow! 191 00:10:47,120 --> 00:10:49,460 Fim Ragnarok 192 00:10:47,680 --> 00:10:49,150 Ragnarok! 193 00:10:55,060 --> 00:10:56,920 Abaixe-se, Re-Destro! 194 00:11:02,460 --> 00:11:03,390 Eles me pararam? 195 00:11:12,310 --> 00:11:14,230 Nossa passagem secreta... 196 00:11:16,600 --> 00:11:18,400 Boa essa! 197 00:11:18,930 --> 00:11:19,860 Fumikage! 198 00:11:21,150 --> 00:11:23,820 Lá em baixo... Tem um bem forte... 199 00:11:24,480 --> 00:11:27,830 Sim, só de imaginar que teria alguém para lutar contra Ragnarok. 200 00:11:27,830 --> 00:11:30,110 Não, não é esse. 201 00:11:31,240 --> 00:11:34,260 Aquilo é... Um monstro... 202 00:11:35,420 --> 00:11:36,460 Um monstro? 203 00:11:36,460 --> 00:11:37,970 Não se preocupe. 204 00:11:37,970 --> 00:11:41,430 Pela informação que temos, parece que ele não vai se mover. 205 00:11:41,430 --> 00:11:45,310 Ele não vai se mover sem ordens do chefão. 206 00:11:45,310 --> 00:11:49,140 E parece que esse chefão está descansando agora. 207 00:11:49,770 --> 00:11:53,460 Como você sabe disso? Parece muito detalhado. 208 00:11:54,000 --> 00:11:56,480 Parece que o Hawks conseguiu com a sua investigação. 209 00:11:57,080 --> 00:11:57,910 O Hawks? 210 00:11:57,910 --> 00:12:00,310 Vamos voltar. Entre na minha barriga. 211 00:12:00,310 --> 00:12:01,480 Barriga? 212 00:12:05,420 --> 00:12:07,730 Não acredito que eu fiquei de táxi! 213 00:12:08,280 --> 00:12:09,480 Onde está o Hawks agora? 214 00:12:10,550 --> 00:12:12,370 Eu também não sei os detalhes. 215 00:12:13,130 --> 00:12:16,930 Mas talvez ele esteja em algum lugar no meio dessa confusão toda. 216 00:12:19,280 --> 00:12:22,220 Não é como se eu tivesse muita vontade de treinar a nova geração. 217 00:12:23,110 --> 00:12:26,180 É bom que esteja se esforçando para cobrir sua deficiência no combate corpo-a-corpo. 218 00:12:26,750 --> 00:12:29,400 Mas é melhor que não se esqueça de melhorar o que você realmente é bom. 219 00:12:31,180 --> 00:12:33,110 Eu melhorei como você me disse. 220 00:12:34,130 --> 00:12:36,330 Eu vou me tornar um super-herói ainda mais forte. 221 00:12:37,770 --> 00:12:39,240 Hawks, meu mestre... 222 00:12:40,460 --> 00:12:42,150 Se você estiver aqui... 223 00:12:43,170 --> 00:12:46,350 Gostaria que olhasse o que eu estou fazendo. 224 00:12:47,930 --> 00:12:50,580 Dessa vez, eu vou assumir a responsabilidade por você! 225 00:12:53,730 --> 00:12:56,600 Morra, super-herói! 226 00:13:05,710 --> 00:13:08,220 Dessa vez, eu vou assumir a responsabilidade por você! 227 00:13:10,480 --> 00:13:13,100 Morra, super-herói! 228 00:13:21,660 --> 00:13:24,610 A sua velocidade de replicação é impressionante. 229 00:13:25,150 --> 00:13:28,910 Mas quanto mais você vai se duplicando, sua durabilidade vai ficando menor. 230 00:13:29,440 --> 00:13:32,200 Existe aqueles que se dissolvem depois de atacados por minhas penas 231 00:13:32,200 --> 00:13:34,000 e aqueles que não. 232 00:13:36,410 --> 00:13:37,670 É rápido demais. 233 00:13:38,600 --> 00:13:40,060 Não dá pra ver... 234 00:13:40,800 --> 00:13:44,620 Depois de chegar até aqui, eu não cometeria um erro me deixando levar pelos sentimentos. 235 00:13:45,280 --> 00:13:48,640 Ainda tem uma saída para você se colaborar comigo e me acompanhar. 236 00:13:50,730 --> 00:13:52,890 Eu gostava de você. 237 00:13:54,400 --> 00:13:56,810 Eles são meus únicos amigos! 238 00:13:57,280 --> 00:13:59,570 Você não devia se intrometer! 239 00:14:03,550 --> 00:14:05,240 É inútil, seu lixo! 240 00:14:05,660 --> 00:14:07,770 Você não vale nada! 241 00:14:08,170 --> 00:14:10,320 Derrotando vilões a velocidades cada vez maiores. 242 00:14:12,620 --> 00:14:14,130 Por que você acha que eu faço isso? 243 00:14:15,420 --> 00:14:18,500 Humanos que não desistem, para super-heróis, 244 00:14:19,060 --> 00:14:21,150 são aqueles que mais devemos temer. 245 00:14:22,620 --> 00:14:26,840 Pela minha experiência, aqueles com força de vontade, não caem contra mim. 246 00:14:26,840 --> 00:14:28,380 Cala a boca! 247 00:14:32,620 --> 00:14:33,720 Como eu ia dizendo... 248 00:14:36,820 --> 00:14:40,690 Quando nenhum dos lados desiste, a única escolha passa a ser matar. 249 00:14:42,820 --> 00:14:44,040 Vocês... 250 00:14:44,950 --> 00:14:46,710 Não são super-heróis nada... 251 00:14:47,930 --> 00:14:49,530 Sempre são assim... 252 00:14:50,170 --> 00:14:54,220 Todos vocês descartam os imprestáveis como nós. 253 00:14:55,440 --> 00:14:56,710 Não querem saber... 254 00:14:57,350 --> 00:14:58,660 A Toga... 255 00:14:59,350 --> 00:15:02,770 Ela me embrulhou com aquele lenço dela... 256 00:15:03,570 --> 00:15:06,400 Ei, você sabia? 257 00:15:06,400 --> 00:15:07,820 É a minha segunda vez. 258 00:15:08,260 --> 00:15:09,970 Com essa foi a segunda vez. 259 00:15:10,860 --> 00:15:14,950 Eu ferrei com a vida de todo mundo de novo. 260 00:15:16,040 --> 00:15:16,950 A Toga... 261 00:15:18,040 --> 00:15:20,240 Não vai mais me embrulhar de novo... 262 00:15:22,860 --> 00:15:25,690 Mas tudo bem... Eu... 263 00:15:26,910 --> 00:15:30,150 Só preciso proteger a felicidade deles! 264 00:15:30,660 --> 00:15:32,780 Eu vou contar para os seus companheiros. 265 00:15:39,400 --> 00:15:41,040 Não precisa contar nada. 266 00:15:41,800 --> 00:15:42,950 Eu estava ouvindo. 267 00:15:43,800 --> 00:15:45,860 Não percebeu que eu estava aqui? 268 00:15:46,380 --> 00:15:50,720 {\an7}Vilão Dabi 269 00:15:46,710 --> 00:15:50,680 {\an8}Parece que deixou seus sentimentos aflorarem. Cometeu um erro, super-herói. 270 00:15:51,730 --> 00:15:52,550 Dabi... 271 00:15:53,480 --> 00:15:56,390 Twice, você não fez nada de errado. 272 00:15:57,280 --> 00:15:59,510 Os culpados sempre são os super-heróis. 273 00:16:00,530 --> 00:16:02,040 Não é verdade? 274 00:16:04,800 --> 00:16:05,910 Estou mentindo? 275 00:16:08,110 --> 00:16:11,610 Tanto faz, agora você está quase sem armas. 276 00:16:13,420 --> 00:16:15,780 E você quase queimou o seu amigo. 277 00:16:16,930 --> 00:16:18,280 Tudo bem. 278 00:16:18,860 --> 00:16:23,510 Super-heróis sempre vão rapidamente salvar uma vida. 279 00:16:23,510 --> 00:16:25,790 Notei um tom de ironia. 280 00:16:26,310 --> 00:16:30,220 Foi com uma força de como quem sabia que eu trairia vocês. 281 00:16:30,220 --> 00:16:32,280 Quer dizer que eu dei alguma deixa? 282 00:16:32,280 --> 00:16:34,130 Deixa? Não teve nada disso. 283 00:16:34,550 --> 00:16:36,860 Eu não acreditava em nada desde o começo. 284 00:16:38,550 --> 00:16:42,640 Para ganhar a confiança de vocês, eu arrisquei bastante. 285 00:16:43,950 --> 00:16:47,400 — Só quanto a isso eu sou grato. — Ah é? 286 00:16:48,170 --> 00:16:50,510 Eu perco poder com minhas asas queimadas. 287 00:16:50,510 --> 00:16:53,680 Eu estou na pior compatibilidade possível de Individualidade. 288 00:16:53,680 --> 00:16:55,620 Ele está com vantagem. 289 00:16:56,130 --> 00:16:58,130 Tenho que priorizar meu objetivo. 290 00:16:59,130 --> 00:17:04,020 O Bubaigawara está enfraquecido. Eu evitei os órgãos internos, mas cortei ossos e carne. 291 00:17:04,020 --> 00:17:06,020 Ele não vai sair do controle e causar danos. 292 00:17:06,680 --> 00:17:08,500 Eu vou carregar ele para fora daqui. 293 00:17:11,240 --> 00:17:12,210 Eu disse para não se mover! 294 00:17:12,210 --> 00:17:14,300 Dabi, queima ele! 295 00:17:20,080 --> 00:17:22,460 Quente! Que gelado! 296 00:17:22,460 --> 00:17:26,350 Você sozinho é suficiente para cuidar de todos os super-heróis aqui. 297 00:17:26,350 --> 00:17:27,520 Perca o controle! 298 00:17:27,910 --> 00:17:29,730 Está todo mundo te esperando! 299 00:17:44,350 --> 00:17:45,290 Não pode ser... 300 00:17:46,000 --> 00:17:49,330 Ele saiu com as chamas, foi para fora e deu a volta? 301 00:17:50,260 --> 00:17:51,710 Ele é rápido demais! 302 00:17:52,880 --> 00:17:54,840 Sai da frente! 303 00:17:55,350 --> 00:17:56,820 Keigo Takami! 304 00:18:01,420 --> 00:18:03,060 Como ele sabe o meu nome? 305 00:18:03,680 --> 00:18:05,310 Quem é você? 306 00:18:16,370 --> 00:18:20,130 Você sozinho é suficiente para cuidar de todos os super-heróis aqui. 307 00:18:21,150 --> 00:18:23,910 Eu preciso proteger todo mundo! 308 00:18:25,700 --> 00:18:27,910 Proteja, Twice! 309 00:18:28,620 --> 00:18:30,210 Proteja seus... 310 00:18:30,210 --> 00:18:31,960 Companheiros. 311 00:18:33,220 --> 00:18:35,400 Foram eles que me aceitaram... 312 00:18:37,420 --> 00:18:40,660 E eu estou devolvendo só dor para eles! 313 00:19:03,060 --> 00:19:03,990 Toga! 314 00:19:04,480 --> 00:19:08,000 Sako Atsuhiro e Himiko Toga, vocês estão presos! Eu vou engolir vocês! 315 00:19:08,350 --> 00:19:11,680 Sua técnica de eliminar sua presença não está funcionando. 316 00:19:08,370 --> 00:19:11,370 {\an7}Vilão Mr. Compress Indiv.: Pressão 317 00:19:08,370 --> 00:19:11,370 {\an7}Vilã Himiko Toga Indiv.: Transformação 318 00:19:11,680 --> 00:19:13,510 Um sistema de localização! Que nojento! 319 00:19:13,510 --> 00:19:15,250 M-Me solta! 320 00:19:15,620 --> 00:19:19,370 Vocês podem ter os seus motivos, mas se forem se virar contra a nossa sociedade, 321 00:19:19,370 --> 00:19:21,220 os super-heróis não vão perdoá-los! 322 00:19:21,620 --> 00:19:23,020 Dessa vez vai ser o fim! 323 00:19:23,020 --> 00:19:23,930 União dos Vilões! 324 00:19:25,420 --> 00:19:26,350 Jin! 325 00:19:27,860 --> 00:19:29,230 Solta ela... 326 00:19:29,480 --> 00:19:31,480 Solta... Solta... 327 00:19:32,660 --> 00:19:35,530 Vencemos! Comece a aumentar sem parar, Twice! 328 00:19:35,530 --> 00:19:38,420 Toga, vamos descer e fugir pelo subsolo! 329 00:19:41,170 --> 00:19:43,160 Me desculpe, Compress. 330 00:19:45,800 --> 00:19:46,930 Não consigo fazer mais. 331 00:19:47,800 --> 00:19:49,700 Para continuar nessa forma... 332 00:19:50,460 --> 00:19:51,620 Eu estou usando tudo... 333 00:19:53,280 --> 00:19:55,460 Igual quando você segura o cocô. 334 00:19:56,280 --> 00:19:59,820 Foi porque eu fui derrubado e caí no concreto. 335 00:20:02,510 --> 00:20:04,530 Me desculpem, vocês dois... 336 00:20:05,860 --> 00:20:07,310 Foi minha culpa de novo... 337 00:20:08,880 --> 00:20:10,550 O Hawks me enganou. 338 00:20:11,350 --> 00:20:13,020 Eu fui enganado de novo... 339 00:20:14,620 --> 00:20:15,810 Desculpa... 340 00:20:17,280 --> 00:20:18,400 Toga... 341 00:20:24,440 --> 00:20:27,240 O seu rosto fofo está machucado de novo... 342 00:20:29,910 --> 00:20:32,240 Vou devolver o seu lenço... 343 00:20:40,680 --> 00:20:43,220 Se ficar envolvido com o lenço, você vai continuar um só. 344 00:20:47,950 --> 00:20:50,170 Realmente, durante a minha vida, 345 00:20:51,530 --> 00:20:53,130 eu caí, caí... 346 00:20:53,750 --> 00:20:55,150 Fui enganado. 347 00:20:55,910 --> 00:20:57,660 Perdi companheiros. 348 00:20:58,680 --> 00:21:01,110 E eu fui enganado mais uma vez de bônus. 349 00:21:02,200 --> 00:21:06,480 Sério, parece patético e sem sentido... 350 00:21:09,240 --> 00:21:10,370 Eu... 351 00:21:12,460 --> 00:21:14,660 Não consigo mais me duplicar... 352 00:21:15,460 --> 00:21:18,110 Eu vaguei, procurando por mim mesmo. 353 00:21:18,480 --> 00:21:19,800 Desculpa... 354 00:21:19,800 --> 00:21:21,080 Até o fim... 355 00:21:21,820 --> 00:21:23,080 Sério mesmo... 356 00:21:23,550 --> 00:21:26,440 Eu fui abençoado com companheiros mais importantes do que eu mesmo. 357 00:21:27,110 --> 00:21:28,050 Jin... 358 00:21:30,200 --> 00:21:32,110 Obrigada por ter me salvado. 359 00:21:32,770 --> 00:21:35,730 Existe vida melhor que isso? 360 00:21:37,040 --> 00:21:38,970 Morra, Hawks. 361 00:21:39,400 --> 00:21:43,040 Quem é você para decidir que eu não tive sorte? 362 00:21:43,740 --> 00:21:45,530 Só de ter podido estar aqui... 363 00:21:45,820 --> 00:21:47,480 Eu fui feliz. 364 00:21:51,920 --> 00:21:56,920 {\an8}Hisashiburi ni kimi no waratta kao o mita ki ga shita 365 00:21:51,920 --> 00:21:56,920 Achei que depois de muito tempo tivesse visto seu rosto sorrindo 366 00:21:56,920 --> 00:22:02,260 {\an8}Mune ni tomore dekiru kagiri Slow motion 367 00:21:56,920 --> 00:22:02,260 Ilumine meu coração, se possível em câmera lenta 368 00:22:06,890 --> 00:22:12,400 {\an8}Kono mijikai yoru ga saigo ni naru nara kitto ai ni ikunda 369 00:22:06,890 --> 00:22:12,400 Se essa noite curta for minha última, quero ir te encontrar 370 00:22:12,400 --> 00:22:17,190 {\an8}Boku de sura so omou no sa nonoto 371 00:22:12,400 --> 00:22:17,190 Até mesmo eu só consigo pensar nisso 372 00:22:17,190 --> 00:22:22,110 {\an8}Dakishimeatteiru suki ni naite shimau kurai 373 00:22:17,190 --> 00:22:22,110 Eu chego a acabar chorando no espaço entre seu abraço forte 374 00:22:22,110 --> 00:22:24,870 {\an8}Itami o hanasu koto mo dekinai 375 00:22:22,110 --> 00:22:24,870 Não consigo nem contar sobre a minha dor 376 00:22:24,870 --> 00:22:27,870 {\an8}Jakuten no aru kimi ga konna ni suki na no ni 377 00:22:24,870 --> 00:22:27,870 Gosto tanto assim de você, apesar de ter uma fraqueza 378 00:22:28,200 --> 00:22:30,710 {\an8}Aa e ni kaite 379 00:22:28,200 --> 00:22:30,710 Ah, eu vou desenhar 380 00:22:30,710 --> 00:22:32,830 {\an8}Watasu beki nanda yo 381 00:22:30,710 --> 00:22:32,830 e tenho que entregar para você 382 00:22:32,830 --> 00:22:36,840 {\an8}Kono boku no omoi mo warau mae ni 383 00:22:32,830 --> 00:22:36,840 Antes de rir desses sentimentos que eu tenho 384 00:22:37,460 --> 00:22:40,220 {\an8}"Inakunaranaide ne" 385 00:22:37,460 --> 00:22:40,220 “Não deixe de existir” 386 00:22:40,220 --> 00:22:42,470 {\an8}"Kimi koso ne" 387 00:22:40,220 --> 00:22:42,470 “Só você” 388 00:22:42,470 --> 00:22:47,470 {\an8}Notenki ni yakusoku shite kata o tataku 389 00:22:42,470 --> 00:22:47,470 Uma promessa despreocupada e um tapinha no ombro 390 00:22:47,470 --> 00:22:52,600 {\an8}Kimatte dochira ka ga yaburu no sa 391 00:22:47,470 --> 00:22:52,600 Tenho certeza que algum de nós vai quebrá-la 392 00:22:52,600 --> 00:22:57,820 {\an8}Konkai mo mata boku janakatta dake 393 00:22:52,600 --> 00:22:57,820 Só que dessa vez, mais uma vez, não fui eu 394 00:22:57,820 --> 00:23:02,740 {\an8}Furueta te wa sain o tsukutte ta 395 00:22:57,820 --> 00:23:02,740 Sua mão tremendo, fazia um sinal 396 00:23:02,740 --> 00:23:08,240 {\an8}Boku wa nando mo sore o miotoshita 397 00:23:02,740 --> 00:23:08,240 Eu deixei de ver isso inúmeras vezes 398 00:23:08,240 --> 00:23:13,120 {\an8}Ne yakusoku nante "mamoru" tteiu tada no aizu sa 399 00:23:08,240 --> 00:23:13,120 Ei, as promessas eram só um sinal para dizer que eu ia te proteger 400 00:23:13,120 --> 00:23:18,380 {\an8}Honto wa tada te o tsunagitai dake 401 00:23:13,120 --> 00:23:18,380 Na verdade, só quero segurar a sua mão 402 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Próximo Episódio 403 00:23:20,860 --> 00:23:22,210 No próximo episódio: 404 00:23:22,710 --> 00:23:26,110 Hawks recebe um ataque violento de Dabi. 405 00:23:26,110 --> 00:23:28,170 Enquanto isso, no hospital Jaku, 406 00:23:28,170 --> 00:23:30,260 os novos tipos de Nomus liberados 407 00:23:30,730 --> 00:23:32,800 mostraram suas presas para os super-heróis de lá. 408 00:23:33,170 --> 00:23:36,020 High Ends que ressuscitam com seus super poderes regenerativos. 409 00:23:36,020 --> 00:23:38,350 Tem alguma forma de vencê-los? 410 00:23:38,350 --> 00:23:40,060 No próximo episódio: "Sucessão". 411 00:23:40,770 --> 00:23:44,840 Nossa carta na manga é o Eraser Head, que tem a Individualidade de Apagar Individualidades. 412 00:23:44,840 --> 00:23:46,570 Só o Prof. Aizawa consegue! 413 00:23:45,980 --> 00:23:50,030 Próximo Episódio:\h\h\hSucessão 414 00:23:47,000 --> 00:23:49,640 Vá além! Plus Ultra!