1 00:00:01,730 --> 00:00:06,180 Операция по устранению злодеев, в которой участвуют все герои, началась. 2 00:00:07,190 --> 00:00:10,120 Полиция разделила героев на два отряда. 3 00:00:09,320 --> 00:00:10,650 {\an8}Отряд Индивора Отряд Меткого стрелка 4 00:00:10,650 --> 00:00:12,920 У каждого из них своё задание. 5 00:00:13,320 --> 00:00:16,160 Одновременно предстоит захватить Кюдая Гараки 6 00:00:16,450 --> 00:00:18,700 и Сверхъестественный фронт освобождения. 7 00:00:22,660 --> 00:00:25,420 Вы игрались со многими людьми, бросили их. 8 00:00:26,380 --> 00:00:28,420 Теперь они говорят вам... 9 00:00:30,880 --> 00:00:33,420 что настал их черёд. 10 00:00:41,400 --> 00:00:44,900 Гараки хотел прикрыться Ному и сбежать. 11 00:00:46,600 --> 00:00:51,320 Пока отряд Индивора пробивался сквозь оборону врага, 12 00:00:53,280 --> 00:00:56,940 отряд Меткого стрелка приступил к своему заданию. 13 00:00:57,360 --> 00:01:00,370 Они напали на убежище Фронта в особняке Гунга. 14 00:01:01,910 --> 00:01:03,620 Никого не пропускать! 15 00:01:06,520 --> 00:01:09,320 Численность против моей причуды не поможет. 16 00:01:10,820 --> 00:01:12,520 Мощный разряд... 17 00:01:13,110 --> 00:01:14,560 сети молний! 18 00:01:20,450 --> 00:01:22,440 Ч-что? 19 00:01:23,420 --> 00:01:25,460 Электричество поглощается? 20 00:01:26,590 --> 00:01:30,710 Так! Устранение силы одного командира выполнено! 21 00:01:31,720 --> 00:01:34,930 Чтобы ребята позади не волновались за нас, 22 00:01:35,120 --> 00:01:37,740 разберёмся тут поскорее. 23 00:01:38,260 --> 00:01:40,770 Ты великолепен, Заряд! 24 00:01:42,310 --> 00:01:43,980 Спасибо! 25 00:01:49,700 --> 00:01:54,640 Моя геройская академия 26 00:03:15,900 --> 00:03:18,700 Отряд Меткого стрелка занял особняк. 27 00:03:19,020 --> 00:03:21,740 Три группы перекрыли выходы на поверхность. 28 00:03:23,300 --> 00:03:26,180 {\an8}Северные ворота особняка Гунга 29 00:03:26,180 --> 00:03:28,020 {\an8}Юго-восточные ворота особняка Гунга 30 00:03:28,020 --> 00:03:30,430 {\an8}Западные ворота особняка Гунга 31 00:03:31,780 --> 00:03:33,460 Все выходы перекрыты! 32 00:03:34,000 --> 00:03:37,540 Единственный путь на поверхность остался в здании! 33 00:03:38,480 --> 00:03:43,320 {\an8}Подземный зал особняка Гунга 34 00:03:45,280 --> 00:03:48,790 {\an8}Ре-Дестро Причуда — стресс 35 00:03:45,280 --> 00:03:48,790 {\an8}Трубач Причуда — побуждение 36 00:03:45,600 --> 00:03:48,980 Похоже, полк мистера Скептика ещё не добрался. 37 00:03:49,130 --> 00:03:50,740 А должны были до собрания. 38 00:03:51,150 --> 00:03:54,360 Ре-Дестро! Ре-Дестро! 39 00:03:54,690 --> 00:03:56,220 Я тебя слышу. 40 00:03:56,400 --> 00:03:57,640 В чём дело? 41 00:03:58,070 --> 00:04:00,080 Сегодня важное собрание. 42 00:04:00,450 --> 00:04:01,800 Проблемы могут и... 43 00:04:01,820 --> 00:04:03,180 Герои напали! 44 00:04:06,750 --> 00:04:07,830 Множество... 45 00:04:07,830 --> 00:04:10,500 Бесчисленное множество рвётся внутрь! 46 00:04:10,780 --> 00:04:12,140 Здание рушится. 47 00:04:12,250 --> 00:04:14,720 Выходы на поверхность перекрыты! 48 00:04:15,050 --> 00:04:16,130 Мы... 49 00:04:16,320 --> 00:04:18,080 Мы все окружены! 50 00:04:19,280 --> 00:04:20,380 Что? 51 00:04:27,310 --> 00:04:28,660 Твоя причуда... 52 00:04:29,060 --> 00:04:31,560 называется «электричество», да? 53 00:04:31,860 --> 00:04:35,900 Вот только сколько миллионов вольт ты вытерпишь?! 54 00:04:39,100 --> 00:04:41,610 Техника пронзающих листов! 55 00:04:46,680 --> 00:04:48,680 {\an8}Меткий стрелок Причуда — складное тело 56 00:04:46,870 --> 00:04:48,740 Я проделал дыру в лёгком. 57 00:04:49,410 --> 00:04:51,700 Будешь много двигаться — умрёшь. 58 00:04:51,920 --> 00:04:54,080 Посидишь тихо, она сама затянется. 59 00:05:06,070 --> 00:05:08,450 {\an8}Полночь Причуда — усыпление 60 00:05:06,220 --> 00:05:08,480 Отдохни пока, поспи. 61 00:05:12,120 --> 00:05:13,750 {\an8}Деревянный Камуй Причуда — древесина 62 00:05:12,420 --> 00:05:14,280 {\an8}Упреждающие оковы... 63 00:05:15,200 --> 00:05:16,820 Лакированные цепи! 64 00:05:17,190 --> 00:05:18,530 Полный кошмар... 65 00:05:18,530 --> 00:05:21,490 Эй, нам сюда надо побольше псов! 66 00:05:21,490 --> 00:05:22,060 Что... 67 00:05:22,660 --> 00:05:23,420 Что это? 68 00:05:26,490 --> 00:05:28,040 Молодец, Грязевик! 69 00:05:27,760 --> 00:05:29,430 {\an8}Дзюзо Хонэнуки Причуда — размягчение 70 00:05:28,040 --> 00:05:29,360 Правда? 71 00:05:30,370 --> 00:05:31,680 Такое ведь... 72 00:05:34,830 --> 00:05:35,780 Грибы? 73 00:05:38,230 --> 00:05:42,230 {\an8}Киноко Комори Причуда — грибы 74 00:05:38,300 --> 00:05:42,160 Дальнобойные атаки предоставьте Онамаг и Грязевику! 75 00:05:42,230 --> 00:05:44,150 {\an8}Касатка Причуда — касатка 76 00:05:42,380 --> 00:05:44,010 Отлично, ребята! 77 00:05:44,060 --> 00:05:45,420 Дальше мы сами! 78 00:05:45,760 --> 00:05:48,640 Ударим в их центр со всей силы! 79 00:05:55,740 --> 00:05:56,580 Слушай... 80 00:05:57,210 --> 00:05:59,710 {\an8}Удвоитель Причуда — раздвоение 81 00:05:57,940 --> 00:05:59,360 Что ты делаешь? 82 00:06:04,240 --> 00:06:04,980 Эй... 83 00:06:06,600 --> 00:06:10,600 Правосудие одного 84 00:06:10,590 --> 00:06:14,220 {\an8}Ястреб Причуда — крылья ярости 85 00:06:11,290 --> 00:06:14,000 Я тайно передал им день и время. 86 00:06:14,540 --> 00:06:17,080 Да уж... Было очень тяжело. 87 00:06:19,800 --> 00:06:21,120 На этот раз герои 88 00:06:21,360 --> 00:06:23,220 собираются взять числом. 89 00:06:23,470 --> 00:06:23,940 Эй... 90 00:06:23,940 --> 00:06:28,100 Поэтому я не хотел, чтобы у тебя было время использовать раздвоение. 91 00:06:28,390 --> 00:06:30,580 Я с тобой говорю... 92 00:06:29,100 --> 00:06:31,640 {\an8}Надо было постоянно следить за тобой. 93 00:06:32,810 --> 00:06:35,400 Наши занятия по идеологии освобождения… 94 00:06:37,980 --> 00:06:39,740 выглядели так естественно. 95 00:06:40,230 --> 00:06:41,700 Ястреб... 96 00:06:42,150 --> 00:06:43,780 Только не нарывайся. 97 00:06:44,800 --> 00:06:48,410 В этом состоянии я и сдам тебя в полицию. 98 00:06:53,290 --> 00:06:55,620 Нет, постой... 99 00:07:02,120 --> 00:07:03,480 Слушай... 100 00:07:04,260 --> 00:07:06,060 Он ведь убил Магни. 101 00:07:06,590 --> 00:07:10,240 А что сделал с рукой Сжимателя! 102 00:07:11,350 --> 00:07:12,600 Вечно... 103 00:07:12,890 --> 00:07:14,800 Давай я разберусь! 104 00:07:16,140 --> 00:07:18,480 Вечно всё так... 105 00:07:20,520 --> 00:07:21,720 Это я... 106 00:07:21,940 --> 00:07:23,960 безрассудно привёл его сюда. 107 00:07:24,740 --> 00:07:28,030 Из-за меня... Из-за меня... 108 00:07:29,870 --> 00:07:32,660 Вот опять! 109 00:07:32,660 --> 00:07:36,370 Ты герой, а так много знаешь об армии освобождения... 110 00:07:36,370 --> 00:07:37,370 Откуда? 111 00:07:37,370 --> 00:07:39,140 Просто хорошо её понимаю. 112 00:07:40,040 --> 00:07:44,120 Мне хотелось летать свободно. Там мне было не место. 113 00:07:45,510 --> 00:07:46,800 Я поверил... 114 00:07:47,340 --> 00:07:50,360 Я думал, тебе можно доверять... 115 00:07:51,140 --> 00:07:53,100 Что делать за этим бортом? 116 00:07:53,810 --> 00:07:55,720 Завоёвывать доверие. 117 00:07:56,140 --> 00:07:56,980 Чьё? 118 00:07:57,600 --> 00:07:58,660 Товарищей. 119 00:07:59,770 --> 00:08:05,720 Не волнуйся. Таких, как ты, гораздо больше, чем ты думаешь. 120 00:08:07,070 --> 00:08:09,280 Думал, что не доверять тебе... 121 00:08:09,520 --> 00:08:11,500 будет слишком грустно! 122 00:08:12,240 --> 00:08:14,160 Я правда думал... 123 00:08:15,450 --> 00:08:16,280 Спасибо. 124 00:08:19,120 --> 00:08:21,120 Тебе просто не везёт. 125 00:08:23,460 --> 00:08:24,020 Слушай, 126 00:08:24,520 --> 00:08:26,840 я совершил ошибку? 127 00:08:27,090 --> 00:08:29,360 Ну, даже если так... 128 00:08:30,080 --> 00:08:32,520 то она в том, что тебе не везёт. 129 00:08:33,850 --> 00:08:35,880 Искупи вину и начни заново. 130 00:08:36,850 --> 00:08:40,660 Тот, кто трудится на благо товарищей, не может быть плохим. 131 00:08:40,980 --> 00:08:42,540 Скажи, Ястреб? 132 00:08:43,360 --> 00:08:45,680 Вместе мы полетаем! 133 00:08:47,110 --> 00:08:49,280 Я помогу тебе начать сначала. 134 00:08:50,150 --> 00:08:52,990 Ведь ты... хороший человек. 135 00:08:55,840 --> 00:08:56,940 Отвали. 136 00:08:57,450 --> 00:08:59,220 Так вот каковы герои. 137 00:08:59,460 --> 00:09:00,400 Не надо. 138 00:09:00,870 --> 00:09:03,860 Что за бред про новое начало? А? 139 00:09:03,960 --> 00:09:04,840 Бубайгавара! 140 00:09:04,840 --> 00:09:06,040 Я!.. 141 00:09:07,420 --> 00:09:10,620 Столько лет думал только о себе! 142 00:09:10,720 --> 00:09:12,890 Я не хочу с тобой драться! 143 00:09:12,890 --> 00:09:13,890 Бубайгавара! 144 00:09:13,920 --> 00:09:16,640 Потому что тебе так удобно! 145 00:09:21,350 --> 00:09:23,780 Моя душа существует... 146 00:09:26,020 --> 00:09:30,120 только... ради счастья другого человека. 147 00:09:36,590 --> 00:09:39,220 {\an8}Фумикагэ Токоями Причуда — тёмная тень 148 00:09:37,330 --> 00:09:39,140 Ты Цукуёми, да? 149 00:09:39,220 --> 00:09:40,970 {\an8}Толстожор Причуда — поглощение жиром 150 00:09:39,220 --> 00:09:40,970 {\an8}Тамаки Амадзики Причуда — воплощение 151 00:09:39,450 --> 00:09:40,840 Иди сюда! 152 00:09:41,160 --> 00:09:41,860 Есть! 153 00:09:43,920 --> 00:09:48,170 Нам доложили, что под землёй множество врагов. 154 00:09:48,170 --> 00:09:50,510 Проходы, ведущие наружу, 155 00:09:50,510 --> 00:09:52,760 герои уже перекрыли. 156 00:09:53,300 --> 00:09:56,680 Внутри осталось только пять коридоров. 157 00:09:56,800 --> 00:09:59,680 До них Цементосу не добраться. 158 00:09:59,850 --> 00:10:01,720 Значит, придётся нам. 159 00:10:01,850 --> 00:10:04,060 Верно! Молодец, парень! 160 00:10:06,270 --> 00:10:07,660 Погнали! 161 00:10:07,940 --> 00:10:09,940 Как они узнали о проходе? 162 00:10:10,100 --> 00:10:11,650 Защищайте ценой жизни! 163 00:10:11,740 --> 00:10:13,640 За дело, Солнцеглот! 164 00:10:14,660 --> 00:10:15,380 Да. 165 00:10:15,950 --> 00:10:17,490 Мощный гибрид... 166 00:10:18,910 --> 00:10:20,540 Химера-Кентавр! 167 00:10:23,160 --> 00:10:25,880 Простите, посидите, пожалуйста, тихо. 168 00:10:26,250 --> 00:10:28,750 Крутяк! Давай ещё раз! 169 00:10:28,750 --> 00:10:29,740 Не буду! 170 00:10:32,010 --> 00:10:33,660 Пора задать жару. 171 00:10:34,090 --> 00:10:35,120 Действительно. 172 00:10:35,470 --> 00:10:37,360 Давай, покажи класс! 173 00:10:37,550 --> 00:10:40,760 Покажи ту невероятную силу, которая за раз 174 00:10:40,760 --> 00:10:42,740 перекроет весь тоннель! 175 00:10:43,180 --> 00:10:44,420 Тёмная тень! 176 00:10:47,610 --> 00:10:48,980 Рагнарёк. 177 00:10:54,900 --> 00:10:57,030 Ложитесь, Ре-Дестро! 178 00:11:02,370 --> 00:11:03,340 Остановилась? 179 00:11:11,800 --> 00:11:13,740 Т-там же проход! 180 00:11:16,590 --> 00:11:18,220 Прекрасно. 181 00:11:18,800 --> 00:11:19,560 Фумикагэ! 182 00:11:21,010 --> 00:11:23,680 Внизу... что-то плохое. 183 00:11:24,430 --> 00:11:27,800 Да, раз смогло остановить Рагнарёк. 184 00:11:27,900 --> 00:11:29,800 Нет, я не про него! 185 00:11:31,270 --> 00:11:32,160 Там... 186 00:11:32,860 --> 00:11:34,240 чудище. 187 00:11:35,320 --> 00:11:36,320 Чудище? 188 00:11:36,320 --> 00:11:37,580 Да ерунда! 189 00:11:37,910 --> 00:11:41,260 Нам сказали, что оно не движется. 190 00:11:41,490 --> 00:11:45,120 По крайней мере, пока вражеский командир не прикажет. 191 00:11:45,120 --> 00:11:48,980 А он сейчас спит крепким сном. 192 00:11:49,540 --> 00:11:50,920 Откуда сведения? 193 00:11:51,380 --> 00:11:52,960 Ещё и такие подробные. 194 00:11:53,800 --> 00:11:56,460 Ястреб узнал, пока был под прикрытием. 195 00:11:56,720 --> 00:11:57,840 Ястреб? 196 00:11:57,840 --> 00:11:59,980 Уходим! Прыгай в живот! 197 00:12:00,390 --> 00:12:01,520 В живот?.. 198 00:12:05,220 --> 00:12:07,540 Не думал, что стану такси! 199 00:12:08,160 --> 00:12:09,770 А где Ястреб? 200 00:12:10,420 --> 00:12:12,330 Вообще, я точно не знаю. 201 00:12:12,800 --> 00:12:16,660 Но наверняка... в самой гуще событий! 202 00:12:19,240 --> 00:12:22,020 Вообще, мне не интересно обучать новое поколение. 203 00:12:22,950 --> 00:12:26,140 Я, конечно, умело прикрываю твои слабости, 204 00:12:26,580 --> 00:12:29,380 но не забывай развивать сильные стороны. 205 00:12:30,960 --> 00:12:32,880 Я так и сделал. 206 00:12:33,840 --> 00:12:36,220 Я стану ещё более сильным героем. 207 00:12:37,510 --> 00:12:39,040 Учитель Ястреб... 208 00:12:40,510 --> 00:12:42,240 Если вы сейчас здесь, 209 00:12:43,140 --> 00:12:46,350 то надеюсь, что увидите меня снова. 210 00:12:47,980 --> 00:12:50,350 На этот раз я сам разберусь! 211 00:12:53,680 --> 00:12:56,360 Умри, герой! 212 00:12:58,960 --> 00:13:00,980 {\an8}Ястреб 213 00:13:02,840 --> 00:13:04,960 {\an8}Удвоитель 214 00:13:05,580 --> 00:13:08,080 На этот раз я сам разберусь! 215 00:13:10,600 --> 00:13:13,060 Умри, герой! 216 00:13:21,550 --> 00:13:24,360 Удивительно, как быстро ты создал копии. 217 00:13:25,050 --> 00:13:28,660 Однако чем их больше, тем они хрупче. 218 00:13:29,310 --> 00:13:32,100 По ним бьют одни и те же перья, 219 00:13:32,100 --> 00:13:33,690 но результат разный. 220 00:13:36,650 --> 00:13:39,920 Так быстро... Не уследить. 221 00:13:40,690 --> 00:13:41,920 Я далеко зашёл… 222 00:13:42,280 --> 00:13:44,420 и не позволю чувствам мне помешать. 223 00:13:45,280 --> 00:13:48,460 Если спокойно сдашься, мы что-нибудь придумаем. 224 00:13:50,620 --> 00:13:52,780 Ты ведь правда мне нравился. 225 00:13:54,630 --> 00:13:56,780 Только они мои друзья! 226 00:13:57,280 --> 00:13:59,460 Не пытайся влезть! 227 00:14:03,520 --> 00:14:05,060 Не выйдет, урод! 228 00:14:05,470 --> 00:14:07,480 Гадкий урод! 229 00:14:07,970 --> 00:14:10,140 Я расправляюсь как можно быстрее. 230 00:14:12,480 --> 00:14:14,080 Как думаешь, почему? 231 00:14:15,310 --> 00:14:18,080 Потому что те, кто никогда не сдаётся, 232 00:14:18,900 --> 00:14:21,120 для героев страшнее всего. 233 00:14:22,610 --> 00:14:23,560 Я видел... 234 00:14:24,200 --> 00:14:26,820 что особо сильные не теряют сознание. 235 00:14:27,070 --> 00:14:28,220 Заткнись! 236 00:14:32,500 --> 00:14:33,400 Поэтому... 237 00:14:36,670 --> 00:14:40,700 Когда никто не сдаётся... остаётся только убить. 238 00:14:42,880 --> 00:14:44,060 Вы... 239 00:14:44,760 --> 00:14:46,620 никакие не герои. 240 00:14:47,760 --> 00:14:49,240 Вечно так... 241 00:14:50,060 --> 00:14:53,900 Все всегда бросают тех, кто за бортом жизни. 242 00:14:55,270 --> 00:14:56,580 А ты знал... 243 00:14:57,190 --> 00:15:02,690 как нежно Тога закрыла мне голову своим платком? 244 00:15:03,490 --> 00:15:05,960 Слушай, вот ты знал... 245 00:15:06,280 --> 00:15:07,620 что это второй раз. 246 00:15:08,120 --> 00:15:09,640 Это второй раз. 247 00:15:10,780 --> 00:15:14,640 Я... снова завёл всех в западню. 248 00:15:15,830 --> 00:15:20,200 Теперь Тога больше... меня не закроет. 249 00:15:23,100 --> 00:15:24,100 Ну и ладно. 250 00:15:24,630 --> 00:15:25,580 Я... 251 00:15:26,800 --> 00:15:30,020 только хочу защитить счастье друзей! 252 00:15:30,440 --> 00:15:32,360 Я им это передам. 253 00:15:39,270 --> 00:15:40,940 Можешь не передавать. 254 00:15:41,650 --> 00:15:42,920 Я сам слышал. 255 00:15:43,610 --> 00:15:45,760 Ты меня не заметил? 256 00:15:46,380 --> 00:15:50,720 {\an8}Даби 257 00:15:46,450 --> 00:15:50,440 Чувства тебе всё же помешали. Помешали — и ты ошибся, герой. 258 00:15:50,660 --> 00:15:52,480 Д... Даби. 259 00:15:53,370 --> 00:15:56,360 Удвоитель, ты не сделал ничего плохого. 260 00:15:57,080 --> 00:15:59,600 Плохое творят только герои. 261 00:16:00,500 --> 00:16:01,880 Согласен?! 262 00:16:04,710 --> 00:16:05,630 Да ладно... 263 00:16:08,010 --> 00:16:11,580 Как бы то ни было, ты растратил всё оружие. 264 00:16:13,390 --> 00:16:15,780 Чуть друга заодно не сжёг. 265 00:16:16,800 --> 00:16:18,020 Но ничего. 266 00:16:18,690 --> 00:16:23,140 Герои ведь славятся умением спасать в последний момент. 267 00:16:23,480 --> 00:16:25,600 Интересная ситуация. 268 00:16:26,070 --> 00:16:29,900 Вижу, ты совсем не удивлён моему предательству. 269 00:16:30,240 --> 00:16:32,160 Неужто догадался? 270 00:16:32,260 --> 00:16:33,820 Не о чем догадываться. 271 00:16:34,410 --> 00:16:37,120 Я никогда тебе не доверял. 272 00:16:38,370 --> 00:16:42,600 Я ведь столько раз рисковал собой, чтобы завоевать ваше доверие. 273 00:16:43,840 --> 00:16:46,340 Что ж, за это я тебе благодарен. 274 00:16:46,340 --> 00:16:47,240 Ну-ну. 275 00:16:48,130 --> 00:16:50,120 Перья обгорели, я ослаб. 276 00:16:50,470 --> 00:16:53,100 С его силой мне не тягаться, ещё и здесь. 277 00:16:53,720 --> 00:16:55,460 Положение хуже некуда. 278 00:16:56,020 --> 00:16:57,920 Значит, сосредоточусь на главном. 279 00:16:59,060 --> 00:17:03,460 Я ослабил Бубайгавару. Органы не трогал, повредил кости и мышцы. 280 00:17:03,860 --> 00:17:05,780 Теперь он не угроза. 281 00:17:06,480 --> 00:17:08,440 Можно вынести его отсюда... 282 00:17:11,280 --> 00:17:12,530 Стой на месте! 283 00:17:12,530 --> 00:17:14,280 Даби! Жги его! 284 00:17:19,960 --> 00:17:20,790 Горячо! 285 00:17:20,920 --> 00:17:22,210 Холодно! 286 00:17:22,210 --> 00:17:25,900 Одного тебя хватит, чтобы вытеснить всех героев. 287 00:17:26,300 --> 00:17:27,440 Действуй! 288 00:17:27,800 --> 00:17:29,520 Тебя все ждут. 289 00:17:29,970 --> 00:17:31,040 Хорошо... 290 00:17:32,260 --> 00:17:33,100 Да! 291 00:17:44,480 --> 00:17:45,300 Что... 292 00:17:45,800 --> 00:17:49,200 Неужели он сбежал от пламени и обошёл дом? 293 00:17:50,280 --> 00:17:51,480 Слишком быстро! 294 00:17:52,820 --> 00:17:55,380 С дороги! 295 00:17:55,440 --> 00:17:56,680 Кэйго Таками! 296 00:18:01,410 --> 00:18:03,060 Он знает моё имя? 297 00:18:03,670 --> 00:18:05,750 Кто же он такой? 298 00:18:16,260 --> 00:18:19,940 Одного тебя хватит, чтобы вытеснить всех героев. 299 00:18:21,100 --> 00:18:23,850 Я должен... всех защитить. 300 00:18:25,520 --> 00:18:27,680 Защити, Удвоитель! 301 00:18:28,570 --> 00:18:29,900 Друзей надо... 302 00:18:30,400 --> 00:18:31,570 защитить! 303 00:18:33,150 --> 00:18:35,320 Нельзя отвечать на дружбу 304 00:18:37,240 --> 00:18:40,200 вечным причинением проблем! 305 00:19:02,940 --> 00:19:03,920 Тога! 306 00:19:04,270 --> 00:19:06,980 Ацухиро Сако и Химико Тога схвачены! 307 00:19:06,980 --> 00:19:08,100 Поглощаю. 308 00:19:08,370 --> 00:19:11,380 {\an8}Сжиматель Причуда — сдавливание 309 00:19:08,370 --> 00:19:11,380 {\an8}Химико Тога Причуда — превращение 310 00:19:08,400 --> 00:19:11,440 Тога, твоя техника избегания обнаружения не работает! 311 00:19:11,440 --> 00:19:13,500 Видимо, эти гадости — ищейки! 312 00:19:13,520 --> 00:19:15,400 Нет! Отпустите меня! 313 00:19:15,400 --> 00:19:17,410 Какими бы ни были обстоятельства, 314 00:19:17,500 --> 00:19:21,120 героям непозволительно вредить обществу! 315 00:19:21,540 --> 00:19:23,980 Это конец, лига злодеев! 316 00:19:25,370 --> 00:19:26,260 Дзин! 317 00:19:27,880 --> 00:19:28,920 Отпусти... 318 00:19:29,630 --> 00:19:31,500 Отпусти, отпусти... 319 00:19:31,780 --> 00:19:32,740 Всё! 320 00:19:32,840 --> 00:19:35,420 Победа! Теперь можно раздваиваться! 321 00:19:35,420 --> 00:19:38,220 Тога, спустимся под землю! 322 00:19:41,140 --> 00:19:43,000 Прости, Сжиматель... 323 00:19:43,930 --> 00:19:44,700 Что? 324 00:19:45,640 --> 00:19:46,600 Это всё. 325 00:19:47,730 --> 00:19:49,560 Больше я не могу поддерживать... 326 00:19:50,360 --> 00:19:51,440 форму. 327 00:19:53,150 --> 00:19:55,530 Это как когда в туалет сильно хочешь. 328 00:19:56,320 --> 00:19:59,740 Всё потому, что пришлось пробиваться через цемент. 329 00:20:02,410 --> 00:20:04,400 Простите, ребята. 330 00:20:05,660 --> 00:20:07,280 Снова я виноват. 331 00:20:08,710 --> 00:20:10,360 Ястреб провёл нас. 332 00:20:11,300 --> 00:20:12,920 Я снова это сделал. 333 00:20:14,460 --> 00:20:15,300 Простите. 334 00:20:17,170 --> 00:20:18,280 Тога... 335 00:20:24,270 --> 00:20:27,100 Из-за меня ты снова поранила своё милое личико. 336 00:20:29,810 --> 00:20:32,380 Возвращаю тебе платок. 337 00:20:40,700 --> 00:20:43,080 Закрыть — и ты становишься цельным? 338 00:20:47,960 --> 00:20:53,020 Да, всю жизнь я действительно... падал и падал. 339 00:20:53,540 --> 00:20:57,600 Меня обманули... Я потерял друга. 340 00:20:58,470 --> 00:21:00,640 А потом меня обманули снова. 341 00:21:02,000 --> 00:21:06,180 Наверняка я выгляжу жалким и никчёмным. 342 00:21:09,080 --> 00:21:10,020 Мне... 343 00:21:12,350 --> 00:21:14,540 больше не раздвоиться. 344 00:21:15,440 --> 00:21:17,980 Я искал себя, брёл куда глаза глядят. 345 00:21:18,360 --> 00:21:19,440 Прости. 346 00:21:19,900 --> 00:21:23,000 В итоге мне всё же... 347 00:21:23,450 --> 00:21:26,320 повезло иметь друзей, которые важнее меня. 348 00:21:27,020 --> 00:21:27,980 Дзин... 349 00:21:30,020 --> 00:21:31,900 Спасибо, что спас меня. 350 00:21:32,580 --> 00:21:35,710 О лучшей жизни и мечтать нельзя. 351 00:21:37,000 --> 00:21:43,100 Сдохни, Ястреб. С чего это ты решаешь, будто мне не везёт? 352 00:21:43,620 --> 00:21:47,340 Я был счастлив находиться здесь. 353 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Смотрите дальше 354 00:23:20,770 --> 00:23:21,880 Смотрите дальше. 355 00:23:22,520 --> 00:23:25,880 Разъярённый Даби неистово нападает на Ястреба. 356 00:23:26,200 --> 00:23:28,070 Тем временем в больнице Гаку 357 00:23:28,260 --> 00:23:32,580 новые освобождённые Ному обнажают клыки на героев. 358 00:23:33,080 --> 00:23:35,790 Есть ли способ победить Передовых 359 00:23:35,790 --> 00:23:37,860 с их супервосстановлением? 360 00:23:38,210 --> 00:23:40,080 Далее: «Наследство». 361 00:23:40,540 --> 00:23:46,300 У нас остался туз в рукаве. Аидзава, заглушающий причуды стиранием! 362 00:23:45,980 --> 00:23:50,030 Далее: Наследство 363 00:23:46,800 --> 00:23:48,090 За пределы. 364 00:23:48,090 --> 00:23:49,640 Плюс Ультра!