1
00:00:01,730 --> 00:00:06,180
Операция по устранению злодеев,
в которой участвуют все герои, началась.
2
00:00:07,190 --> 00:00:10,120
Полиция разделила героев
на два отряда.
3
00:00:09,320 --> 00:00:10,650
{\an8}Отряд Индивора
Отряд Меткого стрелка
4
00:00:10,650 --> 00:00:12,920
У каждого из них своё задание.
5
00:00:13,320 --> 00:00:16,160
Одновременно предстоит
захватить Кюдая Гараки
6
00:00:16,450 --> 00:00:18,700
и Сверхъестественный фронт освобождения.
7
00:00:22,660 --> 00:00:25,420
Вы игрались со многими
людьми, бросили их.
8
00:00:26,380 --> 00:00:28,420
Теперь они говорят вам...
9
00:00:30,880 --> 00:00:33,420
что настал их черёд.
10
00:00:41,400 --> 00:00:44,900
Гараки хотел прикрыться Ному и сбежать.
11
00:00:46,600 --> 00:00:51,320
Пока отряд Индивора пробивался
сквозь оборону врага,
12
00:00:53,280 --> 00:00:56,940
отряд Меткого стрелка
приступил к своему заданию.
13
00:00:57,360 --> 00:01:00,370
Они напали на убежище
Фронта в особняке Гунга.
14
00:01:01,910 --> 00:01:03,620
Никого не пропускать!
15
00:01:06,520 --> 00:01:09,320
Численность против
моей причуды не поможет.
16
00:01:10,820 --> 00:01:12,520
Мощный разряд...
17
00:01:13,110 --> 00:01:14,560
сети молний!
18
00:01:20,450 --> 00:01:22,440
Ч-что?
19
00:01:23,420 --> 00:01:25,460
Электричество поглощается?
20
00:01:26,590 --> 00:01:30,710
Так! Устранение силы одного
командира выполнено!
21
00:01:31,720 --> 00:01:34,930
Чтобы ребята позади
не волновались за нас,
22
00:01:35,120 --> 00:01:37,740
разберёмся тут поскорее.
23
00:01:38,260 --> 00:01:40,770
Ты великолепен, Заряд!
24
00:01:42,310 --> 00:01:43,980
Спасибо!
25
00:01:49,700 --> 00:01:54,640
Моя геройская академия
26
00:03:15,900 --> 00:03:18,700
Отряд Меткого стрелка занял особняк.
27
00:03:19,020 --> 00:03:21,740
Три группы перекрыли
выходы на поверхность.
28
00:03:23,300 --> 00:03:26,180
{\an8}Северные ворота особняка Гунга
29
00:03:26,180 --> 00:03:28,020
{\an8}Юго-восточные ворота особняка Гунга
30
00:03:28,020 --> 00:03:30,430
{\an8}Западные ворота особняка Гунга
31
00:03:31,780 --> 00:03:33,460
Все выходы перекрыты!
32
00:03:34,000 --> 00:03:37,540
Единственный путь
на поверхность остался в здании!
33
00:03:38,480 --> 00:03:43,320
{\an8}Подземный зал особняка Гунга
34
00:03:45,280 --> 00:03:48,790
{\an8}Ре-Дестро
Причуда — стресс
35
00:03:45,280 --> 00:03:48,790
{\an8}Трубач
Причуда — побуждение
36
00:03:45,600 --> 00:03:48,980
Похоже, полк мистера Скептика
ещё не добрался.
37
00:03:49,130 --> 00:03:50,740
А должны были до собрания.
38
00:03:51,150 --> 00:03:54,360
Ре-Дестро! Ре-Дестро!
39
00:03:54,690 --> 00:03:56,220
Я тебя слышу.
40
00:03:56,400 --> 00:03:57,640
В чём дело?
41
00:03:58,070 --> 00:04:00,080
Сегодня важное собрание.
42
00:04:00,450 --> 00:04:01,800
Проблемы могут и...
43
00:04:01,820 --> 00:04:03,180
Герои напали!
44
00:04:06,750 --> 00:04:07,830
Множество...
45
00:04:07,830 --> 00:04:10,500
Бесчисленное множество рвётся внутрь!
46
00:04:10,780 --> 00:04:12,140
Здание рушится.
47
00:04:12,250 --> 00:04:14,720
Выходы на поверхность перекрыты!
48
00:04:15,050 --> 00:04:16,130
Мы...
49
00:04:16,320 --> 00:04:18,080
Мы все окружены!
50
00:04:19,280 --> 00:04:20,380
Что?
51
00:04:27,310 --> 00:04:28,660
Твоя причуда...
52
00:04:29,060 --> 00:04:31,560
называется «электричество», да?
53
00:04:31,860 --> 00:04:35,900
Вот только сколько миллионов
вольт ты вытерпишь?!
54
00:04:39,100 --> 00:04:41,610
Техника пронзающих листов!
55
00:04:46,680 --> 00:04:48,680
{\an8}Меткий стрелок
Причуда — складное тело
56
00:04:46,870 --> 00:04:48,740
Я проделал дыру в лёгком.
57
00:04:49,410 --> 00:04:51,700
Будешь много двигаться — умрёшь.
58
00:04:51,920 --> 00:04:54,080
Посидишь тихо, она сама затянется.
59
00:05:06,070 --> 00:05:08,450
{\an8}Полночь
Причуда — усыпление
60
00:05:06,220 --> 00:05:08,480
Отдохни пока, поспи.
61
00:05:12,120 --> 00:05:13,750
{\an8}Деревянный Камуй
Причуда — древесина
62
00:05:12,420 --> 00:05:14,280
{\an8}Упреждающие оковы...
63
00:05:15,200 --> 00:05:16,820
Лакированные цепи!
64
00:05:17,190 --> 00:05:18,530
Полный кошмар...
65
00:05:18,530 --> 00:05:21,490
Эй, нам сюда надо побольше псов!
66
00:05:21,490 --> 00:05:22,060
Что...
67
00:05:22,660 --> 00:05:23,420
Что это?
68
00:05:26,490 --> 00:05:28,040
Молодец, Грязевик!
69
00:05:27,760 --> 00:05:29,430
{\an8}Дзюзо Хонэнуки
Причуда — размягчение
70
00:05:28,040 --> 00:05:29,360
Правда?
71
00:05:30,370 --> 00:05:31,680
Такое ведь...
72
00:05:34,830 --> 00:05:35,780
Грибы?
73
00:05:38,230 --> 00:05:42,230
{\an8}Киноко Комори
Причуда — грибы
74
00:05:38,300 --> 00:05:42,160
Дальнобойные атаки
предоставьте Онамаг и Грязевику!
75
00:05:42,230 --> 00:05:44,150
{\an8}Касатка
Причуда — касатка
76
00:05:42,380 --> 00:05:44,010
Отлично, ребята!
77
00:05:44,060 --> 00:05:45,420
Дальше мы сами!
78
00:05:45,760 --> 00:05:48,640
Ударим в их центр со всей силы!
79
00:05:55,740 --> 00:05:56,580
Слушай...
80
00:05:57,210 --> 00:05:59,710
{\an8}Удвоитель
Причуда — раздвоение
81
00:05:57,940 --> 00:05:59,360
Что ты делаешь?
82
00:06:04,240 --> 00:06:04,980
Эй...
83
00:06:06,600 --> 00:06:10,600
Правосудие одного
84
00:06:10,590 --> 00:06:14,220
{\an8}Ястреб
Причуда — крылья ярости
85
00:06:11,290 --> 00:06:14,000
Я тайно передал им день и время.
86
00:06:14,540 --> 00:06:17,080
Да уж... Было очень тяжело.
87
00:06:19,800 --> 00:06:21,120
На этот раз герои
88
00:06:21,360 --> 00:06:23,220
собираются взять числом.
89
00:06:23,470 --> 00:06:23,940
Эй...
90
00:06:23,940 --> 00:06:28,100
Поэтому я не хотел, чтобы у тебя было
время использовать раздвоение.
91
00:06:28,390 --> 00:06:30,580
Я с тобой говорю...
92
00:06:29,100 --> 00:06:31,640
{\an8}Надо было постоянно следить за тобой.
93
00:06:32,810 --> 00:06:35,400
Наши занятия по идеологии освобождения…
94
00:06:37,980 --> 00:06:39,740
выглядели так естественно.
95
00:06:40,230 --> 00:06:41,700
Ястреб...
96
00:06:42,150 --> 00:06:43,780
Только не нарывайся.
97
00:06:44,800 --> 00:06:48,410
В этом состоянии
я и сдам тебя в полицию.
98
00:06:53,290 --> 00:06:55,620
Нет, постой...
99
00:07:02,120 --> 00:07:03,480
Слушай...
100
00:07:04,260 --> 00:07:06,060
Он ведь убил Магни.
101
00:07:06,590 --> 00:07:10,240
А что сделал с рукой Сжимателя!
102
00:07:11,350 --> 00:07:12,600
Вечно...
103
00:07:12,890 --> 00:07:14,800
Давай я разберусь!
104
00:07:16,140 --> 00:07:18,480
Вечно всё так...
105
00:07:20,520 --> 00:07:21,720
Это я...
106
00:07:21,940 --> 00:07:23,960
безрассудно привёл его сюда.
107
00:07:24,740 --> 00:07:28,030
Из-за меня... Из-за меня...
108
00:07:29,870 --> 00:07:32,660
Вот опять!
109
00:07:32,660 --> 00:07:36,370
Ты герой, а так много знаешь
об армии освобождения...
110
00:07:36,370 --> 00:07:37,370
Откуда?
111
00:07:37,370 --> 00:07:39,140
Просто хорошо её понимаю.
112
00:07:40,040 --> 00:07:44,120
Мне хотелось летать свободно.
Там мне было не место.
113
00:07:45,510 --> 00:07:46,800
Я поверил...
114
00:07:47,340 --> 00:07:50,360
Я думал, тебе можно доверять...
115
00:07:51,140 --> 00:07:53,100
Что делать за этим бортом?
116
00:07:53,810 --> 00:07:55,720
Завоёвывать доверие.
117
00:07:56,140 --> 00:07:56,980
Чьё?
118
00:07:57,600 --> 00:07:58,660
Товарищей.
119
00:07:59,770 --> 00:08:05,720
Не волнуйся. Таких, как ты, гораздо
больше, чем ты думаешь.
120
00:08:07,070 --> 00:08:09,280
Думал, что не доверять тебе...
121
00:08:09,520 --> 00:08:11,500
будет слишком грустно!
122
00:08:12,240 --> 00:08:14,160
Я правда думал...
123
00:08:15,450 --> 00:08:16,280
Спасибо.
124
00:08:19,120 --> 00:08:21,120
Тебе просто не везёт.
125
00:08:23,460 --> 00:08:24,020
Слушай,
126
00:08:24,520 --> 00:08:26,840
я совершил ошибку?
127
00:08:27,090 --> 00:08:29,360
Ну, даже если так...
128
00:08:30,080 --> 00:08:32,520
то она в том, что тебе не везёт.
129
00:08:33,850 --> 00:08:35,880
Искупи вину и начни заново.
130
00:08:36,850 --> 00:08:40,660
Тот, кто трудится на благо товарищей,
не может быть плохим.
131
00:08:40,980 --> 00:08:42,540
Скажи, Ястреб?
132
00:08:43,360 --> 00:08:45,680
Вместе мы полетаем!
133
00:08:47,110 --> 00:08:49,280
Я помогу тебе начать сначала.
134
00:08:50,150 --> 00:08:52,990
Ведь ты... хороший человек.
135
00:08:55,840 --> 00:08:56,940
Отвали.
136
00:08:57,450 --> 00:08:59,220
Так вот каковы герои.
137
00:08:59,460 --> 00:09:00,400
Не надо.
138
00:09:00,870 --> 00:09:03,860
Что за бред про новое начало? А?
139
00:09:03,960 --> 00:09:04,840
Бубайгавара!
140
00:09:04,840 --> 00:09:06,040
Я!..
141
00:09:07,420 --> 00:09:10,620
Столько лет думал только о себе!
142
00:09:10,720 --> 00:09:12,890
Я не хочу с тобой драться!
143
00:09:12,890 --> 00:09:13,890
Бубайгавара!
144
00:09:13,920 --> 00:09:16,640
Потому что тебе так удобно!
145
00:09:21,350 --> 00:09:23,780
Моя душа существует...
146
00:09:26,020 --> 00:09:30,120
только... ради счастья другого человека.
147
00:09:36,590 --> 00:09:39,220
{\an8}Фумикагэ Токоями
Причуда — тёмная тень
148
00:09:37,330 --> 00:09:39,140
Ты Цукуёми, да?
149
00:09:39,220 --> 00:09:40,970
{\an8}Толстожор
Причуда — поглощение жиром
150
00:09:39,220 --> 00:09:40,970
{\an8}Тамаки Амадзики
Причуда — воплощение
151
00:09:39,450 --> 00:09:40,840
Иди сюда!
152
00:09:41,160 --> 00:09:41,860
Есть!
153
00:09:43,920 --> 00:09:48,170
Нам доложили,
что под землёй множество врагов.
154
00:09:48,170 --> 00:09:50,510
Проходы, ведущие наружу,
155
00:09:50,510 --> 00:09:52,760
герои уже перекрыли.
156
00:09:53,300 --> 00:09:56,680
Внутри осталось только пять коридоров.
157
00:09:56,800 --> 00:09:59,680
До них Цементосу не добраться.
158
00:09:59,850 --> 00:10:01,720
Значит, придётся нам.
159
00:10:01,850 --> 00:10:04,060
Верно! Молодец, парень!
160
00:10:06,270 --> 00:10:07,660
Погнали!
161
00:10:07,940 --> 00:10:09,940
Как они узнали о проходе?
162
00:10:10,100 --> 00:10:11,650
Защищайте ценой жизни!
163
00:10:11,740 --> 00:10:13,640
За дело, Солнцеглот!
164
00:10:14,660 --> 00:10:15,380
Да.
165
00:10:15,950 --> 00:10:17,490
Мощный гибрид...
166
00:10:18,910 --> 00:10:20,540
Химера-Кентавр!
167
00:10:23,160 --> 00:10:25,880
Простите, посидите, пожалуйста, тихо.
168
00:10:26,250 --> 00:10:28,750
Крутяк! Давай ещё раз!
169
00:10:28,750 --> 00:10:29,740
Не буду!
170
00:10:32,010 --> 00:10:33,660
Пора задать жару.
171
00:10:34,090 --> 00:10:35,120
Действительно.
172
00:10:35,470 --> 00:10:37,360
Давай, покажи класс!
173
00:10:37,550 --> 00:10:40,760
Покажи ту невероятную силу,
которая за раз
174
00:10:40,760 --> 00:10:42,740
перекроет весь тоннель!
175
00:10:43,180 --> 00:10:44,420
Тёмная тень!
176
00:10:47,610 --> 00:10:48,980
Рагнарёк.
177
00:10:54,900 --> 00:10:57,030
Ложитесь, Ре-Дестро!
178
00:11:02,370 --> 00:11:03,340
Остановилась?
179
00:11:11,800 --> 00:11:13,740
Т-там же проход!
180
00:11:16,590 --> 00:11:18,220
Прекрасно.
181
00:11:18,800 --> 00:11:19,560
Фумикагэ!
182
00:11:21,010 --> 00:11:23,680
Внизу... что-то плохое.
183
00:11:24,430 --> 00:11:27,800
Да, раз смогло остановить Рагнарёк.
184
00:11:27,900 --> 00:11:29,800
Нет, я не про него!
185
00:11:31,270 --> 00:11:32,160
Там...
186
00:11:32,860 --> 00:11:34,240
чудище.
187
00:11:35,320 --> 00:11:36,320
Чудище?
188
00:11:36,320 --> 00:11:37,580
Да ерунда!
189
00:11:37,910 --> 00:11:41,260
Нам сказали, что оно не движется.
190
00:11:41,490 --> 00:11:45,120
По крайней мере, пока вражеский
командир не прикажет.
191
00:11:45,120 --> 00:11:48,980
А он сейчас спит крепким сном.
192
00:11:49,540 --> 00:11:50,920
Откуда сведения?
193
00:11:51,380 --> 00:11:52,960
Ещё и такие подробные.
194
00:11:53,800 --> 00:11:56,460
Ястреб узнал, пока был под прикрытием.
195
00:11:56,720 --> 00:11:57,840
Ястреб?
196
00:11:57,840 --> 00:11:59,980
Уходим! Прыгай в живот!
197
00:12:00,390 --> 00:12:01,520
В живот?..
198
00:12:05,220 --> 00:12:07,540
Не думал, что стану такси!
199
00:12:08,160 --> 00:12:09,770
А где Ястреб?
200
00:12:10,420 --> 00:12:12,330
Вообще, я точно не знаю.
201
00:12:12,800 --> 00:12:16,660
Но наверняка... в самой гуще событий!
202
00:12:19,240 --> 00:12:22,020
Вообще, мне не интересно
обучать новое поколение.
203
00:12:22,950 --> 00:12:26,140
Я, конечно, умело прикрываю
твои слабости,
204
00:12:26,580 --> 00:12:29,380
но не забывай развивать
сильные стороны.
205
00:12:30,960 --> 00:12:32,880
Я так и сделал.
206
00:12:33,840 --> 00:12:36,220
Я стану ещё более сильным героем.
207
00:12:37,510 --> 00:12:39,040
Учитель Ястреб...
208
00:12:40,510 --> 00:12:42,240
Если вы сейчас здесь,
209
00:12:43,140 --> 00:12:46,350
то надеюсь, что увидите меня снова.
210
00:12:47,980 --> 00:12:50,350
На этот раз я сам разберусь!
211
00:12:53,680 --> 00:12:56,360
Умри, герой!
212
00:12:58,960 --> 00:13:00,980
{\an8}Ястреб
213
00:13:02,840 --> 00:13:04,960
{\an8}Удвоитель
214
00:13:05,580 --> 00:13:08,080
На этот раз я сам разберусь!
215
00:13:10,600 --> 00:13:13,060
Умри, герой!
216
00:13:21,550 --> 00:13:24,360
Удивительно, как быстро ты создал копии.
217
00:13:25,050 --> 00:13:28,660
Однако чем их больше, тем они хрупче.
218
00:13:29,310 --> 00:13:32,100
По ним бьют одни и те же перья,
219
00:13:32,100 --> 00:13:33,690
но результат разный.
220
00:13:36,650 --> 00:13:39,920
Так быстро... Не уследить.
221
00:13:40,690 --> 00:13:41,920
Я далеко зашёл…
222
00:13:42,280 --> 00:13:44,420
и не позволю чувствам мне помешать.
223
00:13:45,280 --> 00:13:48,460
Если спокойно сдашься,
мы что-нибудь придумаем.
224
00:13:50,620 --> 00:13:52,780
Ты ведь правда мне нравился.
225
00:13:54,630 --> 00:13:56,780
Только они мои друзья!
226
00:13:57,280 --> 00:13:59,460
Не пытайся влезть!
227
00:14:03,520 --> 00:14:05,060
Не выйдет, урод!
228
00:14:05,470 --> 00:14:07,480
Гадкий урод!
229
00:14:07,970 --> 00:14:10,140
Я расправляюсь как можно быстрее.
230
00:14:12,480 --> 00:14:14,080
Как думаешь, почему?
231
00:14:15,310 --> 00:14:18,080
Потому что те, кто никогда не сдаётся,
232
00:14:18,900 --> 00:14:21,120
для героев страшнее всего.
233
00:14:22,610 --> 00:14:23,560
Я видел...
234
00:14:24,200 --> 00:14:26,820
что особо сильные не теряют сознание.
235
00:14:27,070 --> 00:14:28,220
Заткнись!
236
00:14:32,500 --> 00:14:33,400
Поэтому...
237
00:14:36,670 --> 00:14:40,700
Когда никто не сдаётся...
остаётся только убить.
238
00:14:42,880 --> 00:14:44,060
Вы...
239
00:14:44,760 --> 00:14:46,620
никакие не герои.
240
00:14:47,760 --> 00:14:49,240
Вечно так...
241
00:14:50,060 --> 00:14:53,900
Все всегда бросают тех,
кто за бортом жизни.
242
00:14:55,270 --> 00:14:56,580
А ты знал...
243
00:14:57,190 --> 00:15:02,690
как нежно Тога закрыла мне голову
своим платком?
244
00:15:03,490 --> 00:15:05,960
Слушай, вот ты знал...
245
00:15:06,280 --> 00:15:07,620
что это второй раз.
246
00:15:08,120 --> 00:15:09,640
Это второй раз.
247
00:15:10,780 --> 00:15:14,640
Я... снова завёл всех в западню.
248
00:15:15,830 --> 00:15:20,200
Теперь Тога больше... меня не закроет.
249
00:15:23,100 --> 00:15:24,100
Ну и ладно.
250
00:15:24,630 --> 00:15:25,580
Я...
251
00:15:26,800 --> 00:15:30,020
только хочу защитить счастье друзей!
252
00:15:30,440 --> 00:15:32,360
Я им это передам.
253
00:15:39,270 --> 00:15:40,940
Можешь не передавать.
254
00:15:41,650 --> 00:15:42,920
Я сам слышал.
255
00:15:43,610 --> 00:15:45,760
Ты меня не заметил?
256
00:15:46,380 --> 00:15:50,720
{\an8}Даби
257
00:15:46,450 --> 00:15:50,440
Чувства тебе всё же помешали.
Помешали — и ты ошибся, герой.
258
00:15:50,660 --> 00:15:52,480
Д... Даби.
259
00:15:53,370 --> 00:15:56,360
Удвоитель, ты не сделал ничего плохого.
260
00:15:57,080 --> 00:15:59,600
Плохое творят только герои.
261
00:16:00,500 --> 00:16:01,880
Согласен?!
262
00:16:04,710 --> 00:16:05,630
Да ладно...
263
00:16:08,010 --> 00:16:11,580
Как бы то ни было,
ты растратил всё оружие.
264
00:16:13,390 --> 00:16:15,780
Чуть друга заодно не сжёг.
265
00:16:16,800 --> 00:16:18,020
Но ничего.
266
00:16:18,690 --> 00:16:23,140
Герои ведь славятся умением
спасать в последний момент.
267
00:16:23,480 --> 00:16:25,600
Интересная ситуация.
268
00:16:26,070 --> 00:16:29,900
Вижу, ты совсем не удивлён
моему предательству.
269
00:16:30,240 --> 00:16:32,160
Неужто догадался?
270
00:16:32,260 --> 00:16:33,820
Не о чем догадываться.
271
00:16:34,410 --> 00:16:37,120
Я никогда тебе не доверял.
272
00:16:38,370 --> 00:16:42,600
Я ведь столько раз рисковал собой,
чтобы завоевать ваше доверие.
273
00:16:43,840 --> 00:16:46,340
Что ж, за это я тебе благодарен.
274
00:16:46,340 --> 00:16:47,240
Ну-ну.
275
00:16:48,130 --> 00:16:50,120
Перья обгорели, я ослаб.
276
00:16:50,470 --> 00:16:53,100
С его силой мне не тягаться, ещё и здесь.
277
00:16:53,720 --> 00:16:55,460
Положение хуже некуда.
278
00:16:56,020 --> 00:16:57,920
Значит, сосредоточусь на главном.
279
00:16:59,060 --> 00:17:03,460
Я ослабил Бубайгавару. Органы
не трогал, повредил кости и мышцы.
280
00:17:03,860 --> 00:17:05,780
Теперь он не угроза.
281
00:17:06,480 --> 00:17:08,440
Можно вынести его отсюда...
282
00:17:11,280 --> 00:17:12,530
Стой на месте!
283
00:17:12,530 --> 00:17:14,280
Даби! Жги его!
284
00:17:19,960 --> 00:17:20,790
Горячо!
285
00:17:20,920 --> 00:17:22,210
Холодно!
286
00:17:22,210 --> 00:17:25,900
Одного тебя хватит,
чтобы вытеснить всех героев.
287
00:17:26,300 --> 00:17:27,440
Действуй!
288
00:17:27,800 --> 00:17:29,520
Тебя все ждут.
289
00:17:29,970 --> 00:17:31,040
Хорошо...
290
00:17:32,260 --> 00:17:33,100
Да!
291
00:17:44,480 --> 00:17:45,300
Что...
292
00:17:45,800 --> 00:17:49,200
Неужели он сбежал
от пламени и обошёл дом?
293
00:17:50,280 --> 00:17:51,480
Слишком быстро!
294
00:17:52,820 --> 00:17:55,380
С дороги!
295
00:17:55,440 --> 00:17:56,680
Кэйго Таками!
296
00:18:01,410 --> 00:18:03,060
Он знает моё имя?
297
00:18:03,670 --> 00:18:05,750
Кто же он такой?
298
00:18:16,260 --> 00:18:19,940
Одного тебя хватит,
чтобы вытеснить всех героев.
299
00:18:21,100 --> 00:18:23,850
Я должен... всех защитить.
300
00:18:25,520 --> 00:18:27,680
Защити, Удвоитель!
301
00:18:28,570 --> 00:18:29,900
Друзей надо...
302
00:18:30,400 --> 00:18:31,570
защитить!
303
00:18:33,150 --> 00:18:35,320
Нельзя отвечать на дружбу
304
00:18:37,240 --> 00:18:40,200
вечным причинением проблем!
305
00:19:02,940 --> 00:19:03,920
Тога!
306
00:19:04,270 --> 00:19:06,980
Ацухиро Сако и Химико Тога схвачены!
307
00:19:06,980 --> 00:19:08,100
Поглощаю.
308
00:19:08,370 --> 00:19:11,380
{\an8}Сжиматель
Причуда — сдавливание
309
00:19:08,370 --> 00:19:11,380
{\an8}Химико Тога
Причуда — превращение
310
00:19:08,400 --> 00:19:11,440
Тога, твоя техника избегания
обнаружения не работает!
311
00:19:11,440 --> 00:19:13,500
Видимо, эти гадости — ищейки!
312
00:19:13,520 --> 00:19:15,400
Нет! Отпустите меня!
313
00:19:15,400 --> 00:19:17,410
Какими бы ни были обстоятельства,
314
00:19:17,500 --> 00:19:21,120
героям непозволительно вредить обществу!
315
00:19:21,540 --> 00:19:23,980
Это конец, лига злодеев!
316
00:19:25,370 --> 00:19:26,260
Дзин!
317
00:19:27,880 --> 00:19:28,920
Отпусти...
318
00:19:29,630 --> 00:19:31,500
Отпусти, отпусти...
319
00:19:31,780 --> 00:19:32,740
Всё!
320
00:19:32,840 --> 00:19:35,420
Победа! Теперь можно раздваиваться!
321
00:19:35,420 --> 00:19:38,220
Тога, спустимся под землю!
322
00:19:41,140 --> 00:19:43,000
Прости, Сжиматель...
323
00:19:43,930 --> 00:19:44,700
Что?
324
00:19:45,640 --> 00:19:46,600
Это всё.
325
00:19:47,730 --> 00:19:49,560
Больше я не могу поддерживать...
326
00:19:50,360 --> 00:19:51,440
форму.
327
00:19:53,150 --> 00:19:55,530
Это как когда в туалет сильно хочешь.
328
00:19:56,320 --> 00:19:59,740
Всё потому, что пришлось
пробиваться через цемент.
329
00:20:02,410 --> 00:20:04,400
Простите, ребята.
330
00:20:05,660 --> 00:20:07,280
Снова я виноват.
331
00:20:08,710 --> 00:20:10,360
Ястреб провёл нас.
332
00:20:11,300 --> 00:20:12,920
Я снова это сделал.
333
00:20:14,460 --> 00:20:15,300
Простите.
334
00:20:17,170 --> 00:20:18,280
Тога...
335
00:20:24,270 --> 00:20:27,100
Из-за меня ты снова поранила
своё милое личико.
336
00:20:29,810 --> 00:20:32,380
Возвращаю тебе платок.
337
00:20:40,700 --> 00:20:43,080
Закрыть — и ты становишься цельным?
338
00:20:47,960 --> 00:20:53,020
Да, всю жизнь я действительно...
падал и падал.
339
00:20:53,540 --> 00:20:57,600
Меня обманули... Я потерял друга.
340
00:20:58,470 --> 00:21:00,640
А потом меня обманули снова.
341
00:21:02,000 --> 00:21:06,180
Наверняка я выгляжу
жалким и никчёмным.
342
00:21:09,080 --> 00:21:10,020
Мне...
343
00:21:12,350 --> 00:21:14,540
больше не раздвоиться.
344
00:21:15,440 --> 00:21:17,980
Я искал себя, брёл куда глаза глядят.
345
00:21:18,360 --> 00:21:19,440
Прости.
346
00:21:19,900 --> 00:21:23,000
В итоге мне всё же...
347
00:21:23,450 --> 00:21:26,320
повезло иметь друзей,
которые важнее меня.
348
00:21:27,020 --> 00:21:27,980
Дзин...
349
00:21:30,020 --> 00:21:31,900
Спасибо, что спас меня.
350
00:21:32,580 --> 00:21:35,710
О лучшей жизни и мечтать нельзя.
351
00:21:37,000 --> 00:21:43,100
Сдохни, Ястреб. С чего это
ты решаешь, будто мне не везёт?
352
00:21:43,620 --> 00:21:47,340
Я был счастлив находиться здесь.
353
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Смотрите дальше
354
00:23:20,770 --> 00:23:21,880
Смотрите дальше.
355
00:23:22,520 --> 00:23:25,880
Разъярённый Даби
неистово нападает на Ястреба.
356
00:23:26,200 --> 00:23:28,070
Тем временем в больнице Гаку
357
00:23:28,260 --> 00:23:32,580
новые освобождённые Ному
обнажают клыки на героев.
358
00:23:33,080 --> 00:23:35,790
Есть ли способ победить Передовых
359
00:23:35,790 --> 00:23:37,860
с их супервосстановлением?
360
00:23:38,210 --> 00:23:40,080
Далее: «Наследство».
361
00:23:40,540 --> 00:23:46,300
У нас остался туз в рукаве. Аидзава,
заглушающий причуды стиранием!
362
00:23:45,980 --> 00:23:50,030
Далее: Наследство
363
00:23:46,800 --> 00:23:48,090
За пределы.
364
00:23:48,090 --> 00:23:49,640
Плюс Ультра!