1
00:00:06,860 --> 00:00:08,730
Noooo!
2
00:00:10,190 --> 00:00:12,450
Eccolo!
3
00:00:15,570 --> 00:00:16,830
Non è ancora finita!
4
00:00:22,790 --> 00:00:24,290
Luna Arc!
5
00:00:24,290 --> 00:00:25,670
{\an3}Luna Arc
6
00:00:29,170 --> 00:00:30,590
Maledetto!
7
00:00:49,530 --> 00:00:51,020
Avanguardia della Squadra Endeavor.
8
00:00:51,020 --> 00:00:54,200
A breve sarà conclusa l'operazione
di evacuazione dell'ospedale di Jaku.
9
00:00:54,590 --> 00:00:59,120
La squadra d'assalto incaricata di catturare Garaki
sta ancora affrontando i Nomu in superficie.
10
00:00:59,460 --> 00:01:02,980
I Nomu incontrati da Mirko nei sotterranei
sono del tipo con capacità comunicative.
11
00:01:02,980 --> 00:01:04,650
Pare siano diversi esemplari.
12
00:01:04,650 --> 00:01:08,710
Alcuni Heroes, tra cui Endeavor e Crust,
si sono diretti lì per dare supporto a Mirko.
13
00:01:08,990 --> 00:01:12,540
L'evacuazione dell'intero staff medico
e dei pazienti è stata portata a termine.
14
00:01:12,540 --> 00:01:16,110
Gli Heroes impegnati nell'evacuazione
andranno ad aiutare contro i Nomu.
15
00:01:16,720 --> 00:01:18,470
Ora siamo in vantaggio numerico.
16
00:01:18,910 --> 00:01:21,970
Alle condizioni attuali,
sarà possibile eliminarli velocemente.
17
00:01:24,100 --> 00:01:26,750
Quindi resterebbero i Nomu nel sotterraneo.
18
00:01:27,120 --> 00:01:29,110
I Nomu in grado di parlare...
19
00:01:29,650 --> 00:01:32,180
vengono chiamati High End.
20
00:01:32,180 --> 00:01:35,400
Se sono allo stesso livello di quello del Kyushu,
21
00:01:35,400 --> 00:01:39,490
possiedono una forza fisica maggiore
e Quirk più potenti rispetto ai normali Nomu.
22
00:01:39,490 --> 00:01:43,540
Non solo, hanno anche
una capacità rigenerativa straordinaria.
23
00:01:45,330 --> 00:01:50,500
I due top Heroes ne hanno sconfitto uno a fatica,
qui dobbiamo vedercela con diversi di loro...
24
00:01:53,710 --> 00:01:56,190
Ora fili subito a fermare quelli
che si stanno scatenando di là!
25
00:01:56,190 --> 00:01:57,420
Forza!
26
00:01:57,650 --> 00:02:00,180
X-Less, occupati tu di Shigaraki!
27
00:02:00,180 --> 00:02:00,930
Ok!
28
00:02:03,210 --> 00:02:05,310
È-È la fine...
29
00:02:05,310 --> 00:02:07,170
Smettila e corri con le tue gambe!
30
00:02:08,690 --> 00:02:10,850
È la fine.
31
00:02:10,850 --> 00:02:12,690
È la fine!
32
00:02:13,170 --> 00:02:15,880
Posso dire addio... al sogno del Re Demone...
33
00:02:20,000 --> 00:02:22,320
E quella macchina a che serve?
34
00:02:23,220 --> 00:02:26,290
È ancora intatta perché i tubi l'hanno protetta?
35
00:02:26,920 --> 00:02:28,290
Meglio distruggerla.
36
00:02:48,420 --> 00:02:49,940
Fa freddo.
37
00:04:20,990 --> 00:04:22,780
{\an8}Pro Hero
Crust
Quirk: Shield
38
00:04:21,640 --> 00:04:23,110
Shoot Shield!
39
00:04:23,110 --> 00:04:25,110
A-Ahia!
40
00:04:25,980 --> 00:04:27,930
E dire che i suoi Quirk sono stati neutralizzati...
41
00:04:27,930 --> 00:04:29,870
Ha una resistenza impressionante!
42
00:04:30,330 --> 00:04:32,880
Non posso staccare lo sguardo da questi qui.
43
00:04:33,330 --> 00:04:36,420
{\an8}Pro Hero
Shota Aizawa
Quirk: Neutralizzazione
44
00:04:33,730 --> 00:04:37,490
Se solo Endeavor
portasse qui l'altro Nomu...
45
00:04:38,160 --> 00:04:42,670
Di più! Fammi sentire ancora meglio, Number One!
46
00:04:51,020 --> 00:04:55,350
{\an8}Pro Hero
Endeavor
Quirk: Hell Flame
47
00:04:51,320 --> 00:04:53,400
{\an8}Non posso allontanarmi da Mirko.
48
00:04:52,350 --> 00:04:55,350
{\an8}Pro Hero
Mirko
Quirk: Coniglio
49
00:04:54,350 --> 00:04:55,880
{\an8}Endeavor.
50
00:04:55,880 --> 00:04:57,230
Gli posso dare un bel calcio?
51
00:04:57,230 --> 00:04:59,230
Tu sta' ferma lì!
52
00:04:59,230 --> 00:05:00,690
Hell Spider!
53
00:05:02,990 --> 00:05:04,150
Di più!
54
00:05:04,700 --> 00:05:06,200
Di più!
55
00:05:07,450 --> 00:05:08,950
Di più!
56
00:05:11,500 --> 00:05:13,300
Scusa per il ritardo.
57
00:05:13,120 --> 00:05:15,120
{\an8}Pro Hero
Gran Torino
Quirk: Jet
58
00:05:13,300 --> 00:05:14,430
Gran Torino!
59
00:05:14,430 --> 00:05:15,960
Te la sei cavata alla grande.
60
00:05:16,230 --> 00:05:17,720
Ora ci pensiamo noi.
61
00:05:19,670 --> 00:05:21,010
Grazie per i rinforzi!
62
00:05:21,010 --> 00:05:22,060
Qui ce la caviamo.
63
00:05:22,060 --> 00:05:23,920
Andate ad aiutare Endeavor, più avanti!
64
00:05:23,920 --> 00:05:25,090
Va bene.
65
00:05:25,090 --> 00:05:28,090
Lock Rock! Backdraft! Con me!
66
00:05:28,340 --> 00:05:29,930
{\an8}Pro Hero
Ryukyu
Quirk: Dragon
67
00:05:30,430 --> 00:05:31,850
Eccolo!
68
00:05:34,600 --> 00:05:35,890
Deadbolt!
69
00:05:41,520 --> 00:05:43,990
Si rigenera in un battito di ciglia.
70
00:05:43,990 --> 00:05:45,530
Grazie per l'aiuto.
71
00:05:45,850 --> 00:05:47,120
Ora ci penso io.
72
00:05:47,530 --> 00:05:49,420
Pugno Incandescente...
73
00:05:49,420 --> 00:05:51,530
Jet Burn!
74
00:05:57,330 --> 00:05:58,690
Ce l'abbiamo fatta, eh?
75
00:05:58,690 --> 00:06:00,290
Eraser!
76
00:06:00,290 --> 00:06:01,960
{\an8}Pro Hero
Present Mic
Quirk: Voice
77
00:06:00,790 --> 00:06:01,960
{\an8}L'ho catturato!
78
00:06:07,970 --> 00:06:10,180
{\an8}Pro Hero
X-Less
79
00:06:08,220 --> 00:06:10,180
C-Com'è possibile?
80
00:06:27,350 --> 00:06:29,770
Ah, fa freddo...
81
00:06:29,570 --> 00:06:31,950
{\an8}Villain
Tomura Shigaraki
Quirk: Decadimento
82
00:06:30,170 --> 00:06:31,950
Troppo freddo.
83
00:06:33,700 --> 00:06:37,700
{\an8}Destruction voltage
84
00:06:37,700 --> 00:06:40,210
{\an8}3 minuti prima
85
00:06:40,210 --> 00:06:41,880
{\an8}Pro Hero
Fat Gum
Quirk: Adsorbimento
86
00:06:41,880 --> 00:06:43,050
Cos'è stato?
87
00:06:44,750 --> 00:06:46,880
{\an8}Fumikage Tokoyami
Quirk: Dark Shadow
88
00:06:45,680 --> 00:06:46,880
Ma quello...
89
00:06:47,320 --> 00:06:48,460
non sarà...
90
00:06:50,390 --> 00:06:52,220
Non puoi farlo, Tsukuyomi!
91
00:06:52,220 --> 00:06:54,010
Non puoi uscire!
92
00:06:54,010 --> 00:06:55,350
Ma che ti salta in testa, scemo?!
93
00:06:54,010 --> 00:06:56,430
{\an8}Denki Kaminari
Quirk: Elettrizzazione
94
00:06:54,010 --> 00:06:56,430
{\an8}Kinoko Komori
Quirk: Funghi
95
00:06:55,350 --> 00:06:56,430
Fermo!
96
00:06:56,760 --> 00:06:58,310
All'ultimo piano c'è Hawks!
97
00:06:58,310 --> 00:06:59,440
Credo sia in pericolo!
98
00:06:59,440 --> 00:07:00,640
H-Hawks in pericolo?!
99
00:07:00,640 --> 00:07:01,690
Vado ad aiutarlo!
100
00:07:01,690 --> 00:07:03,860
Ma non ci arriva che è pericoloso andarci da solo?!
101
00:07:04,380 --> 00:07:06,720
Sapevo fosse forte,
102
00:07:06,720 --> 00:07:11,160
ma è la prima volta che qualcuno
riesce a sfuggire al mio grasso!
103
00:07:11,160 --> 00:07:13,360
Ragazzi, è il momento di correre!
104
00:07:14,080 --> 00:07:17,450
Andate nelle retrovie
e rassicurate i vostri compagni!
105
00:07:17,900 --> 00:07:18,910
Maledetto!
106
00:07:19,150 --> 00:07:22,920
Non permetto a nessuno
di scendere senza pagare dal Fataxi!
107
00:07:25,380 --> 00:07:27,920
Addio, Hawks.
108
00:07:27,920 --> 00:07:29,590
{\an8}Pro Hero
Hawks
Quirk: Ali Possenti
109
00:07:30,970 --> 00:07:33,220
{\an8}Villain
Dabi
110
00:07:31,230 --> 00:07:33,170
Che tu viva o muoia
111
00:07:33,170 --> 00:07:34,970
per me non fa alcuna differenza!
112
00:07:35,200 --> 00:07:36,220
Hawks!
113
00:07:39,020 --> 00:07:40,070
Hawks!
114
00:07:41,980 --> 00:07:43,440
Fumikage, è messo male!
115
00:07:43,440 --> 00:07:44,770
Zitto!
116
00:07:44,770 --> 00:07:46,390
Le ali sulla schiena di Hawks...
117
00:07:46,930 --> 00:07:47,930
non ci sono più!
118
00:07:48,270 --> 00:07:50,690
Le sue ali sono state bruciate!
119
00:07:51,650 --> 00:07:52,700
Il mio punto debole?
120
00:07:53,130 --> 00:07:55,950
Uhm, vediamo...
121
00:07:55,950 --> 00:07:57,530
Se dovessi sceglierne uno...
122
00:07:58,020 --> 00:07:59,470
direi il fuoco.
123
00:07:59,470 --> 00:08:00,320
Il fuoco?
124
00:08:00,910 --> 00:08:01,540
Pensaci.
125
00:08:02,300 --> 00:08:04,490
Le mie ali brucerebbero, no?
126
00:08:06,880 --> 00:08:09,010
Sei uno dei ragazzi dello Yuei.
127
00:08:10,020 --> 00:08:11,600
Patetici...
128
00:08:11,600 --> 00:08:14,260
Vi siete portati dietro pure degli studenti?
129
00:08:14,730 --> 00:08:16,250
Guarda lì, moccioso.
130
00:08:17,700 --> 00:08:19,740
È stato Hawks a ucciderlo.
131
00:08:19,740 --> 00:08:22,390
Lui stava correndo a proteggere i suoi amici
132
00:08:22,720 --> 00:08:24,880
e quello lì l'ha colpito alla schiena!
133
00:08:25,900 --> 00:08:28,470
Beh? Che sei venuto a fare?
134
00:08:29,010 --> 00:08:30,620
Sei qui per salvarlo?
135
00:08:31,110 --> 00:08:33,200
A salvare chi?
136
00:08:33,440 --> 00:08:36,620
I Pro che tanto ammirate e sognate di diventare
137
00:08:36,620 --> 00:08:39,950
sono pure peggio di noi.
138
00:08:40,250 --> 00:08:43,020
Toko... yami...
139
00:08:47,590 --> 00:08:48,670
Io...
140
00:08:49,310 --> 00:08:51,380
sono preoccupato per il mio maestro, tutto qui!
141
00:08:51,880 --> 00:08:53,800
Dovresti ragionare con la tua testa.
142
00:08:57,230 --> 00:08:59,050
C'è poco spazio, non riesco ad evitarlo!
143
00:08:59,260 --> 00:09:00,810
Scusami, Fumikage!
144
00:09:00,810 --> 00:09:03,850
Non riesco a usare il Dark Shadow
per via della luce emessa dal fuoco!
145
00:09:04,510 --> 00:09:07,940
Dobbiamo allontanarci
al più presto da qui e curare Hawks!
146
00:09:08,370 --> 00:09:10,320
Parla ancora...
147
00:09:11,440 --> 00:09:13,860
Pensateci un po' su, polletti arrosto.
148
00:09:14,350 --> 00:09:17,360
Chi ha davvero bisogno
149
00:09:17,360 --> 00:09:19,230
di essere salvato?
150
00:09:19,870 --> 00:09:21,130
Mi dica cosa fare.
151
00:09:21,920 --> 00:09:24,620
Il fatto che si sia messo a parlare con me
152
00:09:24,620 --> 00:09:27,000
gli ha impedito di uccidermi per un pelo.
153
00:09:27,420 --> 00:09:31,380
Ma lo sta facendo di nuovo.
154
00:09:31,660 --> 00:09:33,780
Non lo fa perché può permetterselo,
155
00:09:34,130 --> 00:09:37,120
crea confusione per guadagnare tempo.
156
00:09:37,120 --> 00:09:40,830
Le fiamme di poco fa erano più deboli.
157
00:09:40,830 --> 00:09:41,640
In sostanza...
158
00:09:42,120 --> 00:09:44,120
non riesce ad attaccare a ripetizione.
159
00:09:44,430 --> 00:09:45,380
Quindi...
160
00:09:45,990 --> 00:09:47,850
Vai. Ora.
161
00:09:47,850 --> 00:09:49,350
Attacca, Dark Shadow!
162
00:09:51,020 --> 00:09:51,770
Fumikage!
163
00:09:53,440 --> 00:09:55,690
Scusa... non ho più forze...
164
00:09:58,110 --> 00:10:00,100
Hawks! Hawks!
165
00:10:00,760 --> 00:10:02,180
Respira ancora.
166
00:10:02,180 --> 00:10:04,380
Deve aver perso i sensi per la caduta.
167
00:10:05,180 --> 00:10:06,680
Scusami, Hawks.
168
00:10:10,380 --> 00:10:11,340
Lady!
169
00:10:11,340 --> 00:10:13,620
Blocca il passaggio che conduce al sotterraneo!
170
00:10:12,000 --> 00:10:15,010
{\an8}Pro Hero
Mount Lady
Quirk: Ingigantirsi
171
00:10:14,050 --> 00:10:15,010
Subito!
172
00:10:15,010 --> 00:10:18,020
Dark Shadow. Qui non c'è una luce forte.
173
00:10:18,020 --> 00:10:19,600
Nero Angelo Caduto!
174
00:10:20,830 --> 00:10:22,760
Mi aspettavo una cosa del genere.
175
00:10:22,990 --> 00:10:26,510
Ho appositamente emesso un fuoco più debole,
negli ultimi due attacchi!
176
00:10:26,510 --> 00:10:28,140
Addio!
177
00:10:30,010 --> 00:10:31,220
Dark Shadow!
178
00:10:34,050 --> 00:10:35,150
Ma che succede?!
179
00:10:39,850 --> 00:10:41,240
Un sedere!
180
00:10:46,990 --> 00:10:49,620
Non osate ostacolare oltre Re-Destro!
181
00:10:50,680 --> 00:10:54,290
Non sperate di avere una morte indolore,
cagnacci dello stato!
182
00:10:51,290 --> 00:10:54,290
{\an8}Villain
Geten
183
00:10:54,290 --> 00:10:55,740
Geten!
184
00:10:55,740 --> 00:10:57,560
Li ho costretti ad allargare l'accerchiamento!
185
00:10:57,560 --> 00:10:59,200
Smettetela di attaccare senza criterio!
186
00:10:59,200 --> 00:11:00,340
Fate solo il loro gioco!
187
00:11:00,630 --> 00:11:03,080
Concentratevi in un punto e aprite un varco!
188
00:11:05,090 --> 00:11:08,340
Quel bastardo del ghiaccio
ha sparato un bel colpo.
189
00:11:10,100 --> 00:11:11,310
Oh beh, non importa.
190
00:11:11,830 --> 00:11:13,750
Anticipiamo i piani?
191
00:11:18,650 --> 00:11:20,760
È stato lui a ucciderlo.
192
00:11:20,760 --> 00:11:25,230
Lui stava correndo a proteggere i suoi amici
e quello lì l'ha colpito alla schiena!
193
00:11:25,740 --> 00:11:29,110
I Pro che tanto ammirate e sognate di diventare
194
00:11:29,110 --> 00:11:32,460
sono pure peggio di noi.
195
00:11:32,790 --> 00:11:34,960
Hawks, non tu non sei così!
196
00:11:35,690 --> 00:11:36,830
Io credo in te.
197
00:11:37,180 --> 00:11:38,710
Io e tutti gli altri!
198
00:11:39,030 --> 00:11:41,080
Sappiamo che hai solo fatto la cosa giusta.
199
00:11:41,080 --> 00:11:42,880
Quindi ti prego, non morire!
200
00:11:47,180 --> 00:11:49,290
Come procede la battaglia?!
201
00:11:47,180 --> 00:11:51,060
{\an8}Villain
Re-Destro
Superpotere: Stress
202
00:11:49,290 --> 00:11:51,190
Dove sono le gambe di riserva?!
203
00:11:51,190 --> 00:11:52,350
Re-Destro...
204
00:11:52,350 --> 00:11:53,150
Che c'è?!
205
00:11:56,410 --> 00:11:57,640
Si è alzato in piedi...
206
00:12:00,570 --> 00:12:04,070
{\an8}Villain
Gigantomachia
207
00:12:02,020 --> 00:12:03,910
{\an8}L'odore del padrone.
208
00:12:04,370 --> 00:12:05,450
Il padrone...
209
00:12:07,440 --> 00:12:09,300
si è svegliato.
210
00:12:12,580 --> 00:12:14,960
{\an8}FUMIKAGE TOKOYAMI
211
00:12:16,590 --> 00:12:18,960
{\an8}OCHACO URARAKA
212
00:12:23,510 --> 00:12:27,390
Questa zona potrebbe diventare
luogo di scontro con i Villain!
213
00:12:27,760 --> 00:12:31,020
Se nella zona c'è qualcuno che
non è in grado di lasciare l'abitazione,
214
00:12:30,850 --> 00:12:34,980
{\an8}Pro Hero
Burnin
Quirk: Chioma Ardente
215
00:12:31,020 --> 00:12:34,980
o se non riuscite a contattare qualcuno,
fatecelo sapere!
216
00:12:34,980 --> 00:12:36,870
Da qui vi sposterete sui furgoni della polizia!
217
00:12:34,980 --> 00:12:38,230
{\an8}Katsuki Bakugo
Quirk: Distruzione Esplosiva
218
00:12:36,870 --> 00:12:38,340
Lasciate subito la città!
219
00:12:38,670 --> 00:12:40,030
Grazie, giovanotto.
220
00:12:40,420 --> 00:12:42,570
Tieni un morbidissimo manju al cioccolato.
221
00:12:42,570 --> 00:12:45,080
Mi impasterà tutta la bocca!
Dai, smamma!
222
00:12:45,080 --> 00:12:46,470
{\an8}Vuole solo essere gentile!
223
00:12:45,820 --> 00:12:48,450
{\an8}Ochaco Uraraka
Quirk: Zero Gravity
224
00:12:46,470 --> 00:12:47,450
{\an8}Accettalo!
225
00:12:47,450 --> 00:12:50,650
{\an8}Dici così solo perché vuoi il manju al cioccolato!
226
00:12:50,450 --> 00:12:52,830
{\an8}Tsuyu Asui
Quirk: Rana
227
00:12:50,650 --> 00:12:52,830
{\an8}Si comporta così anche con gli anziani...
228
00:12:53,290 --> 00:12:56,040
Ho un manoscritto che non ho ancora mandato in stampa,
229
00:12:56,040 --> 00:12:58,040
non distruggete il nostro edificio, vi prego!
230
00:12:58,040 --> 00:13:01,920
{\an8}Ten'ya Iida
Quirk: Engine
231
00:12:58,400 --> 00:13:01,920
Ci pensiamo noi a proteggere
il suo prezioso manoscritto!
232
00:13:03,590 --> 00:13:05,710
Guardate, che carini!
233
00:13:07,840 --> 00:13:10,640
{\an8}Koji Koda
Quirk: Animal Voice
234
00:13:08,180 --> 00:13:09,310
Grazie di cuore.
235
00:13:09,780 --> 00:13:10,970
Qui Anima.
236
00:13:10,970 --> 00:13:13,230
L'evacuazione del quinto distretto è conclusa.
237
00:13:14,370 --> 00:13:15,440
Senti qui, senti qui!
238
00:13:15,890 --> 00:13:18,900
Con questo gruppo abbiamo concluso gli spostamenti.
239
00:13:16,770 --> 00:13:18,900
{\an8}Nejire Hado
Quirk: Onda
240
00:13:19,410 --> 00:13:23,110
Controllate una seconda volta
che non sia rimasto nessuno
241
00:13:23,110 --> 00:13:25,650
negli ospizi o nei condomini.
242
00:13:25,930 --> 00:13:28,800
Restate calmi, non c'è bisogno di correre.
243
00:13:28,800 --> 00:13:32,300
Dovrete aspettare in una struttura fuori città.
244
00:13:32,300 --> 00:13:34,820
Se qualcuno non si sente bene, ci informi subito!
245
00:13:34,190 --> 00:13:35,200
{\an8}Arriva.
246
00:13:36,700 --> 00:13:37,880
Sta arrivando.
247
00:13:39,620 --> 00:13:42,410
Questa voce che sento rimbombare nella testa...
248
00:13:43,000 --> 00:13:45,630
{\an8}Shoto Todoroki
Quirk: Mezzo Ghiaccio Mezzo Fuoco
249
00:13:44,400 --> 00:13:45,860
Midoriya, qualcosa non va?
250
00:13:45,860 --> 00:13:48,970
Come osi anche solo pensare
di poter battere la fiacca, eh?!
251
00:13:48,970 --> 00:13:51,720
{\an8}Izuku Midoriya
Quirk: One For All
252
00:13:49,720 --> 00:13:51,230
Devi fermarlo.
253
00:13:52,680 --> 00:13:53,980
Questa voce...
254
00:13:55,070 --> 00:13:56,420
è del primo possessore...
255
00:13:56,840 --> 00:13:58,460
del One For All!
256
00:13:58,940 --> 00:14:00,690
È la voce del Primo!
257
00:14:02,240 --> 00:14:05,120
È da quella volta che non si è più manifestato.
258
00:14:09,540 --> 00:14:11,370
Sta per arrivare il contraccolpo.
259
00:14:11,940 --> 00:14:13,490
Non riuscirò a parlarti a lungo.
260
00:14:18,380 --> 00:14:19,690
Deku?
261
00:14:21,270 --> 00:14:25,590
Ora che è libero dalle catene degli uomini,
il suo potere è cresciuto a dismisura.
262
00:14:27,370 --> 00:14:28,970
Un essere trascendentale...
263
00:14:28,970 --> 00:14:29,960
sta arrivando.
264
00:14:31,840 --> 00:14:33,080
Devi fermarlo.
265
00:15:11,770 --> 00:15:14,160
Questo è il Decadimento di Shigaraki.
266
00:15:14,160 --> 00:15:15,420
Sì, però...
267
00:15:15,420 --> 00:15:18,220
si sta trasmettendo per contatto
da un oggetto all'altro!
268
00:15:19,900 --> 00:15:24,150
Non avevamo informazioni
sul potenziamento di Shigaraki...
269
00:15:24,150 --> 00:15:25,650
Si trattava di questo?!
270
00:15:26,360 --> 00:15:29,190
Ritirata!
Non toccate niente con le crepe!
271
00:15:29,190 --> 00:15:30,490
Altrimenti morirete!
272
00:15:33,970 --> 00:15:35,450
L'ospedale!
273
00:15:36,670 --> 00:15:37,580
Cra?
274
00:15:46,260 --> 00:15:47,380
Sali!
275
00:16:57,710 --> 00:16:59,700
Una sconfitta totale.
276
00:17:02,450 --> 00:17:09,380
In vista di questo giorno, voi Heroes
avete fatto preparativi su preparativi, non è vero?
277
00:17:10,050 --> 00:17:11,240
Eppure...
278
00:17:11,800 --> 00:17:13,730
Eppure ora...
279
00:17:13,730 --> 00:17:17,260
Per un miracolo, o forse per un Plus Ultra...
280
00:17:17,260 --> 00:17:19,800
Tomura Shigaraki si è svegliato.
281
00:17:20,740 --> 00:17:23,350
Tutto ciò che avete preparato
282
00:17:23,350 --> 00:17:27,210
svanirà con un solo tocco al suo risveglio!
283
00:17:28,100 --> 00:17:31,610
La vittoria è nostra!
284
00:17:28,770 --> 00:17:31,610
{\an8}Villain
Doctor
285
00:17:34,880 --> 00:17:36,400
Ehi, ehi, ehi!
286
00:17:37,370 --> 00:17:38,700
Ma cosa...
287
00:17:40,670 --> 00:17:42,040
Che sta succedendo?
288
00:17:42,040 --> 00:17:43,450
Mettete in salvo i cittadini!
289
00:17:43,450 --> 00:17:45,160
Scappate, a gambe levate!
290
00:17:45,400 --> 00:17:47,620
Endeavor! Ehi, Endeavor!
291
00:17:49,000 --> 00:17:50,320
Ragazzi, scappate!
292
00:17:50,320 --> 00:17:51,130
Deku?!
293
00:17:51,130 --> 00:17:53,480
One For All! Full Cowl!
294
00:17:53,480 --> 00:17:55,380
45%!
295
00:17:56,510 --> 00:17:59,340
Saint Louis Smash!
296
00:17:59,340 --> 00:18:01,590
Air Force!
297
00:17:59,970 --> 00:18:02,470
{\an8}SAINT LOUIS SMASH
AIR FORCE
298
00:18:06,230 --> 00:18:07,370
Non si ferma!
299
00:18:07,370 --> 00:18:09,150
Non è una semplice onda d'urto!
300
00:18:11,150 --> 00:18:13,410
Si sta sgretolando tutto quanto!
301
00:18:14,160 --> 00:18:18,030
Nell'istante in cui tutte e cinque le mie dita
toccheranno il tuo collo,
302
00:18:18,770 --> 00:18:21,030
inizierai a sgretolarti dalla pelle della gola.
303
00:18:22,190 --> 00:18:25,870
In meno di un minuto saresti polvere.
304
00:18:27,930 --> 00:18:29,580
Shigaraki!
305
00:18:31,630 --> 00:18:34,420
{\an8}Muro di Ghiaccio
Spacca Cielo
306
00:18:31,630 --> 00:18:34,420
{\an8}Muro di Ghiaccio
Spacca Cielo
307
00:18:31,810 --> 00:18:33,680
Muro di Ghiaccio Spacca Cielo!
308
00:18:39,550 --> 00:18:40,470
Cosa?!
309
00:18:40,470 --> 00:18:41,680
Tutti via da qui!
310
00:18:43,680 --> 00:18:45,670
Che sta succedendo all'ospedale?!
311
00:18:45,670 --> 00:18:47,180
Qualcuno risponda!
312
00:18:47,560 --> 00:18:48,620
Endeavor!
313
00:18:50,650 --> 00:18:52,440
Ryukyu! Mirko!
314
00:18:53,230 --> 00:18:54,860
Crust!
315
00:18:54,860 --> 00:18:57,600
Mi va bene chiunque!
Qualcuno mi risponda!
316
00:18:58,460 --> 00:19:00,820
Maledizione, perché nessuno risponde?!
317
00:19:03,480 --> 00:19:06,040
Vi prego, rispondete!
318
00:19:06,040 --> 00:19:08,540
Endeavor! Ryukyu!
319
00:19:08,540 --> 00:19:09,650
Qualcuno...
320
00:19:10,140 --> 00:19:11,220
Qualcuno risponda!
321
00:19:11,780 --> 00:19:13,810
Ditemi che sta succedendo!
322
00:19:15,960 --> 00:19:17,940
Che diavolo è successo?
323
00:19:17,940 --> 00:19:20,360
Non lo sappiamo.
Nemmeno le comunicazioni funzionano!
324
00:19:20,360 --> 00:19:24,270
Qualsiasi cosa sia successa all'ospedale di Jaku
ne è la causa, senza dubbio!
325
00:19:24,270 --> 00:19:28,060
Le informazioni sono ancora incomplete,
ma pare ci siano diverse vittime!
326
00:19:28,530 --> 00:19:30,730
Ottenere informazioni precise è priorità assoluta!
327
00:19:30,730 --> 00:19:31,620
Signorsì!
328
00:19:32,290 --> 00:19:34,020
Cos'è stato?
329
00:19:34,380 --> 00:19:36,530
Cosa sta accadendo?
330
00:20:10,000 --> 00:20:13,550
Accidenti, sono quasi tutti andati.
331
00:20:15,870 --> 00:20:18,570
Nell'esatto istante in cui è stato colpito da questo,
332
00:20:18,570 --> 00:20:21,780
Compress non ha potuto usare il suo Quirk per un po'.
333
00:20:22,990 --> 00:20:24,410
Che roba è?
334
00:20:25,160 --> 00:20:28,420
Cosa state pianificando di farci?
335
00:20:28,990 --> 00:20:30,300
Spiegamelo.
336
00:20:31,390 --> 00:20:33,710
Vogliamo rompere lo status quo.
337
00:20:35,040 --> 00:20:38,360
Dopo tutta la fatica che
il dottore ha fatto per riprodurli...
338
00:20:38,720 --> 00:20:41,690
Overhaul non ne sarebbe affatto contento.
339
00:20:47,930 --> 00:20:49,180
Cos'è stato?
340
00:20:50,310 --> 00:20:52,650
Mio...
341
00:20:54,910 --> 00:20:57,300
Mio...
342
00:21:00,410 --> 00:21:02,940
La testa... mi fa malissimo...
343
00:21:08,560 --> 00:21:09,860
Interessante.
344
00:21:09,860 --> 00:21:12,700
Posso controllare il Decadimento a piacimento.
345
00:21:14,320 --> 00:21:18,790
Dunque... a quanto vedo,
la situazione non è esattamente a nostro favore.
346
00:21:18,790 --> 00:21:21,710
Dicevano che sarebbe iniziato tutto
al mio risveglio, giusto?
347
00:21:23,060 --> 00:21:25,240
Vieni qui, Machia.
348
00:21:25,840 --> 00:21:28,700
Iniziamo, insieme agli altri.
349
00:21:29,930 --> 00:21:31,980
Adesso...
350
00:21:32,720 --> 00:21:35,310
distruggeremo tutto.
351
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
{\an8}Anticipazioni
352
00:23:20,950 --> 00:23:21,960
Anticipazioni!
353
00:23:22,840 --> 00:23:27,340
Tomura Shigaraki si è svegliato e si è trasformato
in un'autentica calamità che sparge distruzione ovunque.
354
00:23:27,960 --> 00:23:31,720
In risposta al suo risveglio,
anche Gigantomachia ha iniziato a muoversi.
355
00:23:32,640 --> 00:23:36,010
Consapevole di doverlo fermare,
Endeavor combatte da solo contro di lui.
356
00:23:36,390 --> 00:23:40,670
C'è un modo per gli Heroes alla villa
per rispondere all'attacco nemico?
357
00:23:41,350 --> 00:23:43,690
Prossimo episodio, "Encounter 2".
358
00:23:43,690 --> 00:23:46,500
L'obiettivo di Shigaraki è...
359
00:23:45,980 --> 00:23:49,990
{\an8}Prossimo
episodio
360
00:23:45,980 --> 00:23:49,990
{\an8}Encounter 2
361
00:23:46,910 --> 00:23:48,050
Ancora più in là!
362
00:23:48,050 --> 00:23:49,410
Plus Ultra!