1 00:00:06,860 --> 00:00:08,730 Noooo! 2 00:00:10,190 --> 00:00:12,450 Eccolo! 3 00:00:15,570 --> 00:00:16,830 Non è ancora finita! 4 00:00:22,790 --> 00:00:24,290 Luna Arc! 5 00:00:24,290 --> 00:00:25,670 {\an3}Luna Arc 6 00:00:29,170 --> 00:00:30,590 Maledetto! 7 00:00:49,530 --> 00:00:51,020 Avanguardia della Squadra Endeavor. 8 00:00:51,020 --> 00:00:54,200 A breve sarà conclusa l'operazione di evacuazione dell'ospedale di Jaku. 9 00:00:54,590 --> 00:00:59,120 La squadra d'assalto incaricata di catturare Garaki sta ancora affrontando i Nomu in superficie. 10 00:00:59,460 --> 00:01:02,980 I Nomu incontrati da Mirko nei sotterranei sono del tipo con capacità comunicative. 11 00:01:02,980 --> 00:01:04,650 Pare siano diversi esemplari. 12 00:01:04,650 --> 00:01:08,710 Alcuni Heroes, tra cui Endeavor e Crust, si sono diretti lì per dare supporto a Mirko. 13 00:01:08,990 --> 00:01:12,540 L'evacuazione dell'intero staff medico e dei pazienti è stata portata a termine. 14 00:01:12,540 --> 00:01:16,110 Gli Heroes impegnati nell'evacuazione andranno ad aiutare contro i Nomu. 15 00:01:16,720 --> 00:01:18,470 Ora siamo in vantaggio numerico. 16 00:01:18,910 --> 00:01:21,970 Alle condizioni attuali, sarà possibile eliminarli velocemente. 17 00:01:24,100 --> 00:01:26,750 Quindi resterebbero i Nomu nel sotterraneo. 18 00:01:27,120 --> 00:01:29,110 I Nomu in grado di parlare... 19 00:01:29,650 --> 00:01:32,180 vengono chiamati High End. 20 00:01:32,180 --> 00:01:35,400 Se sono allo stesso livello di quello del Kyushu, 21 00:01:35,400 --> 00:01:39,490 possiedono una forza fisica maggiore e Quirk più potenti rispetto ai normali Nomu. 22 00:01:39,490 --> 00:01:43,540 Non solo, hanno anche una capacità rigenerativa straordinaria. 23 00:01:45,330 --> 00:01:50,500 I due top Heroes ne hanno sconfitto uno a fatica, qui dobbiamo vedercela con diversi di loro... 24 00:01:53,710 --> 00:01:56,190 Ora fili subito a fermare quelli che si stanno scatenando di là! 25 00:01:56,190 --> 00:01:57,420 Forza! 26 00:01:57,650 --> 00:02:00,180 X-Less, occupati tu di Shigaraki! 27 00:02:00,180 --> 00:02:00,930 Ok! 28 00:02:03,210 --> 00:02:05,310 È-È la fine... 29 00:02:05,310 --> 00:02:07,170 Smettila e corri con le tue gambe! 30 00:02:08,690 --> 00:02:10,850 È la fine. 31 00:02:10,850 --> 00:02:12,690 È la fine! 32 00:02:13,170 --> 00:02:15,880 Posso dire addio... al sogno del Re Demone... 33 00:02:20,000 --> 00:02:22,320 E quella macchina a che serve? 34 00:02:23,220 --> 00:02:26,290 È ancora intatta perché i tubi l'hanno protetta? 35 00:02:26,920 --> 00:02:28,290 Meglio distruggerla. 36 00:02:48,420 --> 00:02:49,940 Fa freddo. 37 00:04:20,990 --> 00:04:22,780 {\an8}Pro Hero Crust Quirk: Shield 38 00:04:21,640 --> 00:04:23,110 Shoot Shield! 39 00:04:23,110 --> 00:04:25,110 A-Ahia! 40 00:04:25,980 --> 00:04:27,930 E dire che i suoi Quirk sono stati neutralizzati... 41 00:04:27,930 --> 00:04:29,870 Ha una resistenza impressionante! 42 00:04:30,330 --> 00:04:32,880 Non posso staccare lo sguardo da questi qui. 43 00:04:33,330 --> 00:04:36,420 {\an8}Pro Hero Shota Aizawa Quirk: Neutralizzazione 44 00:04:33,730 --> 00:04:37,490 Se solo Endeavor portasse qui l'altro Nomu... 45 00:04:38,160 --> 00:04:42,670 Di più! Fammi sentire ancora meglio, Number One! 46 00:04:51,020 --> 00:04:55,350 {\an8}Pro Hero Endeavor Quirk: Hell Flame 47 00:04:51,320 --> 00:04:53,400 {\an8}Non posso allontanarmi da Mirko. 48 00:04:52,350 --> 00:04:55,350 {\an8}Pro Hero Mirko Quirk: Coniglio 49 00:04:54,350 --> 00:04:55,880 {\an8}Endeavor. 50 00:04:55,880 --> 00:04:57,230 Gli posso dare un bel calcio? 51 00:04:57,230 --> 00:04:59,230 Tu sta' ferma lì! 52 00:04:59,230 --> 00:05:00,690 Hell Spider! 53 00:05:02,990 --> 00:05:04,150 Di più! 54 00:05:04,700 --> 00:05:06,200 Di più! 55 00:05:07,450 --> 00:05:08,950 Di più! 56 00:05:11,500 --> 00:05:13,300 Scusa per il ritardo. 57 00:05:13,120 --> 00:05:15,120 {\an8}Pro Hero Gran Torino Quirk: Jet 58 00:05:13,300 --> 00:05:14,430 Gran Torino! 59 00:05:14,430 --> 00:05:15,960 Te la sei cavata alla grande. 60 00:05:16,230 --> 00:05:17,720 Ora ci pensiamo noi. 61 00:05:19,670 --> 00:05:21,010 Grazie per i rinforzi! 62 00:05:21,010 --> 00:05:22,060 Qui ce la caviamo. 63 00:05:22,060 --> 00:05:23,920 Andate ad aiutare Endeavor, più avanti! 64 00:05:23,920 --> 00:05:25,090 Va bene. 65 00:05:25,090 --> 00:05:28,090 Lock Rock! Backdraft! Con me! 66 00:05:28,340 --> 00:05:29,930 {\an8}Pro Hero Ryukyu Quirk: Dragon 67 00:05:30,430 --> 00:05:31,850 Eccolo! 68 00:05:34,600 --> 00:05:35,890 Deadbolt! 69 00:05:41,520 --> 00:05:43,990 Si rigenera in un battito di ciglia. 70 00:05:43,990 --> 00:05:45,530 Grazie per l'aiuto. 71 00:05:45,850 --> 00:05:47,120 Ora ci penso io. 72 00:05:47,530 --> 00:05:49,420 Pugno Incandescente... 73 00:05:49,420 --> 00:05:51,530 Jet Burn! 74 00:05:57,330 --> 00:05:58,690 Ce l'abbiamo fatta, eh? 75 00:05:58,690 --> 00:06:00,290 Eraser! 76 00:06:00,290 --> 00:06:01,960 {\an8}Pro Hero Present Mic Quirk: Voice 77 00:06:00,790 --> 00:06:01,960 {\an8}L'ho catturato! 78 00:06:07,970 --> 00:06:10,180 {\an8}Pro Hero X-Less 79 00:06:08,220 --> 00:06:10,180 C-Com'è possibile? 80 00:06:27,350 --> 00:06:29,770 Ah, fa freddo... 81 00:06:29,570 --> 00:06:31,950 {\an8}Villain Tomura Shigaraki Quirk: Decadimento 82 00:06:30,170 --> 00:06:31,950 Troppo freddo. 83 00:06:33,700 --> 00:06:37,700 {\an8}Destruction voltage 84 00:06:37,700 --> 00:06:40,210 {\an8}3 minuti prima 85 00:06:40,210 --> 00:06:41,880 {\an8}Pro Hero Fat Gum Quirk: Adsorbimento 86 00:06:41,880 --> 00:06:43,050 Cos'è stato? 87 00:06:44,750 --> 00:06:46,880 {\an8}Fumikage Tokoyami Quirk: Dark Shadow 88 00:06:45,680 --> 00:06:46,880 Ma quello... 89 00:06:47,320 --> 00:06:48,460 non sarà... 90 00:06:50,390 --> 00:06:52,220 Non puoi farlo, Tsukuyomi! 91 00:06:52,220 --> 00:06:54,010 Non puoi uscire! 92 00:06:54,010 --> 00:06:55,350 Ma che ti salta in testa, scemo?! 93 00:06:54,010 --> 00:06:56,430 {\an8}Denki Kaminari Quirk: Elettrizzazione 94 00:06:54,010 --> 00:06:56,430 {\an8}Kinoko Komori Quirk: Funghi 95 00:06:55,350 --> 00:06:56,430 Fermo! 96 00:06:56,760 --> 00:06:58,310 All'ultimo piano c'è Hawks! 97 00:06:58,310 --> 00:06:59,440 Credo sia in pericolo! 98 00:06:59,440 --> 00:07:00,640 H-Hawks in pericolo?! 99 00:07:00,640 --> 00:07:01,690 Vado ad aiutarlo! 100 00:07:01,690 --> 00:07:03,860 Ma non ci arriva che è pericoloso andarci da solo?! 101 00:07:04,380 --> 00:07:06,720 Sapevo fosse forte, 102 00:07:06,720 --> 00:07:11,160 ma è la prima volta che qualcuno riesce a sfuggire al mio grasso! 103 00:07:11,160 --> 00:07:13,360 Ragazzi, è il momento di correre! 104 00:07:14,080 --> 00:07:17,450 Andate nelle retrovie e rassicurate i vostri compagni! 105 00:07:17,900 --> 00:07:18,910 Maledetto! 106 00:07:19,150 --> 00:07:22,920 Non permetto a nessuno di scendere senza pagare dal Fataxi! 107 00:07:25,380 --> 00:07:27,920 Addio, Hawks. 108 00:07:27,920 --> 00:07:29,590 {\an8}Pro Hero Hawks Quirk: Ali Possenti 109 00:07:30,970 --> 00:07:33,220 {\an8}Villain Dabi 110 00:07:31,230 --> 00:07:33,170 Che tu viva o muoia 111 00:07:33,170 --> 00:07:34,970 per me non fa alcuna differenza! 112 00:07:35,200 --> 00:07:36,220 Hawks! 113 00:07:39,020 --> 00:07:40,070 Hawks! 114 00:07:41,980 --> 00:07:43,440 Fumikage, è messo male! 115 00:07:43,440 --> 00:07:44,770 Zitto! 116 00:07:44,770 --> 00:07:46,390 Le ali sulla schiena di Hawks... 117 00:07:46,930 --> 00:07:47,930 non ci sono più! 118 00:07:48,270 --> 00:07:50,690 Le sue ali sono state bruciate! 119 00:07:51,650 --> 00:07:52,700 Il mio punto debole? 120 00:07:53,130 --> 00:07:55,950 Uhm, vediamo... 121 00:07:55,950 --> 00:07:57,530 Se dovessi sceglierne uno... 122 00:07:58,020 --> 00:07:59,470 direi il fuoco. 123 00:07:59,470 --> 00:08:00,320 Il fuoco? 124 00:08:00,910 --> 00:08:01,540 Pensaci. 125 00:08:02,300 --> 00:08:04,490 Le mie ali brucerebbero, no? 126 00:08:06,880 --> 00:08:09,010 Sei uno dei ragazzi dello Yuei. 127 00:08:10,020 --> 00:08:11,600 Patetici... 128 00:08:11,600 --> 00:08:14,260 Vi siete portati dietro pure degli studenti? 129 00:08:14,730 --> 00:08:16,250 Guarda lì, moccioso. 130 00:08:17,700 --> 00:08:19,740 È stato Hawks a ucciderlo. 131 00:08:19,740 --> 00:08:22,390 Lui stava correndo a proteggere i suoi amici 132 00:08:22,720 --> 00:08:24,880 e quello lì l'ha colpito alla schiena! 133 00:08:25,900 --> 00:08:28,470 Beh? Che sei venuto a fare? 134 00:08:29,010 --> 00:08:30,620 Sei qui per salvarlo? 135 00:08:31,110 --> 00:08:33,200 A salvare chi? 136 00:08:33,440 --> 00:08:36,620 I Pro che tanto ammirate e sognate di diventare 137 00:08:36,620 --> 00:08:39,950 sono pure peggio di noi. 138 00:08:40,250 --> 00:08:43,020 Toko... yami... 139 00:08:47,590 --> 00:08:48,670 Io... 140 00:08:49,310 --> 00:08:51,380 sono preoccupato per il mio maestro, tutto qui! 141 00:08:51,880 --> 00:08:53,800 Dovresti ragionare con la tua testa. 142 00:08:57,230 --> 00:08:59,050 C'è poco spazio, non riesco ad evitarlo! 143 00:08:59,260 --> 00:09:00,810 Scusami, Fumikage! 144 00:09:00,810 --> 00:09:03,850 Non riesco a usare il Dark Shadow per via della luce emessa dal fuoco! 145 00:09:04,510 --> 00:09:07,940 Dobbiamo allontanarci al più presto da qui e curare Hawks! 146 00:09:08,370 --> 00:09:10,320 Parla ancora... 147 00:09:11,440 --> 00:09:13,860 Pensateci un po' su, polletti arrosto. 148 00:09:14,350 --> 00:09:17,360 Chi ha davvero bisogno 149 00:09:17,360 --> 00:09:19,230 di essere salvato? 150 00:09:19,870 --> 00:09:21,130 Mi dica cosa fare. 151 00:09:21,920 --> 00:09:24,620 Il fatto che si sia messo a parlare con me 152 00:09:24,620 --> 00:09:27,000 gli ha impedito di uccidermi per un pelo. 153 00:09:27,420 --> 00:09:31,380 Ma lo sta facendo di nuovo. 154 00:09:31,660 --> 00:09:33,780 Non lo fa perché può permetterselo, 155 00:09:34,130 --> 00:09:37,120 crea confusione per guadagnare tempo. 156 00:09:37,120 --> 00:09:40,830 Le fiamme di poco fa erano più deboli. 157 00:09:40,830 --> 00:09:41,640 In sostanza... 158 00:09:42,120 --> 00:09:44,120 non riesce ad attaccare a ripetizione. 159 00:09:44,430 --> 00:09:45,380 Quindi... 160 00:09:45,990 --> 00:09:47,850 Vai. Ora. 161 00:09:47,850 --> 00:09:49,350 Attacca, Dark Shadow! 162 00:09:51,020 --> 00:09:51,770 Fumikage! 163 00:09:53,440 --> 00:09:55,690 Scusa... non ho più forze... 164 00:09:58,110 --> 00:10:00,100 Hawks! Hawks! 165 00:10:00,760 --> 00:10:02,180 Respira ancora. 166 00:10:02,180 --> 00:10:04,380 Deve aver perso i sensi per la caduta. 167 00:10:05,180 --> 00:10:06,680 Scusami, Hawks. 168 00:10:10,380 --> 00:10:11,340 Lady! 169 00:10:11,340 --> 00:10:13,620 Blocca il passaggio che conduce al sotterraneo! 170 00:10:12,000 --> 00:10:15,010 {\an8}Pro Hero Mount Lady Quirk: Ingigantirsi 171 00:10:14,050 --> 00:10:15,010 Subito! 172 00:10:15,010 --> 00:10:18,020 Dark Shadow. Qui non c'è una luce forte. 173 00:10:18,020 --> 00:10:19,600 Nero Angelo Caduto! 174 00:10:20,830 --> 00:10:22,760 Mi aspettavo una cosa del genere. 175 00:10:22,990 --> 00:10:26,510 Ho appositamente emesso un fuoco più debole, negli ultimi due attacchi! 176 00:10:26,510 --> 00:10:28,140 Addio! 177 00:10:30,010 --> 00:10:31,220 Dark Shadow! 178 00:10:34,050 --> 00:10:35,150 Ma che succede?! 179 00:10:39,850 --> 00:10:41,240 Un sedere! 180 00:10:46,990 --> 00:10:49,620 Non osate ostacolare oltre Re-Destro! 181 00:10:50,680 --> 00:10:54,290 Non sperate di avere una morte indolore, cagnacci dello stato! 182 00:10:51,290 --> 00:10:54,290 {\an8}Villain Geten 183 00:10:54,290 --> 00:10:55,740 Geten! 184 00:10:55,740 --> 00:10:57,560 Li ho costretti ad allargare l'accerchiamento! 185 00:10:57,560 --> 00:10:59,200 Smettetela di attaccare senza criterio! 186 00:10:59,200 --> 00:11:00,340 Fate solo il loro gioco! 187 00:11:00,630 --> 00:11:03,080 Concentratevi in un punto e aprite un varco! 188 00:11:05,090 --> 00:11:08,340 Quel bastardo del ghiaccio ha sparato un bel colpo. 189 00:11:10,100 --> 00:11:11,310 Oh beh, non importa. 190 00:11:11,830 --> 00:11:13,750 Anticipiamo i piani? 191 00:11:18,650 --> 00:11:20,760 È stato lui a ucciderlo. 192 00:11:20,760 --> 00:11:25,230 Lui stava correndo a proteggere i suoi amici e quello lì l'ha colpito alla schiena! 193 00:11:25,740 --> 00:11:29,110 I Pro che tanto ammirate e sognate di diventare 194 00:11:29,110 --> 00:11:32,460 sono pure peggio di noi. 195 00:11:32,790 --> 00:11:34,960 Hawks, non tu non sei così! 196 00:11:35,690 --> 00:11:36,830 Io credo in te. 197 00:11:37,180 --> 00:11:38,710 Io e tutti gli altri! 198 00:11:39,030 --> 00:11:41,080 Sappiamo che hai solo fatto la cosa giusta. 199 00:11:41,080 --> 00:11:42,880 Quindi ti prego, non morire! 200 00:11:47,180 --> 00:11:49,290 Come procede la battaglia?! 201 00:11:47,180 --> 00:11:51,060 {\an8}Villain Re-Destro Superpotere: Stress 202 00:11:49,290 --> 00:11:51,190 Dove sono le gambe di riserva?! 203 00:11:51,190 --> 00:11:52,350 Re-Destro... 204 00:11:52,350 --> 00:11:53,150 Che c'è?! 205 00:11:56,410 --> 00:11:57,640 Si è alzato in piedi... 206 00:12:00,570 --> 00:12:04,070 {\an8}Villain Gigantomachia 207 00:12:02,020 --> 00:12:03,910 {\an8}L'odore del padrone. 208 00:12:04,370 --> 00:12:05,450 Il padrone... 209 00:12:07,440 --> 00:12:09,300 si è svegliato. 210 00:12:12,580 --> 00:12:14,960 {\an8}FUMIKAGE TOKOYAMI 211 00:12:16,590 --> 00:12:18,960 {\an8}OCHACO URARAKA 212 00:12:23,510 --> 00:12:27,390 Questa zona potrebbe diventare luogo di scontro con i Villain! 213 00:12:27,760 --> 00:12:31,020 Se nella zona c'è qualcuno che non è in grado di lasciare l'abitazione, 214 00:12:30,850 --> 00:12:34,980 {\an8}Pro Hero Burnin Quirk: Chioma Ardente 215 00:12:31,020 --> 00:12:34,980 o se non riuscite a contattare qualcuno, fatecelo sapere! 216 00:12:34,980 --> 00:12:36,870 Da qui vi sposterete sui furgoni della polizia! 217 00:12:34,980 --> 00:12:38,230 {\an8}Katsuki Bakugo Quirk: Distruzione Esplosiva 218 00:12:36,870 --> 00:12:38,340 Lasciate subito la città! 219 00:12:38,670 --> 00:12:40,030 Grazie, giovanotto. 220 00:12:40,420 --> 00:12:42,570 Tieni un morbidissimo manju al cioccolato. 221 00:12:42,570 --> 00:12:45,080 Mi impasterà tutta la bocca! Dai, smamma! 222 00:12:45,080 --> 00:12:46,470 {\an8}Vuole solo essere gentile! 223 00:12:45,820 --> 00:12:48,450 {\an8}Ochaco Uraraka Quirk: Zero Gravity 224 00:12:46,470 --> 00:12:47,450 {\an8}Accettalo! 225 00:12:47,450 --> 00:12:50,650 {\an8}Dici così solo perché vuoi il manju al cioccolato! 226 00:12:50,450 --> 00:12:52,830 {\an8}Tsuyu Asui Quirk: Rana 227 00:12:50,650 --> 00:12:52,830 {\an8}Si comporta così anche con gli anziani... 228 00:12:53,290 --> 00:12:56,040 Ho un manoscritto che non ho ancora mandato in stampa, 229 00:12:56,040 --> 00:12:58,040 non distruggete il nostro edificio, vi prego! 230 00:12:58,040 --> 00:13:01,920 {\an8}Ten'ya Iida Quirk: Engine 231 00:12:58,400 --> 00:13:01,920 Ci pensiamo noi a proteggere il suo prezioso manoscritto! 232 00:13:03,590 --> 00:13:05,710 Guardate, che carini! 233 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 {\an8}Koji Koda Quirk: Animal Voice 234 00:13:08,180 --> 00:13:09,310 Grazie di cuore. 235 00:13:09,780 --> 00:13:10,970 Qui Anima. 236 00:13:10,970 --> 00:13:13,230 L'evacuazione del quinto distretto è conclusa. 237 00:13:14,370 --> 00:13:15,440 Senti qui, senti qui! 238 00:13:15,890 --> 00:13:18,900 Con questo gruppo abbiamo concluso gli spostamenti. 239 00:13:16,770 --> 00:13:18,900 {\an8}Nejire Hado Quirk: Onda 240 00:13:19,410 --> 00:13:23,110 Controllate una seconda volta che non sia rimasto nessuno 241 00:13:23,110 --> 00:13:25,650 negli ospizi o nei condomini. 242 00:13:25,930 --> 00:13:28,800 Restate calmi, non c'è bisogno di correre. 243 00:13:28,800 --> 00:13:32,300 Dovrete aspettare in una struttura fuori città. 244 00:13:32,300 --> 00:13:34,820 Se qualcuno non si sente bene, ci informi subito! 245 00:13:34,190 --> 00:13:35,200 {\an8}Arriva. 246 00:13:36,700 --> 00:13:37,880 Sta arrivando. 247 00:13:39,620 --> 00:13:42,410 Questa voce che sento rimbombare nella testa... 248 00:13:43,000 --> 00:13:45,630 {\an8}Shoto Todoroki Quirk: Mezzo Ghiaccio Mezzo Fuoco 249 00:13:44,400 --> 00:13:45,860 Midoriya, qualcosa non va? 250 00:13:45,860 --> 00:13:48,970 Come osi anche solo pensare di poter battere la fiacca, eh?! 251 00:13:48,970 --> 00:13:51,720 {\an8}Izuku Midoriya Quirk: One For All 252 00:13:49,720 --> 00:13:51,230 Devi fermarlo. 253 00:13:52,680 --> 00:13:53,980 Questa voce... 254 00:13:55,070 --> 00:13:56,420 è del primo possessore... 255 00:13:56,840 --> 00:13:58,460 del One For All! 256 00:13:58,940 --> 00:14:00,690 È la voce del Primo! 257 00:14:02,240 --> 00:14:05,120 È da quella volta che non si è più manifestato. 258 00:14:09,540 --> 00:14:11,370 Sta per arrivare il contraccolpo. 259 00:14:11,940 --> 00:14:13,490 Non riuscirò a parlarti a lungo. 260 00:14:18,380 --> 00:14:19,690 Deku? 261 00:14:21,270 --> 00:14:25,590 Ora che è libero dalle catene degli uomini, il suo potere è cresciuto a dismisura. 262 00:14:27,370 --> 00:14:28,970 Un essere trascendentale... 263 00:14:28,970 --> 00:14:29,960 sta arrivando. 264 00:14:31,840 --> 00:14:33,080 Devi fermarlo. 265 00:15:11,770 --> 00:15:14,160 Questo è il Decadimento di Shigaraki. 266 00:15:14,160 --> 00:15:15,420 Sì, però... 267 00:15:15,420 --> 00:15:18,220 si sta trasmettendo per contatto da un oggetto all'altro! 268 00:15:19,900 --> 00:15:24,150 Non avevamo informazioni sul potenziamento di Shigaraki... 269 00:15:24,150 --> 00:15:25,650 Si trattava di questo?! 270 00:15:26,360 --> 00:15:29,190 Ritirata! Non toccate niente con le crepe! 271 00:15:29,190 --> 00:15:30,490 Altrimenti morirete! 272 00:15:33,970 --> 00:15:35,450 L'ospedale! 273 00:15:36,670 --> 00:15:37,580 Cra? 274 00:15:46,260 --> 00:15:47,380 Sali! 275 00:16:57,710 --> 00:16:59,700 Una sconfitta totale. 276 00:17:02,450 --> 00:17:09,380 In vista di questo giorno, voi Heroes avete fatto preparativi su preparativi, non è vero? 277 00:17:10,050 --> 00:17:11,240 Eppure... 278 00:17:11,800 --> 00:17:13,730 Eppure ora... 279 00:17:13,730 --> 00:17:17,260 Per un miracolo, o forse per un Plus Ultra... 280 00:17:17,260 --> 00:17:19,800 Tomura Shigaraki si è svegliato. 281 00:17:20,740 --> 00:17:23,350 Tutto ciò che avete preparato 282 00:17:23,350 --> 00:17:27,210 svanirà con un solo tocco al suo risveglio! 283 00:17:28,100 --> 00:17:31,610 La vittoria è nostra! 284 00:17:28,770 --> 00:17:31,610 {\an8}Villain Doctor 285 00:17:34,880 --> 00:17:36,400 Ehi, ehi, ehi! 286 00:17:37,370 --> 00:17:38,700 Ma cosa... 287 00:17:40,670 --> 00:17:42,040 Che sta succedendo? 288 00:17:42,040 --> 00:17:43,450 Mettete in salvo i cittadini! 289 00:17:43,450 --> 00:17:45,160 Scappate, a gambe levate! 290 00:17:45,400 --> 00:17:47,620 Endeavor! Ehi, Endeavor! 291 00:17:49,000 --> 00:17:50,320 Ragazzi, scappate! 292 00:17:50,320 --> 00:17:51,130 Deku?! 293 00:17:51,130 --> 00:17:53,480 One For All! Full Cowl! 294 00:17:53,480 --> 00:17:55,380 45%! 295 00:17:56,510 --> 00:17:59,340 Saint Louis Smash! 296 00:17:59,340 --> 00:18:01,590 Air Force! 297 00:17:59,970 --> 00:18:02,470 {\an8}SAINT LOUIS SMASH AIR FORCE 298 00:18:06,230 --> 00:18:07,370 Non si ferma! 299 00:18:07,370 --> 00:18:09,150 Non è una semplice onda d'urto! 300 00:18:11,150 --> 00:18:13,410 Si sta sgretolando tutto quanto! 301 00:18:14,160 --> 00:18:18,030 Nell'istante in cui tutte e cinque le mie dita toccheranno il tuo collo, 302 00:18:18,770 --> 00:18:21,030 inizierai a sgretolarti dalla pelle della gola. 303 00:18:22,190 --> 00:18:25,870 In meno di un minuto saresti polvere. 304 00:18:27,930 --> 00:18:29,580 Shigaraki! 305 00:18:31,630 --> 00:18:34,420 {\an8}Muro di Ghiaccio Spacca Cielo 306 00:18:31,630 --> 00:18:34,420 {\an8}Muro di Ghiaccio Spacca Cielo 307 00:18:31,810 --> 00:18:33,680 Muro di Ghiaccio Spacca Cielo! 308 00:18:39,550 --> 00:18:40,470 Cosa?! 309 00:18:40,470 --> 00:18:41,680 Tutti via da qui! 310 00:18:43,680 --> 00:18:45,670 Che sta succedendo all'ospedale?! 311 00:18:45,670 --> 00:18:47,180 Qualcuno risponda! 312 00:18:47,560 --> 00:18:48,620 Endeavor! 313 00:18:50,650 --> 00:18:52,440 Ryukyu! Mirko! 314 00:18:53,230 --> 00:18:54,860 Crust! 315 00:18:54,860 --> 00:18:57,600 Mi va bene chiunque! Qualcuno mi risponda! 316 00:18:58,460 --> 00:19:00,820 Maledizione, perché nessuno risponde?! 317 00:19:03,480 --> 00:19:06,040 Vi prego, rispondete! 318 00:19:06,040 --> 00:19:08,540 Endeavor! Ryukyu! 319 00:19:08,540 --> 00:19:09,650 Qualcuno... 320 00:19:10,140 --> 00:19:11,220 Qualcuno risponda! 321 00:19:11,780 --> 00:19:13,810 Ditemi che sta succedendo! 322 00:19:15,960 --> 00:19:17,940 Che diavolo è successo? 323 00:19:17,940 --> 00:19:20,360 Non lo sappiamo. Nemmeno le comunicazioni funzionano! 324 00:19:20,360 --> 00:19:24,270 Qualsiasi cosa sia successa all'ospedale di Jaku ne è la causa, senza dubbio! 325 00:19:24,270 --> 00:19:28,060 Le informazioni sono ancora incomplete, ma pare ci siano diverse vittime! 326 00:19:28,530 --> 00:19:30,730 Ottenere informazioni precise è priorità assoluta! 327 00:19:30,730 --> 00:19:31,620 Signorsì! 328 00:19:32,290 --> 00:19:34,020 Cos'è stato? 329 00:19:34,380 --> 00:19:36,530 Cosa sta accadendo? 330 00:20:10,000 --> 00:20:13,550 Accidenti, sono quasi tutti andati. 331 00:20:15,870 --> 00:20:18,570 Nell'esatto istante in cui è stato colpito da questo, 332 00:20:18,570 --> 00:20:21,780 Compress non ha potuto usare il suo Quirk per un po'. 333 00:20:22,990 --> 00:20:24,410 Che roba è? 334 00:20:25,160 --> 00:20:28,420 Cosa state pianificando di farci? 335 00:20:28,990 --> 00:20:30,300 Spiegamelo. 336 00:20:31,390 --> 00:20:33,710 Vogliamo rompere lo status quo. 337 00:20:35,040 --> 00:20:38,360 Dopo tutta la fatica che il dottore ha fatto per riprodurli... 338 00:20:38,720 --> 00:20:41,690 Overhaul non ne sarebbe affatto contento. 339 00:20:47,930 --> 00:20:49,180 Cos'è stato? 340 00:20:50,310 --> 00:20:52,650 Mio... 341 00:20:54,910 --> 00:20:57,300 Mio... 342 00:21:00,410 --> 00:21:02,940 La testa... mi fa malissimo... 343 00:21:08,560 --> 00:21:09,860 Interessante. 344 00:21:09,860 --> 00:21:12,700 Posso controllare il Decadimento a piacimento. 345 00:21:14,320 --> 00:21:18,790 Dunque... a quanto vedo, la situazione non è esattamente a nostro favore. 346 00:21:18,790 --> 00:21:21,710 Dicevano che sarebbe iniziato tutto al mio risveglio, giusto? 347 00:21:23,060 --> 00:21:25,240 Vieni qui, Machia. 348 00:21:25,840 --> 00:21:28,700 Iniziamo, insieme agli altri. 349 00:21:29,930 --> 00:21:31,980 Adesso... 350 00:21:32,720 --> 00:21:35,310 distruggeremo tutto. 351 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 {\an8}Anticipazioni 352 00:23:20,950 --> 00:23:21,960 Anticipazioni! 353 00:23:22,840 --> 00:23:27,340 Tomura Shigaraki si è svegliato e si è trasformato in un'autentica calamità che sparge distruzione ovunque. 354 00:23:27,960 --> 00:23:31,720 In risposta al suo risveglio, anche Gigantomachia ha iniziato a muoversi. 355 00:23:32,640 --> 00:23:36,010 Consapevole di doverlo fermare, Endeavor combatte da solo contro di lui. 356 00:23:36,390 --> 00:23:40,670 C'è un modo per gli Heroes alla villa per rispondere all'attacco nemico? 357 00:23:41,350 --> 00:23:43,690 Prossimo episodio, "Encounter 2". 358 00:23:43,690 --> 00:23:46,500 L'obiettivo di Shigaraki è... 359 00:23:45,980 --> 00:23:49,990 {\an8}Prossimo episodio 360 00:23:45,980 --> 00:23:49,990 {\an8}Encounter 2 361 00:23:46,910 --> 00:23:48,050 Ancora più in là! 362 00:23:48,050 --> 00:23:49,410 Plus Ultra!