1
00:00:06,860 --> 00:00:08,730
Não!
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,450
Toma isso!
3
00:00:15,800 --> 00:00:17,130
Ainda não...
4
00:00:22,730 --> 00:00:24,480
Luna Arc!
5
00:00:24,330 --> 00:00:25,670
Meia-Lua de Salto
6
00:00:29,480 --> 00:00:30,590
Que droga!
7
00:00:49,660 --> 00:00:54,200
A vanguarda do grupo do Endeavor em breve terminará
a orientação para evacuação do Hospital Jaku.
8
00:00:54,770 --> 00:00:59,120
O esquadrão de controle, que foi garantir a custódia
do Garaki, ainda está lutando com Nomus na superfície.
9
00:00:59,570 --> 00:01:04,710
Os Nomus que a Mirko fez contato são
do tipo que fala. Parecem ser vários.
10
00:00:59,660 --> 00:01:00,660
Grupo do Endeavor
11
00:00:59,660 --> 00:01:00,660
Grupo do Edgeshot
12
00:00:59,660 --> 00:01:00,660
Cabana das
Montanhas Gunga
13
00:00:59,660 --> 00:01:00,660
Hospital Jaku
14
00:00:59,660 --> 00:01:00,660
Retaguarda
15
00:00:59,660 --> 00:01:00,660
Retaguarda
16
00:00:59,660 --> 00:01:00,660
Apoio da Retaguarda
17
00:00:59,660 --> 00:01:00,660
Retaguarda
18
00:01:00,700 --> 00:01:02,450
Grupo do Endeavor
19
00:01:00,700 --> 00:01:02,450
Retaguarda
20
00:01:00,700 --> 00:01:08,710
Hospital Jaku
21
00:01:02,830 --> 00:01:08,710
High-End
22
00:01:03,040 --> 00:01:08,710
Mirko
23
00:01:03,450 --> 00:01:08,710
Esquadrão
de Controle
24
00:01:03,750 --> 00:01:08,710
Orientação
para Evacuação
25
00:01:04,710 --> 00:01:08,710
Endeavor e vários outros, incluindo
Crust, estão indo dar suporte à Mirko.
26
00:01:09,170 --> 00:01:12,640
A evacuação de funcionários e
pacientes do hospital foi concluída.
27
00:01:12,640 --> 00:01:16,200
Os super-heróis que estavam orientando a
evacuação vão fazer o controle dos Nomus.
28
00:01:17,060 --> 00:01:22,420
A proporção de forças se inverteu. Assim, poderemos
fazer a eliminação antecipada dos Nomus.
29
00:01:24,260 --> 00:01:29,240
— Faltam os Nomus do subsolo...
— Nomus que falam...
30
00:01:29,750 --> 00:01:35,400
Se os chamados High-Ends forem
do mesmo nível de Kyushu,
31
00:01:35,400 --> 00:01:39,490
eles possuem Individualidades e habilidades
físicas melhores que as dos Nomus comuns,
32
00:01:39,490 --> 00:01:43,540
e também possuem habilidade
de regeneração incomparável.
33
00:01:45,350 --> 00:01:50,840
Diversos Nomus que precisam dos
top 2 para serem derrotados...
34
00:01:53,710 --> 00:01:57,420
Vamos parar aqueles que estão
descontrolados do outro lado, anda!
35
00:01:57,800 --> 00:02:00,130
X-Less, cuide do Shigaraki!
36
00:02:00,130 --> 00:02:00,930
Sim!
37
00:02:03,310 --> 00:02:05,310
É o fim...
38
00:02:05,600 --> 00:02:07,370
Chega, vamos correr!
39
00:02:09,060 --> 00:02:12,690
É o fim... Tudo se acabou!
40
00:02:13,080 --> 00:02:16,000
O sonho do... Rei Demônio...
41
00:02:20,040 --> 00:02:22,280
O que é aquela máquina?
42
00:02:23,370 --> 00:02:26,290
Os tubos protegeram ela, está sem danos.
43
00:02:26,970 --> 00:02:28,600
Vou destruí-la para garantir.
44
00:02:48,510 --> 00:02:50,060
Que frio...
45
00:02:55,730 --> 00:02:59,610
{\an8}Jibun wa jibun dakara tte no wa sa
46
00:02:55,730 --> 00:02:59,610
“É assim que eu sou”
47
00:03:00,780 --> 00:03:05,780
{\an8}Iiwake no sono tame
no ketsui janakattaro
48
00:03:00,780 --> 00:03:05,780
É uma desculpa que eu não
tinha a determinação de dizer
49
00:03:05,950 --> 00:03:10,620
{\an8}Riso o chakasu to kimatte
nemurenai yoru ni natta
50
00:03:05,950 --> 00:03:10,620
Passei a ter noites sem sono
em que zombava do ideal
51
00:03:10,830 --> 00:03:16,750
{\an8}Shinjiru hito no sono
tame ni aru "kanosei" da
52
00:03:10,830 --> 00:03:16,750
É o “potencial” que existe
para as pessoas que acreditam
53
00:03:16,750 --> 00:03:21,220
{\an8}Doredake ikiisoidemo
ashita wa zutto ashita de
54
00:03:16,750 --> 00:03:21,220
Não importa o quanto você viva depressa,
amanhã será sempre amanhã
55
00:03:22,050 --> 00:03:26,850
{\an8}Doredake tsuyoku negattemo
toki ni sekai wa mujo da
56
00:03:22,050 --> 00:03:26,850
Não importa o quanto você deseje,
às vezes o mundo é insensível
57
00:03:26,850 --> 00:03:31,690
{\an8}Doredake ai o utattemo
akui wa imada kiesattenai
58
00:03:26,850 --> 00:03:31,690
Não importa o quanto você declare seu amor,
o mal ainda não vai desaparecer
59
00:03:32,020 --> 00:03:36,900
{\an8}Doredake men to mukiattemo
omoisurechigau kamoshirenai
60
00:03:32,020 --> 00:03:36,900
Não importa o quanto você encare de frente,
o sentimento pode não ser o mesmo
61
00:03:36,900 --> 00:03:39,860
{\an8}Ja imi ga nai to warau kai
62
00:03:36,900 --> 00:03:39,860
Então por que não ri
da falta de sentido nisso tudo?
63
00:03:42,150 --> 00:03:44,990
{\an8}Iya, ishi o motte waraitai
64
00:03:42,150 --> 00:03:44,990
Não, eu quero rir com vontade
65
00:03:46,160 --> 00:03:47,280
{\an8}Nandomo
66
00:03:46,160 --> 00:03:47,280
Muitas vezes
67
00:03:47,280 --> 00:03:52,000
{\an8}Kokoro ga sakende namida nugutteiku
68
00:03:47,280 --> 00:03:52,000
Meu coração grita
e vou enxugando as lágrimas
69
00:03:52,000 --> 00:03:57,420
{\an8}Mo ippo ato ippo ma ni aette kurikaesu
70
00:03:52,000 --> 00:03:57,420
Mais um passo e outro, repetindo comigo
que tenho que chegar a tempo
71
00:03:57,420 --> 00:04:02,260
{\an8}Hitamukisa ga kibo o tsunaideiku
72
00:03:57,420 --> 00:04:02,260
A dedicação vai conectando a esperança
73
00:04:02,260 --> 00:04:06,430
{\an8}Imi wa zutto ishi sonomono
74
00:04:02,260 --> 00:04:06,430
O significado disso é sua própria vontade
75
00:04:06,430 --> 00:04:11,060
{\an8}Itsudatte kyo ga jinsei no peak koeteyuke
76
00:04:06,430 --> 00:04:11,060
Hoje será sempre o pico da sua vida,
continue superando
77
00:04:11,060 --> 00:04:17,980
{\an8}Fumidasu hito no mannaka
ni aru ketsui wa mirai da
78
00:04:11,060 --> 00:04:17,980
A determinação no meio daqueles
que dão o primeiro passo é o futuro
79
00:04:20,990 --> 00:04:22,780
{\an7}Super-Herói Profissional
Crust
Indiv.: Shield
80
00:04:21,640 --> 00:04:23,570
Shoot Shield!
81
00:04:26,040 --> 00:04:29,870
— Mesmo com a Individualidade sendo apagada...
— Que cara mais resistente.
82
00:04:30,480 --> 00:04:33,330
Agora eu não posso tirar os olhos deles.
83
00:04:33,330 --> 00:04:36,420
{\an7}Super-Herói Profissional
Shota Aizawa
Indiv.: Apagar
84
00:04:33,770 --> 00:04:37,570
{\an8}Se o Endeavor conseguisse
trazer o outro até aqui...
85
00:04:38,170 --> 00:04:42,670
Faça eu me sentir melhor, número 1!
86
00:04:51,020 --> 00:04:55,350
{\an7}Super-Herói Profissional
Endeavor
Indiv.: Hellflame
87
00:04:51,420 --> 00:04:53,460
{\an9}Eu não posso me afastar da Mirko...
88
00:04:52,350 --> 00:04:55,350
{\an7}Super-Heroína Profissional
Mirko
Indiv.: Coelha
89
00:04:54,260 --> 00:04:57,270
{\an9}Endeavor, vamos meter porrada neles.
90
00:04:57,660 --> 00:04:58,860
Afaste-se!
91
00:04:59,190 --> 00:05:00,940
Hell Spider!
92
00:05:03,680 --> 00:05:06,200
Mais...
93
00:05:07,710 --> 00:05:09,450
Mais...
94
00:05:11,570 --> 00:05:13,350
Foi mal! Desculpa a demora!
95
00:05:13,120 --> 00:05:15,120
{\an7}Super-Herói Profissional
Gran Torino
Indiv.: Jet
96
00:05:13,350 --> 00:05:14,680
Gran Torino!
97
00:05:14,680 --> 00:05:15,960
Deu pra resistir bem.
98
00:05:16,400 --> 00:05:18,020
Deixe o resto conosco.
99
00:05:19,670 --> 00:05:21,130
Obrigado pelo apoio!
100
00:05:21,130 --> 00:05:23,920
Estamos bem aqui, vão
ajudar o Endeavor lá dentro.
101
00:05:23,920 --> 00:05:28,090
Entendido! Rock Lock,
Back Draft! Venham comigo!
102
00:05:28,340 --> 00:05:29,930
{\an7}Super-Heroína Profissional
Ryukyu
Indiv.: Dragon
103
00:05:30,550 --> 00:05:31,850
O que é aquilo?
104
00:05:34,970 --> 00:05:35,890
Dead Bolt!
105
00:05:41,860 --> 00:05:43,930
Ela se regenera enquanto
estamos olhando.
106
00:05:43,930 --> 00:05:45,530
Bom trabalho!
107
00:05:45,950 --> 00:05:47,110
Deixa que eu cuido dela.
108
00:05:47,840 --> 00:05:51,530
Punho de Fogo Brilhante! Jet Burn!
109
00:05:57,400 --> 00:05:58,750
Acabou?
110
00:05:58,750 --> 00:06:00,290
Eraser!
111
00:06:00,290 --> 00:06:01,960
{\an7}Super-Herói Profissional
Present Mic
Indiv.: Voice
112
00:06:00,880 --> 00:06:01,960
{\an8}Eu peguei ele!
113
00:06:07,970 --> 00:06:10,180
{\an7}Super-Herói Profissional
X-Less
114
00:06:09,060 --> 00:06:10,180
Por quê?
115
00:06:28,370 --> 00:06:31,950
Que frio... Está frio demais...
116
00:06:29,570 --> 00:06:31,950
{\an7}Vilão
Tomura Shigaraki
Indiv.: Decaimento
117
00:06:33,700 --> 00:06:37,700
Voltagem da Destruição
118
00:06:37,700 --> 00:06:40,210
3 minutos atrás
119
00:06:40,210 --> 00:06:41,880
{\an7}Super-Herói Profissional
Fat Gum
Indiv.: Absorção de Gordura
120
00:06:42,110 --> 00:06:43,040
O quê?
121
00:06:44,750 --> 00:06:46,880
{\an7}Fumikage Tokoyami
Indiv.: Dark Shadow
122
00:06:45,860 --> 00:06:46,880
{\an8}Aquilo é...
123
00:06:47,420 --> 00:06:48,350
{\an8}Não pode ser...
124
00:06:50,400 --> 00:06:52,220
Não, Tsukuyomi!
125
00:06:52,620 --> 00:06:54,010
Não sai do táxi!
126
00:06:54,010 --> 00:06:55,350
O que você está fazendo, idiota?
127
00:06:54,010 --> 00:06:56,430
{\an7}Denki Kaminari
Indiv.: Eletrificação
128
00:06:54,010 --> 00:06:56,430
{\an7}Kinoko Komori
Indiv.: Cogumelo
129
00:06:55,350 --> 00:06:56,430
Essa champignão!
130
00:06:56,800 --> 00:06:59,730
O Hawks está no último andar!
Talvez ele esteja com problemas!
131
00:06:59,730 --> 00:07:00,660
O Hawks?
132
00:07:00,660 --> 00:07:01,690
Eu vou lá ajudar!
133
00:07:01,690 --> 00:07:03,820
É perigoso ir sozinho!
134
00:07:04,530 --> 00:07:06,930
Eu sabia que ele era forte...
135
00:07:06,930 --> 00:07:11,160
Mas esse é o primeiro cara que consegue
escapar da minha gordura, poxa!
136
00:07:11,160 --> 00:07:14,110
Vocês, deem o fora daqui!
137
00:07:14,110 --> 00:07:17,450
Se juntem à retaguarda
e tranquilizem seus amigos.
138
00:07:18,020 --> 00:07:22,920
Ei! Não vou deixar você
sair sem pagar o Fatáxi!
139
00:07:25,600 --> 00:07:27,920
Até mais, Hawks...
140
00:07:27,920 --> 00:07:29,590
{\an7}Super-Herói Profissional
Hawks
Indiv.: Asas Ferozes
141
00:07:30,970 --> 00:07:33,220
{\an7}Vilão
Dabi
142
00:07:31,370 --> 00:07:35,350
Eu não dou a mínima para
o que acontecer com você!
143
00:07:35,350 --> 00:07:36,470
Hawks!
144
00:07:39,020 --> 00:07:40,770
Hawks!
145
00:07:41,950 --> 00:07:43,440
Fumikage, ferrou!
146
00:07:43,440 --> 00:07:44,800
Não diga isso!
147
00:07:44,800 --> 00:07:50,690
Não tem nada nas costas do Hawks...
As asas dele queimaram...
148
00:07:51,660 --> 00:07:52,700
Ponto fraco?
149
00:07:54,170 --> 00:07:57,530
Hum... É mesmo... Se fosse
obrigado a dizer alguma coisa,
150
00:07:58,060 --> 00:07:59,530
acho que seria fogo.
151
00:07:59,530 --> 00:08:00,480
Fogo?
152
00:08:01,060 --> 00:08:04,680
Sabe, mesmo minhas
asas ferozes pegam fogo.
153
00:08:06,950 --> 00:08:08,930
Você é da U.A..
154
00:08:10,200 --> 00:08:11,730
Que chato.
155
00:08:11,730 --> 00:08:14,460
Arrastaram até os alunos para cá.
156
00:08:15,020 --> 00:08:16,280
Olha só, pirralho.
157
00:08:17,390 --> 00:08:19,880
Ele matou ele.
158
00:08:19,880 --> 00:08:22,390
Ele estava correndo
para ajudar seus amigos
159
00:08:22,820 --> 00:08:25,000
e levou um golpe pelas costas.
160
00:08:26,260 --> 00:08:28,350
Então, o que veio fazer aqui?
161
00:08:29,000 --> 00:08:31,040
Veio salvar pessoas?
162
00:08:31,040 --> 00:08:33,200
Veio salvar o quê?
163
00:08:33,680 --> 00:08:36,750
Esses profissionais que
você admira tanto...
164
00:08:36,750 --> 00:08:39,950
Eles são ainda mais sujos do que nós...
165
00:08:40,350 --> 00:08:42,220
Toko...yami...
166
00:08:47,680 --> 00:08:48,910
Eu...
167
00:08:49,460 --> 00:08:51,460
Só estou preocupado com meu mestre.
168
00:08:52,150 --> 00:08:53,800
Parou de pensar sozinho?
169
00:08:57,430 --> 00:08:59,050
Apertado demais...
Não tem como desviar...
170
00:08:59,420 --> 00:09:00,910
Fumikage, desculpa!
171
00:09:00,910 --> 00:09:03,850
Com a luz das chamas, eu não consigo
liberar o poder do Dark Shadow!
172
00:09:04,710 --> 00:09:07,940
Eu preciso dar um jeito de sair daqui agora
e cuidar dos ferimentos do Hawks!
173
00:09:08,440 --> 00:09:10,320
Ele ainda vai falar.
174
00:09:11,440 --> 00:09:13,770
Pensem bem, frangos fritos.
175
00:09:14,440 --> 00:09:18,930
Quem vocês acham que
realmente precisa ser salvo?
176
00:09:20,310 --> 00:09:21,240
Só me dá um sinal.
177
00:09:22,020 --> 00:09:24,620
Ele estava ocupado conversando comigo,
178
00:09:24,620 --> 00:09:26,910
por causa disso ele não
conseguiu me matar.
179
00:09:27,420 --> 00:09:31,380
Mesmo assim, a mesma coisa
está se repetindo de novo.
180
00:09:31,840 --> 00:09:33,710
Talvez isso não signifique
que ele tem poder de sobra.
181
00:09:34,130 --> 00:09:36,840
Ele está tentando ganhar
tempo causando confusão.
182
00:09:37,220 --> 00:09:40,510
Agora, as chamas liberadas por
ele enfraqueceram bastante.
183
00:09:41,000 --> 00:09:44,200
Em outras palavras, ele não
consegue liberar elas em sequência.
184
00:09:44,570 --> 00:09:45,550
Por isso...
185
00:09:46,150 --> 00:09:47,850
Agora, vai!
186
00:09:47,850 --> 00:09:49,770
Vai, Dark Shadow!
187
00:09:51,020 --> 00:09:52,480
Fumikage!
188
00:09:53,710 --> 00:09:55,690
Foi mal, eu não tenho poder...
189
00:09:58,110 --> 00:10:00,240
Hawks! Hawks!
190
00:10:00,840 --> 00:10:02,350
Ele está respirando.
191
00:10:02,350 --> 00:10:04,820
Ele só desmaiou com o choque agora.
192
00:10:05,280 --> 00:10:06,800
Foi mal, Hawks.
193
00:10:10,380 --> 00:10:13,640
Lady! Sele a passagem
que leva para o subsolo!
194
00:10:12,000 --> 00:10:15,010
{\an7}Super-Heroína Profissional
Mt. Lady
Indiv.: Gigantificação
195
00:10:13,640 --> 00:10:15,010
Entendido!
196
00:10:15,350 --> 00:10:18,130
Dark Shadow, não tem luz aqui.
197
00:10:18,130 --> 00:10:19,730
Anjo Caído Negro!
198
00:10:20,910 --> 00:10:22,760
Achei que isso pudesse acontecer...
199
00:10:23,130 --> 00:10:26,520
Nos últimos dois golpes, eu usei
fogo baixo para economizar.
200
00:10:26,520 --> 00:10:28,140
Adeus!
201
00:10:30,220 --> 00:10:31,280
Dark Shadow!
202
00:10:34,170 --> 00:10:35,840
O que é isso?
203
00:10:37,640 --> 00:10:42,150
Ah! Um bundão!
204
00:10:44,060 --> 00:10:49,620
Vocês não vão mais
atrapalhar o Re-Destro!
205
00:10:50,750 --> 00:10:54,290
E não pensem que vão morrer
em paz, cachorrinhos do Estado!
206
00:10:51,290 --> 00:10:54,290
{\an7}Vilão
Geten
207
00:10:54,290 --> 00:10:55,840
Sr. Geten!
208
00:10:55,840 --> 00:10:57,660
Eu afastei o cerco dele!
209
00:10:57,660 --> 00:11:00,340
Não fiquem competindo às cegas!
Vão cair na armadilha deles!
210
00:11:00,750 --> 00:11:03,100
Se concentrem em um
ponto e abram um buraco!
211
00:11:05,310 --> 00:11:08,350
O cara do gelo realmente
liberou seu poder.
212
00:11:10,260 --> 00:11:13,840
Ah, tudo bem. Devemos
começar mais cedo?
213
00:11:18,690 --> 00:11:20,840
Ele matou ele.
214
00:11:20,840 --> 00:11:25,740
Ele estava correndo para ajudar seus
amigos e levou um golpe pelas costas.
215
00:11:26,130 --> 00:11:29,200
Esses profissionais que
você admira tanto...
216
00:11:29,200 --> 00:11:32,460
Eles são ainda mais sujos do que nós...
217
00:11:32,860 --> 00:11:34,960
Você não está sujo, Hawks!
218
00:11:35,800 --> 00:11:39,040
Eu acredito em você. Todos acreditam.
219
00:11:39,040 --> 00:11:42,880
Você tem feito a coisa certa.
Por isso, não morra!
220
00:11:47,180 --> 00:11:51,060
{\an7}Vilão
Re-Destro
Indiv.: Stress
221
00:11:47,550 --> 00:11:51,220
Como está a luta? Nada das
minhas pernas reservas?
222
00:11:51,220 --> 00:11:52,260
Re-Destro!
223
00:11:52,260 --> 00:11:53,150
O que foi?
224
00:11:56,460 --> 00:11:57,840
Ele está de pé...
225
00:12:00,570 --> 00:12:04,070
{\an7}Vilão
Gigantomachia
226
00:12:02,080 --> 00:12:03,910
Cheiro do mestre...
227
00:12:04,460 --> 00:12:05,450
O mestre...
228
00:12:07,640 --> 00:12:09,570
Despertou!
229
00:12:23,570 --> 00:12:27,390
Há o perigo dessa região se tornar
um campo de batalha contra vilões.
230
00:12:27,910 --> 00:12:31,170
Se houverem pessoas nessas redondezas
que não possam se levantar,
231
00:12:30,850 --> 00:12:34,980
{\an7}Super-Heroína Profissional
Burnin
Indiv.: Cabelos Queimando
232
00:12:31,170 --> 00:12:34,980
ou se tiverem pessoas que não
conseguirem contato, me avisem.
233
00:12:34,980 --> 00:12:38,230
{\an7}Katsuki Bakugo
Indiv.: Explosão
234
00:12:34,980 --> 00:12:38,570
Vão aparecer vans de transporte,
usem elas pra dar o fora!
235
00:12:38,570 --> 00:12:42,570
Obrigada. Quer um bolinho de chocolate?
236
00:12:42,570 --> 00:12:45,170
Vai me deixar de boca
seca! Dá o fora daqui!
237
00:12:45,170 --> 00:12:47,480
{\an8}É por generosidade. Aceita.
238
00:12:45,820 --> 00:12:48,450
{\an7}Ochaco Uraraka
Indiv.: Zero Gravity
239
00:12:47,480 --> 00:12:50,860
{\an8}Você só quer um bolinho para você!
240
00:12:50,450 --> 00:12:52,830
{\an7}Tsuyu Asui
Indiv.: Rã
241
00:12:50,860 --> 00:12:52,830
Ele trata até os idosos assim.
242
00:12:53,200 --> 00:12:56,150
Eu tenho um rascunho ainda em papel.
243
00:12:56,150 --> 00:12:58,040
Não destrua o meu prédio, por favor.
244
00:12:58,040 --> 00:13:01,920
{\an7}Tenya Iida
Indiv.: Engine
245
00:12:58,510 --> 00:13:01,880
Com certeza, protegeremos
seu precioso rascunho.
246
00:13:03,860 --> 00:13:05,710
Ah, que fofinho!
247
00:13:07,840 --> 00:13:10,640
{\an7}Koji Kota
Indiv.: Voz Animal
248
00:13:08,280 --> 00:13:09,510
{\an8}Sou muito grato.
249
00:13:09,930 --> 00:13:13,230
{\an8}Aqui é o Anima. Já terminamos
a evacuação na quadra 5.
250
00:13:14,510 --> 00:13:18,900
Ei, ei. O nosso grupo também
terminou de enviar as pessoas.
251
00:13:16,770 --> 00:13:18,900
{\an7}Nejire Hado
Indiv.: Ondas
252
00:13:19,600 --> 00:13:23,260
Para garantir que não ficou ninguém
nos asilos ou apartamentos,
253
00:13:23,260 --> 00:13:25,650
vamos conferir todos os
prédios mais uma vez!
254
00:13:25,650 --> 00:13:28,820
Sem pressa! Por favor, não corram!
255
00:13:28,820 --> 00:13:32,440
Vamos evacuar vocês para fora da cidade,
fiquem um tempo de prontidão.
256
00:13:32,440 --> 00:13:35,170
Me avisem se tiver alguém passando mal.
257
00:13:34,370 --> 00:13:35,660
{\an8}Ele está vindo.
258
00:13:36,860 --> 00:13:37,930
{\an8}Está vindo.
259
00:13:39,710 --> 00:13:42,510
Esta voz ressoando na minha cabeça...
260
00:13:43,000 --> 00:13:45,630
{\an7}Shoto Todoroki
Indiv.: Meio-Frio, Meio-Quente
261
00:13:44,480 --> 00:13:45,930
Midoriya, o que foi?
262
00:13:45,930 --> 00:13:48,970
Não quer trabalhar?
Que tipo de ideia é essa?
263
00:13:48,970 --> 00:13:51,720
{\an7}Izuku Midoriya
Indiv.: One For All
264
00:13:49,840 --> 00:13:51,350
{\an8}Tem que parar ele.
265
00:13:52,820 --> 00:13:53,970
Essa voz...
266
00:13:55,170 --> 00:13:58,930
O primeiro One For All...
267
00:13:58,930 --> 00:14:00,930
Essa é a voz do primeiro.
268
00:14:02,400 --> 00:14:05,610
Desde aquilo, ele não tinha
voltado a entrar em contato.
269
00:14:09,550 --> 00:14:14,020
{\an8}O rebote vai chegar...
Não posso conversar muito.
270
00:14:18,370 --> 00:14:19,710
Deku...
271
00:14:21,400 --> 00:14:25,590
{\an8}O poder dele foi liberado das algemas
da humanidade e agora cresce.
272
00:14:27,460 --> 00:14:30,260
{\an8}O homem transcendental virá...
273
00:14:31,930 --> 00:14:33,350
{\an8}Você precisa pará-lo.
274
00:15:11,910 --> 00:15:18,560
Este é o decaimento do Shigaraki...
Mas está pegando coisas que ele ainda nem tocou...
275
00:15:20,080 --> 00:15:24,240
A única coisa que não sabíamos eram
quais os melhoramentos do Shigaraki...
276
00:15:24,240 --> 00:15:25,680
Então era isso?
277
00:15:26,620 --> 00:15:31,110
Todo mundo saia daqui! Não toquem nas
rachaduras! Vocês vão acabar morrendo!
278
00:15:34,040 --> 00:15:35,840
O hospital...
279
00:15:36,800 --> 00:15:38,240
O quê?
280
00:15:46,420 --> 00:15:47,800
Sobe aí!
281
00:16:35,420 --> 00:16:36,620
Isto é...
282
00:16:57,800 --> 00:16:59,700
Fomos completamente derrotados.
283
00:17:02,660 --> 00:17:05,510
Vocês, super-heróis, foram
acumulando diversos processos
284
00:17:05,510 --> 00:17:09,380
para chegarem até este dia... Não é?
285
00:17:10,060 --> 00:17:11,630
Mas...
286
00:17:12,110 --> 00:17:17,400
Mas agora, estamos vendo um milagre,
ou algo ainda mais plus ultra.
287
00:17:17,400 --> 00:17:19,800
Tomura Shigaraki acordou!
288
00:17:20,880 --> 00:17:23,400
Tudo que vocês acumularam
ao longo desse tempo...
289
00:17:23,400 --> 00:17:27,240
Será destruído com um tapinha
dele depois de acordar...
290
00:17:28,400 --> 00:17:31,610
A vitória é nossa!
291
00:17:28,770 --> 00:17:31,610
{\an7}Vilão
Doutor
292
00:17:34,820 --> 00:17:36,400
O que foi? O que foi? O que foi?
293
00:17:37,460 --> 00:17:38,700
Aquilo é...
294
00:17:40,840 --> 00:17:42,080
O que está acontecendo?
295
00:17:42,080 --> 00:17:43,450
Evacuem as pessoas!
296
00:17:43,450 --> 00:17:45,160
Botem todas essas pessoas pra correr!
297
00:17:45,680 --> 00:17:47,620
Endeavor! Ei, Endeavor!
298
00:17:49,000 --> 00:17:50,130
Pessoal, fujam!
299
00:17:50,480 --> 00:17:51,540
Deku!
300
00:17:51,540 --> 00:17:56,150
One For All Full Cowl, 45%!
301
00:17:56,970 --> 00:18:01,820
Saint Louis Smash! Air Force!
302
00:18:00,050 --> 00:18:02,470
{\an8}Saint Louis Smash Air Force
303
00:18:06,510 --> 00:18:09,150
Não para... Não é só
uma onda de choque...
304
00:18:11,400 --> 00:18:13,780
Está tudo virando pó!
305
00:18:14,640 --> 00:18:18,030
No instante em que todos os meus
cinco dedos tocarem o seu pescoço,
306
00:18:18,860 --> 00:18:21,030
você começará a ruir a partir
da pele da sua garganta.
307
00:18:22,110 --> 00:18:25,870
Vai virar poeira em menos de um minuto.
308
00:18:28,060 --> 00:18:29,580
Shigaraki...
309
00:18:31,670 --> 00:18:34,420
{\an8}Parede de Gelo
que Perfura os Céus
310
00:18:31,750 --> 00:18:34,420
Parede de Gelo que Perfura os Céus.
311
00:18:39,800 --> 00:18:40,770
O que é isso?
312
00:18:40,770 --> 00:18:41,680
Pessoal, fujam!
313
00:18:43,680 --> 00:18:45,800
O que estão fazendo no hospital?
314
00:18:45,800 --> 00:18:47,180
Alguém, responda!
315
00:18:47,680 --> 00:18:48,750
Endeavor!
316
00:18:51,000 --> 00:18:52,440
Ryukyu, Mirko!
317
00:18:53,640 --> 00:18:54,860
Crust!
318
00:18:55,200 --> 00:18:57,880
Qualquer um! Respondam, por favor!
319
00:18:58,440 --> 00:19:01,150
Por que não consigo me conectar?
320
00:19:03,510 --> 00:19:05,620
Por favor, respondam!
321
00:19:06,460 --> 00:19:08,540
Endeavor! Ryukyu!
322
00:19:08,540 --> 00:19:11,790
Alguém! Alguém!
323
00:19:11,790 --> 00:19:14,150
Me avisem sobre a situação!
324
00:19:16,350 --> 00:19:18,110
Quer dizer que aconteceu alguma coisa?
325
00:19:18,110 --> 00:19:20,530
Não sei dizer. A comunicação
também ficou complicada.
326
00:19:20,530 --> 00:19:24,400
Sem dúvidas, o hospital
Jaku é a fonte do sinal.
327
00:19:24,400 --> 00:19:26,060
Temos apenas fragmentos de informações.
328
00:19:26,060 --> 00:19:28,060
Parece que há um grande
número de vítimas.
329
00:19:28,550 --> 00:19:30,860
Priorizem a coleta de informações.
330
00:19:30,860 --> 00:19:31,710
Sim.
331
00:19:32,620 --> 00:19:34,020
O que diabos...
332
00:19:34,570 --> 00:19:36,880
O que diabos está acontecendo?
333
00:20:09,930 --> 00:20:13,440
Ah... Quase tudo foi destruído...
334
00:20:16,020 --> 00:20:18,570
Logo depois de fazer isso,
335
00:20:18,570 --> 00:20:21,780
o Compress não conseguiu usar
sua Individualidade por um tempo.
336
00:20:22,990 --> 00:20:24,440
Que droga é essa?
337
00:20:25,330 --> 00:20:28,930
O que pretende fazer com isto?
338
00:20:28,930 --> 00:20:30,440
Me diga.
339
00:20:31,550 --> 00:20:34,020
Destruir a lógica.
340
00:20:35,220 --> 00:20:38,200
Depois do doutor finalmente
ter feito isso para mim...
341
00:20:38,840 --> 00:20:41,880
Desse jeito, o Overhaul
também não vai ficar contente.
342
00:20:48,110 --> 00:20:49,440
O quê?
343
00:20:50,930 --> 00:20:52,750
{\an8}Mude...
344
00:20:55,020 --> 00:20:57,330
{\an8}Mude...
345
00:21:00,480 --> 00:21:02,940
Minha cabeça... Está doendo...
346
00:21:08,660 --> 00:21:12,700
Tudo bem... Eu consigo controlar
meu decaimento livremente.
347
00:21:14,480 --> 00:21:18,860
Então... Parece que as coisas
melhoraram para nós...
348
00:21:18,860 --> 00:21:21,710
Mas o plano devia começar
depois de eu acordar.
349
00:21:23,200 --> 00:21:25,220
Venha, Machia.
350
00:21:25,970 --> 00:21:28,600
Vamos começar isso todos juntos.
351
00:21:30,040 --> 00:21:32,080
Aqui e agora...
352
00:21:33,060 --> 00:21:35,310
Nós vamos destruir tudo!
353
00:21:51,870 --> 00:21:56,870
{\an8}Hisashiburi ni kimi no waratta
kao o mita ki ga shita
354
00:21:51,870 --> 00:21:56,870
Achei que depois de muito tempo
tivesse visto seu rosto sorrindo
355
00:21:56,870 --> 00:22:02,210
{\an8}Mune ni tomore dekiru kagiri Slow motion
356
00:21:56,870 --> 00:22:02,210
Ilumine meu coração, se possível em câmera lenta
357
00:22:06,840 --> 00:22:12,350
{\an8}Kono mijikai yoru ga saigo ni
naru nara kitto ai ni ikunda
358
00:22:06,840 --> 00:22:12,350
Se essa noite curta for minha última,
quero ir te encontrar
359
00:22:12,350 --> 00:22:17,140
{\an8}Boku de sura so omou no sa nonoto
360
00:22:12,350 --> 00:22:17,140
Até mesmo eu só consigo pensar nisso
361
00:22:17,140 --> 00:22:22,070
{\an8}Dakishimeatteiru suki
ni naite shimau kurai
362
00:22:17,140 --> 00:22:22,070
Eu chego a acabar chorando
no espaço entre seu abraço forte
363
00:22:22,070 --> 00:22:24,820
{\an8}Itami o hanasu koto mo dekinai
364
00:22:22,070 --> 00:22:24,820
Não consigo nem contar sobre a minha dor
365
00:22:24,820 --> 00:22:27,820
{\an8}Jakuten no aru kimi ga
konna ni suki na no ni
366
00:22:24,820 --> 00:22:27,820
Gosto tanto assim de você,
apesar de ter uma fraqueza
367
00:22:28,150 --> 00:22:30,660
{\an8}Aa e ni kaite
368
00:22:28,150 --> 00:22:30,660
Ah, eu vou desenhar
369
00:22:30,660 --> 00:22:32,780
{\an8}Watasu beki nanda yo
370
00:22:30,660 --> 00:22:32,780
e tenho que entregar para você
371
00:22:32,780 --> 00:22:36,790
{\an8}Kono boku no omoi mo warau mae ni
372
00:22:32,780 --> 00:22:36,790
Antes de rir desses sentimentos que eu tenho
373
00:22:37,410 --> 00:22:40,170
{\an8}"Inakunaranaide ne"
374
00:22:37,410 --> 00:22:40,170
“Não deixe de existir”
375
00:22:40,170 --> 00:22:42,420
{\an8}"Kimi koso ne"
376
00:22:40,170 --> 00:22:42,420
“Só você”
377
00:22:42,420 --> 00:22:47,420
{\an8}Notenki ni yakusoku shite kata o tataku
378
00:22:42,420 --> 00:22:47,420
Uma promessa despreocupada
e um tapinha no ombro
379
00:22:47,420 --> 00:22:52,550
{\an8}Kimatte dochira ka ga yaburu no sa
380
00:22:47,420 --> 00:22:52,550
Tenho certeza que algum de nós vai quebrá-la
381
00:22:52,550 --> 00:22:57,770
{\an8}Konkai mo mata boku janakatta dake
382
00:22:52,550 --> 00:22:57,770
Só que dessa vez, mais uma vez, não fui eu
383
00:22:57,770 --> 00:23:02,690
{\an8}Furueta te wa sain o tsukutte ta
384
00:22:57,770 --> 00:23:02,690
Sua mão tremendo, fazia um sinal
385
00:23:02,690 --> 00:23:08,190
{\an8}Boku wa nando mo sore o miotoshita
386
00:23:02,690 --> 00:23:08,190
Eu deixei de ver isso inúmeras vezes
387
00:23:08,190 --> 00:23:13,070
{\an8}Ne yakusoku nante "mamoru"
tteiu tada no aizu sa
388
00:23:08,190 --> 00:23:13,070
Ei, as promessas eram só um sinal
para dizer que eu ia te proteger
389
00:23:13,070 --> 00:23:18,330
{\an8}Honto wa tada te o tsunagitai dake
390
00:23:13,070 --> 00:23:18,330
Na verdade, só quero segurar a sua mão
391
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
Próximo Episódio
392
00:23:21,060 --> 00:23:21,960
No próximo episódio...
393
00:23:22,880 --> 00:23:27,550
Tomura Shigaraki finalmente despertou e começou
sua destruição, que se tornou um desastre.
394
00:23:27,960 --> 00:23:31,880
Em resposta a este despertar, Gigantomachia
também começou a se mover.
395
00:23:32,880 --> 00:23:36,010
Para impedir Shigaraki, Endeavor
luta contra ele sozinho.
396
00:23:36,530 --> 00:23:41,110
Os super-heróis se sentem pressionados pela
sua própria inferioridade. Há como revidar?
397
00:23:41,460 --> 00:23:43,620
No próximo episódio: "Encounter 2".
398
00:23:43,620 --> 00:23:46,910
O que Tomura Shigaraki deseja é...
399
00:23:45,980 --> 00:23:49,990
Próximo Episódio:\h\h\hEncounter 2
400
00:23:46,910 --> 00:23:49,570
Vá além! Plus Ultra!