1 00:00:06,860 --> 00:00:08,730 Não! 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,450 Toma isso! 3 00:00:15,800 --> 00:00:17,130 Ainda não... 4 00:00:22,730 --> 00:00:24,480 Luna Arc! 5 00:00:24,330 --> 00:00:25,670 Meia-Lua de Salto 6 00:00:29,480 --> 00:00:30,590 Que droga! 7 00:00:49,660 --> 00:00:54,200 A vanguarda do grupo do Endeavor em breve terminará a orientação para evacuação do Hospital Jaku. 8 00:00:54,770 --> 00:00:59,120 O esquadrão de controle, que foi garantir a custódia do Garaki, ainda está lutando com Nomus na superfície. 9 00:00:59,570 --> 00:01:04,710 Os Nomus que a Mirko fez contato são do tipo que fala. Parecem ser vários. 10 00:00:59,660 --> 00:01:00,660 Grupo do Endeavor 11 00:00:59,660 --> 00:01:00,660 Grupo do Edgeshot 12 00:00:59,660 --> 00:01:00,660 Cabana das Montanhas Gunga 13 00:00:59,660 --> 00:01:00,660 Hospital Jaku 14 00:00:59,660 --> 00:01:00,660 Retaguarda 15 00:00:59,660 --> 00:01:00,660 Retaguarda 16 00:00:59,660 --> 00:01:00,660 Apoio da Retaguarda 17 00:00:59,660 --> 00:01:00,660 Retaguarda 18 00:01:00,700 --> 00:01:02,450 Grupo do Endeavor 19 00:01:00,700 --> 00:01:02,450 Retaguarda 20 00:01:00,700 --> 00:01:08,710 Hospital Jaku 21 00:01:02,830 --> 00:01:08,710 High-End 22 00:01:03,040 --> 00:01:08,710 Mirko 23 00:01:03,450 --> 00:01:08,710 Esquadrão de Controle 24 00:01:03,750 --> 00:01:08,710 Orientação para Evacuação 25 00:01:04,710 --> 00:01:08,710 Endeavor e vários outros, incluindo Crust, estão indo dar suporte à Mirko. 26 00:01:09,170 --> 00:01:12,640 A evacuação de funcionários e pacientes do hospital foi concluída. 27 00:01:12,640 --> 00:01:16,200 Os super-heróis que estavam orientando a evacuação vão fazer o controle dos Nomus. 28 00:01:17,060 --> 00:01:22,420 A proporção de forças se inverteu. Assim, poderemos fazer a eliminação antecipada dos Nomus. 29 00:01:24,260 --> 00:01:29,240 — Faltam os Nomus do subsolo... — Nomus que falam... 30 00:01:29,750 --> 00:01:35,400 Se os chamados High-Ends forem do mesmo nível de Kyushu, 31 00:01:35,400 --> 00:01:39,490 eles possuem Individualidades e habilidades físicas melhores que as dos Nomus comuns, 32 00:01:39,490 --> 00:01:43,540 e também possuem habilidade de regeneração incomparável. 33 00:01:45,350 --> 00:01:50,840 Diversos Nomus que precisam dos top 2 para serem derrotados... 34 00:01:53,710 --> 00:01:57,420 Vamos parar aqueles que estão descontrolados do outro lado, anda! 35 00:01:57,800 --> 00:02:00,130 X-Less, cuide do Shigaraki! 36 00:02:00,130 --> 00:02:00,930 Sim! 37 00:02:03,310 --> 00:02:05,310 É o fim... 38 00:02:05,600 --> 00:02:07,370 Chega, vamos correr! 39 00:02:09,060 --> 00:02:12,690 É o fim... Tudo se acabou! 40 00:02:13,080 --> 00:02:16,000 O sonho do... Rei Demônio... 41 00:02:20,040 --> 00:02:22,280 O que é aquela máquina? 42 00:02:23,370 --> 00:02:26,290 Os tubos protegeram ela, está sem danos. 43 00:02:26,970 --> 00:02:28,600 Vou destruí-la para garantir. 44 00:02:48,510 --> 00:02:50,060 Que frio... 45 00:02:55,730 --> 00:02:59,610 {\an8}Jibun wa jibun dakara tte no wa sa 46 00:02:55,730 --> 00:02:59,610 “É assim que eu sou” 47 00:03:00,780 --> 00:03:05,780 {\an8}Iiwake no sono tame no ketsui janakattaro 48 00:03:00,780 --> 00:03:05,780 É uma desculpa que eu não tinha a determinação de dizer 49 00:03:05,950 --> 00:03:10,620 {\an8}Riso o chakasu to kimatte nemurenai yoru ni natta 50 00:03:05,950 --> 00:03:10,620 Passei a ter noites sem sono em que zombava do ideal 51 00:03:10,830 --> 00:03:16,750 {\an8}Shinjiru hito no sono tame ni aru "kanosei" da 52 00:03:10,830 --> 00:03:16,750 É o “potencial” que existe para as pessoas que acreditam 53 00:03:16,750 --> 00:03:21,220 {\an8}Doredake ikiisoidemo ashita wa zutto ashita de 54 00:03:16,750 --> 00:03:21,220 Não importa o quanto você viva depressa, amanhã será sempre amanhã 55 00:03:22,050 --> 00:03:26,850 {\an8}Doredake tsuyoku negattemo toki ni sekai wa mujo da 56 00:03:22,050 --> 00:03:26,850 Não importa o quanto você deseje, às vezes o mundo é insensível 57 00:03:26,850 --> 00:03:31,690 {\an8}Doredake ai o utattemo akui wa imada kiesattenai 58 00:03:26,850 --> 00:03:31,690 Não importa o quanto você declare seu amor, o mal ainda não vai desaparecer 59 00:03:32,020 --> 00:03:36,900 {\an8}Doredake men to mukiattemo omoisurechigau kamoshirenai 60 00:03:32,020 --> 00:03:36,900 Não importa o quanto você encare de frente, o sentimento pode não ser o mesmo 61 00:03:36,900 --> 00:03:39,860 {\an8}Ja imi ga nai to warau kai 62 00:03:36,900 --> 00:03:39,860 Então por que não ri da falta de sentido nisso tudo? 63 00:03:42,150 --> 00:03:44,990 {\an8}Iya, ishi o motte waraitai 64 00:03:42,150 --> 00:03:44,990 Não, eu quero rir com vontade 65 00:03:46,160 --> 00:03:47,280 {\an8}Nandomo 66 00:03:46,160 --> 00:03:47,280 Muitas vezes 67 00:03:47,280 --> 00:03:52,000 {\an8}Kokoro ga sakende namida nugutteiku 68 00:03:47,280 --> 00:03:52,000 Meu coração grita e vou enxugando as lágrimas 69 00:03:52,000 --> 00:03:57,420 {\an8}Mo ippo ato ippo ma ni aette kurikaesu 70 00:03:52,000 --> 00:03:57,420 Mais um passo e outro, repetindo comigo que tenho que chegar a tempo 71 00:03:57,420 --> 00:04:02,260 {\an8}Hitamukisa ga kibo o tsunaideiku 72 00:03:57,420 --> 00:04:02,260 A dedicação vai conectando a esperança 73 00:04:02,260 --> 00:04:06,430 {\an8}Imi wa zutto ishi sonomono 74 00:04:02,260 --> 00:04:06,430 O significado disso é sua própria vontade 75 00:04:06,430 --> 00:04:11,060 {\an8}Itsudatte kyo ga jinsei no peak koeteyuke 76 00:04:06,430 --> 00:04:11,060 Hoje será sempre o pico da sua vida, continue superando 77 00:04:11,060 --> 00:04:17,980 {\an8}Fumidasu hito no mannaka ni aru ketsui wa mirai da 78 00:04:11,060 --> 00:04:17,980 A determinação no meio daqueles que dão o primeiro passo é o futuro 79 00:04:20,990 --> 00:04:22,780 {\an7}Super-Herói Profissional Crust Indiv.: Shield 80 00:04:21,640 --> 00:04:23,570 Shoot Shield! 81 00:04:26,040 --> 00:04:29,870 — Mesmo com a Individualidade sendo apagada... — Que cara mais resistente. 82 00:04:30,480 --> 00:04:33,330 Agora eu não posso tirar os olhos deles. 83 00:04:33,330 --> 00:04:36,420 {\an7}Super-Herói Profissional Shota Aizawa Indiv.: Apagar 84 00:04:33,770 --> 00:04:37,570 {\an8}Se o Endeavor conseguisse trazer o outro até aqui... 85 00:04:38,170 --> 00:04:42,670 Faça eu me sentir melhor, número 1! 86 00:04:51,020 --> 00:04:55,350 {\an7}Super-Herói Profissional Endeavor Indiv.: Hellflame 87 00:04:51,420 --> 00:04:53,460 {\an9}Eu não posso me afastar da Mirko... 88 00:04:52,350 --> 00:04:55,350 {\an7}Super-Heroína Profissional Mirko Indiv.: Coelha 89 00:04:54,260 --> 00:04:57,270 {\an9}Endeavor, vamos meter porrada neles. 90 00:04:57,660 --> 00:04:58,860 Afaste-se! 91 00:04:59,190 --> 00:05:00,940 Hell Spider! 92 00:05:03,680 --> 00:05:06,200 Mais... 93 00:05:07,710 --> 00:05:09,450 Mais... 94 00:05:11,570 --> 00:05:13,350 Foi mal! Desculpa a demora! 95 00:05:13,120 --> 00:05:15,120 {\an7}Super-Herói Profissional Gran Torino Indiv.: Jet 96 00:05:13,350 --> 00:05:14,680 Gran Torino! 97 00:05:14,680 --> 00:05:15,960 Deu pra resistir bem. 98 00:05:16,400 --> 00:05:18,020 Deixe o resto conosco. 99 00:05:19,670 --> 00:05:21,130 Obrigado pelo apoio! 100 00:05:21,130 --> 00:05:23,920 Estamos bem aqui, vão ajudar o Endeavor lá dentro. 101 00:05:23,920 --> 00:05:28,090 Entendido! Rock Lock, Back Draft! Venham comigo! 102 00:05:28,340 --> 00:05:29,930 {\an7}Super-Heroína Profissional Ryukyu Indiv.: Dragon 103 00:05:30,550 --> 00:05:31,850 O que é aquilo? 104 00:05:34,970 --> 00:05:35,890 Dead Bolt! 105 00:05:41,860 --> 00:05:43,930 Ela se regenera enquanto estamos olhando. 106 00:05:43,930 --> 00:05:45,530 Bom trabalho! 107 00:05:45,950 --> 00:05:47,110 Deixa que eu cuido dela. 108 00:05:47,840 --> 00:05:51,530 Punho de Fogo Brilhante! Jet Burn! 109 00:05:57,400 --> 00:05:58,750 Acabou? 110 00:05:58,750 --> 00:06:00,290 Eraser! 111 00:06:00,290 --> 00:06:01,960 {\an7}Super-Herói Profissional Present Mic Indiv.: Voice 112 00:06:00,880 --> 00:06:01,960 {\an8}Eu peguei ele! 113 00:06:07,970 --> 00:06:10,180 {\an7}Super-Herói Profissional X-Less 114 00:06:09,060 --> 00:06:10,180 Por quê? 115 00:06:28,370 --> 00:06:31,950 Que frio... Está frio demais... 116 00:06:29,570 --> 00:06:31,950 {\an7}Vilão Tomura Shigaraki Indiv.: Decaimento 117 00:06:33,700 --> 00:06:37,700 Voltagem da Destruição 118 00:06:37,700 --> 00:06:40,210 3 minutos atrás 119 00:06:40,210 --> 00:06:41,880 {\an7}Super-Herói Profissional Fat Gum Indiv.: Absorção de Gordura 120 00:06:42,110 --> 00:06:43,040 O quê? 121 00:06:44,750 --> 00:06:46,880 {\an7}Fumikage Tokoyami Indiv.: Dark Shadow 122 00:06:45,860 --> 00:06:46,880 {\an8}Aquilo é... 123 00:06:47,420 --> 00:06:48,350 {\an8}Não pode ser... 124 00:06:50,400 --> 00:06:52,220 Não, Tsukuyomi! 125 00:06:52,620 --> 00:06:54,010 Não sai do táxi! 126 00:06:54,010 --> 00:06:55,350 O que você está fazendo, idiota? 127 00:06:54,010 --> 00:06:56,430 {\an7}Denki Kaminari Indiv.: Eletrificação 128 00:06:54,010 --> 00:06:56,430 {\an7}Kinoko Komori Indiv.: Cogumelo 129 00:06:55,350 --> 00:06:56,430 Essa champignão! 130 00:06:56,800 --> 00:06:59,730 O Hawks está no último andar! Talvez ele esteja com problemas! 131 00:06:59,730 --> 00:07:00,660 O Hawks? 132 00:07:00,660 --> 00:07:01,690 Eu vou lá ajudar! 133 00:07:01,690 --> 00:07:03,820 É perigoso ir sozinho! 134 00:07:04,530 --> 00:07:06,930 Eu sabia que ele era forte... 135 00:07:06,930 --> 00:07:11,160 Mas esse é o primeiro cara que consegue escapar da minha gordura, poxa! 136 00:07:11,160 --> 00:07:14,110 Vocês, deem o fora daqui! 137 00:07:14,110 --> 00:07:17,450 Se juntem à retaguarda e tranquilizem seus amigos. 138 00:07:18,020 --> 00:07:22,920 Ei! Não vou deixar você sair sem pagar o Fatáxi! 139 00:07:25,600 --> 00:07:27,920 Até mais, Hawks... 140 00:07:27,920 --> 00:07:29,590 {\an7}Super-Herói Profissional Hawks Indiv.: Asas Ferozes 141 00:07:30,970 --> 00:07:33,220 {\an7}Vilão Dabi 142 00:07:31,370 --> 00:07:35,350 Eu não dou a mínima para o que acontecer com você! 143 00:07:35,350 --> 00:07:36,470 Hawks! 144 00:07:39,020 --> 00:07:40,770 Hawks! 145 00:07:41,950 --> 00:07:43,440 Fumikage, ferrou! 146 00:07:43,440 --> 00:07:44,800 Não diga isso! 147 00:07:44,800 --> 00:07:50,690 Não tem nada nas costas do Hawks... As asas dele queimaram... 148 00:07:51,660 --> 00:07:52,700 Ponto fraco? 149 00:07:54,170 --> 00:07:57,530 Hum... É mesmo... Se fosse obrigado a dizer alguma coisa, 150 00:07:58,060 --> 00:07:59,530 acho que seria fogo. 151 00:07:59,530 --> 00:08:00,480 Fogo? 152 00:08:01,060 --> 00:08:04,680 Sabe, mesmo minhas asas ferozes pegam fogo. 153 00:08:06,950 --> 00:08:08,930 Você é da U.A.. 154 00:08:10,200 --> 00:08:11,730 Que chato. 155 00:08:11,730 --> 00:08:14,460 Arrastaram até os alunos para cá. 156 00:08:15,020 --> 00:08:16,280 Olha só, pirralho. 157 00:08:17,390 --> 00:08:19,880 Ele matou ele. 158 00:08:19,880 --> 00:08:22,390 Ele estava correndo para ajudar seus amigos 159 00:08:22,820 --> 00:08:25,000 e levou um golpe pelas costas. 160 00:08:26,260 --> 00:08:28,350 Então, o que veio fazer aqui? 161 00:08:29,000 --> 00:08:31,040 Veio salvar pessoas? 162 00:08:31,040 --> 00:08:33,200 Veio salvar o quê? 163 00:08:33,680 --> 00:08:36,750 Esses profissionais que você admira tanto... 164 00:08:36,750 --> 00:08:39,950 Eles são ainda mais sujos do que nós... 165 00:08:40,350 --> 00:08:42,220 Toko...yami... 166 00:08:47,680 --> 00:08:48,910 Eu... 167 00:08:49,460 --> 00:08:51,460 Só estou preocupado com meu mestre. 168 00:08:52,150 --> 00:08:53,800 Parou de pensar sozinho? 169 00:08:57,430 --> 00:08:59,050 Apertado demais... Não tem como desviar... 170 00:08:59,420 --> 00:09:00,910 Fumikage, desculpa! 171 00:09:00,910 --> 00:09:03,850 Com a luz das chamas, eu não consigo liberar o poder do Dark Shadow! 172 00:09:04,710 --> 00:09:07,940 Eu preciso dar um jeito de sair daqui agora e cuidar dos ferimentos do Hawks! 173 00:09:08,440 --> 00:09:10,320 Ele ainda vai falar. 174 00:09:11,440 --> 00:09:13,770 Pensem bem, frangos fritos. 175 00:09:14,440 --> 00:09:18,930 Quem vocês acham que realmente precisa ser salvo? 176 00:09:20,310 --> 00:09:21,240 Só me dá um sinal. 177 00:09:22,020 --> 00:09:24,620 Ele estava ocupado conversando comigo, 178 00:09:24,620 --> 00:09:26,910 por causa disso ele não conseguiu me matar. 179 00:09:27,420 --> 00:09:31,380 Mesmo assim, a mesma coisa está se repetindo de novo. 180 00:09:31,840 --> 00:09:33,710 Talvez isso não signifique que ele tem poder de sobra. 181 00:09:34,130 --> 00:09:36,840 Ele está tentando ganhar tempo causando confusão. 182 00:09:37,220 --> 00:09:40,510 Agora, as chamas liberadas por ele enfraqueceram bastante. 183 00:09:41,000 --> 00:09:44,200 Em outras palavras, ele não consegue liberar elas em sequência. 184 00:09:44,570 --> 00:09:45,550 Por isso... 185 00:09:46,150 --> 00:09:47,850 Agora, vai! 186 00:09:47,850 --> 00:09:49,770 Vai, Dark Shadow! 187 00:09:51,020 --> 00:09:52,480 Fumikage! 188 00:09:53,710 --> 00:09:55,690 Foi mal, eu não tenho poder... 189 00:09:58,110 --> 00:10:00,240 Hawks! Hawks! 190 00:10:00,840 --> 00:10:02,350 Ele está respirando. 191 00:10:02,350 --> 00:10:04,820 Ele só desmaiou com o choque agora. 192 00:10:05,280 --> 00:10:06,800 Foi mal, Hawks. 193 00:10:10,380 --> 00:10:13,640 Lady! Sele a passagem que leva para o subsolo! 194 00:10:12,000 --> 00:10:15,010 {\an7}Super-Heroína Profissional Mt. Lady Indiv.: Gigantificação 195 00:10:13,640 --> 00:10:15,010 Entendido! 196 00:10:15,350 --> 00:10:18,130 Dark Shadow, não tem luz aqui. 197 00:10:18,130 --> 00:10:19,730 Anjo Caído Negro! 198 00:10:20,910 --> 00:10:22,760 Achei que isso pudesse acontecer... 199 00:10:23,130 --> 00:10:26,520 Nos últimos dois golpes, eu usei fogo baixo para economizar. 200 00:10:26,520 --> 00:10:28,140 Adeus! 201 00:10:30,220 --> 00:10:31,280 Dark Shadow! 202 00:10:34,170 --> 00:10:35,840 O que é isso? 203 00:10:37,640 --> 00:10:42,150 Ah! Um bundão! 204 00:10:44,060 --> 00:10:49,620 Vocês não vão mais atrapalhar o Re-Destro! 205 00:10:50,750 --> 00:10:54,290 E não pensem que vão morrer em paz, cachorrinhos do Estado! 206 00:10:51,290 --> 00:10:54,290 {\an7}Vilão Geten 207 00:10:54,290 --> 00:10:55,840 Sr. Geten! 208 00:10:55,840 --> 00:10:57,660 Eu afastei o cerco dele! 209 00:10:57,660 --> 00:11:00,340 Não fiquem competindo às cegas! Vão cair na armadilha deles! 210 00:11:00,750 --> 00:11:03,100 Se concentrem em um ponto e abram um buraco! 211 00:11:05,310 --> 00:11:08,350 O cara do gelo realmente liberou seu poder. 212 00:11:10,260 --> 00:11:13,840 Ah, tudo bem. Devemos começar mais cedo? 213 00:11:18,690 --> 00:11:20,840 Ele matou ele. 214 00:11:20,840 --> 00:11:25,740 Ele estava correndo para ajudar seus amigos e levou um golpe pelas costas. 215 00:11:26,130 --> 00:11:29,200 Esses profissionais que você admira tanto... 216 00:11:29,200 --> 00:11:32,460 Eles são ainda mais sujos do que nós... 217 00:11:32,860 --> 00:11:34,960 Você não está sujo, Hawks! 218 00:11:35,800 --> 00:11:39,040 Eu acredito em você. Todos acreditam. 219 00:11:39,040 --> 00:11:42,880 Você tem feito a coisa certa. Por isso, não morra! 220 00:11:47,180 --> 00:11:51,060 {\an7}Vilão Re-Destro Indiv.: Stress 221 00:11:47,550 --> 00:11:51,220 Como está a luta? Nada das minhas pernas reservas? 222 00:11:51,220 --> 00:11:52,260 Re-Destro! 223 00:11:52,260 --> 00:11:53,150 O que foi? 224 00:11:56,460 --> 00:11:57,840 Ele está de pé... 225 00:12:00,570 --> 00:12:04,070 {\an7}Vilão Gigantomachia 226 00:12:02,080 --> 00:12:03,910 Cheiro do mestre... 227 00:12:04,460 --> 00:12:05,450 O mestre... 228 00:12:07,640 --> 00:12:09,570 Despertou! 229 00:12:23,570 --> 00:12:27,390 Há o perigo dessa região se tornar um campo de batalha contra vilões. 230 00:12:27,910 --> 00:12:31,170 Se houverem pessoas nessas redondezas que não possam se levantar, 231 00:12:30,850 --> 00:12:34,980 {\an7}Super-Heroína Profissional Burnin Indiv.: Cabelos Queimando 232 00:12:31,170 --> 00:12:34,980 ou se tiverem pessoas que não conseguirem contato, me avisem. 233 00:12:34,980 --> 00:12:38,230 {\an7}Katsuki Bakugo Indiv.: Explosão 234 00:12:34,980 --> 00:12:38,570 Vão aparecer vans de transporte, usem elas pra dar o fora! 235 00:12:38,570 --> 00:12:42,570 Obrigada. Quer um bolinho de chocolate? 236 00:12:42,570 --> 00:12:45,170 Vai me deixar de boca seca! Dá o fora daqui! 237 00:12:45,170 --> 00:12:47,480 {\an8}É por generosidade. Aceita. 238 00:12:45,820 --> 00:12:48,450 {\an7}Ochaco Uraraka Indiv.: Zero Gravity 239 00:12:47,480 --> 00:12:50,860 {\an8}Você só quer um bolinho para você! 240 00:12:50,450 --> 00:12:52,830 {\an7}Tsuyu Asui Indiv.: 241 00:12:50,860 --> 00:12:52,830 Ele trata até os idosos assim. 242 00:12:53,200 --> 00:12:56,150 Eu tenho um rascunho ainda em papel. 243 00:12:56,150 --> 00:12:58,040 Não destrua o meu prédio, por favor. 244 00:12:58,040 --> 00:13:01,920 {\an7}Tenya Iida Indiv.: Engine 245 00:12:58,510 --> 00:13:01,880 Com certeza, protegeremos seu precioso rascunho. 246 00:13:03,860 --> 00:13:05,710 Ah, que fofinho! 247 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 {\an7}Koji Kota Indiv.: Voz Animal 248 00:13:08,280 --> 00:13:09,510 {\an8}Sou muito grato. 249 00:13:09,930 --> 00:13:13,230 {\an8}Aqui é o Anima. Já terminamos a evacuação na quadra 5. 250 00:13:14,510 --> 00:13:18,900 Ei, ei. O nosso grupo também terminou de enviar as pessoas. 251 00:13:16,770 --> 00:13:18,900 {\an7}Nejire Hado Indiv.: Ondas 252 00:13:19,600 --> 00:13:23,260 Para garantir que não ficou ninguém nos asilos ou apartamentos, 253 00:13:23,260 --> 00:13:25,650 vamos conferir todos os prédios mais uma vez! 254 00:13:25,650 --> 00:13:28,820 Sem pressa! Por favor, não corram! 255 00:13:28,820 --> 00:13:32,440 Vamos evacuar vocês para fora da cidade, fiquem um tempo de prontidão. 256 00:13:32,440 --> 00:13:35,170 Me avisem se tiver alguém passando mal. 257 00:13:34,370 --> 00:13:35,660 {\an8}Ele está vindo. 258 00:13:36,860 --> 00:13:37,930 {\an8}Está vindo. 259 00:13:39,710 --> 00:13:42,510 Esta voz ressoando na minha cabeça... 260 00:13:43,000 --> 00:13:45,630 {\an7}Shoto Todoroki Indiv.: Meio-Frio, Meio-Quente 261 00:13:44,480 --> 00:13:45,930 Midoriya, o que foi? 262 00:13:45,930 --> 00:13:48,970 Não quer trabalhar? Que tipo de ideia é essa? 263 00:13:48,970 --> 00:13:51,720 {\an7}Izuku Midoriya Indiv.: One For All 264 00:13:49,840 --> 00:13:51,350 {\an8}Tem que parar ele. 265 00:13:52,820 --> 00:13:53,970 Essa voz... 266 00:13:55,170 --> 00:13:58,930 O primeiro One For All... 267 00:13:58,930 --> 00:14:00,930 Essa é a voz do primeiro. 268 00:14:02,400 --> 00:14:05,610 Desde aquilo, ele não tinha voltado a entrar em contato. 269 00:14:09,550 --> 00:14:14,020 {\an8}O rebote vai chegar... Não posso conversar muito. 270 00:14:18,370 --> 00:14:19,710 Deku... 271 00:14:21,400 --> 00:14:25,590 {\an8}O poder dele foi liberado das algemas da humanidade e agora cresce. 272 00:14:27,460 --> 00:14:30,260 {\an8}O homem transcendental virá... 273 00:14:31,930 --> 00:14:33,350 {\an8}Você precisa pará-lo. 274 00:15:11,910 --> 00:15:18,560 Este é o decaimento do Shigaraki... Mas está pegando coisas que ele ainda nem tocou... 275 00:15:20,080 --> 00:15:24,240 A única coisa que não sabíamos eram quais os melhoramentos do Shigaraki... 276 00:15:24,240 --> 00:15:25,680 Então era isso? 277 00:15:26,620 --> 00:15:31,110 Todo mundo saia daqui! Não toquem nas rachaduras! Vocês vão acabar morrendo! 278 00:15:34,040 --> 00:15:35,840 O hospital... 279 00:15:36,800 --> 00:15:38,240 O quê? 280 00:15:46,420 --> 00:15:47,800 Sobe aí! 281 00:16:35,420 --> 00:16:36,620 Isto é... 282 00:16:57,800 --> 00:16:59,700 Fomos completamente derrotados. 283 00:17:02,660 --> 00:17:05,510 Vocês, super-heróis, foram acumulando diversos processos 284 00:17:05,510 --> 00:17:09,380 para chegarem até este dia... Não é? 285 00:17:10,060 --> 00:17:11,630 Mas... 286 00:17:12,110 --> 00:17:17,400 Mas agora, estamos vendo um milagre, ou algo ainda mais plus ultra. 287 00:17:17,400 --> 00:17:19,800 Tomura Shigaraki acordou! 288 00:17:20,880 --> 00:17:23,400 Tudo que vocês acumularam ao longo desse tempo... 289 00:17:23,400 --> 00:17:27,240 Será destruído com um tapinha dele depois de acordar... 290 00:17:28,400 --> 00:17:31,610 A vitória é nossa! 291 00:17:28,770 --> 00:17:31,610 {\an7}Vilão Doutor 292 00:17:34,820 --> 00:17:36,400 O que foi? O que foi? O que foi? 293 00:17:37,460 --> 00:17:38,700 Aquilo é... 294 00:17:40,840 --> 00:17:42,080 O que está acontecendo? 295 00:17:42,080 --> 00:17:43,450 Evacuem as pessoas! 296 00:17:43,450 --> 00:17:45,160 Botem todas essas pessoas pra correr! 297 00:17:45,680 --> 00:17:47,620 Endeavor! Ei, Endeavor! 298 00:17:49,000 --> 00:17:50,130 Pessoal, fujam! 299 00:17:50,480 --> 00:17:51,540 Deku! 300 00:17:51,540 --> 00:17:56,150 One For All Full Cowl, 45%! 301 00:17:56,970 --> 00:18:01,820 Saint Louis Smash! Air Force! 302 00:18:00,050 --> 00:18:02,470 {\an8}Saint Louis Smash Air Force 303 00:18:06,510 --> 00:18:09,150 Não para... Não é só uma onda de choque... 304 00:18:11,400 --> 00:18:13,780 Está tudo virando pó! 305 00:18:14,640 --> 00:18:18,030 No instante em que todos os meus cinco dedos tocarem o seu pescoço, 306 00:18:18,860 --> 00:18:21,030 você começará a ruir a partir da pele da sua garganta. 307 00:18:22,110 --> 00:18:25,870 Vai virar poeira em menos de um minuto. 308 00:18:28,060 --> 00:18:29,580 Shigaraki... 309 00:18:31,670 --> 00:18:34,420 {\an8}Parede de Gelo que Perfura os Céus 310 00:18:31,750 --> 00:18:34,420 Parede de Gelo que Perfura os Céus. 311 00:18:39,800 --> 00:18:40,770 O que é isso? 312 00:18:40,770 --> 00:18:41,680 Pessoal, fujam! 313 00:18:43,680 --> 00:18:45,800 O que estão fazendo no hospital? 314 00:18:45,800 --> 00:18:47,180 Alguém, responda! 315 00:18:47,680 --> 00:18:48,750 Endeavor! 316 00:18:51,000 --> 00:18:52,440 Ryukyu, Mirko! 317 00:18:53,640 --> 00:18:54,860 Crust! 318 00:18:55,200 --> 00:18:57,880 Qualquer um! Respondam, por favor! 319 00:18:58,440 --> 00:19:01,150 Por que não consigo me conectar? 320 00:19:03,510 --> 00:19:05,620 Por favor, respondam! 321 00:19:06,460 --> 00:19:08,540 Endeavor! Ryukyu! 322 00:19:08,540 --> 00:19:11,790 Alguém! Alguém! 323 00:19:11,790 --> 00:19:14,150 Me avisem sobre a situação! 324 00:19:16,350 --> 00:19:18,110 Quer dizer que aconteceu alguma coisa? 325 00:19:18,110 --> 00:19:20,530 Não sei dizer. A comunicação também ficou complicada. 326 00:19:20,530 --> 00:19:24,400 Sem dúvidas, o hospital Jaku é a fonte do sinal. 327 00:19:24,400 --> 00:19:26,060 Temos apenas fragmentos de informações. 328 00:19:26,060 --> 00:19:28,060 Parece que há um grande número de vítimas. 329 00:19:28,550 --> 00:19:30,860 Priorizem a coleta de informações. 330 00:19:30,860 --> 00:19:31,710 Sim. 331 00:19:32,620 --> 00:19:34,020 O que diabos... 332 00:19:34,570 --> 00:19:36,880 O que diabos está acontecendo? 333 00:20:09,930 --> 00:20:13,440 Ah... Quase tudo foi destruído... 334 00:20:16,020 --> 00:20:18,570 Logo depois de fazer isso, 335 00:20:18,570 --> 00:20:21,780 o Compress não conseguiu usar sua Individualidade por um tempo. 336 00:20:22,990 --> 00:20:24,440 Que droga é essa? 337 00:20:25,330 --> 00:20:28,930 O que pretende fazer com isto? 338 00:20:28,930 --> 00:20:30,440 Me diga. 339 00:20:31,550 --> 00:20:34,020 Destruir a lógica. 340 00:20:35,220 --> 00:20:38,200 Depois do doutor finalmente ter feito isso para mim... 341 00:20:38,840 --> 00:20:41,880 Desse jeito, o Overhaul também não vai ficar contente. 342 00:20:48,110 --> 00:20:49,440 O quê? 343 00:20:50,930 --> 00:20:52,750 {\an8}Mude... 344 00:20:55,020 --> 00:20:57,330 {\an8}Mude... 345 00:21:00,480 --> 00:21:02,940 Minha cabeça... Está doendo... 346 00:21:08,660 --> 00:21:12,700 Tudo bem... Eu consigo controlar meu decaimento livremente. 347 00:21:14,480 --> 00:21:18,860 Então... Parece que as coisas melhoraram para nós... 348 00:21:18,860 --> 00:21:21,710 Mas o plano devia começar depois de eu acordar. 349 00:21:23,200 --> 00:21:25,220 Venha, Machia. 350 00:21:25,970 --> 00:21:28,600 Vamos começar isso todos juntos. 351 00:21:30,040 --> 00:21:32,080 Aqui e agora... 352 00:21:33,060 --> 00:21:35,310 Nós vamos destruir tudo! 353 00:21:51,870 --> 00:21:56,870 {\an8}Hisashiburi ni kimi no waratta kao o mita ki ga shita 354 00:21:51,870 --> 00:21:56,870 Achei que depois de muito tempo tivesse visto seu rosto sorrindo 355 00:21:56,870 --> 00:22:02,210 {\an8}Mune ni tomore dekiru kagiri Slow motion 356 00:21:56,870 --> 00:22:02,210 Ilumine meu coração, se possível em câmera lenta 357 00:22:06,840 --> 00:22:12,350 {\an8}Kono mijikai yoru ga saigo ni naru nara kitto ai ni ikunda 358 00:22:06,840 --> 00:22:12,350 Se essa noite curta for minha última, quero ir te encontrar 359 00:22:12,350 --> 00:22:17,140 {\an8}Boku de sura so omou no sa nonoto 360 00:22:12,350 --> 00:22:17,140 Até mesmo eu só consigo pensar nisso 361 00:22:17,140 --> 00:22:22,070 {\an8}Dakishimeatteiru suki ni naite shimau kurai 362 00:22:17,140 --> 00:22:22,070 Eu chego a acabar chorando no espaço entre seu abraço forte 363 00:22:22,070 --> 00:22:24,820 {\an8}Itami o hanasu koto mo dekinai 364 00:22:22,070 --> 00:22:24,820 Não consigo nem contar sobre a minha dor 365 00:22:24,820 --> 00:22:27,820 {\an8}Jakuten no aru kimi ga konna ni suki na no ni 366 00:22:24,820 --> 00:22:27,820 Gosto tanto assim de você, apesar de ter uma fraqueza 367 00:22:28,150 --> 00:22:30,660 {\an8}Aa e ni kaite 368 00:22:28,150 --> 00:22:30,660 Ah, eu vou desenhar 369 00:22:30,660 --> 00:22:32,780 {\an8}Watasu beki nanda yo 370 00:22:30,660 --> 00:22:32,780 e tenho que entregar para você 371 00:22:32,780 --> 00:22:36,790 {\an8}Kono boku no omoi mo warau mae ni 372 00:22:32,780 --> 00:22:36,790 Antes de rir desses sentimentos que eu tenho 373 00:22:37,410 --> 00:22:40,170 {\an8}"Inakunaranaide ne" 374 00:22:37,410 --> 00:22:40,170 “Não deixe de existir” 375 00:22:40,170 --> 00:22:42,420 {\an8}"Kimi koso ne" 376 00:22:40,170 --> 00:22:42,420 “Só você” 377 00:22:42,420 --> 00:22:47,420 {\an8}Notenki ni yakusoku shite kata o tataku 378 00:22:42,420 --> 00:22:47,420 Uma promessa despreocupada e um tapinha no ombro 379 00:22:47,420 --> 00:22:52,550 {\an8}Kimatte dochira ka ga yaburu no sa 380 00:22:47,420 --> 00:22:52,550 Tenho certeza que algum de nós vai quebrá-la 381 00:22:52,550 --> 00:22:57,770 {\an8}Konkai mo mata boku janakatta dake 382 00:22:52,550 --> 00:22:57,770 Só que dessa vez, mais uma vez, não fui eu 383 00:22:57,770 --> 00:23:02,690 {\an8}Furueta te wa sain o tsukutte ta 384 00:22:57,770 --> 00:23:02,690 Sua mão tremendo, fazia um sinal 385 00:23:02,690 --> 00:23:08,190 {\an8}Boku wa nando mo sore o miotoshita 386 00:23:02,690 --> 00:23:08,190 Eu deixei de ver isso inúmeras vezes 387 00:23:08,190 --> 00:23:13,070 {\an8}Ne yakusoku nante "mamoru" tteiu tada no aizu sa 388 00:23:08,190 --> 00:23:13,070 Ei, as promessas eram só um sinal para dizer que eu ia te proteger 389 00:23:13,070 --> 00:23:18,330 {\an8}Honto wa tada te o tsunagitai dake 390 00:23:13,070 --> 00:23:18,330 Na verdade, só quero segurar a sua mão 391 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 Próximo Episódio 392 00:23:21,060 --> 00:23:21,960 No próximo episódio... 393 00:23:22,880 --> 00:23:27,550 Tomura Shigaraki finalmente despertou e começou sua destruição, que se tornou um desastre. 394 00:23:27,960 --> 00:23:31,880 Em resposta a este despertar, Gigantomachia também começou a se mover. 395 00:23:32,880 --> 00:23:36,010 Para impedir Shigaraki, Endeavor luta contra ele sozinho. 396 00:23:36,530 --> 00:23:41,110 Os super-heróis se sentem pressionados pela sua própria inferioridade. Há como revidar? 397 00:23:41,460 --> 00:23:43,620 No próximo episódio: "Encounter 2". 398 00:23:43,620 --> 00:23:46,910 O que Tomura Shigaraki deseja é... 399 00:23:45,980 --> 00:23:49,990 Próximo Episódio:\h\h\hEncounter 2 400 00:23:46,910 --> 00:23:49,570 Vá além! Plus Ultra!