1
00:00:06,900 --> 00:00:08,730
Нет!
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,610
Это оно?!
3
00:00:15,740 --> 00:00:16,800
Это не всё.
4
00:00:22,960 --> 00:00:24,500
Серп Луны!
5
00:00:24,500 --> 00:00:25,660
Серп Луны
6
00:00:28,800 --> 00:00:30,700
Ох, чтоб тебя!
7
00:00:49,630 --> 00:00:53,980
Отряд Индивора скоро закончит
с эвакуацией больницы Гаку.
8
00:00:54,510 --> 00:00:58,900
Отряд устранения, который шёл
за Гараки, ещё сражается с Ному.
9
00:00:59,390 --> 00:01:04,300
Мирко столкнулась с несколькими
Ному, и они говорящие.
10
00:01:00,780 --> 00:01:02,830
{\an8}Больница Гаку <-- Отряд Индивора
Передовой отряд
11
00:01:02,830 --> 00:01:08,710
{\an8}Больница Гаку <-- Передовые <-- Мирко
<-- Отряд устранения | Отряд эвакуации
12
00:01:04,650 --> 00:01:08,500
Индивор, Доспех и пара других
героев пошли ей на помощь.
13
00:01:08,960 --> 00:01:12,490
Эвакуация персонала больницы
и пациентов завершена.
14
00:01:12,490 --> 00:01:15,860
Герои из отряда эвакуации
присоединятся к отряду устранения.
15
00:01:16,830 --> 00:01:18,830
Расклад сил изменился.
16
00:01:18,830 --> 00:01:22,290
Теперь есть возможность
разобраться с Ному на поверхности.
17
00:01:24,170 --> 00:01:26,640
Останутся те, что под землёй...
18
00:01:27,090 --> 00:01:29,000
Говорящие Ному.
19
00:01:29,550 --> 00:01:32,130
Они называют их Передовыми.
20
00:01:32,130 --> 00:01:35,200
Если эти такие же, как были на Кюсю,
21
00:01:35,390 --> 00:01:39,430
то их причуды и физические способности
мощнее обычных Ному.
22
00:01:39,620 --> 00:01:43,440
А ещё они отличаются
невероятной регенерацией.
23
00:01:45,310 --> 00:01:48,770
Двое лучших героев тогда
еле справились с одним Ному.
24
00:01:48,860 --> 00:01:50,480
А здесь их несколько...
25
00:01:53,860 --> 00:01:57,260
Сейчас же останови этих психов! Понял?!
26
00:01:57,580 --> 00:02:00,080
Икслэсс, займись Сигараки!
27
00:02:00,140 --> 00:02:00,900
Ага!
28
00:02:01,080 --> 00:02:05,670
В-в-всё кончено...
29
00:02:05,670 --> 00:02:06,920
Хватит уже!
30
00:02:09,040 --> 00:02:10,800
Конец...
31
00:02:10,800 --> 00:02:12,540
Всё кончено!
32
00:02:13,220 --> 00:02:15,970
Мечта... Владыки зла...
33
00:02:20,010 --> 00:02:22,260
А что там за машина?
34
00:02:23,180 --> 00:02:26,060
Не сломалась, потому что
трубы смягчили удар?
35
00:02:26,850 --> 00:02:28,100
Раздолбаю.
36
00:02:48,460 --> 00:02:49,900
Холодно.
37
00:02:55,640 --> 00:03:00,720
Моя геройская академия
38
00:04:20,990 --> 00:04:22,780
{\an8}Доспех
Причуда — щит
39
00:04:21,590 --> 00:04:23,260
Щит-отросток!
40
00:04:25,900 --> 00:04:27,890
А ведь у него стёрли причуду...
41
00:04:27,890 --> 00:04:29,860
Какая мощная тварь...
42
00:04:30,310 --> 00:04:32,880
Пока что нельзя сводить с них глаз.
43
00:04:33,330 --> 00:04:36,420
{\an8}Сёта Аидзава
Причуда — стирание
44
00:04:33,690 --> 00:04:37,280
Если Индивор подманит сюда другого...
45
00:04:38,080 --> 00:04:42,680
С тобой я почувствую себя
ещё лучше, номер один!
46
00:04:51,020 --> 00:04:52,350
{\an8}Индивор
Причуда — адское пламя
47
00:04:51,420 --> 00:04:53,240
{\an8}Я не могу бросить Мирко.
48
00:04:52,350 --> 00:04:55,350
{\an8}Индивор
Причуда — адское пламя
49
00:04:52,350 --> 00:04:55,350
{\an8}Мирко
Причуда — кролик
50
00:04:54,290 --> 00:04:57,240
{\an8}Индивор... Хочешь, я ударю?
51
00:04:57,500 --> 00:04:58,800
Ты сиди тут.
52
00:04:59,260 --> 00:05:01,010
Адский паук!
53
00:05:03,010 --> 00:05:06,120
Ещё... Ещё!
54
00:05:07,470 --> 00:05:09,350
Ещё!
55
00:05:11,560 --> 00:05:13,230
Прости, что задержался.
56
00:05:13,120 --> 00:05:15,120
{\an8}Гран Торино
Причуда — реактивность
57
00:05:13,230 --> 00:05:14,460
Гран Торино!
58
00:05:14,560 --> 00:05:15,880
Хорошо потрудился.
59
00:05:16,230 --> 00:05:17,840
Остальное на мне!
60
00:05:19,780 --> 00:05:20,990
Подкрепления!
61
00:05:20,990 --> 00:05:23,940
Мы здесь держимся!
Идите помогите Индивору!
62
00:05:24,030 --> 00:05:24,980
Принято.
63
00:05:25,280 --> 00:05:27,990
Замочник, Обратнотяг, идёмте!
64
00:05:28,340 --> 00:05:29,930
{\an8}Рюкю
Причуда – дракон
65
00:05:30,460 --> 00:05:31,440
Что это?!
66
00:05:34,620 --> 00:05:35,790
Дверной засов!
67
00:05:41,840 --> 00:05:43,960
Восстанавливается прямо на глазах.
68
00:05:44,060 --> 00:05:45,340
Ты вовремя подоспел.
69
00:05:45,930 --> 00:05:47,140
А теперь я!
70
00:05:47,810 --> 00:05:49,560
Пылающий кулак...
71
00:05:49,700 --> 00:05:51,560
Поток огня!
72
00:05:57,340 --> 00:05:58,480
Всё позади?
73
00:05:58,760 --> 00:06:00,200
Сотриголова!
74
00:06:00,290 --> 00:06:01,960
{\an8}Микрофон
Причуда — голос
75
00:06:00,940 --> 00:06:01,940
Я принёс!
76
00:06:07,970 --> 00:06:10,180
{\an8}Икслэсс
77
00:06:08,140 --> 00:06:10,020
К-как так...
78
00:06:27,290 --> 00:06:29,780
Как холодно...
79
00:06:29,570 --> 00:06:31,950
{\an8}Томура Сигараки
Причуда — распад
80
00:06:30,080 --> 00:06:31,790
Ужасно холодно.
81
00:06:33,700 --> 00:06:37,710
Упоение погибелью
82
00:06:37,710 --> 00:06:40,210
{\an8}За 3 минуты до этого
83
00:06:40,210 --> 00:06:41,880
{\an8}Толстожор
Причуда — поглощение жиром
84
00:06:42,060 --> 00:06:43,100
Что это?
85
00:06:44,750 --> 00:06:46,880
{\an8}Фумикагэ Токоями
Причуда — тёмная тень
86
00:06:45,510 --> 00:06:46,700
Это же...
87
00:06:47,310 --> 00:06:48,470
Неужели...
88
00:06:50,520 --> 00:06:51,980
Нельзя, Цукуёми...
89
00:06:52,280 --> 00:06:53,850
Тебе туда нельзя!
90
00:06:54,010 --> 00:06:56,430
{\an8}Дэнки Каминари
Причуда — электричество
91
00:06:54,010 --> 00:06:56,430
{\an8}Киноко Комори
Причуда — грибы
92
00:06:54,080 --> 00:06:55,380
Обалдел, придурок?!
93
00:06:55,380 --> 00:06:56,440
Не делай этого!
94
00:06:56,740 --> 00:06:58,150
Наверху Ястреб!
95
00:06:58,340 --> 00:06:59,490
Наверняка в беде!
96
00:06:59,490 --> 00:07:00,570
Ястреб?
97
00:07:00,570 --> 00:07:01,700
Я на подмогу!
98
00:07:01,700 --> 00:07:03,780
Нельзя же идти одному...
99
00:07:04,280 --> 00:07:06,660
Я всегда знал, что он сильный,
100
00:07:06,760 --> 00:07:11,080
но он первый, кто вырвался
из моего жира... Ничего себе.
101
00:07:11,220 --> 00:07:13,870
Так, выходите отсюда!
102
00:07:14,040 --> 00:07:17,380
Бегите к арьергарду, передайте
своим, что всё хорошо.
103
00:07:17,900 --> 00:07:22,800
Ты! На Толстокси нельзя ездить бесплатно!
104
00:07:25,470 --> 00:07:27,430
Прощай, Ястреб.
105
00:07:27,920 --> 00:07:29,590
{\an8}Ястреб
Причуда — крылья ярости
106
00:07:30,970 --> 00:07:33,220
{\an8}Даби
107
00:07:31,270 --> 00:07:35,100
Выживешь ли ты... мне наплевать!
108
00:07:35,200 --> 00:07:36,270
Ястреб!
109
00:07:39,020 --> 00:07:40,220
Ястреб...
110
00:07:41,880 --> 00:07:43,400
Фумикагэ, всё плохо.
111
00:07:43,520 --> 00:07:44,440
Нет!
112
00:07:44,610 --> 00:07:47,900
Спине Ястреба... конец.
113
00:07:48,120 --> 00:07:50,440
Его крылья... сгорели...
114
00:07:51,540 --> 00:07:52,700
Слабости?
115
00:07:54,120 --> 00:07:55,830
Дай-ка подумать...
116
00:07:55,830 --> 00:07:57,560
Если уж называть...
117
00:07:57,940 --> 00:07:59,420
то огонь.
118
00:07:59,420 --> 00:08:00,340
Огонь?
119
00:08:00,840 --> 00:08:04,500
Просто... Крылья ярости
ведь могут сгореть.
120
00:08:06,760 --> 00:08:08,960
Ты из Юэй.
121
00:08:10,090 --> 00:08:14,080
Позорище.
Даже школьника сюда притащили?
122
00:08:14,840 --> 00:08:16,460
Зацени, пацан.
123
00:08:17,720 --> 00:08:19,440
Он его убил.
124
00:08:19,810 --> 00:08:24,620
Ударил в спину, пока тот
бежал спасать своих друзей.
125
00:08:26,150 --> 00:08:28,100
А ты зачем пришёл?
126
00:08:29,110 --> 00:08:30,400
Спасать его?
127
00:08:31,240 --> 00:08:32,920
А зачем тебе это?
128
00:08:33,530 --> 00:08:36,620
Твои профи,
которыми ты так восхищаешься,
129
00:08:36,620 --> 00:08:39,720
поступают хуже ребят вроде меня.
130
00:08:40,410 --> 00:08:43,120
Токоями...
131
00:08:47,600 --> 00:08:51,300
Меня... волнует только мой учитель.
132
00:08:52,180 --> 00:08:53,920
Как хочешь.
133
00:08:57,430 --> 00:08:59,080
Здесь тесно. Не увернуться.
134
00:08:59,470 --> 00:09:00,850
Прости, Фумикагэ!
135
00:09:00,850 --> 00:09:03,780
Из-за света пламени
Тёмную тень не использовать.
136
00:09:04,460 --> 00:09:07,820
Надо скорее выбираться
отсюда и помочь Ястребу!
137
00:09:08,400 --> 00:09:10,220
Он всё болтает...
138
00:09:11,650 --> 00:09:13,780
Ты подумай, кура-гриль.
139
00:09:14,450 --> 00:09:19,060
Кого, по-твоему,
действительно нужно спасать?
140
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
Что делаем?
141
00:09:21,990 --> 00:09:24,380
Даби отвлёкся на свою болтовню
142
00:09:24,620 --> 00:09:26,980
и поэтому не добил меня.
143
00:09:27,500 --> 00:09:30,980
А ведь сейчас он делает то же самое.
144
00:09:31,750 --> 00:09:33,700
Вряд ли потому, что ему так легко.
145
00:09:34,130 --> 00:09:36,640
Скорее так он скрывает,
что тянет время.
146
00:09:37,260 --> 00:09:40,480
Последний удар пламени
был куда слабее прошлого.
147
00:09:40,890 --> 00:09:41,700
Значит...
148
00:09:42,220 --> 00:09:45,300
он больше не может
бить очередями. Так что...
149
00:09:46,060 --> 00:09:47,820
Всё, уходим.
150
00:09:48,020 --> 00:09:49,520
Вперёд, Тёмная тень!
151
00:09:51,100 --> 00:09:52,280
Фумикагэ!
152
00:09:53,600 --> 00:09:55,640
Прости, сил нет!..
153
00:09:58,320 --> 00:10:00,140
Ястреб... Ястреб!
154
00:10:00,870 --> 00:10:01,920
Ещё дышит.
155
00:10:02,240 --> 00:10:04,280
Отключился из-за удара?
156
00:10:05,200 --> 00:10:06,640
Простите, Ястреб...
157
00:10:10,520 --> 00:10:13,560
Леди, перекрой проход под землю!
158
00:10:12,000 --> 00:10:15,010
{\an8}Леди Гора
Причуда — увеличение
159
00:10:14,130 --> 00:10:15,000
Сейчас!
160
00:10:15,220 --> 00:10:17,960
Тёмная тень, здесь света уже нет.
161
00:10:18,140 --> 00:10:19,600
Тёмный падший ангел!
162
00:10:20,850 --> 00:10:22,770
Я догадывался, что так будет,
163
00:10:22,880 --> 00:10:26,400
поэтому и экономил силы
на предыдущих ударах!
164
00:10:26,640 --> 00:10:27,940
Прощайте!
165
00:10:30,020 --> 00:10:31,200
Тёмная тень!
166
00:10:34,120 --> 00:10:35,200
Что это?
167
00:10:39,860 --> 00:10:41,660
Задница!
168
00:10:47,040 --> 00:10:49,560
Больше не переходите дорогу Ре-Дестро!
169
00:10:50,750 --> 00:10:54,040
Даже не надейтесь на лёгкую
смерть, шавки правительства.
170
00:10:51,290 --> 00:10:54,290
{\an8}Гетен
171
00:10:54,460 --> 00:10:55,460
Командир Гетен!
172
00:10:55,800 --> 00:10:57,380
Нас теснят со всех сторон!
173
00:10:57,590 --> 00:11:00,360
Хватит драться с кем попало.
Им это и нужно!
174
00:11:00,680 --> 00:11:02,940
Соберитесь в одном месте
и пробивайтесь!
175
00:11:03,390 --> 00:11:04,840
Ух...
176
00:11:05,060 --> 00:11:08,160
Этот чёртов снеговик разошёлся.
177
00:11:10,160 --> 00:11:11,240
Ну да ладно.
178
00:11:11,980 --> 00:11:13,690
Просто начну пораньше.
179
00:11:18,820 --> 00:11:20,680
Он его убил.
180
00:11:20,860 --> 00:11:25,160
Ударил в спину, пока тот
бежал спасать своих друзей.
181
00:11:25,990 --> 00:11:28,880
Твои профи,
которыми ты так восхищаешься,
182
00:11:29,120 --> 00:11:32,260
поступают хуже ребят вроде меня.
183
00:11:32,830 --> 00:11:35,060
Нельзя поступать нечестно, Ястреб!
184
00:11:35,750 --> 00:11:38,580
Я же верю вам... все верят,
185
00:11:39,050 --> 00:11:40,920
что вы поступаете правильно.
186
00:11:41,090 --> 00:11:42,620
Не смейте умирать!
187
00:11:47,180 --> 00:11:51,060
{\an8}Ре-Дестро
Причуда — стресс
188
00:11:47,430 --> 00:11:49,270
Что там происходит?
189
00:11:49,270 --> 00:11:51,180
Где мои запасные ноги?!
190
00:11:51,310 --> 00:11:52,230
Ре-Дестро...
191
00:11:52,230 --> 00:11:53,160
Что?
192
00:11:56,480 --> 00:11:57,680
Он стоит.
193
00:12:00,570 --> 00:12:04,070
{\an8}Гигантомахия
194
00:12:02,070 --> 00:12:03,980
Чую хозяина.
195
00:12:04,460 --> 00:12:05,540
Хозяин...
196
00:12:07,580 --> 00:12:09,370
пробудился.
197
00:12:12,580 --> 00:12:14,960
{\an8}Фумикагэ Токоями
Цукуёми
198
00:12:16,590 --> 00:12:18,960
{\an8}Отяко Урарака
Уравити
199
00:12:23,480 --> 00:12:27,400
На всей этой территории может
начаться сражение злодеев!
200
00:12:27,810 --> 00:12:30,940
Сообщите нам, если кто-то
не может ходить сам…
201
00:12:30,850 --> 00:12:34,980
{\an8}Горящая
Причуда — пылающие волосы
202
00:12:31,060 --> 00:12:34,860
или если вам с кем-то
из них не связаться!
203
00:12:34,980 --> 00:12:38,230
{\an8}Кацки Бакуго
Причуда — взрыв
204
00:12:35,100 --> 00:12:38,260
Поедете в полицейских фургонах.
Валите из города!
205
00:12:38,570 --> 00:12:40,040
Спасибо тебе.
206
00:12:40,440 --> 00:12:42,460
Держи шоколадный мандзю.
207
00:12:42,700 --> 00:12:43,860
Пить захочется!
208
00:12:43,860 --> 00:12:45,160
Идите уже!
209
00:12:45,160 --> 00:12:46,530
Это же подарок.
210
00:12:45,820 --> 00:12:48,450
{\an8}Отяко Урарака
Причуда — невесомость
211
00:12:46,530 --> 00:12:47,530
Прими, и всё.
212
00:12:47,530 --> 00:12:50,490
Ты просто сама хочешь этот мандзю!
213
00:12:50,450 --> 00:12:52,830
{\an8}Цую Асуй
Причуда — лягушка
214
00:12:50,660 --> 00:12:52,840
Он даже со взрослыми такой?
215
00:12:53,080 --> 00:12:56,080
У меня там рукопись готова к печати...
216
00:12:56,080 --> 00:12:58,080
Прошу, не разрушьте здание!
217
00:12:58,040 --> 00:13:01,920
{\an8}Тэнья Иида
Причуда — двигатель
218
00:12:58,460 --> 00:13:01,760
Мы обязательно защитим
вашу важную рукопись.
219
00:13:03,780 --> 00:13:05,560
Ой, милашки!
220
00:13:07,850 --> 00:13:10,640
{\an8}Кодзи Кода
Причуда — общение с животными
221
00:13:08,220 --> 00:13:09,380
Спасибо.
222
00:13:09,640 --> 00:13:10,820
Говорит Анима.
223
00:13:11,020 --> 00:13:13,100
Эвакуация пятого района завершена.
224
00:13:14,480 --> 00:13:18,680
Слушайте! Похоже, нам тут отправить
одну группу — и мы закончили.
225
00:13:16,770 --> 00:13:18,900
{\an8}Нэдзирэ Хадо
Причуда — волна
226
00:13:19,440 --> 00:13:22,860
Мы ещё раз проверим
дома престарелых и многоквартирные.
227
00:13:23,190 --> 00:13:25,460
Убедимся, что там никого не осталось.
228
00:13:25,990 --> 00:13:28,870
Сохраняйте спокойствие! Не бегите!
229
00:13:28,870 --> 00:13:32,280
Пожалуйста, переждите
в убежищах за городом!
230
00:13:32,370 --> 00:13:34,460
Если кому-то плохо, обязательно...
231
00:13:34,460 --> 00:13:35,140
Идёт.
232
00:13:36,750 --> 00:13:37,680
Идёт.
233
00:13:39,560 --> 00:13:42,340
У меня в голове звучит
какой-то голос...
234
00:13:43,010 --> 00:13:45,630
{\an8}Сёто Тодороки
Причуда — полухлад, полужар
235
00:13:44,470 --> 00:13:45,920
Мидория, что такое?
236
00:13:45,920 --> 00:13:47,430
Хватит отлынивать!
237
00:13:47,430 --> 00:13:48,800
Чего застрял?!
238
00:13:48,970 --> 00:13:51,720
{\an8}Идзуку Мидория
Причуда — Один-за-всех
239
00:13:49,760 --> 00:13:50,970
Останови его.
240
00:13:52,770 --> 00:13:53,800
Это голос...
241
00:13:55,180 --> 00:13:58,360
Первого... Один за всех...
242
00:13:59,020 --> 00:14:00,660
Голос первого владельца.
243
00:14:02,230 --> 00:14:05,040
Он не появлялся с того раза...
244
00:14:09,560 --> 00:14:11,200
Грядёт ответный удар.
245
00:14:12,030 --> 00:14:13,300
Долго говорить не могу.
246
00:14:18,420 --> 00:14:19,660
Деку...
247
00:14:21,380 --> 00:14:25,460
Он свободен от оков человечности,
сила возросла в разы.
248
00:14:27,260 --> 00:14:29,800
Сюда идёт совершенный.
249
00:14:31,850 --> 00:14:33,100
Останови его.
250
00:15:11,660 --> 00:15:13,860
Это распад Сигараки.
251
00:15:14,220 --> 00:15:18,180
Вот только он ведь
даже не касается этих стен...
252
00:15:20,100 --> 00:15:23,840
Были некие сведения
по улучшенной причуде Сигараки...
253
00:15:24,230 --> 00:15:25,680
Неужели вот оно?
254
00:15:26,650 --> 00:15:27,860
Всем уходить!
255
00:15:27,860 --> 00:15:29,320
Не трогать щели —
256
00:15:29,320 --> 00:15:30,340
умрёте!
257
00:15:33,960 --> 00:15:35,440
Больница...
258
00:15:46,340 --> 00:15:47,240
Залезай!
259
00:16:57,760 --> 00:16:59,460
Сокрушительное поражение.
260
00:17:02,500 --> 00:17:09,090
А вы, герои, так долго
готовились к этому дню, да?
261
00:17:10,210 --> 00:17:11,320
Вот только...
262
00:17:12,050 --> 00:17:13,800
Только теперь...
263
00:17:13,800 --> 00:17:17,260
чудо, или, по-вашему, Плюс Ультра, —
264
00:17:17,390 --> 00:17:19,780
Томура Сигараки — пробудилось.
265
00:17:20,820 --> 00:17:27,260
Вся ваша подготовка пойдёт коту
под хвост от одной силы его пробуждения.
266
00:17:28,150 --> 00:17:31,530
Победа... за нами!
267
00:17:28,770 --> 00:17:31,610
{\an8}Доктор
268
00:17:34,950 --> 00:17:36,380
Что, что, что?
269
00:17:37,340 --> 00:17:38,520
Это же...
270
00:17:40,620 --> 00:17:42,120
Что там происходит?
271
00:17:42,120 --> 00:17:43,440
Уводите людей!
272
00:17:43,620 --> 00:17:45,180
Пусть все бегут!
273
00:17:45,400 --> 00:17:47,580
Индивор! Эй, Индивор!
274
00:17:49,130 --> 00:17:50,380
Ребята, уходите!
275
00:17:50,380 --> 00:17:51,240
Деку!
276
00:17:51,500 --> 00:17:55,510
Один-за-всех, Всепокрытие... 45%!
277
00:17:57,010 --> 00:17:59,260
Сент-Луисский удар...
278
00:17:59,260 --> 00:18:01,320
Мощь воздуха!
279
00:18:06,480 --> 00:18:09,040
Не останавливается...
Это не ударная волна.
280
00:18:11,360 --> 00:18:13,530
Всё вокруг рассыпается.
281
00:18:14,110 --> 00:18:17,900
Стоит мне коснуться твоей шеи
всеми пятью пальцами,
282
00:18:18,820 --> 00:18:21,000
ты начнёшь крошиться от кожи на горле.
283
00:18:22,030 --> 00:18:25,950
Не пройдёт и минуты,
как ты весь обратишься в прах.
284
00:18:28,120 --> 00:18:29,620
Сигараки...
285
00:18:31,980 --> 00:18:33,600
Ледяная стена до небес!
286
00:18:39,840 --> 00:18:40,680
Что?
287
00:18:40,680 --> 00:18:41,930
Все назад!
288
00:18:43,750 --> 00:18:45,380
Да что ж там в больнице?
289
00:18:45,710 --> 00:18:47,210
Ответьте, кто-нибудь!
290
00:18:47,420 --> 00:18:48,310
Индивор!
291
00:18:48,310 --> 00:18:48,880
Ох...
292
00:18:50,710 --> 00:18:52,460
Рюкю! Мирко!
293
00:18:53,420 --> 00:18:54,600
Доспех!
294
00:18:54,980 --> 00:18:57,520
Плевать кто, только ответьте!
295
00:18:58,540 --> 00:19:01,040
Зараза... Почему они молчат?
296
00:19:03,580 --> 00:19:05,480
Умоляю, ответьте мне!
297
00:19:06,230 --> 00:19:08,400
Индивор! Рюкю!
298
00:19:08,640 --> 00:19:09,580
Кто-нибудь...
299
00:19:10,020 --> 00:19:11,180
Кто-нибудь!
300
00:19:11,780 --> 00:19:13,860
Скажите, что происходит!
301
00:19:16,110 --> 00:19:17,910
Что там творится?
302
00:19:17,910 --> 00:19:20,330
Не знаю. Связь не работает!
303
00:19:20,330 --> 00:19:24,200
Точно ясно, что всё
пошло из больницы Гаку.
304
00:19:24,200 --> 00:19:25,830
Мы не знаем всего,
305
00:19:25,980 --> 00:19:27,640
но у нас много потерь.
306
00:19:28,460 --> 00:19:30,790
Важнее всего собрать данные.
307
00:19:30,790 --> 00:19:31,560
Есть.
308
00:19:32,170 --> 00:19:33,740
Что же это...
309
00:19:34,380 --> 00:19:36,380
Что же там происходит?
310
00:20:10,000 --> 00:20:13,480
Эх, почти всё пришло в негодность...
311
00:20:15,920 --> 00:20:18,160
Когда этим выстрелили в Сжимателя,
312
00:20:18,560 --> 00:20:21,720
он долго не мог пользоваться причудой.
313
00:20:23,020 --> 00:20:23,980
Что же это?
314
00:20:25,100 --> 00:20:28,240
Что вы собрались с этим делать?
315
00:20:29,020 --> 00:20:30,200
Расскажи.
316
00:20:31,440 --> 00:20:33,720
Я всё изменю.
317
00:20:34,940 --> 00:20:37,920
Я столько сил вложил,
чтобы доктор наделал ещё.
318
00:20:38,820 --> 00:20:41,740
Реконструктор бы не обрадовался.
319
00:20:47,870 --> 00:20:49,060
Что за...
320
00:20:50,500 --> 00:20:52,420
Я...
321
00:20:55,130 --> 00:20:57,260
Я...
322
00:21:00,470 --> 00:21:02,780
Голова... раскалывается.
323
00:21:08,640 --> 00:21:09,940
Как же...
324
00:21:09,940 --> 00:21:12,660
здорово — свободно
пользоваться распадом.
325
00:21:14,320 --> 00:21:15,730
Так.
326
00:21:15,730 --> 00:21:18,240
Похоже, положение не самое лучшее.
327
00:21:18,740 --> 00:21:21,180
Всё должно было
начаться после пробуждения.
328
00:21:23,070 --> 00:21:25,020
Иди, Махия.
329
00:21:25,830 --> 00:21:28,700
Приступай вместе со всеми.
330
00:21:30,080 --> 00:21:31,980
Отныне я...
331
00:21:32,830 --> 00:21:35,060
буду уничтожать всё.
332
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
{\an8}Смотрите дальше
333
00:23:20,900 --> 00:23:22,020
Смотрите дальше.
334
00:23:22,900 --> 00:23:27,400
Стоило Томуре Сигараки пробудиться,
как он начал уничтожать всё вокруг.
335
00:23:28,020 --> 00:23:31,940
А в ответ на его пробуждение
зашевелился и Гигантомахия.
336
00:23:32,620 --> 00:23:35,940
Индивор бьётся один,
а ему нужно победить Сигараки.
337
00:23:36,420 --> 00:23:38,520
Герои в безвыходном положении.
338
00:23:38,750 --> 00:23:40,540
Можно ли нанести ответный удар?
339
00:23:41,250 --> 00:23:43,320
Далее: «Встреча 2».
340
00:23:43,760 --> 00:23:46,440
На самом деле Сигараки идёт за...
341
00:23:45,980 --> 00:23:49,990
Далее: Встреча 2
342
00:23:46,800 --> 00:23:47,970
За пределы!
343
00:23:47,970 --> 00:23:49,180
Плюс Ультра!