1 00:00:06,900 --> 00:00:08,730 Нет! 2 00:00:10,480 --> 00:00:12,610 Это оно?! 3 00:00:15,740 --> 00:00:16,800 Это не всё. 4 00:00:22,960 --> 00:00:24,500 Серп Луны! 5 00:00:24,500 --> 00:00:25,660 Серп Луны 6 00:00:28,800 --> 00:00:30,700 Ох, чтоб тебя! 7 00:00:49,630 --> 00:00:53,980 Отряд Индивора скоро закончит с эвакуацией больницы Гаку. 8 00:00:54,510 --> 00:00:58,900 Отряд устранения, который шёл за Гараки, ещё сражается с Ному. 9 00:00:59,390 --> 00:01:04,300 Мирко столкнулась с несколькими Ному, и они говорящие. 10 00:01:00,780 --> 00:01:02,830 {\an8}Больница Гаку <-- Отряд Индивора Передовой отряд 11 00:01:02,830 --> 00:01:08,710 {\an8}Больница Гаку <-- Передовые <-- Мирко <-- Отряд устранения | Отряд эвакуации 12 00:01:04,650 --> 00:01:08,500 Индивор, Доспех и пара других героев пошли ей на помощь. 13 00:01:08,960 --> 00:01:12,490 Эвакуация персонала больницы и пациентов завершена. 14 00:01:12,490 --> 00:01:15,860 Герои из отряда эвакуации присоединятся к отряду устранения. 15 00:01:16,830 --> 00:01:18,830 Расклад сил изменился. 16 00:01:18,830 --> 00:01:22,290 Теперь есть возможность разобраться с Ному на поверхности. 17 00:01:24,170 --> 00:01:26,640 Останутся те, что под землёй... 18 00:01:27,090 --> 00:01:29,000 Говорящие Ному. 19 00:01:29,550 --> 00:01:32,130 Они называют их Передовыми. 20 00:01:32,130 --> 00:01:35,200 Если эти такие же, как были на Кюсю, 21 00:01:35,390 --> 00:01:39,430 то их причуды и физические способности мощнее обычных Ному. 22 00:01:39,620 --> 00:01:43,440 А ещё они отличаются невероятной регенерацией. 23 00:01:45,310 --> 00:01:48,770 Двое лучших героев тогда еле справились с одним Ному. 24 00:01:48,860 --> 00:01:50,480 А здесь их несколько... 25 00:01:53,860 --> 00:01:57,260 Сейчас же останови этих психов! Понял?! 26 00:01:57,580 --> 00:02:00,080 Икслэсс, займись Сигараки! 27 00:02:00,140 --> 00:02:00,900 Ага! 28 00:02:01,080 --> 00:02:05,670 В-в-всё кончено... 29 00:02:05,670 --> 00:02:06,920 Хватит уже! 30 00:02:09,040 --> 00:02:10,800 Конец... 31 00:02:10,800 --> 00:02:12,540 Всё кончено! 32 00:02:13,220 --> 00:02:15,970 Мечта... Владыки зла... 33 00:02:20,010 --> 00:02:22,260 А что там за машина? 34 00:02:23,180 --> 00:02:26,060 Не сломалась, потому что трубы смягчили удар? 35 00:02:26,850 --> 00:02:28,100 Раздолбаю. 36 00:02:48,460 --> 00:02:49,900 Холодно. 37 00:02:55,640 --> 00:03:00,720 Моя геройская академия 38 00:04:20,990 --> 00:04:22,780 {\an8}Доспех Причуда — щит 39 00:04:21,590 --> 00:04:23,260 Щит-отросток! 40 00:04:25,900 --> 00:04:27,890 А ведь у него стёрли причуду... 41 00:04:27,890 --> 00:04:29,860 Какая мощная тварь... 42 00:04:30,310 --> 00:04:32,880 Пока что нельзя сводить с них глаз. 43 00:04:33,330 --> 00:04:36,420 {\an8}Сёта Аидзава Причуда — стирание 44 00:04:33,690 --> 00:04:37,280 Если Индивор подманит сюда другого... 45 00:04:38,080 --> 00:04:42,680 С тобой я почувствую себя ещё лучше, номер один! 46 00:04:51,020 --> 00:04:52,350 {\an8}Индивор Причуда — адское пламя 47 00:04:51,420 --> 00:04:53,240 {\an8}Я не могу бросить Мирко. 48 00:04:52,350 --> 00:04:55,350 {\an8}Индивор Причуда — адское пламя 49 00:04:52,350 --> 00:04:55,350 {\an8}Мирко Причуда — кролик 50 00:04:54,290 --> 00:04:57,240 {\an8}Индивор... Хочешь, я ударю? 51 00:04:57,500 --> 00:04:58,800 Ты сиди тут. 52 00:04:59,260 --> 00:05:01,010 Адский паук! 53 00:05:03,010 --> 00:05:06,120 Ещё... Ещё! 54 00:05:07,470 --> 00:05:09,350 Ещё! 55 00:05:11,560 --> 00:05:13,230 Прости, что задержался. 56 00:05:13,120 --> 00:05:15,120 {\an8}Гран Торино Причуда — реактивность 57 00:05:13,230 --> 00:05:14,460 Гран Торино! 58 00:05:14,560 --> 00:05:15,880 Хорошо потрудился. 59 00:05:16,230 --> 00:05:17,840 Остальное на мне! 60 00:05:19,780 --> 00:05:20,990 Подкрепления! 61 00:05:20,990 --> 00:05:23,940 Мы здесь держимся! Идите помогите Индивору! 62 00:05:24,030 --> 00:05:24,980 Принято. 63 00:05:25,280 --> 00:05:27,990 Замочник, Обратнотяг, идёмте! 64 00:05:28,340 --> 00:05:29,930 {\an8}Рюкю Причуда – дракон 65 00:05:30,460 --> 00:05:31,440 Что это?! 66 00:05:34,620 --> 00:05:35,790 Дверной засов! 67 00:05:41,840 --> 00:05:43,960 Восстанавливается прямо на глазах. 68 00:05:44,060 --> 00:05:45,340 Ты вовремя подоспел. 69 00:05:45,930 --> 00:05:47,140 А теперь я! 70 00:05:47,810 --> 00:05:49,560 Пылающий кулак... 71 00:05:49,700 --> 00:05:51,560 Поток огня! 72 00:05:57,340 --> 00:05:58,480 Всё позади? 73 00:05:58,760 --> 00:06:00,200 Сотриголова! 74 00:06:00,290 --> 00:06:01,960 {\an8}Микрофон Причуда — голос 75 00:06:00,940 --> 00:06:01,940 Я принёс! 76 00:06:07,970 --> 00:06:10,180 {\an8}Икслэсс 77 00:06:08,140 --> 00:06:10,020 К-как так... 78 00:06:27,290 --> 00:06:29,780 Как холодно... 79 00:06:29,570 --> 00:06:31,950 {\an8}Томура Сигараки Причуда — распад 80 00:06:30,080 --> 00:06:31,790 Ужасно холодно. 81 00:06:33,700 --> 00:06:37,710 Упоение погибелью 82 00:06:37,710 --> 00:06:40,210 {\an8}За 3 минуты до этого 83 00:06:40,210 --> 00:06:41,880 {\an8}Толстожор Причуда — поглощение жиром 84 00:06:42,060 --> 00:06:43,100 Что это? 85 00:06:44,750 --> 00:06:46,880 {\an8}Фумикагэ Токоями Причуда — тёмная тень 86 00:06:45,510 --> 00:06:46,700 Это же... 87 00:06:47,310 --> 00:06:48,470 Неужели... 88 00:06:50,520 --> 00:06:51,980 Нельзя, Цукуёми... 89 00:06:52,280 --> 00:06:53,850 Тебе туда нельзя! 90 00:06:54,010 --> 00:06:56,430 {\an8}Дэнки Каминари Причуда — электричество 91 00:06:54,010 --> 00:06:56,430 {\an8}Киноко Комори Причуда — грибы 92 00:06:54,080 --> 00:06:55,380 Обалдел, придурок?! 93 00:06:55,380 --> 00:06:56,440 Не делай этого! 94 00:06:56,740 --> 00:06:58,150 Наверху Ястреб! 95 00:06:58,340 --> 00:06:59,490 Наверняка в беде! 96 00:06:59,490 --> 00:07:00,570 Ястреб? 97 00:07:00,570 --> 00:07:01,700 Я на подмогу! 98 00:07:01,700 --> 00:07:03,780 Нельзя же идти одному... 99 00:07:04,280 --> 00:07:06,660 Я всегда знал, что он сильный, 100 00:07:06,760 --> 00:07:11,080 но он первый, кто вырвался из моего жира... Ничего себе. 101 00:07:11,220 --> 00:07:13,870 Так, выходите отсюда! 102 00:07:14,040 --> 00:07:17,380 Бегите к арьергарду, передайте своим, что всё хорошо. 103 00:07:17,900 --> 00:07:22,800 Ты! На Толстокси нельзя ездить бесплатно! 104 00:07:25,470 --> 00:07:27,430 Прощай, Ястреб. 105 00:07:27,920 --> 00:07:29,590 {\an8}Ястреб Причуда — крылья ярости 106 00:07:30,970 --> 00:07:33,220 {\an8}Даби 107 00:07:31,270 --> 00:07:35,100 Выживешь ли ты... мне наплевать! 108 00:07:35,200 --> 00:07:36,270 Ястреб! 109 00:07:39,020 --> 00:07:40,220 Ястреб... 110 00:07:41,880 --> 00:07:43,400 Фумикагэ, всё плохо. 111 00:07:43,520 --> 00:07:44,440 Нет! 112 00:07:44,610 --> 00:07:47,900 Спине Ястреба... конец. 113 00:07:48,120 --> 00:07:50,440 Его крылья... сгорели... 114 00:07:51,540 --> 00:07:52,700 Слабости? 115 00:07:54,120 --> 00:07:55,830 Дай-ка подумать... 116 00:07:55,830 --> 00:07:57,560 Если уж называть... 117 00:07:57,940 --> 00:07:59,420 то огонь. 118 00:07:59,420 --> 00:08:00,340 Огонь? 119 00:08:00,840 --> 00:08:04,500 Просто... Крылья ярости ведь могут сгореть. 120 00:08:06,760 --> 00:08:08,960 Ты из Юэй. 121 00:08:10,090 --> 00:08:14,080 Позорище. Даже школьника сюда притащили? 122 00:08:14,840 --> 00:08:16,460 Зацени, пацан. 123 00:08:17,720 --> 00:08:19,440 Он его убил. 124 00:08:19,810 --> 00:08:24,620 Ударил в спину, пока тот бежал спасать своих друзей. 125 00:08:26,150 --> 00:08:28,100 А ты зачем пришёл? 126 00:08:29,110 --> 00:08:30,400 Спасать его? 127 00:08:31,240 --> 00:08:32,920 А зачем тебе это? 128 00:08:33,530 --> 00:08:36,620 Твои профи, которыми ты так восхищаешься, 129 00:08:36,620 --> 00:08:39,720 поступают хуже ребят вроде меня. 130 00:08:40,410 --> 00:08:43,120 Токоями... 131 00:08:47,600 --> 00:08:51,300 Меня... волнует только мой учитель. 132 00:08:52,180 --> 00:08:53,920 Как хочешь. 133 00:08:57,430 --> 00:08:59,080 Здесь тесно. Не увернуться. 134 00:08:59,470 --> 00:09:00,850 Прости, Фумикагэ! 135 00:09:00,850 --> 00:09:03,780 Из-за света пламени Тёмную тень не использовать. 136 00:09:04,460 --> 00:09:07,820 Надо скорее выбираться отсюда и помочь Ястребу! 137 00:09:08,400 --> 00:09:10,220 Он всё болтает... 138 00:09:11,650 --> 00:09:13,780 Ты подумай, кура-гриль. 139 00:09:14,450 --> 00:09:19,060 Кого, по-твоему, действительно нужно спасать? 140 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 Что делаем? 141 00:09:21,990 --> 00:09:24,380 Даби отвлёкся на свою болтовню 142 00:09:24,620 --> 00:09:26,980 и поэтому не добил меня. 143 00:09:27,500 --> 00:09:30,980 А ведь сейчас он делает то же самое. 144 00:09:31,750 --> 00:09:33,700 Вряд ли потому, что ему так легко. 145 00:09:34,130 --> 00:09:36,640 Скорее так он скрывает, что тянет время. 146 00:09:37,260 --> 00:09:40,480 Последний удар пламени был куда слабее прошлого. 147 00:09:40,890 --> 00:09:41,700 Значит... 148 00:09:42,220 --> 00:09:45,300 он больше не может бить очередями. Так что... 149 00:09:46,060 --> 00:09:47,820 Всё, уходим. 150 00:09:48,020 --> 00:09:49,520 Вперёд, Тёмная тень! 151 00:09:51,100 --> 00:09:52,280 Фумикагэ! 152 00:09:53,600 --> 00:09:55,640 Прости, сил нет!.. 153 00:09:58,320 --> 00:10:00,140 Ястреб... Ястреб! 154 00:10:00,870 --> 00:10:01,920 Ещё дышит. 155 00:10:02,240 --> 00:10:04,280 Отключился из-за удара? 156 00:10:05,200 --> 00:10:06,640 Простите, Ястреб... 157 00:10:10,520 --> 00:10:13,560 Леди, перекрой проход под землю! 158 00:10:12,000 --> 00:10:15,010 {\an8}Леди Гора Причуда — увеличение 159 00:10:14,130 --> 00:10:15,000 Сейчас! 160 00:10:15,220 --> 00:10:17,960 Тёмная тень, здесь света уже нет. 161 00:10:18,140 --> 00:10:19,600 Тёмный падший ангел! 162 00:10:20,850 --> 00:10:22,770 Я догадывался, что так будет, 163 00:10:22,880 --> 00:10:26,400 поэтому и экономил силы на предыдущих ударах! 164 00:10:26,640 --> 00:10:27,940 Прощайте! 165 00:10:30,020 --> 00:10:31,200 Тёмная тень! 166 00:10:34,120 --> 00:10:35,200 Что это? 167 00:10:39,860 --> 00:10:41,660 Задница! 168 00:10:47,040 --> 00:10:49,560 Больше не переходите дорогу Ре-Дестро! 169 00:10:50,750 --> 00:10:54,040 Даже не надейтесь на лёгкую смерть, шавки правительства. 170 00:10:51,290 --> 00:10:54,290 {\an8}Гетен 171 00:10:54,460 --> 00:10:55,460 Командир Гетен! 172 00:10:55,800 --> 00:10:57,380 Нас теснят со всех сторон! 173 00:10:57,590 --> 00:11:00,360 Хватит драться с кем попало. Им это и нужно! 174 00:11:00,680 --> 00:11:02,940 Соберитесь в одном месте и пробивайтесь! 175 00:11:03,390 --> 00:11:04,840 Ух... 176 00:11:05,060 --> 00:11:08,160 Этот чёртов снеговик разошёлся. 177 00:11:10,160 --> 00:11:11,240 Ну да ладно. 178 00:11:11,980 --> 00:11:13,690 Просто начну пораньше. 179 00:11:18,820 --> 00:11:20,680 Он его убил. 180 00:11:20,860 --> 00:11:25,160 Ударил в спину, пока тот бежал спасать своих друзей. 181 00:11:25,990 --> 00:11:28,880 Твои профи, которыми ты так восхищаешься, 182 00:11:29,120 --> 00:11:32,260 поступают хуже ребят вроде меня. 183 00:11:32,830 --> 00:11:35,060 Нельзя поступать нечестно, Ястреб! 184 00:11:35,750 --> 00:11:38,580 Я же верю вам... все верят, 185 00:11:39,050 --> 00:11:40,920 что вы поступаете правильно. 186 00:11:41,090 --> 00:11:42,620 Не смейте умирать! 187 00:11:47,180 --> 00:11:51,060 {\an8}Ре-Дестро Причуда — стресс 188 00:11:47,430 --> 00:11:49,270 Что там происходит? 189 00:11:49,270 --> 00:11:51,180 Где мои запасные ноги?! 190 00:11:51,310 --> 00:11:52,230 Ре-Дестро... 191 00:11:52,230 --> 00:11:53,160 Что? 192 00:11:56,480 --> 00:11:57,680 Он стоит. 193 00:12:00,570 --> 00:12:04,070 {\an8}Гигантомахия 194 00:12:02,070 --> 00:12:03,980 Чую хозяина. 195 00:12:04,460 --> 00:12:05,540 Хозяин... 196 00:12:07,580 --> 00:12:09,370 пробудился. 197 00:12:12,580 --> 00:12:14,960 {\an8}Фумикагэ Токоями Цукуёми 198 00:12:16,590 --> 00:12:18,960 {\an8}Отяко Урарака Уравити 199 00:12:23,480 --> 00:12:27,400 На всей этой территории может начаться сражение злодеев! 200 00:12:27,810 --> 00:12:30,940 Сообщите нам, если кто-то не может ходить сам… 201 00:12:30,850 --> 00:12:34,980 {\an8}Горящая Причуда — пылающие волосы 202 00:12:31,060 --> 00:12:34,860 или если вам с кем-то из них не связаться! 203 00:12:34,980 --> 00:12:38,230 {\an8}Кацки Бакуго Причуда — взрыв 204 00:12:35,100 --> 00:12:38,260 Поедете в полицейских фургонах. Валите из города! 205 00:12:38,570 --> 00:12:40,040 Спасибо тебе. 206 00:12:40,440 --> 00:12:42,460 Держи шоколадный мандзю. 207 00:12:42,700 --> 00:12:43,860 Пить захочется! 208 00:12:43,860 --> 00:12:45,160 Идите уже! 209 00:12:45,160 --> 00:12:46,530 Это же подарок. 210 00:12:45,820 --> 00:12:48,450 {\an8}Отяко Урарака Причуда — невесомость 211 00:12:46,530 --> 00:12:47,530 Прими, и всё. 212 00:12:47,530 --> 00:12:50,490 Ты просто сама хочешь этот мандзю! 213 00:12:50,450 --> 00:12:52,830 {\an8}Цую Асуй Причуда — лягушка 214 00:12:50,660 --> 00:12:52,840 Он даже со взрослыми такой? 215 00:12:53,080 --> 00:12:56,080 У меня там рукопись готова к печати... 216 00:12:56,080 --> 00:12:58,080 Прошу, не разрушьте здание! 217 00:12:58,040 --> 00:13:01,920 {\an8}Тэнья Иида Причуда — двигатель 218 00:12:58,460 --> 00:13:01,760 Мы обязательно защитим вашу важную рукопись. 219 00:13:03,780 --> 00:13:05,560 Ой, милашки! 220 00:13:07,850 --> 00:13:10,640 {\an8}Кодзи Кода Причуда — общение с животными 221 00:13:08,220 --> 00:13:09,380 Спасибо. 222 00:13:09,640 --> 00:13:10,820 Говорит Анима. 223 00:13:11,020 --> 00:13:13,100 Эвакуация пятого района завершена. 224 00:13:14,480 --> 00:13:18,680 Слушайте! Похоже, нам тут отправить одну группу — и мы закончили. 225 00:13:16,770 --> 00:13:18,900 {\an8}Нэдзирэ Хадо Причуда — волна 226 00:13:19,440 --> 00:13:22,860 Мы ещё раз проверим дома престарелых и многоквартирные. 227 00:13:23,190 --> 00:13:25,460 Убедимся, что там никого не осталось. 228 00:13:25,990 --> 00:13:28,870 Сохраняйте спокойствие! Не бегите! 229 00:13:28,870 --> 00:13:32,280 Пожалуйста, переждите в убежищах за городом! 230 00:13:32,370 --> 00:13:34,460 Если кому-то плохо, обязательно... 231 00:13:34,460 --> 00:13:35,140 Идёт. 232 00:13:36,750 --> 00:13:37,680 Идёт. 233 00:13:39,560 --> 00:13:42,340 У меня в голове звучит какой-то голос... 234 00:13:43,010 --> 00:13:45,630 {\an8}Сёто Тодороки Причуда — полухлад, полужар 235 00:13:44,470 --> 00:13:45,920 Мидория, что такое? 236 00:13:45,920 --> 00:13:47,430 Хватит отлынивать! 237 00:13:47,430 --> 00:13:48,800 Чего застрял?! 238 00:13:48,970 --> 00:13:51,720 {\an8}Идзуку Мидория Причуда — Один-за-всех 239 00:13:49,760 --> 00:13:50,970 Останови его. 240 00:13:52,770 --> 00:13:53,800 Это голос... 241 00:13:55,180 --> 00:13:58,360 Первого... Один за всех... 242 00:13:59,020 --> 00:14:00,660 Голос первого владельца. 243 00:14:02,230 --> 00:14:05,040 Он не появлялся с того раза... 244 00:14:09,560 --> 00:14:11,200 Грядёт ответный удар. 245 00:14:12,030 --> 00:14:13,300 Долго говорить не могу. 246 00:14:18,420 --> 00:14:19,660 Деку... 247 00:14:21,380 --> 00:14:25,460 Он свободен от оков человечности, сила возросла в разы. 248 00:14:27,260 --> 00:14:29,800 Сюда идёт совершенный. 249 00:14:31,850 --> 00:14:33,100 Останови его. 250 00:15:11,660 --> 00:15:13,860 Это распад Сигараки. 251 00:15:14,220 --> 00:15:18,180 Вот только он ведь даже не касается этих стен... 252 00:15:20,100 --> 00:15:23,840 Были некие сведения по улучшенной причуде Сигараки... 253 00:15:24,230 --> 00:15:25,680 Неужели вот оно? 254 00:15:26,650 --> 00:15:27,860 Всем уходить! 255 00:15:27,860 --> 00:15:29,320 Не трогать щели — 256 00:15:29,320 --> 00:15:30,340 умрёте! 257 00:15:33,960 --> 00:15:35,440 Больница... 258 00:15:46,340 --> 00:15:47,240 Залезай! 259 00:16:57,760 --> 00:16:59,460 Сокрушительное поражение. 260 00:17:02,500 --> 00:17:09,090 А вы, герои, так долго готовились к этому дню, да? 261 00:17:10,210 --> 00:17:11,320 Вот только... 262 00:17:12,050 --> 00:17:13,800 Только теперь... 263 00:17:13,800 --> 00:17:17,260 чудо, или, по-вашему, Плюс Ультра, — 264 00:17:17,390 --> 00:17:19,780 Томура Сигараки — пробудилось. 265 00:17:20,820 --> 00:17:27,260 Вся ваша подготовка пойдёт коту под хвост от одной силы его пробуждения. 266 00:17:28,150 --> 00:17:31,530 Победа... за нами! 267 00:17:28,770 --> 00:17:31,610 {\an8}Доктор 268 00:17:34,950 --> 00:17:36,380 Что, что, что? 269 00:17:37,340 --> 00:17:38,520 Это же... 270 00:17:40,620 --> 00:17:42,120 Что там происходит? 271 00:17:42,120 --> 00:17:43,440 Уводите людей! 272 00:17:43,620 --> 00:17:45,180 Пусть все бегут! 273 00:17:45,400 --> 00:17:47,580 Индивор! Эй, Индивор! 274 00:17:49,130 --> 00:17:50,380 Ребята, уходите! 275 00:17:50,380 --> 00:17:51,240 Деку! 276 00:17:51,500 --> 00:17:55,510 Один-за-всех, Всепокрытие... 45%! 277 00:17:57,010 --> 00:17:59,260 Сент-Луисский удар... 278 00:17:59,260 --> 00:18:01,320 Мощь воздуха! 279 00:18:06,480 --> 00:18:09,040 Не останавливается... Это не ударная волна. 280 00:18:11,360 --> 00:18:13,530 Всё вокруг рассыпается. 281 00:18:14,110 --> 00:18:17,900 Стоит мне коснуться твоей шеи всеми пятью пальцами, 282 00:18:18,820 --> 00:18:21,000 ты начнёшь крошиться от кожи на горле. 283 00:18:22,030 --> 00:18:25,950 Не пройдёт и минуты, как ты весь обратишься в прах. 284 00:18:28,120 --> 00:18:29,620 Сигараки... 285 00:18:31,980 --> 00:18:33,600 Ледяная стена до небес! 286 00:18:39,840 --> 00:18:40,680 Что? 287 00:18:40,680 --> 00:18:41,930 Все назад! 288 00:18:43,750 --> 00:18:45,380 Да что ж там в больнице? 289 00:18:45,710 --> 00:18:47,210 Ответьте, кто-нибудь! 290 00:18:47,420 --> 00:18:48,310 Индивор! 291 00:18:48,310 --> 00:18:48,880 Ох... 292 00:18:50,710 --> 00:18:52,460 Рюкю! Мирко! 293 00:18:53,420 --> 00:18:54,600 Доспех! 294 00:18:54,980 --> 00:18:57,520 Плевать кто, только ответьте! 295 00:18:58,540 --> 00:19:01,040 Зараза... Почему они молчат? 296 00:19:03,580 --> 00:19:05,480 Умоляю, ответьте мне! 297 00:19:06,230 --> 00:19:08,400 Индивор! Рюкю! 298 00:19:08,640 --> 00:19:09,580 Кто-нибудь... 299 00:19:10,020 --> 00:19:11,180 Кто-нибудь! 300 00:19:11,780 --> 00:19:13,860 Скажите, что происходит! 301 00:19:16,110 --> 00:19:17,910 Что там творится? 302 00:19:17,910 --> 00:19:20,330 Не знаю. Связь не работает! 303 00:19:20,330 --> 00:19:24,200 Точно ясно, что всё пошло из больницы Гаку. 304 00:19:24,200 --> 00:19:25,830 Мы не знаем всего, 305 00:19:25,980 --> 00:19:27,640 но у нас много потерь. 306 00:19:28,460 --> 00:19:30,790 Важнее всего собрать данные. 307 00:19:30,790 --> 00:19:31,560 Есть. 308 00:19:32,170 --> 00:19:33,740 Что же это... 309 00:19:34,380 --> 00:19:36,380 Что же там происходит? 310 00:20:10,000 --> 00:20:13,480 Эх, почти всё пришло в негодность... 311 00:20:15,920 --> 00:20:18,160 Когда этим выстрелили в Сжимателя, 312 00:20:18,560 --> 00:20:21,720 он долго не мог пользоваться причудой. 313 00:20:23,020 --> 00:20:23,980 Что же это? 314 00:20:25,100 --> 00:20:28,240 Что вы собрались с этим делать? 315 00:20:29,020 --> 00:20:30,200 Расскажи. 316 00:20:31,440 --> 00:20:33,720 Я всё изменю. 317 00:20:34,940 --> 00:20:37,920 Я столько сил вложил, чтобы доктор наделал ещё. 318 00:20:38,820 --> 00:20:41,740 Реконструктор бы не обрадовался. 319 00:20:47,870 --> 00:20:49,060 Что за... 320 00:20:50,500 --> 00:20:52,420 Я... 321 00:20:55,130 --> 00:20:57,260 Я... 322 00:21:00,470 --> 00:21:02,780 Голова... раскалывается. 323 00:21:08,640 --> 00:21:09,940 Как же... 324 00:21:09,940 --> 00:21:12,660 здорово — свободно пользоваться распадом. 325 00:21:14,320 --> 00:21:15,730 Так. 326 00:21:15,730 --> 00:21:18,240 Похоже, положение не самое лучшее. 327 00:21:18,740 --> 00:21:21,180 Всё должно было начаться после пробуждения. 328 00:21:23,070 --> 00:21:25,020 Иди, Махия. 329 00:21:25,830 --> 00:21:28,700 Приступай вместе со всеми. 330 00:21:30,080 --> 00:21:31,980 Отныне я... 331 00:21:32,830 --> 00:21:35,060 буду уничтожать всё. 332 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 {\an8}Смотрите дальше 333 00:23:20,900 --> 00:23:22,020 Смотрите дальше. 334 00:23:22,900 --> 00:23:27,400 Стоило Томуре Сигараки пробудиться, как он начал уничтожать всё вокруг. 335 00:23:28,020 --> 00:23:31,940 А в ответ на его пробуждение зашевелился и Гигантомахия. 336 00:23:32,620 --> 00:23:35,940 Индивор бьётся один, а ему нужно победить Сигараки. 337 00:23:36,420 --> 00:23:38,520 Герои в безвыходном положении. 338 00:23:38,750 --> 00:23:40,540 Можно ли нанести ответный удар? 339 00:23:41,250 --> 00:23:43,320 Далее: «Встреча 2». 340 00:23:43,760 --> 00:23:46,440 На самом деле Сигараки идёт за... 341 00:23:45,980 --> 00:23:49,990 Далее: Встреча 2 342 00:23:46,800 --> 00:23:47,970 За пределы! 343 00:23:47,970 --> 00:23:49,180 Плюс Ультра!