1
00:00:06,860 --> 00:00:08,730
¡No!
2
00:00:10,360 --> 00:00:12,440
¿Está ahí?
3
00:00:15,660 --> 00:00:16,800
Aún no he acabado.
4
00:00:22,870 --> 00:00:24,540
¡Luna Arc!
5
00:00:24,300 --> 00:00:25,670
{\an8}Arco
Lunar
6
00:00:29,340 --> 00:00:30,590
¡Maldición!
7
00:00:49,570 --> 00:00:53,980
El equipo Endeavor evacuará
todo el hospital en breve.
8
00:00:54,610 --> 00:00:58,900
El equipo de ataque sigue luchando
contra No-mus en la superficie.
9
00:00:59,530 --> 00:01:02,860
Mirko se topó con Nomus que hablan.
10
00:01:00,580 --> 00:01:02,360
{\an1}Endeavor
11
00:01:00,580 --> 00:01:02,360
{\an1}Vanguardia
12
00:01:00,580 --> 00:01:08,710
{\an8}Hospital Jaku
13
00:01:02,830 --> 00:01:08,720
{\an1}High-End
14
00:01:03,040 --> 00:01:04,340
Son varios.
15
00:01:03,040 --> 00:01:08,720
{\an1}Mirko
16
00:01:03,500 --> 00:01:08,720
{\an1}Equipo de
ataque
17
00:01:03,790 --> 00:01:08,720
{\an1}Evacuación
18
00:01:04,750 --> 00:01:08,710
Endeavor, Crust y algunos otros
fueron a ayudarla.
19
00:01:08,880 --> 00:01:12,400
El personal y los pacientes
han sido evacuados.
20
00:01:12,550 --> 00:01:15,920
Los Héroes de la evacuación
se unirán al combate.
21
00:01:14,520 --> 00:01:14,670
{\an1}Evacuación
22
00:01:14,520 --> 00:01:16,720
{\an1}Hospital Jaku
23
00:01:14,520 --> 00:01:16,720
{\an1}High-End
24
00:01:14,520 --> 00:01:16,720
{\an1}Mirko
25
00:01:14,520 --> 00:01:16,720
{\an1}Equipo de
ataque\h
26
00:01:16,880 --> 00:01:18,470
Ganaremos fuerzas.
27
00:01:19,010 --> 00:01:22,380
Ahora podrán eliminar
a los Nomus de la superficie.
28
00:01:24,060 --> 00:01:26,720
Solo quedan los que están bajo tierra.
29
00:01:27,140 --> 00:01:29,060
Nomus parlantes…
30
00:01:29,730 --> 00:01:32,040
Los llaman High-End.
31
00:01:32,190 --> 00:01:35,160
Si son comparables al de Kyushu,
32
00:01:35,570 --> 00:01:39,260
tienen mejor físico y Dones
más poderosos que los normales,
33
00:01:39,660 --> 00:01:43,540
además de que se regeneran velozmente.
34
00:01:45,370 --> 00:01:48,980
Tuvieron que derrotarlo
los dos mejores Héroes.
35
00:01:49,130 --> 00:01:50,580
Si hay varios…
36
00:01:53,880 --> 00:01:57,180
¡Detén a los que están luchando, ya!
37
00:01:57,590 --> 00:01:59,820
X-Less, encárgate de Shigaraki.
38
00:01:59,960 --> 00:02:00,930
Sí.
39
00:02:03,350 --> 00:02:05,310
Se acabó.
40
00:02:05,470 --> 00:02:07,000
¡Cállate y corre!
41
00:02:08,850 --> 00:02:12,690
Se acabó. ¡Se va a acabar!
42
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
El sueño del señor oscuro…
43
00:02:20,070 --> 00:02:22,360
¿Qué es esa máquina?
44
00:02:23,280 --> 00:02:26,280
¿Los tubos la mantuvieron intacta?
45
00:02:26,950 --> 00:02:28,060
La destruiré.
46
00:02:48,480 --> 00:02:49,940
Qué frío.
47
00:04:20,990 --> 00:04:22,700
{\an1}Héroe profesional
Crust
Don: Escudo
48
00:04:21,650 --> 00:04:23,400
¡Shoot Shield!
49
00:04:26,030 --> 00:04:28,000
Borró sus Dones, pero…
50
00:04:28,160 --> 00:04:29,870
Siguen siendo resistentes.
51
00:04:30,410 --> 00:04:32,860
No puedo apartar la mirada de ellos.
52
00:04:33,330 --> 00:04:36,420
{\an1}Héroe profesional
Shota Aizawa
Don: Borrar
53
00:04:33,750 --> 00:04:37,440
Si Endeavor trajera al otro aquí…
54
00:04:38,170 --> 00:04:42,670
¡Haz que me sienta
aún mejor, número uno!
55
00:04:51,020 --> 00:04:55,350
{\an1}Héroe profesional
Endeavor
Don: Hell Flame
56
00:04:51,430 --> 00:04:53,360
No puedo alejarme de Mirko.
57
00:04:52,340 --> 00:04:55,350
{\an1}Héroe profesional
Mirko
Don: Conejo
58
00:04:54,350 --> 00:04:57,150
¿Quieres que lo patee, Endeavor?
59
00:04:57,440 --> 00:04:58,880
¡Quédate quieta!
60
00:04:59,360 --> 00:05:00,820
¡Hell Spider!
61
00:05:03,150 --> 00:05:06,000
Más. Más.
62
00:05:07,610 --> 00:05:08,950
¡Más!
63
00:05:11,580 --> 00:05:13,360
Siento llegar tarde.
64
00:05:13,120 --> 00:05:15,120
{\an1}Héroe profesional
Gran Torino
Don: Jet
65
00:05:13,540 --> 00:05:14,510
¡Gran Torino!
66
00:05:14,700 --> 00:05:17,640
Aguantaron bien.
Ahora nos toca a nosotros.
67
00:05:19,840 --> 00:05:21,080
Gracias por venir.
68
00:05:21,250 --> 00:05:23,940
Márchense. Vayan a ayudar a Endeavor.
69
00:05:24,090 --> 00:05:28,090
De acuerdo.
Rock Lock, Backdraft, ¡conmigo!
70
00:05:28,340 --> 00:05:29,930
{\an1}Héroe profesional
Ryukyu
Don: Dragón
71
00:05:30,470 --> 00:05:31,500
¿Es ese?
72
00:05:34,600 --> 00:05:35,880
¡Deadbolt!
73
00:05:41,690 --> 00:05:44,020
Se regenera al instante.
74
00:05:44,190 --> 00:05:45,530
Buen trabajo.
75
00:05:45,940 --> 00:05:47,110
¡Yo me encargo!
76
00:05:47,700 --> 00:05:51,520
¡Puño Radiante de Fuego: Jet Burn!
77
00:05:57,330 --> 00:05:58,540
Se acabó.
78
00:05:58,710 --> 00:06:00,020
¡Eraser!
79
00:06:00,290 --> 00:06:01,980
{\an1}Héroe profesional
Present Mic
Don: Voz
80
00:06:00,830 --> 00:06:01,960
¡Lo tengo!
81
00:06:07,970 --> 00:06:10,180
{\an1}Héroe profesional
X-Less
82
00:06:08,130 --> 00:06:10,200
¿Cómo…?
83
00:06:28,280 --> 00:06:31,940
Qué frío. Hace mucho frío.
84
00:06:29,570 --> 00:06:31,950
{\an1}Villano
Tomura Shigaraki
Don: Deterioro
85
00:06:33,700 --> 00:06:37,700
{\an8}Voltaje destructor
86
00:06:37,700 --> 00:06:40,210
{\an8}3 minutos antes
87
00:06:40,210 --> 00:06:41,880
{\an1}Héroe profesional
Fat Gum
Don: Absorción
88
00:06:42,040 --> 00:06:43,140
¿Qué pasa?
89
00:06:44,750 --> 00:06:46,880
{\an1}Fumikage
Tokoyami
Don: Dark Shadow
90
00:06:45,750 --> 00:06:48,440
Eso es… No puede ser.
91
00:06:50,260 --> 00:06:54,010
¡No salgas, Tsukuyomi!
92
00:06:54,010 --> 00:06:56,440
{\an1}Denki Kaminari
Don: Electricidad
93
00:06:54,010 --> 00:06:56,440
{\an1}Kinoko Komori
Don: Hongos
94
00:06:54,180 --> 00:06:55,320
¿Qué haces, idiota?
95
00:06:55,470 --> 00:06:56,430
¡No lo hagas!
96
00:06:56,810 --> 00:06:59,680
¡Hawks tiene problemas
en el último piso!
97
00:06:59,850 --> 00:07:01,690
-¿Hawks?
-¡Voy a ayudar!
98
00:07:01,850 --> 00:07:03,820
¡Es peligroso que vayas solo!
99
00:07:04,440 --> 00:07:06,640
Sabía que era fuerte,
100
00:07:06,820 --> 00:07:11,140
pero es el primero
que logra escapar de mi grasa.
101
00:07:11,320 --> 00:07:13,220
Sigan a pie.
102
00:07:14,160 --> 00:07:17,450
Reúnanse con la retaguardia y cálmenlos.
103
00:07:17,910 --> 00:07:22,940
¡No puedes aprovecharte así del Fataxi!
104
00:07:25,340 --> 00:07:27,920
Adiós, Hawks.
105
00:07:27,920 --> 00:07:29,600
{\an1}Héroe profesional
Hawks
Don: Alas Tenaces
106
00:07:30,980 --> 00:07:33,220
{\an1}Villano
Dabi
107
00:07:31,130 --> 00:07:34,840
Tampoco me importa si tú vives o mueres.
108
00:07:35,020 --> 00:07:36,040
¡Hawks!
109
00:07:39,180 --> 00:07:40,200
¡Hawks!
110
00:07:42,020 --> 00:07:43,440
Oh, no, Fumikage.
111
00:07:43,600 --> 00:07:44,620
¡No lo digas!
112
00:07:44,860 --> 00:07:47,780
Su espalda… No las tiene.
113
00:07:48,320 --> 00:07:50,440
Sus alas se quemaron.
114
00:07:51,610 --> 00:07:52,700
¿Mi debilidad?
115
00:07:54,160 --> 00:07:57,520
Si tuviera que decir algo…
116
00:07:58,080 --> 00:07:59,360
El fuego.
117
00:07:59,540 --> 00:08:00,570
¿El fuego?
118
00:08:01,000 --> 00:08:04,460
Mis alas pueden arder.
119
00:08:06,920 --> 00:08:09,060
Eres de la U.A.
120
00:08:09,960 --> 00:08:11,540
Patético.
121
00:08:11,720 --> 00:08:14,180
¿También trajeron estudiantes?
122
00:08:14,760 --> 00:08:16,300
Fíjate, mocoso.
123
00:08:17,800 --> 00:08:19,640
Él lo mató.
124
00:08:19,810 --> 00:08:24,880
Lo apuñaló por la espalda
mientras iba a ayudar a los suyos.
125
00:08:26,060 --> 00:08:28,320
¿Y? ¿A qué viniste?
126
00:08:29,020 --> 00:08:30,660
¿A salvar a alguien?
127
00:08:31,190 --> 00:08:33,200
¿A salvar qué?
128
00:08:33,360 --> 00:08:36,520
Los Héroes profesionales
a los que admiras
129
00:08:36,700 --> 00:08:39,950
son mucho más sucios que nosotros.
130
00:08:40,120 --> 00:08:42,840
Tokoyami…
131
00:08:47,670 --> 00:08:51,340
Solo estaba preocupado por mi maestro.
132
00:08:52,050 --> 00:08:53,760
Deja de pensar.
133
00:08:57,260 --> 00:08:59,050
No hay espacio para esquivar.
134
00:08:59,220 --> 00:09:00,860
Lo siento, Fumikage.
135
00:09:01,010 --> 00:09:03,850
La luz del fuego debilita a Dark Shadow.
136
00:09:04,560 --> 00:09:07,940
Tengo que alejarme
y tratar las heridas de Hawks.
137
00:09:08,440 --> 00:09:10,300
Hablará otra vez.
138
00:09:11,610 --> 00:09:13,860
Piénsenlo, aves asadas,
139
00:09:14,400 --> 00:09:19,100
¿quién creen que necesita
ayuda realmente?
140
00:09:20,030 --> 00:09:21,200
Espero órdenes.
141
00:09:21,950 --> 00:09:24,340
Estaba ocupado hablando conmigo
142
00:09:24,620 --> 00:09:27,000
y no consiguió matarme.
143
00:09:27,420 --> 00:09:31,100
Y ahora está repitiendo lo mismo.
144
00:09:31,550 --> 00:09:33,720
No es porque puede.
145
00:09:34,130 --> 00:09:36,740
Gana tiempo intentando distraernos.
146
00:09:37,180 --> 00:09:40,500
Las últimas llamas eran más débiles.
147
00:09:40,930 --> 00:09:44,120
No puede atacar consecutivamente.
148
00:09:44,470 --> 00:09:45,460
Por lo tanto…
149
00:09:46,060 --> 00:09:47,860
Ahora.
150
00:09:48,020 --> 00:09:49,500
¡Ve, Dark Shadow!
151
00:09:51,020 --> 00:09:52,240
¡Fumikage!
152
00:09:53,610 --> 00:09:55,700
Lo siento, no tengo fuerzas.
153
00:09:58,280 --> 00:10:00,080
¡Hawks!
154
00:10:00,870 --> 00:10:01,960
Aún respira.
155
00:10:02,280 --> 00:10:04,280
Debió desmayarse del golpe.
156
00:10:05,250 --> 00:10:06,660
Lo siento, Hawks.
157
00:10:10,540 --> 00:10:13,480
Lady, sella las entradas
hacia el sótano.
158
00:10:12,000 --> 00:10:15,010
{\an1}Héroe profesional
Mt. Lady
Don: Gigantificación
159
00:10:14,010 --> 00:10:15,000
¡Recibido!
160
00:10:15,170 --> 00:10:17,980
Aquí no hay luz, Dark Shadow.
161
00:10:18,130 --> 00:10:19,460
¡Ángel Caído Negro!
162
00:10:20,930 --> 00:10:22,760
Sabía que pasaría algo así.
163
00:10:23,180 --> 00:10:26,300
Por eso los dos últimos ataques
eran más débiles.
164
00:10:26,680 --> 00:10:28,140
¡Adiós!
165
00:10:30,100 --> 00:10:31,180
¡Dark Shadow!
166
00:10:34,110 --> 00:10:35,150
¿Qué pasa?
167
00:10:39,950 --> 00:10:41,720
¡Un trasero!
168
00:10:47,000 --> 00:10:49,620
¡Dejen de estorbarle a Re-Destro!
169
00:10:50,710 --> 00:10:54,320
Tendrán unas muertes dolorosas,
perros del gobierno.
170
00:10:51,290 --> 00:10:54,290
{\an1}Villano
Geten
171
00:10:54,460 --> 00:10:55,600
¡Señor Geten!
172
00:10:55,750 --> 00:10:57,360
¡Se alejaron un poco!
173
00:10:57,630 --> 00:11:00,340
No luchen a ciegas. Es lo que quieren.
174
00:11:00,720 --> 00:11:03,100
Céntrense en abrir
un agujero en un punto.
175
00:11:05,180 --> 00:11:08,320
Ese idiota del hielo
hizo lo que quiso.
176
00:11:10,140 --> 00:11:11,310
Da igual.
177
00:11:11,940 --> 00:11:13,700
Empezaré antes.
178
00:11:18,860 --> 00:11:20,700
Él lo mató.
179
00:11:20,860 --> 00:11:25,220
Lo apuñaló por la espalda
mientras iba a ayudar a los suyos.
180
00:11:25,910 --> 00:11:28,940
Los Héroes profesionales
a los que admiras
181
00:11:29,200 --> 00:11:32,460
son mucho más sucios que nosotros.
182
00:11:32,620 --> 00:11:34,980
No juegas sucio, Hawks.
183
00:11:35,750 --> 00:11:37,040
Confío en ti.
184
00:11:37,210 --> 00:11:40,880
Todos confiamos
en que hiciste lo correcto.
185
00:11:41,130 --> 00:11:42,560
¡Así que no mueras!
186
00:11:47,200 --> 00:11:51,100
{\an1}Villano
Re-Destro
Don: Estrés
187
00:11:47,350 --> 00:11:49,120
¿Qué está pasando?
188
00:11:49,270 --> 00:11:51,120
¿Aún no llega la pierna?
189
00:11:51,270 --> 00:11:53,150
-Re-Destro.
-¿Qué?
190
00:11:56,400 --> 00:11:57,560
Está de pie.
191
00:12:00,570 --> 00:12:04,070
{\an1}Villano
Gigantomachia
192
00:12:02,070 --> 00:12:05,450
Huelo al amo…
193
00:12:07,530 --> 00:12:09,240
Despertó.
194
00:12:12,580 --> 00:12:14,960
{\an8}Fumikage Tokoyami
195
00:12:16,590 --> 00:12:18,960
{\an8}Ochaco Uraraka
196
00:12:23,590 --> 00:12:27,390
Es posible que nos enfrentemos
a Villanos aquí.
197
00:12:27,850 --> 00:12:30,880
Si conocen a alguien
que esté inmovilizado
198
00:12:30,850 --> 00:12:34,980
{\an1}Héroe profesional
Burnin'
Don: Pelo Ardiente
199
00:12:31,060 --> 00:12:34,980
o a alguien a quien
no logren contactar, avísennos.
200
00:12:34,980 --> 00:12:38,230
{\an1}Katsuki Bakugo
Don: Explosión
201
00:12:35,150 --> 00:12:38,180
¡Suban a las furgonetas!
¡Salgan de la ciudad!
202
00:12:38,650 --> 00:12:40,040
Gracias.
203
00:12:40,530 --> 00:12:42,570
Toma un manju de chocolate.
204
00:12:42,740 --> 00:12:45,120
¡Me secará la boca!
¡Ya cállese y váyase!
205
00:12:45,280 --> 00:12:47,480
Acéptalo. Es un regalo.
206
00:12:45,820 --> 00:12:48,450
{\an1}Ochaco Uraraka
Don: Gravedad cero
207
00:12:47,660 --> 00:12:50,600
Lo dices porque quieres probarlo.
208
00:12:50,450 --> 00:12:52,830
{\an1}Tsuyu Asui
Don: Rana
209
00:12:50,740 --> 00:12:52,830
Es así hasta con ancianos.
210
00:12:53,330 --> 00:12:55,900
Tengo un manuscrito sin enviar.
211
00:12:56,040 --> 00:12:58,040
No destruyan el edificio.
212
00:12:58,040 --> 00:13:01,920
{\an1}Tenya Iida
Don: Motor
213
00:12:58,460 --> 00:13:01,600
Protegeremos su manuscrito, tranquilo.
214
00:13:03,760 --> 00:13:05,560
Qué lindos.
215
00:13:07,840 --> 00:13:10,640
{\an1}Koji Koda
Don: Voz animal
216
00:13:08,180 --> 00:13:09,300
Gracias.
217
00:13:09,850 --> 00:13:13,220
Aquí Anima.
El distrito cinco ya está evacuado.
218
00:13:14,430 --> 00:13:18,600
Aquí también acabaron
de llevárselos en furgoneta.
219
00:13:16,770 --> 00:13:18,900
{\an1}Nejire Hado
Don: Oleada
220
00:13:19,480 --> 00:13:22,980
Revisemos de nuevo que no quede nadie
221
00:13:23,240 --> 00:13:25,640
en residencias o apartamentos.
222
00:13:25,820 --> 00:13:28,700
Despacio. No corran.
223
00:13:28,870 --> 00:13:32,220
Esperarán en un refugio a las afueras.
224
00:13:32,370 --> 00:13:34,400
Si alguien se encuentra mal…
225
00:13:34,580 --> 00:13:35,630
Viene.
226
00:13:36,620 --> 00:13:37,780
Ya viene.
227
00:13:39,670 --> 00:13:42,340
¿Qué es esta voz que suena en mi cabeza?
228
00:13:43,000 --> 00:13:45,630
{\an1}Shoto Todoroki
Don: Medio frío,
Medio caliente
229
00:13:44,420 --> 00:13:45,820
¿Qué pasa, Midoriya?
230
00:13:45,970 --> 00:13:48,960
¡No pierdas el tiempo! ¿Qué pretendes?
231
00:13:48,960 --> 00:13:51,720
{\an1}Izuku Midoriya
Don: One For All
232
00:13:49,760 --> 00:13:50,960
Detenlo.
233
00:13:52,760 --> 00:13:53,970
Esta voz…
234
00:13:55,140 --> 00:14:00,620
es la del primer All For One.
235
00:14:02,270 --> 00:14:05,000
Hacía tiempo que no interfería en nada.
236
00:14:09,610 --> 00:14:11,060
Habrá una réplica.
237
00:14:11,990 --> 00:14:13,540
No tengo mucho tiempo.
238
00:14:18,420 --> 00:14:19,660
¿Deku?
239
00:14:21,330 --> 00:14:25,300
Se expandirá un poder
que se liberó de los grilletes humanos.
240
00:14:27,470 --> 00:14:29,800
Viene un ser trascendental.
241
00:14:31,890 --> 00:14:32,960
Detenlo.
242
00:15:11,760 --> 00:15:13,920
Es el Deterioro de Shigaraki.
243
00:15:14,300 --> 00:15:18,160
Pero se extiende a cosas
que no está tocando.
244
00:15:19,980 --> 00:15:25,580
¿Esta es la potenciación
de la que no teníamos información?
245
00:15:26,520 --> 00:15:30,320
¡Retirada!
¡No toquen las grietas o morirán!
246
00:15:34,070 --> 00:15:35,440
El hospital…
247
00:15:46,170 --> 00:15:47,380
¡Agárrate!
248
00:16:57,780 --> 00:16:59,700
Una derrota aplastante.
249
00:17:02,540 --> 00:17:09,080
Los Héroes se prepararon
a fondo para este día.
250
00:17:10,130 --> 00:17:11,400
Sin embargo…
251
00:17:11,960 --> 00:17:17,140
Sin embargo, ahora,
por un milagro o por el Plus Ultra,
252
00:17:17,430 --> 00:17:19,800
Tomura Shigaraki despertó.
253
00:17:20,810 --> 00:17:27,120
Su despertar derrumbará
todos sus esfuerzos.
254
00:17:28,100 --> 00:17:31,600
¡Ganamos!
255
00:17:28,770 --> 00:17:31,600
{\an1}Villano
Doctor
256
00:17:34,650 --> 00:17:36,400
Pero ¿qué pasa?
257
00:17:37,410 --> 00:17:38,720
Eso es…
258
00:17:40,780 --> 00:17:42,080
¿Qué está pasando?
259
00:17:42,240 --> 00:17:43,450
¡Evacúen la zona!
260
00:17:43,620 --> 00:17:45,180
¡Que todos corran!
261
00:17:45,330 --> 00:17:47,620
¡Endeavor!
262
00:17:49,000 --> 00:17:51,130
-¡Huyan!
-¿Deku?
263
00:17:51,290 --> 00:17:55,760
¡One For All, Full Cowl, 45 %!
264
00:17:56,880 --> 00:18:01,540
¡Saint Louis Smash: Air Force!
265
00:18:00,010 --> 00:18:02,470
{\an8}Saint Louis Smash
266
00:18:00,300 --> 00:18:02,470
{\an8}Air Force
267
00:18:06,390 --> 00:18:09,150
No se detiene.
No es una onda de choque normal.
268
00:18:11,310 --> 00:18:13,340
Lo convierte todo en polvo.
269
00:18:14,190 --> 00:18:18,020
Cuando mis cinco dedos
te toquen el cuello,
270
00:18:18,820 --> 00:18:21,020
empezarás a desmoronarte
271
00:18:22,200 --> 00:18:25,880
y te convertirás en polvo
en menos de un minuto.
272
00:18:28,080 --> 00:18:29,580
Shigaraki…
273
00:18:31,630 --> 00:18:34,420
{\an8}Muro de Hielo Perforacielos
274
00:18:31,840 --> 00:18:33,710
¡Muro de Hielo Perforacielos!
275
00:18:39,550 --> 00:18:40,470
¿Qué?
276
00:18:40,640 --> 00:18:41,700
¡Atrás!
277
00:18:43,850 --> 00:18:45,400
¿Qué hacen en el hospital?
278
00:18:45,770 --> 00:18:47,180
¡Que alguien conteste!
279
00:18:47,560 --> 00:18:48,620
¡Endeavor!
280
00:18:50,810 --> 00:18:52,440
¡Ryukyu! ¡Mirko!
281
00:18:53,400 --> 00:18:54,640
¡Crust!
282
00:18:55,020 --> 00:18:57,540
¡Que me responda quien sea!
283
00:18:58,490 --> 00:19:00,820
¿Por qué no contesta nadie?
284
00:19:03,450 --> 00:19:05,760
¡Por favor, respondan!
285
00:19:06,200 --> 00:19:08,260
¡Endeavor! ¡Ryukyu!
286
00:19:08,710 --> 00:19:11,120
¿No hay nadie?
287
00:19:11,790 --> 00:19:13,720
¡Díganme qué está pasando!
288
00:19:16,050 --> 00:19:17,980
¿Qué sucedió?
289
00:19:18,130 --> 00:19:20,440
No lo sé.
Las comunicaciones no funcionan.
290
00:19:20,590 --> 00:19:24,240
Está claro que el origen
está en el hospital Jaku.
291
00:19:24,390 --> 00:19:27,860
Por lo que podemos ver,
hay varios muertos y heridos.
292
00:19:28,640 --> 00:19:30,780
Prioricen recabar información.
293
00:19:30,940 --> 00:19:31,930
Sí.
294
00:19:32,350 --> 00:19:36,460
¿Qué demonios está pasando?
295
00:20:10,060 --> 00:20:13,360
Casi todo quedó inservible.
296
00:20:15,900 --> 00:20:18,300
Después de que le inyectaran esto,
297
00:20:18,570 --> 00:20:21,800
Compress no pudo usar
su Don temporalmente.
298
00:20:22,990 --> 00:20:24,160
¿Qué es?
299
00:20:25,110 --> 00:20:28,340
¿Qué pensabas hacer con esto?
300
00:20:28,990 --> 00:20:30,220
Dímelo.
301
00:20:31,580 --> 00:20:33,700
Destruir la lógica.
302
00:20:35,170 --> 00:20:38,240
Lástima. Y eso que el doctor
aumentó la producción.
303
00:20:38,750 --> 00:20:41,680
Overhaul estaría decepcionado.
304
00:20:48,010 --> 00:20:49,140
¿Qué…?
305
00:20:50,430 --> 00:20:52,480
…me a mí.
306
00:20:55,140 --> 00:20:57,040
Déjame a mí.
307
00:21:00,480 --> 00:21:02,720
Me duele la cabeza.
308
00:21:08,620 --> 00:21:12,700
Controlar el Deterioro
a placer es genial.
309
00:21:14,460 --> 00:21:18,600
No parece que la situación
sea la mejor del mundo,
310
00:21:18,880 --> 00:21:21,380
pero íbamos a empezar cuando despertara.
311
00:21:23,090 --> 00:21:25,220
Ven, Machia.
312
00:21:25,930 --> 00:21:28,620
Vamos a empezar todos juntos.
313
00:21:29,970 --> 00:21:35,060
Voy a destruirlo todo desde aquí.
314
00:23:15,660 --> 00:23:19,960
{\an1}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
315
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
{\an8}Avance
316
00:23:20,750 --> 00:23:21,960
Este es el avance.
317
00:23:22,880 --> 00:23:27,340
Tomura Shigaraki despierta
y siembra la destrucción.
318
00:23:28,090 --> 00:23:31,720
Como si resonara a ello,
Gigantomachia se pone en movimiento.
319
00:23:32,800 --> 00:23:36,010
Endeavor lucha solo
para detener a Shigaraki.
320
00:23:36,470 --> 00:23:40,560
¿Podrán contraatacar los Héroes
estando en desventaja?
321
00:23:41,390 --> 00:23:43,400
Próximo episodio: "Encuentro 2".
322
00:23:43,770 --> 00:23:46,400
¿A qué aspira Tomura Shigaraki?
323
00:23:45,980 --> 00:23:51,700
{\an8}Próximo episodio
Encuentro 2
324
00:23:46,980 --> 00:23:49,380
¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!