1 00:00:06,860 --> 00:00:08,730 ¡No! 2 00:00:10,360 --> 00:00:12,440 ¿Está ahí? 3 00:00:15,660 --> 00:00:16,800 Aún no he acabado. 4 00:00:22,870 --> 00:00:24,540 ¡Luna Arc! 5 00:00:24,300 --> 00:00:25,670 {\an8}Arco Lunar 6 00:00:29,340 --> 00:00:30,590 ¡Maldición! 7 00:00:49,570 --> 00:00:53,980 El equipo Endeavor evacuará todo el hospital en breve. 8 00:00:54,610 --> 00:00:58,900 El equipo de ataque sigue luchando contra No-mus en la superficie. 9 00:00:59,530 --> 00:01:02,860 Mirko se topó con Nomus que hablan. 10 00:01:00,580 --> 00:01:02,360 {\an1}Endeavor 11 00:01:00,580 --> 00:01:02,360 {\an1}Vanguardia 12 00:01:00,580 --> 00:01:08,710 {\an8}Hospital Jaku 13 00:01:02,830 --> 00:01:08,720 {\an1}High-End 14 00:01:03,040 --> 00:01:04,340 Son varios. 15 00:01:03,040 --> 00:01:08,720 {\an1}Mirko 16 00:01:03,500 --> 00:01:08,720 {\an1}Equipo de ataque 17 00:01:03,790 --> 00:01:08,720 {\an1}Evacuación 18 00:01:04,750 --> 00:01:08,710 Endeavor, Crust y algunos otros fueron a ayudarla. 19 00:01:08,880 --> 00:01:12,400 El personal y los pacientes han sido evacuados. 20 00:01:12,550 --> 00:01:15,920 Los Héroes de la evacuación se unirán al combate. 21 00:01:14,520 --> 00:01:14,670 {\an1}Evacuación 22 00:01:14,520 --> 00:01:16,720 {\an1}Hospital Jaku 23 00:01:14,520 --> 00:01:16,720 {\an1}High-End 24 00:01:14,520 --> 00:01:16,720 {\an1}Mirko 25 00:01:14,520 --> 00:01:16,720 {\an1}Equipo de ataque\h 26 00:01:16,880 --> 00:01:18,470 Ganaremos fuerzas. 27 00:01:19,010 --> 00:01:22,380 Ahora podrán eliminar a los Nomus de la superficie. 28 00:01:24,060 --> 00:01:26,720 Solo quedan los que están bajo tierra. 29 00:01:27,140 --> 00:01:29,060 Nomus parlantes… 30 00:01:29,730 --> 00:01:32,040 Los llaman High-End. 31 00:01:32,190 --> 00:01:35,160 Si son comparables al de Kyushu, 32 00:01:35,570 --> 00:01:39,260 tienen mejor físico y Dones más poderosos que los normales, 33 00:01:39,660 --> 00:01:43,540 además de que se regeneran velozmente. 34 00:01:45,370 --> 00:01:48,980 Tuvieron que derrotarlo los dos mejores Héroes. 35 00:01:49,130 --> 00:01:50,580 Si hay varios… 36 00:01:53,880 --> 00:01:57,180 ¡Detén a los que están luchando, ya! 37 00:01:57,590 --> 00:01:59,820 X-Less, encárgate de Shigaraki. 38 00:01:59,960 --> 00:02:00,930 Sí. 39 00:02:03,350 --> 00:02:05,310 Se acabó. 40 00:02:05,470 --> 00:02:07,000 ¡Cállate y corre! 41 00:02:08,850 --> 00:02:12,690 Se acabó. ¡Se va a acabar! 42 00:02:13,270 --> 00:02:15,820 El sueño del señor oscuro… 43 00:02:20,070 --> 00:02:22,360 ¿Qué es esa máquina? 44 00:02:23,280 --> 00:02:26,280 ¿Los tubos la mantuvieron intacta? 45 00:02:26,950 --> 00:02:28,060 La destruiré. 46 00:02:48,480 --> 00:02:49,940 Qué frío. 47 00:04:20,990 --> 00:04:22,700 {\an1}Héroe profesional Crust Don: Escudo 48 00:04:21,650 --> 00:04:23,400 ¡Shoot Shield! 49 00:04:26,030 --> 00:04:28,000 Borró sus Dones, pero… 50 00:04:28,160 --> 00:04:29,870 Siguen siendo resistentes. 51 00:04:30,410 --> 00:04:32,860 No puedo apartar la mirada de ellos. 52 00:04:33,330 --> 00:04:36,420 {\an1}Héroe profesional Shota Aizawa Don: Borrar 53 00:04:33,750 --> 00:04:37,440 Si Endeavor trajera al otro aquí… 54 00:04:38,170 --> 00:04:42,670 ¡Haz que me sienta aún mejor, número uno! 55 00:04:51,020 --> 00:04:55,350 {\an1}Héroe profesional Endeavor Don: Hell Flame 56 00:04:51,430 --> 00:04:53,360 No puedo alejarme de Mirko. 57 00:04:52,340 --> 00:04:55,350 {\an1}Héroe profesional Mirko Don: Conejo 58 00:04:54,350 --> 00:04:57,150 ¿Quieres que lo patee, Endeavor? 59 00:04:57,440 --> 00:04:58,880 ¡Quédate quieta! 60 00:04:59,360 --> 00:05:00,820 ¡Hell Spider! 61 00:05:03,150 --> 00:05:06,000 Más. Más. 62 00:05:07,610 --> 00:05:08,950 ¡Más! 63 00:05:11,580 --> 00:05:13,360 Siento llegar tarde. 64 00:05:13,120 --> 00:05:15,120 {\an1}Héroe profesional Gran Torino Don: Jet 65 00:05:13,540 --> 00:05:14,510 ¡Gran Torino! 66 00:05:14,700 --> 00:05:17,640 Aguantaron bien. Ahora nos toca a nosotros. 67 00:05:19,840 --> 00:05:21,080 Gracias por venir. 68 00:05:21,250 --> 00:05:23,940 Márchense. Vayan a ayudar a Endeavor. 69 00:05:24,090 --> 00:05:28,090 De acuerdo. Rock Lock, Backdraft, ¡conmigo! 70 00:05:28,340 --> 00:05:29,930 {\an1}Héroe profesional Ryukyu Don: Dragón 71 00:05:30,470 --> 00:05:31,500 ¿Es ese? 72 00:05:34,600 --> 00:05:35,880 ¡Deadbolt! 73 00:05:41,690 --> 00:05:44,020 Se regenera al instante. 74 00:05:44,190 --> 00:05:45,530 Buen trabajo. 75 00:05:45,940 --> 00:05:47,110 ¡Yo me encargo! 76 00:05:47,700 --> 00:05:51,520 ¡Puño Radiante de Fuego: Jet Burn! 77 00:05:57,330 --> 00:05:58,540 Se acabó. 78 00:05:58,710 --> 00:06:00,020 ¡Eraser! 79 00:06:00,290 --> 00:06:01,980 {\an1}Héroe profesional Present Mic Don: Voz 80 00:06:00,830 --> 00:06:01,960 ¡Lo tengo! 81 00:06:07,970 --> 00:06:10,180 {\an1}Héroe profesional X-Less 82 00:06:08,130 --> 00:06:10,200 ¿Cómo…? 83 00:06:28,280 --> 00:06:31,940 Qué frío. Hace mucho frío. 84 00:06:29,570 --> 00:06:31,950 {\an1}Villano Tomura Shigaraki Don: Deterioro 85 00:06:33,700 --> 00:06:37,700 {\an8}Voltaje destructor 86 00:06:37,700 --> 00:06:40,210 {\an8}3 minutos antes 87 00:06:40,210 --> 00:06:41,880 {\an1}Héroe profesional Fat Gum Don: Absorción 88 00:06:42,040 --> 00:06:43,140 ¿Qué pasa? 89 00:06:44,750 --> 00:06:46,880 {\an1}Fumikage Tokoyami Don: Dark Shadow 90 00:06:45,750 --> 00:06:48,440 Eso es… No puede ser. 91 00:06:50,260 --> 00:06:54,010 ¡No salgas, Tsukuyomi! 92 00:06:54,010 --> 00:06:56,440 {\an1}Denki Kaminari Don: Electricidad 93 00:06:54,010 --> 00:06:56,440 {\an1}Kinoko Komori Don: Hongos 94 00:06:54,180 --> 00:06:55,320 ¿Qué haces, idiota? 95 00:06:55,470 --> 00:06:56,430 ¡No lo hagas! 96 00:06:56,810 --> 00:06:59,680 ¡Hawks tiene problemas en el último piso! 97 00:06:59,850 --> 00:07:01,690 -¿Hawks? -¡Voy a ayudar! 98 00:07:01,850 --> 00:07:03,820 ¡Es peligroso que vayas solo! 99 00:07:04,440 --> 00:07:06,640 Sabía que era fuerte, 100 00:07:06,820 --> 00:07:11,140 pero es el primero que logra escapar de mi grasa. 101 00:07:11,320 --> 00:07:13,220 Sigan a pie. 102 00:07:14,160 --> 00:07:17,450 Reúnanse con la retaguardia y cálmenlos. 103 00:07:17,910 --> 00:07:22,940 ¡No puedes aprovecharte así del Fataxi! 104 00:07:25,340 --> 00:07:27,920 Adiós, Hawks. 105 00:07:27,920 --> 00:07:29,600 {\an1}Héroe profesional Hawks Don: Alas Tenaces 106 00:07:30,980 --> 00:07:33,220 {\an1}Villano Dabi 107 00:07:31,130 --> 00:07:34,840 Tampoco me importa si tú vives o mueres. 108 00:07:35,020 --> 00:07:36,040 ¡Hawks! 109 00:07:39,180 --> 00:07:40,200 ¡Hawks! 110 00:07:42,020 --> 00:07:43,440 Oh, no, Fumikage. 111 00:07:43,600 --> 00:07:44,620 ¡No lo digas! 112 00:07:44,860 --> 00:07:47,780 Su espalda… No las tiene. 113 00:07:48,320 --> 00:07:50,440 Sus alas se quemaron. 114 00:07:51,610 --> 00:07:52,700 ¿Mi debilidad? 115 00:07:54,160 --> 00:07:57,520 Si tuviera que decir algo… 116 00:07:58,080 --> 00:07:59,360 El fuego. 117 00:07:59,540 --> 00:08:00,570 ¿El fuego? 118 00:08:01,000 --> 00:08:04,460 Mis alas pueden arder. 119 00:08:06,920 --> 00:08:09,060 Eres de la U.A. 120 00:08:09,960 --> 00:08:11,540 Patético. 121 00:08:11,720 --> 00:08:14,180 ¿También trajeron estudiantes? 122 00:08:14,760 --> 00:08:16,300 Fíjate, mocoso. 123 00:08:17,800 --> 00:08:19,640 Él lo mató. 124 00:08:19,810 --> 00:08:24,880 Lo apuñaló por la espalda mientras iba a ayudar a los suyos. 125 00:08:26,060 --> 00:08:28,320 ¿Y? ¿A qué viniste? 126 00:08:29,020 --> 00:08:30,660 ¿A salvar a alguien? 127 00:08:31,190 --> 00:08:33,200 ¿A salvar qué? 128 00:08:33,360 --> 00:08:36,520 Los Héroes profesionales a los que admiras 129 00:08:36,700 --> 00:08:39,950 son mucho más sucios que nosotros. 130 00:08:40,120 --> 00:08:42,840 Tokoyami… 131 00:08:47,670 --> 00:08:51,340 Solo estaba preocupado por mi maestro. 132 00:08:52,050 --> 00:08:53,760 Deja de pensar. 133 00:08:57,260 --> 00:08:59,050 No hay espacio para esquivar. 134 00:08:59,220 --> 00:09:00,860 Lo siento, Fumikage. 135 00:09:01,010 --> 00:09:03,850 La luz del fuego debilita a Dark Shadow. 136 00:09:04,560 --> 00:09:07,940 Tengo que alejarme y tratar las heridas de Hawks. 137 00:09:08,440 --> 00:09:10,300 Hablará otra vez. 138 00:09:11,610 --> 00:09:13,860 Piénsenlo, aves asadas, 139 00:09:14,400 --> 00:09:19,100 ¿quién creen que necesita ayuda realmente? 140 00:09:20,030 --> 00:09:21,200 Espero órdenes. 141 00:09:21,950 --> 00:09:24,340 Estaba ocupado hablando conmigo 142 00:09:24,620 --> 00:09:27,000 y no consiguió matarme. 143 00:09:27,420 --> 00:09:31,100 Y ahora está repitiendo lo mismo. 144 00:09:31,550 --> 00:09:33,720 No es porque puede. 145 00:09:34,130 --> 00:09:36,740 Gana tiempo intentando distraernos. 146 00:09:37,180 --> 00:09:40,500 Las últimas llamas eran más débiles. 147 00:09:40,930 --> 00:09:44,120 No puede atacar consecutivamente. 148 00:09:44,470 --> 00:09:45,460 Por lo tanto… 149 00:09:46,060 --> 00:09:47,860 Ahora. 150 00:09:48,020 --> 00:09:49,500 ¡Ve, Dark Shadow! 151 00:09:51,020 --> 00:09:52,240 ¡Fumikage! 152 00:09:53,610 --> 00:09:55,700 Lo siento, no tengo fuerzas. 153 00:09:58,280 --> 00:10:00,080 ¡Hawks! 154 00:10:00,870 --> 00:10:01,960 Aún respira. 155 00:10:02,280 --> 00:10:04,280 Debió desmayarse del golpe. 156 00:10:05,250 --> 00:10:06,660 Lo siento, Hawks. 157 00:10:10,540 --> 00:10:13,480 Lady, sella las entradas hacia el sótano. 158 00:10:12,000 --> 00:10:15,010 {\an1}Héroe profesional Mt. Lady Don: Gigantificación 159 00:10:14,010 --> 00:10:15,000 ¡Recibido! 160 00:10:15,170 --> 00:10:17,980 Aquí no hay luz, Dark Shadow. 161 00:10:18,130 --> 00:10:19,460 ¡Ángel Caído Negro! 162 00:10:20,930 --> 00:10:22,760 Sabía que pasaría algo así. 163 00:10:23,180 --> 00:10:26,300 Por eso los dos últimos ataques eran más débiles. 164 00:10:26,680 --> 00:10:28,140 ¡Adiós! 165 00:10:30,100 --> 00:10:31,180 ¡Dark Shadow! 166 00:10:34,110 --> 00:10:35,150 ¿Qué pasa? 167 00:10:39,950 --> 00:10:41,720 ¡Un trasero! 168 00:10:47,000 --> 00:10:49,620 ¡Dejen de estorbarle a Re-Destro! 169 00:10:50,710 --> 00:10:54,320 Tendrán unas muertes dolorosas, perros del gobierno. 170 00:10:51,290 --> 00:10:54,290 {\an1}Villano Geten 171 00:10:54,460 --> 00:10:55,600 ¡Señor Geten! 172 00:10:55,750 --> 00:10:57,360 ¡Se alejaron un poco! 173 00:10:57,630 --> 00:11:00,340 No luchen a ciegas. Es lo que quieren. 174 00:11:00,720 --> 00:11:03,100 Céntrense en abrir un agujero en un punto. 175 00:11:05,180 --> 00:11:08,320 Ese idiota del hielo hizo lo que quiso. 176 00:11:10,140 --> 00:11:11,310 Da igual. 177 00:11:11,940 --> 00:11:13,700 Empezaré antes. 178 00:11:18,860 --> 00:11:20,700 Él lo mató. 179 00:11:20,860 --> 00:11:25,220 Lo apuñaló por la espalda mientras iba a ayudar a los suyos. 180 00:11:25,910 --> 00:11:28,940 Los Héroes profesionales a los que admiras 181 00:11:29,200 --> 00:11:32,460 son mucho más sucios que nosotros. 182 00:11:32,620 --> 00:11:34,980 No juegas sucio, Hawks. 183 00:11:35,750 --> 00:11:37,040 Confío en ti. 184 00:11:37,210 --> 00:11:40,880 Todos confiamos en que hiciste lo correcto. 185 00:11:41,130 --> 00:11:42,560 ¡Así que no mueras! 186 00:11:47,200 --> 00:11:51,100 {\an1}Villano Re-Destro Don: Estrés 187 00:11:47,350 --> 00:11:49,120 ¿Qué está pasando? 188 00:11:49,270 --> 00:11:51,120 ¿Aún no llega la pierna? 189 00:11:51,270 --> 00:11:53,150 -Re-Destro. -¿Qué? 190 00:11:56,400 --> 00:11:57,560 Está de pie. 191 00:12:00,570 --> 00:12:04,070 {\an1}Villano Gigantomachia 192 00:12:02,070 --> 00:12:05,450 Huelo al amo… 193 00:12:07,530 --> 00:12:09,240 Despertó. 194 00:12:12,580 --> 00:12:14,960 {\an8}Fumikage Tokoyami 195 00:12:16,590 --> 00:12:18,960 {\an8}Ochaco Uraraka 196 00:12:23,590 --> 00:12:27,390 Es posible que nos enfrentemos a Villanos aquí. 197 00:12:27,850 --> 00:12:30,880 Si conocen a alguien que esté inmovilizado 198 00:12:30,850 --> 00:12:34,980 {\an1}Héroe profesional Burnin' Don: Pelo Ardiente 199 00:12:31,060 --> 00:12:34,980 o a alguien a quien no logren contactar, avísennos. 200 00:12:34,980 --> 00:12:38,230 {\an1}Katsuki Bakugo Don: Explosión 201 00:12:35,150 --> 00:12:38,180 ¡Suban a las furgonetas! ¡Salgan de la ciudad! 202 00:12:38,650 --> 00:12:40,040 Gracias. 203 00:12:40,530 --> 00:12:42,570 Toma un manju de chocolate. 204 00:12:42,740 --> 00:12:45,120 ¡Me secará la boca! ¡Ya cállese y váyase! 205 00:12:45,280 --> 00:12:47,480 Acéptalo. Es un regalo. 206 00:12:45,820 --> 00:12:48,450 {\an1}Ochaco Uraraka Don: Gravedad cero 207 00:12:47,660 --> 00:12:50,600 Lo dices porque quieres probarlo. 208 00:12:50,450 --> 00:12:52,830 {\an1}Tsuyu Asui Don: Rana 209 00:12:50,740 --> 00:12:52,830 Es así hasta con ancianos. 210 00:12:53,330 --> 00:12:55,900 Tengo un manuscrito sin enviar. 211 00:12:56,040 --> 00:12:58,040 No destruyan el edificio. 212 00:12:58,040 --> 00:13:01,920 {\an1}Tenya Iida Don: Motor 213 00:12:58,460 --> 00:13:01,600 Protegeremos su manuscrito, tranquilo. 214 00:13:03,760 --> 00:13:05,560 Qué lindos. 215 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 {\an1}Koji Koda Don: Voz animal 216 00:13:08,180 --> 00:13:09,300 Gracias. 217 00:13:09,850 --> 00:13:13,220 Aquí Anima. El distrito cinco ya está evacuado. 218 00:13:14,430 --> 00:13:18,600 Aquí también acabaron de llevárselos en furgoneta. 219 00:13:16,770 --> 00:13:18,900 {\an1}Nejire Hado Don: Oleada 220 00:13:19,480 --> 00:13:22,980 Revisemos de nuevo que no quede nadie 221 00:13:23,240 --> 00:13:25,640 en residencias o apartamentos. 222 00:13:25,820 --> 00:13:28,700 Despacio. No corran. 223 00:13:28,870 --> 00:13:32,220 Esperarán en un refugio a las afueras. 224 00:13:32,370 --> 00:13:34,400 Si alguien se encuentra mal… 225 00:13:34,580 --> 00:13:35,630 Viene. 226 00:13:36,620 --> 00:13:37,780 Ya viene. 227 00:13:39,670 --> 00:13:42,340 ¿Qué es esta voz que suena en mi cabeza? 228 00:13:43,000 --> 00:13:45,630 {\an1}Shoto Todoroki Don: Medio frío, Medio caliente 229 00:13:44,420 --> 00:13:45,820 ¿Qué pasa, Midoriya? 230 00:13:45,970 --> 00:13:48,960 ¡No pierdas el tiempo! ¿Qué pretendes? 231 00:13:48,960 --> 00:13:51,720 {\an1}Izuku Midoriya Don: One For All 232 00:13:49,760 --> 00:13:50,960 Detenlo. 233 00:13:52,760 --> 00:13:53,970 Esta voz… 234 00:13:55,140 --> 00:14:00,620 es la del primer All For One. 235 00:14:02,270 --> 00:14:05,000 Hacía tiempo que no interfería en nada. 236 00:14:09,610 --> 00:14:11,060 Habrá una réplica. 237 00:14:11,990 --> 00:14:13,540 No tengo mucho tiempo. 238 00:14:18,420 --> 00:14:19,660 ¿Deku? 239 00:14:21,330 --> 00:14:25,300 Se expandirá un poder que se liberó de los grilletes humanos. 240 00:14:27,470 --> 00:14:29,800 Viene un ser trascendental. 241 00:14:31,890 --> 00:14:32,960 Detenlo. 242 00:15:11,760 --> 00:15:13,920 Es el Deterioro de Shigaraki. 243 00:15:14,300 --> 00:15:18,160 Pero se extiende a cosas que no está tocando. 244 00:15:19,980 --> 00:15:25,580 ¿Esta es la potenciación de la que no teníamos información? 245 00:15:26,520 --> 00:15:30,320 ¡Retirada! ¡No toquen las grietas o morirán! 246 00:15:34,070 --> 00:15:35,440 El hospital… 247 00:15:46,170 --> 00:15:47,380 ¡Agárrate! 248 00:16:57,780 --> 00:16:59,700 Una derrota aplastante. 249 00:17:02,540 --> 00:17:09,080 Los Héroes se prepararon a fondo para este día. 250 00:17:10,130 --> 00:17:11,400 Sin embargo… 251 00:17:11,960 --> 00:17:17,140 Sin embargo, ahora, por un milagro o por el Plus Ultra, 252 00:17:17,430 --> 00:17:19,800 Tomura Shigaraki despertó. 253 00:17:20,810 --> 00:17:27,120 Su despertar derrumbará todos sus esfuerzos. 254 00:17:28,100 --> 00:17:31,600 ¡Ganamos! 255 00:17:28,770 --> 00:17:31,600 {\an1}Villano Doctor 256 00:17:34,650 --> 00:17:36,400 Pero ¿qué pasa? 257 00:17:37,410 --> 00:17:38,720 Eso es… 258 00:17:40,780 --> 00:17:42,080 ¿Qué está pasando? 259 00:17:42,240 --> 00:17:43,450 ¡Evacúen la zona! 260 00:17:43,620 --> 00:17:45,180 ¡Que todos corran! 261 00:17:45,330 --> 00:17:47,620 ¡Endeavor! 262 00:17:49,000 --> 00:17:51,130 -¡Huyan! -¿Deku? 263 00:17:51,290 --> 00:17:55,760 ¡One For All, Full Cowl, 45 %! 264 00:17:56,880 --> 00:18:01,540 ¡Saint Louis Smash: Air Force! 265 00:18:00,010 --> 00:18:02,470 {\an8}Saint Louis Smash 266 00:18:00,300 --> 00:18:02,470 {\an8}Air Force 267 00:18:06,390 --> 00:18:09,150 No se detiene. No es una onda de choque normal. 268 00:18:11,310 --> 00:18:13,340 Lo convierte todo en polvo. 269 00:18:14,190 --> 00:18:18,020 Cuando mis cinco dedos te toquen el cuello, 270 00:18:18,820 --> 00:18:21,020 empezarás a desmoronarte 271 00:18:22,200 --> 00:18:25,880 y te convertirás en polvo en menos de un minuto. 272 00:18:28,080 --> 00:18:29,580 Shigaraki… 273 00:18:31,630 --> 00:18:34,420 {\an8}Muro de Hielo Perforacielos 274 00:18:31,840 --> 00:18:33,710 ¡Muro de Hielo Perforacielos! 275 00:18:39,550 --> 00:18:40,470 ¿Qué? 276 00:18:40,640 --> 00:18:41,700 ¡Atrás! 277 00:18:43,850 --> 00:18:45,400 ¿Qué hacen en el hospital? 278 00:18:45,770 --> 00:18:47,180 ¡Que alguien conteste! 279 00:18:47,560 --> 00:18:48,620 ¡Endeavor! 280 00:18:50,810 --> 00:18:52,440 ¡Ryukyu! ¡Mirko! 281 00:18:53,400 --> 00:18:54,640 ¡Crust! 282 00:18:55,020 --> 00:18:57,540 ¡Que me responda quien sea! 283 00:18:58,490 --> 00:19:00,820 ¿Por qué no contesta nadie? 284 00:19:03,450 --> 00:19:05,760 ¡Por favor, respondan! 285 00:19:06,200 --> 00:19:08,260 ¡Endeavor! ¡Ryukyu! 286 00:19:08,710 --> 00:19:11,120 ¿No hay nadie? 287 00:19:11,790 --> 00:19:13,720 ¡Díganme qué está pasando! 288 00:19:16,050 --> 00:19:17,980 ¿Qué sucedió? 289 00:19:18,130 --> 00:19:20,440 No lo sé. Las comunicaciones no funcionan. 290 00:19:20,590 --> 00:19:24,240 Está claro que el origen está en el hospital Jaku. 291 00:19:24,390 --> 00:19:27,860 Por lo que podemos ver, hay varios muertos y heridos. 292 00:19:28,640 --> 00:19:30,780 Prioricen recabar información. 293 00:19:30,940 --> 00:19:31,930 Sí. 294 00:19:32,350 --> 00:19:36,460 ¿Qué demonios está pasando? 295 00:20:10,060 --> 00:20:13,360 Casi todo quedó inservible. 296 00:20:15,900 --> 00:20:18,300 Después de que le inyectaran esto, 297 00:20:18,570 --> 00:20:21,800 Compress no pudo usar su Don temporalmente. 298 00:20:22,990 --> 00:20:24,160 ¿Qué es? 299 00:20:25,110 --> 00:20:28,340 ¿Qué pensabas hacer con esto? 300 00:20:28,990 --> 00:20:30,220 Dímelo. 301 00:20:31,580 --> 00:20:33,700 Destruir la lógica. 302 00:20:35,170 --> 00:20:38,240 Lástima. Y eso que el doctor aumentó la producción. 303 00:20:38,750 --> 00:20:41,680 Overhaul estaría decepcionado. 304 00:20:48,010 --> 00:20:49,140 ¿Qué…? 305 00:20:50,430 --> 00:20:52,480 …me a mí. 306 00:20:55,140 --> 00:20:57,040 Déjame a mí. 307 00:21:00,480 --> 00:21:02,720 Me duele la cabeza. 308 00:21:08,620 --> 00:21:12,700 Controlar el Deterioro a placer es genial. 309 00:21:14,460 --> 00:21:18,600 No parece que la situación sea la mejor del mundo, 310 00:21:18,880 --> 00:21:21,380 pero íbamos a empezar cuando despertara. 311 00:21:23,090 --> 00:21:25,220 Ven, Machia. 312 00:21:25,930 --> 00:21:28,620 Vamos a empezar todos juntos. 313 00:21:29,970 --> 00:21:35,060 Voy a destruirlo todo desde aquí. 314 00:23:15,660 --> 00:23:19,960 {\an1}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 315 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 {\an8}Avance 316 00:23:20,750 --> 00:23:21,960 Este es el avance. 317 00:23:22,880 --> 00:23:27,340 Tomura Shigaraki despierta y siembra la destrucción. 318 00:23:28,090 --> 00:23:31,720 Como si resonara a ello, Gigantomachia se pone en movimiento. 319 00:23:32,800 --> 00:23:36,010 Endeavor lucha solo para detener a Shigaraki. 320 00:23:36,470 --> 00:23:40,560 ¿Podrán contraatacar los Héroes estando en desventaja? 321 00:23:41,390 --> 00:23:43,400 Próximo episodio: "Encuentro 2". 322 00:23:43,770 --> 00:23:46,400 ¿A qué aspira Tomura Shigaraki? 323 00:23:45,980 --> 00:23:51,700 {\an8}Próximo episodio Encuentro 2 324 00:23:46,980 --> 00:23:49,380 ¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!