1
00:00:05,440 --> 00:00:08,730
Estamos sobrevolando Jaku. ¿Lo veis?
2
00:00:09,530 --> 00:00:12,900
Un tercio de la ciudad
ha quedado en ruinas.
3
00:00:13,740 --> 00:00:18,400
Los Héroes y la Policía
están evacuando a los que quedan.
4
00:00:18,780 --> 00:00:20,200
Es mucha gente.
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,440
Otra tragedia como la de Deika.
6
00:00:23,620 --> 00:00:26,040
La polvareda no nos deja ver bien.
7
00:00:26,630 --> 00:00:29,900
¿A qué se enfrentan los Héroes?
8
00:00:30,380 --> 00:00:32,260
Hosu, Kamino…
9
00:00:32,420 --> 00:00:34,720
Van ya varios ataques terroristas
10
00:00:34,880 --> 00:00:37,960
y esta vez se ha repetido en Jaku.
11
00:00:39,140 --> 00:00:42,400
Pese a la cantidad
de Héroes y policías que hay,
12
00:00:42,640 --> 00:00:45,980
los medios no tenemos
nada de información.
13
00:00:46,650 --> 00:00:51,140
¿Sabían con antelación
que habría un ataque?
14
00:00:51,610 --> 00:00:57,900
Sea como sea, esta vez
los daños no tienen precedentes.
15
00:00:58,450 --> 00:01:02,200
¿Qué está pasando en Japón?
16
00:01:02,700 --> 00:01:06,320
¿Hacia dónde nos dirigimos?
17
00:02:43,680 --> 00:02:44,600
{\an1}Héroe profesional
Endeavor
Don: Hell Flame
18
00:02:44,620 --> 00:02:46,060
{\an1}Villano
Tomura Shigaraki
Don: Deterioro
19
00:02:45,680 --> 00:02:50,850
Le han implantado el Don de All For One.
20
00:02:50,850 --> 00:02:53,730
{\an1}Héroe profesional
Gran Torino
Don: Jet
21
00:02:50,850 --> 00:02:53,730
{\an1}Izuku Midoriya
Don: One For All
22
00:02:50,850 --> 00:02:53,730
{\an1}Katsuki Bakugo
Don: Explosión
23
00:02:51,440 --> 00:02:53,440
Eso ha dicho el Héroe DJ.
24
00:02:53,770 --> 00:02:56,300
Tranquilos. Es uno solo.
25
00:02:56,690 --> 00:03:01,110
¿Para qué vivimos en la era
de saturación de Héroes si no para esto?
26
00:03:03,280 --> 00:03:04,280
Ese es…
27
00:03:09,710 --> 00:03:10,780
¿Cómo…?
28
00:03:11,040 --> 00:03:12,680
¿Qué hacen vivos?
29
00:03:13,250 --> 00:03:16,480
Destruimos todas las instalaciones.
30
00:03:16,880 --> 00:03:19,780
¿Cómo es que hay Nomus aquí?
31
00:03:20,800 --> 00:03:22,880
¡Jet Burn!
32
00:03:32,690 --> 00:03:34,100
Por favor, Endeavor,
33
00:03:34,400 --> 00:03:36,610
{\an1}Héroe profesional
Rock Lock
Don: Cierre
34
00:03:34,810 --> 00:03:36,600
derrota a Shigaraki.
35
00:03:39,650 --> 00:03:40,950
Eh, tío.
36
00:03:43,110 --> 00:03:45,450
¡Hell Spider!
37
00:03:55,290 --> 00:03:57,260
Eso ha dolido.
38
00:03:57,540 --> 00:03:59,260
Eh, número uno.
39
00:04:01,220 --> 00:04:03,240
¿Era la otra mano?
40
00:04:03,680 --> 00:04:05,930
Perdón por hacer trampas.
41
00:04:07,720 --> 00:04:08,980
¡Apártate!
42
00:04:11,640 --> 00:04:13,520
¿Qué hacen esos Nomus aquí?
43
00:04:14,400 --> 00:04:17,560
Ahora puedo controlar el Deterioro.
44
00:04:17,980 --> 00:04:21,920
Intenté ajustarlo para no tocar
las cápsulas de los Nomus,
45
00:04:22,150 --> 00:04:24,160
pero no ha funcionado con todas.
46
00:04:25,700 --> 00:04:28,120
¿Y no se descontrolan de repente?
47
00:04:28,740 --> 00:04:30,040
No.
48
00:04:30,200 --> 00:04:32,800
Se activan con electricidad.
49
00:04:32,960 --> 00:04:35,540
Con un solo toque a este dispositivo.
50
00:04:35,710 --> 00:04:40,300
Y cuando despiertan solo obedecen
a la persona designada.
51
00:04:42,090 --> 00:04:45,680
Son siervos adecuados
para el rey de los Villanos.
52
00:04:47,590 --> 00:04:49,930
Se nota que es discípulo de mi amigo.
53
00:04:50,100 --> 00:04:53,000
Ha dejado vivos a los High-End.
54
00:04:53,140 --> 00:04:54,230
¿High-End?
55
00:04:54,390 --> 00:04:58,320
Ha enviado una señal eléctrica
usando Ondas de Radio.
56
00:04:58,480 --> 00:05:00,540
Se ha vuelto más listo.
57
00:05:00,770 --> 00:05:04,560
Aunque esos aún
no los hemos puesto a prueba.
58
00:05:04,740 --> 00:05:06,980
No piensan por sí solos.
59
00:05:07,160 --> 00:05:11,040
No obstante,
son más fuertes que el resto.
60
00:05:11,200 --> 00:05:16,040
Supongo que podemos llamarlos
Near High-End.
61
00:05:16,210 --> 00:05:19,280
Maldición, dos van hacia Eraser.
62
00:05:19,460 --> 00:05:21,300
¡Vosotros escondeos!
63
00:05:21,880 --> 00:05:25,220
Si llegara a quitarte el One For All…
64
00:05:26,340 --> 00:05:28,180
Pensad lo peor.
65
00:05:29,510 --> 00:05:31,640
Lo peor…
66
00:05:32,970 --> 00:05:36,980
{\an8}Disaster Walker
67
00:05:37,140 --> 00:05:39,310
¡Jet Burn!
68
00:05:42,440 --> 00:05:44,380
Si me está mirando,
69
00:05:47,990 --> 00:05:50,840
tengo que tenerlo en cuenta.
70
00:05:54,290 --> 00:05:57,080
¡Estorbas, Eraser Head!
71
00:05:57,830 --> 00:05:59,600
¡Shigaraki!
72
00:06:01,040 --> 00:06:04,590
{\an1}Héroe profesional
Shota Aizawa
Don: Borrar
73
00:06:01,920 --> 00:06:04,600
No pienso morir.
74
00:06:05,130 --> 00:06:08,720
Si me mata, no podremos detenerlo.
75
00:06:09,550 --> 00:06:12,660
Tengo que seguir velando por ellos.
76
00:06:13,850 --> 00:06:18,820
Hasta que se gradúen y se hagan Héroes.
77
00:06:20,270 --> 00:06:22,860
Todavía no puedo dejarlos.
78
00:06:24,690 --> 00:06:26,080
El que estorba…
79
00:06:26,690 --> 00:06:28,740
¡El que estorba eres tú!
80
00:06:31,660 --> 00:06:34,720
No llegaré a tiempo.
81
00:06:42,960 --> 00:06:44,290
¡Profesor!
82
00:06:45,880 --> 00:06:47,100
¡Profesor!
83
00:06:47,380 --> 00:06:48,420
¿Por qué…?
84
00:06:48,880 --> 00:06:52,660
Si Shigaraki no puede usar Dones,
podemos ayudar.
85
00:06:53,180 --> 00:06:55,020
Pensad lo peor.
86
00:06:55,390 --> 00:06:58,040
Los Nomus impedirán
que vengan más Héroes.
87
00:06:58,270 --> 00:07:00,760
No habrá suficientes contra Shigaraki.
88
00:07:01,230 --> 00:07:04,600
Y si se desactiva
Borrar y usa Deterioro…
89
00:07:06,980 --> 00:07:10,500
Lo peor que puede pasar
es que perdamos al profesor.
90
00:07:11,110 --> 00:07:12,360
Izuku Midoriya,
91
00:07:13,280 --> 00:07:16,100
con tu poder no puedes ser un Héroe.
92
00:07:18,410 --> 00:07:25,180
Lo peor es perder al profesor
que siempre nos ha protegido.
93
00:07:26,710 --> 00:07:28,060
Midoriya…
94
00:07:30,050 --> 00:07:31,220
Esta vez…
95
00:07:32,550 --> 00:07:34,700
¡nos toca a nosotros!
96
00:07:35,970 --> 00:07:38,350
¡Seamos lógicos!
97
00:07:38,520 --> 00:07:41,060
¡AP Machine-Gun!
98
00:07:44,270 --> 00:07:46,360
¿Son fuegos artificiales o qué?
99
00:07:51,570 --> 00:07:55,200
Lo siento. Tú ya no me interesas.
100
00:08:01,000 --> 00:08:02,340
¡Endeavor!
101
00:08:02,620 --> 00:08:04,700
-¿Y Shoto?
-Estamos solos.
102
00:08:09,460 --> 00:08:12,140
Lástima. Estoy a una jugada de ganar.
103
00:08:13,380 --> 00:08:14,920
Movedlo vosotros.
104
00:08:15,090 --> 00:08:18,240
Sí. No dejéis que se acerque.
105
00:08:19,140 --> 00:08:22,480
Tiene un físico fuera de lo normal.
106
00:08:24,020 --> 00:08:27,060
Tiene la fuerza y la resistencia
de All Might.
107
00:08:27,270 --> 00:08:29,480
All Might…
108
00:08:29,650 --> 00:08:33,340
Mientras no cierre los ojos,
eso es todo lo que tiene.
109
00:08:33,530 --> 00:08:35,500
Aguantaré lo que pueda.
110
00:08:35,660 --> 00:08:39,330
Deku, Bakugo, ya estáis aquí.
111
00:08:39,490 --> 00:08:41,600
No preguntaré por qué ahora.
112
00:08:43,210 --> 00:08:45,020
¡Apoyad a Eraser!
113
00:08:45,170 --> 00:08:46,750
¡Bakugo, protege a Deku!
114
00:08:47,420 --> 00:08:50,840
Si me voy de aquí con Izuku Midoriya…
115
00:08:52,420 --> 00:08:55,550
Hazte con el One For All.
116
00:08:56,260 --> 00:08:58,440
One For All…
117
00:09:00,010 --> 00:09:04,940
Sé mío, hermano.
118
00:09:06,980 --> 00:09:09,150
¡Hell Spider!
119
00:09:11,480 --> 00:09:12,820
¿Hermano?
120
00:09:13,030 --> 00:09:15,460
No. Yo no he hablado.
121
00:09:16,950 --> 00:09:19,700
Tienes un ego muy grande, maestro.
122
00:09:20,660 --> 00:09:23,940
Es mi poder. Mi cuerpo.
123
00:09:24,580 --> 00:09:28,840
No me dejo manipular por tus ilusiones.
124
00:09:30,130 --> 00:09:32,120
Aquella vez ya lo pensé.
125
00:09:33,050 --> 00:09:35,980
Incluso aquel al que llamaban
Soberano del Mal
126
00:09:36,170 --> 00:09:39,580
puede caer ante una sola persona.
127
00:09:40,680 --> 00:09:44,640
Te agradezco que me entrenaras.
De verdad.
128
00:09:45,100 --> 00:09:48,940
Pero no quiero volverme como tú.
129
00:09:50,060 --> 00:09:52,560
Quiero superarte.
130
00:09:53,940 --> 00:09:56,860
Así que cierra el pico.
131
00:09:58,200 --> 00:10:00,620
Esta es mi voluntad.
132
00:10:03,790 --> 00:10:06,960
Un golpe es fatal. Hay que desviarlos.
133
00:10:07,120 --> 00:10:12,210
He entrenado a alguien
con mucha fuerza durante mucho tiempo.
134
00:10:15,510 --> 00:10:18,960
¡Deja de pisotear los deseos de Shimura!
135
00:10:19,590 --> 00:10:20,930
¿Quién?
136
00:10:21,680 --> 00:10:25,720
La maestra se despidió
de su familia por la paz.
137
00:10:27,100 --> 00:10:30,460
Tú ya no lo ves como a un Villano.
138
00:10:30,600 --> 00:10:32,060
Acabarás dudando.
139
00:10:33,150 --> 00:10:36,940
Tu existencia hace sufrir a Toshinori.
140
00:10:37,860 --> 00:10:39,920
¡A todo el mundo!
141
00:10:40,570 --> 00:10:42,820
Di lo que quieras.
142
00:11:04,720 --> 00:11:07,880
El One For All será mío.
143
00:11:09,940 --> 00:11:14,260
Podrías interesarte al menos un poquito,
cara de drogadicto.
144
00:11:16,820 --> 00:11:19,650
¡Él es el cebo!
145
00:11:30,290 --> 00:11:33,420
¡Smash!
146
00:11:37,960 --> 00:11:39,840
Tú y yo somos distintos.
147
00:11:41,010 --> 00:11:45,860
Encuentra tu propia forma
de hacer las cosas sin prisa.
148
00:11:46,430 --> 00:11:49,390
Aunque no pueda ganar yo solo…
149
00:11:53,900 --> 00:11:56,520
¡Vanishing Fist!
150
00:12:08,600 --> 00:12:10,950
{\an8}Shota Aizawa
151
00:12:15,630 --> 00:12:18,620
El Equipo Endeavor
sigue sin comunicaciones.
152
00:12:19,130 --> 00:12:23,380
Informan de columnas de fuego
en el centro del deterioro.
153
00:12:23,680 --> 00:12:27,350
Las cámaras las han captado.
No sabemos qué las causan.
154
00:12:27,510 --> 00:12:28,560
¿Fuego?
155
00:12:28,720 --> 00:12:30,420
¿Será Endeavor?
156
00:12:30,640 --> 00:12:34,380
El Equipo Edgeshot ha visto
a Yotsubashi en la Pensión Gunga.
157
00:12:34,560 --> 00:12:36,280
Aún no lo han detenido.
158
00:12:36,480 --> 00:12:38,700
Los Villanos están resistiendo.
159
00:12:38,940 --> 00:12:42,600
Han bloqueado varios pasadizos,
dividiendo el subterráneo,
160
00:12:42,780 --> 00:12:44,760
pero arriba siguen luchando.
161
00:12:44,990 --> 00:12:47,820
{\an8}Equipo Edgeshot, esperando en la retaguardia
162
00:12:49,530 --> 00:12:50,580
{\an1}Kyoka Jiro
Don: Earphone Jack
163
00:12:50,580 --> 00:12:54,340
{\an8}Han vuelto
164
00:12:51,120 --> 00:12:52,680
¿Qué pasa, Jiro Jack?
165
00:12:52,830 --> 00:12:53,840
Qué mal.
166
00:12:54,500 --> 00:12:57,790
Hay algo descomunal moviéndose.
167
00:13:02,590 --> 00:13:05,500
Espera. ¿Qué…? ¡Para! ¿Qué haces?
168
00:13:10,140 --> 00:13:12,320
¿Qué ha pasado, Spinner?
169
00:13:12,220 --> 00:13:16,350
{\an1}Villano
Spinner
Don: Gecko
170
00:13:12,220 --> 00:13:16,350
{\an1}Villano
Mr. Compress
Don: Compresión
171
00:13:12,470 --> 00:13:16,340
Estaba bajo tierra y me ha hecho subir.
172
00:13:16,940 --> 00:13:19,160
A mí también.
173
00:13:17,560 --> 00:13:20,320
{\an1}Villano
Himiko Toga
Don: Transformación
174
00:13:20,480 --> 00:13:23,940
He guardado tu ropa. Vístete, anda.
175
00:13:25,450 --> 00:13:27,760
Shigaraki ha despertado.
176
00:13:28,200 --> 00:13:30,700
Machia tiene buen olfato, ¿no?
177
00:13:29,950 --> 00:13:33,200
{\an1}Villano
Dabi
178
00:13:31,410 --> 00:13:33,900
Piensa llevarnos a todos con él.
179
00:13:36,830 --> 00:13:38,340
Espera, Machia.
180
00:13:38,880 --> 00:13:41,090
Hay un tío útil.
181
00:13:41,960 --> 00:13:44,340
{\an1}Villano
Sceptic
Don: Antropomorfo
182
00:13:44,510 --> 00:13:48,440
Me he interesado por ti
en cuanto te he visto.
183
00:13:48,590 --> 00:13:49,840
¿De qué hablas?
184
00:13:50,180 --> 00:13:51,700
Ya está, Machia.
185
00:13:51,850 --> 00:13:55,020
¿Qué…? ¡Espera, espera, espera!
186
00:14:06,070 --> 00:14:08,060
¿Qué está pasando?
187
00:14:08,320 --> 00:14:10,120
El jefe ha despertado.
188
00:14:10,370 --> 00:14:13,200
Machia solo se movería por eso.
189
00:14:13,370 --> 00:14:15,080
Es muy pronto, ¿no?
190
00:14:15,080 --> 00:14:18,290
{\an1}Villano
Gigantomachia
191
00:14:17,080 --> 00:14:19,780
Amo… Amo…
192
00:14:28,010 --> 00:14:31,640
{\an1}Héroe profesional
Mt. Lady
Don: Gigantificación
193
00:14:29,090 --> 00:14:31,640
Serás…
194
00:14:32,800 --> 00:14:33,940
¡Ánimo!
195
00:14:37,640 --> 00:14:40,740
¡No pierdas, Mt. Lady!
196
00:14:40,900 --> 00:14:42,500
No necesitas decírmelo.
197
00:14:43,110 --> 00:14:45,480
No lo dejaré pasar.
198
00:14:46,110 --> 00:14:48,480
Algo enorme viene hacia aquí.
199
00:14:48,650 --> 00:14:51,060
¿Pero qué es?
200
00:14:49,360 --> 00:14:52,620
{\an1}Denki Kaminari
Don: Electricidad
201
00:14:51,280 --> 00:14:52,620
No lo sé.
202
00:14:53,830 --> 00:14:54,920
¿Lo ves?
203
00:14:55,080 --> 00:14:57,020
No. Aún está lejos.
204
00:14:55,290 --> 00:14:57,540
{\an1}Mezo Shoji
Don: Brazos-copia
205
00:14:57,160 --> 00:14:59,120
¿No íbamos ganando?
206
00:14:59,460 --> 00:15:04,220
El último mensaje decía
que el plan iba como estaba previsto.
207
00:15:04,630 --> 00:15:06,920
¿Han atravesado las defensas?
208
00:15:07,670 --> 00:15:10,930
{\an1}Momo Yaoyorozu
Don: Creación
209
00:15:08,470 --> 00:15:10,930
¡Nos adelantamos! Mantened la línea.
210
00:15:11,090 --> 00:15:13,440
Internos, vosotros esperad aquí.
211
00:15:14,180 --> 00:15:17,180
{\an1}Minoru Mineta
Don: Desprender
212
00:15:14,180 --> 00:15:17,180
¿No están todos los Héroes reunidos?
213
00:15:17,680 --> 00:15:20,020
¿Cómo puede empeorar la situación?
214
00:15:24,150 --> 00:15:26,940
Menuda fuerza tienes…
215
00:15:27,110 --> 00:15:30,260
¡Bájame! ¡He de proteger a Re-Destro!
216
00:15:30,400 --> 00:15:31,920
Silencio.
217
00:15:32,070 --> 00:15:36,330
Los Héroes aún no saben
que estamos aquí.
218
00:15:36,490 --> 00:15:40,960
He esperado mucho, amo.
¡Ahora mismo voy!
219
00:15:41,120 --> 00:15:42,600
¿Sabes hablar?
220
00:15:42,750 --> 00:15:46,260
Es Disaster Walker, ¿no?
¿No era que no se movía?
221
00:15:46,420 --> 00:15:48,120
En Jaku ha pasado algo.
222
00:15:48,300 --> 00:15:49,440
¡Ayudad a Lady!
223
00:15:50,630 --> 00:15:52,480
¡Estamos demasiado lejos!
224
00:15:52,640 --> 00:15:53,740
Qué duro es.
225
00:15:58,010 --> 00:15:59,580
¿El de hielo sigue aquí?
226
00:15:59,560 --> 00:16:02,440
{\an1}Villano
Geten
227
00:15:59,720 --> 00:16:02,440
¿Qué está pasando? Es una locura.
228
00:16:05,860 --> 00:16:07,060
¿Qué…?
229
00:16:08,940 --> 00:16:11,220
Pase lo que pase,
230
00:16:11,360 --> 00:16:14,920
¡uno se deja la vida en su trabajo!
231
00:16:11,440 --> 00:16:14,910
{\an1}Héroe profesional
Cementoss
Don: Cemento
232
00:16:18,240 --> 00:16:20,720
¡Qué desagradable!
233
00:16:18,280 --> 00:16:20,790
{\an1}Villano
Re-Destro
Don: Estrés
234
00:16:21,080 --> 00:16:22,870
Gigantomachia está activo.
235
00:16:23,500 --> 00:16:28,080
Eso significa que Tomura Shigaraki
no ha despertado como es debido.
236
00:16:29,420 --> 00:16:35,470
¿Qué le habéis hecho
a nuestro salvador y libertador?
237
00:16:37,760 --> 00:16:41,600
¡Seguid a Gigantomachia,
soldados de la liberación!
238
00:16:42,140 --> 00:16:46,500
¡Empecemos nuestra
revolución libertadora!
239
00:16:48,730 --> 00:16:52,840
¡Frena de una vez!
240
00:16:52,990 --> 00:16:56,260
Ahora voy a verte, amo.
241
00:16:56,700 --> 00:16:58,960
¡Escúchame!
242
00:16:59,870 --> 00:17:02,180
-Acércate más.
-Lo sé.
243
00:17:02,160 --> 00:17:04,540
{\an1}Héroe profesional
Kamui Woods
Don: Enramada
244
00:17:02,330 --> 00:17:04,560
¡Aguanta un poco más, Lady!
245
00:17:05,370 --> 00:17:08,840
Eso hago, jolín.
246
00:17:10,170 --> 00:17:12,710
La distancia más corta es…
247
00:17:19,300 --> 00:17:20,600
¡Takeyama!
248
00:17:20,600 --> 00:17:23,350
{\an1}Héroe profesional
Midnight
Don: Sonambulismo
249
00:17:21,060 --> 00:17:23,360
No te distraigas. Síguelo.
250
00:17:23,600 --> 00:17:24,700
Sí.
251
00:17:24,980 --> 00:17:27,360
Los de Jaku han fracasado.
252
00:17:27,770 --> 00:17:31,180
Si llega a la ciudad,
habrá una catástrofe sin precedentes.
253
00:17:31,400 --> 00:17:33,180
La fuerza no lo detendrá.
254
00:17:34,530 --> 00:17:37,660
¡Llévame hasta su cara!
255
00:17:37,820 --> 00:17:39,450
¡Entendido!
256
00:17:42,660 --> 00:17:45,500
¿A que no os habíais dado cuenta?
257
00:17:47,620 --> 00:17:48,830
¡Eh!
258
00:17:49,000 --> 00:17:50,740
Lleva a la Liga.
259
00:17:53,250 --> 00:17:54,340
¡Mierda!
260
00:17:56,300 --> 00:17:58,560
No subestimes a los Héroes.
261
00:18:09,150 --> 00:18:12,420
¿Qué Don puede detenerlo?
262
00:18:15,070 --> 00:18:16,440
Majestic…
263
00:18:16,780 --> 00:18:20,520
No. Es demasiado grande para él.
264
00:18:26,370 --> 00:18:29,680
No sirvo para nada.
265
00:18:30,540 --> 00:18:33,040
¿Ha mandado a Mt. Lady a volar?
266
00:18:33,210 --> 00:18:35,260
Sí. Y he visto llamas azules.
267
00:18:35,590 --> 00:18:38,100
¿Me oyes, Creati?
268
00:18:38,260 --> 00:18:41,100
-¿Profesora Midnight?
-Es Midnight.
269
00:18:41,510 --> 00:18:44,220
Sabes lo que está pasando, ¿no?
270
00:18:44,470 --> 00:18:48,360
Sí. Gracias al oído de Jiro
y los ojos de Shoji.
271
00:18:49,100 --> 00:18:52,020
Nadie puede detenerlo usando la fuerza.
272
00:18:54,070 --> 00:18:55,480
Hay que dormirlo.
273
00:18:56,530 --> 00:18:58,780
Va en contra de la ley,
274
00:18:58,950 --> 00:19:00,560
pero así están las cosas.
275
00:19:01,490 --> 00:19:03,480
Dormidlo con sedantes.
276
00:19:03,740 --> 00:19:06,040
¿Qué está diciendo, profesora?
277
00:19:06,240 --> 00:19:10,780
Dale sedantes a los Héroes
y aléjate de aquí.
278
00:19:12,290 --> 00:19:16,380
Si lo ves complicado,
retírate de inmediato.
279
00:19:17,840 --> 00:19:21,240
Yaoyorozu será una buena líder.
280
00:19:24,970 --> 00:19:28,160
Lo dejo a tu discreción.
281
00:19:28,390 --> 00:19:31,280
¿Profesora Midnight?
282
00:19:31,730 --> 00:19:36,230
{\an1}Mina Ashido
Don: Ácido
283
00:19:31,730 --> 00:19:36,230
{\an1}Rikido Satou
Don: Sugar Rush
284
00:19:32,270 --> 00:19:34,500
Menudo mensaje.
285
00:19:34,650 --> 00:19:36,480
¿Lo deja en sus manos?
286
00:19:36,650 --> 00:19:40,560
¿Por qué no lo duerme la profesora?
287
00:19:41,150 --> 00:19:43,640
¿Por qué diría Midnight algo así?
288
00:19:45,330 --> 00:19:48,880
¿Que haga sedantes
y se los dé a los Héroes?
289
00:19:49,750 --> 00:19:52,760
Pero están todos en primera línea.
290
00:19:53,120 --> 00:19:54,720
¿Me retiro, pues?
291
00:19:54,880 --> 00:19:57,580
¿Quiere que huya?
292
00:19:57,880 --> 00:20:00,020
Va en contra de la ley,
293
00:20:00,170 --> 00:20:01,780
pero así están las cosas.
294
00:20:02,010 --> 00:20:05,100
Por cómo lo ha dicho, parecía herida.
295
00:20:05,600 --> 00:20:07,340
Y aun así, quiere que huya.
296
00:20:07,810 --> 00:20:09,600
¿Tan peligroso es?
297
00:20:11,640 --> 00:20:12,840
Profesora…
298
00:20:16,900 --> 00:20:18,480
¿Qué hacemos, Yaomomo?
299
00:20:18,650 --> 00:20:21,200
¿Vamos a huir
con el rabo entre las piernas?
300
00:20:21,360 --> 00:20:24,480
-¿No haremos nada?
-¿Abandonaremos a Midnight?
301
00:20:27,120 --> 00:20:28,790
¡Earphone Jack! ¡Tentacole!
302
00:20:29,240 --> 00:20:32,120
Calculad la distancia
y lo que tardará en llegar.
303
00:20:32,370 --> 00:20:35,120
Decidme más o menos cuánto mide.
304
00:20:35,290 --> 00:20:38,080
Mudman, ayuda tú también.
305
00:20:38,250 --> 00:20:40,740
¡Preparaos para la acción!
306
00:20:41,550 --> 00:20:43,220
Ya se ve.
307
00:20:43,800 --> 00:20:46,820
Va muy rápido.
Llegará en menos de un minuto.
308
00:20:48,470 --> 00:20:50,000
El sonido ha cambiado.
309
00:20:50,520 --> 00:20:52,430
Ha frenado un poco.
310
00:20:55,980 --> 00:21:00,760
Mierda, no me aferraba así
a un hombre desde secundaria.
311
00:21:01,400 --> 00:21:05,480
Mide unos 25 metros.
Es más grande que Mt. Lady.
312
00:21:06,910 --> 00:21:09,540
Llevo un año en la U.A.
313
00:21:09,830 --> 00:21:11,480
y ningún profesor
314
00:21:11,660 --> 00:21:15,960
me ha enseñado
a darle la espalda a un enemigo.
315
00:21:16,120 --> 00:21:17,560
Claro que no.
316
00:21:18,580 --> 00:21:21,170
Eso está muy claro.
317
00:21:21,800 --> 00:21:24,160
Yo voy a luchar.
318
00:21:25,040 --> 00:21:26,130
¿Vosotros…?
319
00:21:26,300 --> 00:21:27,780
No digas más.
320
00:21:28,590 --> 00:21:31,460
Una vez salimos con el traje,
somos Héroes.
321
00:21:38,520 --> 00:21:39,660
De acuerdo.
322
00:21:43,940 --> 00:21:48,760
¡Lo pararemos nosotros!
323
00:23:15,620 --> 00:23:19,960
{\an1}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
324
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
{\an8}Avance
325
00:23:21,040 --> 00:23:22,360
Este es el avance.
326
00:23:23,170 --> 00:23:25,860
Han atravesado
las defensas de los Héroes.
327
00:23:26,500 --> 00:23:30,930
Los estudiantes de Heroísmo de la U.A.
se enfrentan al Gigante Atroz.
328
00:23:31,470 --> 00:23:33,760
Las clases A y B colaboran
329
00:23:34,010 --> 00:23:37,840
e inician un plan
para detener a Gigantomachia.
330
00:23:38,580 --> 00:23:41,680
Próximo: "Liga de Villanos
contra los estudiantes de la U.A.".
331
00:23:42,440 --> 00:23:44,260
Aunque os retenga el miedo,
332
00:23:44,480 --> 00:23:45,980
superadlo con valor.
333
00:23:45,980 --> 00:23:51,700
{\an8}Próximo episodio
Liga de Villanos contra estudiantes de la U.A.
334
00:23:46,690 --> 00:23:49,280
¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!