1 00:00:05,440 --> 00:00:08,730 Estamos sobrevolando Jaku. ¿Lo veis? 2 00:00:09,530 --> 00:00:12,900 Un tercio de la ciudad ha quedado en ruinas. 3 00:00:13,740 --> 00:00:18,400 Los Héroes y la Policía están evacuando a los que quedan. 4 00:00:18,780 --> 00:00:20,200 Es mucha gente. 5 00:00:21,080 --> 00:00:23,440 Otra tragedia como la de Deika. 6 00:00:23,620 --> 00:00:26,040 La polvareda no nos deja ver bien. 7 00:00:26,630 --> 00:00:29,900 ¿A qué se enfrentan los Héroes? 8 00:00:30,380 --> 00:00:32,260 Hosu, Kamino… 9 00:00:32,420 --> 00:00:34,720 Van ya varios ataques terroristas 10 00:00:34,880 --> 00:00:37,960 y esta vez se ha repetido en Jaku. 11 00:00:39,140 --> 00:00:42,400 Pese a la cantidad de Héroes y policías que hay, 12 00:00:42,640 --> 00:00:45,980 los medios no tenemos nada de información. 13 00:00:46,650 --> 00:00:51,140 ¿Sabían con antelación que habría un ataque? 14 00:00:51,610 --> 00:00:57,900 Sea como sea, esta vez los daños no tienen precedentes. 15 00:00:58,450 --> 00:01:02,200 ¿Qué está pasando en Japón? 16 00:01:02,700 --> 00:01:06,320 ¿Hacia dónde nos dirigimos? 17 00:02:43,680 --> 00:02:44,600 {\an1}Héroe profesional Endeavor Don: Hell Flame 18 00:02:44,620 --> 00:02:46,060 {\an1}Villano Tomura Shigaraki Don: Deterioro 19 00:02:45,680 --> 00:02:50,850 Le han implantado el Don de All For One. 20 00:02:50,850 --> 00:02:53,730 {\an1}Héroe profesional Gran Torino Don: Jet 21 00:02:50,850 --> 00:02:53,730 {\an1}Izuku Midoriya Don: One For All 22 00:02:50,850 --> 00:02:53,730 {\an1}Katsuki Bakugo Don: Explosión 23 00:02:51,440 --> 00:02:53,440 Eso ha dicho el Héroe DJ. 24 00:02:53,770 --> 00:02:56,300 Tranquilos. Es uno solo. 25 00:02:56,690 --> 00:03:01,110 ¿Para qué vivimos en la era de saturación de Héroes si no para esto? 26 00:03:03,280 --> 00:03:04,280 Ese es… 27 00:03:09,710 --> 00:03:10,780 ¿Cómo…? 28 00:03:11,040 --> 00:03:12,680 ¿Qué hacen vivos? 29 00:03:13,250 --> 00:03:16,480 Destruimos todas las instalaciones. 30 00:03:16,880 --> 00:03:19,780 ¿Cómo es que hay Nomus aquí? 31 00:03:20,800 --> 00:03:22,880 ¡Jet Burn! 32 00:03:32,690 --> 00:03:34,100 Por favor, Endeavor, 33 00:03:34,400 --> 00:03:36,610 {\an1}Héroe profesional Rock Lock Don: Cierre 34 00:03:34,810 --> 00:03:36,600 derrota a Shigaraki. 35 00:03:39,650 --> 00:03:40,950 Eh, tío. 36 00:03:43,110 --> 00:03:45,450 ¡Hell Spider! 37 00:03:55,290 --> 00:03:57,260 Eso ha dolido. 38 00:03:57,540 --> 00:03:59,260 Eh, número uno. 39 00:04:01,220 --> 00:04:03,240 ¿Era la otra mano? 40 00:04:03,680 --> 00:04:05,930 Perdón por hacer trampas. 41 00:04:07,720 --> 00:04:08,980 ¡Apártate! 42 00:04:11,640 --> 00:04:13,520 ¿Qué hacen esos Nomus aquí? 43 00:04:14,400 --> 00:04:17,560 Ahora puedo controlar el Deterioro. 44 00:04:17,980 --> 00:04:21,920 Intenté ajustarlo para no tocar las cápsulas de los Nomus, 45 00:04:22,150 --> 00:04:24,160 pero no ha funcionado con todas. 46 00:04:25,700 --> 00:04:28,120 ¿Y no se descontrolan de repente? 47 00:04:28,740 --> 00:04:30,040 No. 48 00:04:30,200 --> 00:04:32,800 Se activan con electricidad. 49 00:04:32,960 --> 00:04:35,540 Con un solo toque a este dispositivo. 50 00:04:35,710 --> 00:04:40,300 Y cuando despiertan solo obedecen a la persona designada. 51 00:04:42,090 --> 00:04:45,680 Son siervos adecuados para el rey de los Villanos. 52 00:04:47,590 --> 00:04:49,930 Se nota que es discípulo de mi amigo. 53 00:04:50,100 --> 00:04:53,000 Ha dejado vivos a los High-End. 54 00:04:53,140 --> 00:04:54,230 ¿High-End? 55 00:04:54,390 --> 00:04:58,320 Ha enviado una señal eléctrica usando Ondas de Radio. 56 00:04:58,480 --> 00:05:00,540 Se ha vuelto más listo. 57 00:05:00,770 --> 00:05:04,560 Aunque esos aún no los hemos puesto a prueba. 58 00:05:04,740 --> 00:05:06,980 No piensan por sí solos. 59 00:05:07,160 --> 00:05:11,040 No obstante, son más fuertes que el resto. 60 00:05:11,200 --> 00:05:16,040 Supongo que podemos llamarlos Near High-End. 61 00:05:16,210 --> 00:05:19,280 Maldición, dos van hacia Eraser. 62 00:05:19,460 --> 00:05:21,300 ¡Vosotros escondeos! 63 00:05:21,880 --> 00:05:25,220 Si llegara a quitarte el One For All… 64 00:05:26,340 --> 00:05:28,180 Pensad lo peor. 65 00:05:29,510 --> 00:05:31,640 Lo peor… 66 00:05:32,970 --> 00:05:36,980 {\an8}Disaster Walker 67 00:05:37,140 --> 00:05:39,310 ¡Jet Burn! 68 00:05:42,440 --> 00:05:44,380 Si me está mirando, 69 00:05:47,990 --> 00:05:50,840 tengo que tenerlo en cuenta. 70 00:05:54,290 --> 00:05:57,080 ¡Estorbas, Eraser Head! 71 00:05:57,830 --> 00:05:59,600 ¡Shigaraki! 72 00:06:01,040 --> 00:06:04,590 {\an1}Héroe profesional Shota Aizawa Don: Borrar 73 00:06:01,920 --> 00:06:04,600 No pienso morir. 74 00:06:05,130 --> 00:06:08,720 Si me mata, no podremos detenerlo. 75 00:06:09,550 --> 00:06:12,660 Tengo que seguir velando por ellos. 76 00:06:13,850 --> 00:06:18,820 Hasta que se gradúen y se hagan Héroes. 77 00:06:20,270 --> 00:06:22,860 Todavía no puedo dejarlos. 78 00:06:24,690 --> 00:06:26,080 El que estorba… 79 00:06:26,690 --> 00:06:28,740 ¡El que estorba eres tú! 80 00:06:31,660 --> 00:06:34,720 No llegaré a tiempo. 81 00:06:42,960 --> 00:06:44,290 ¡Profesor! 82 00:06:45,880 --> 00:06:47,100 ¡Profesor! 83 00:06:47,380 --> 00:06:48,420 ¿Por qué…? 84 00:06:48,880 --> 00:06:52,660 Si Shigaraki no puede usar Dones, podemos ayudar. 85 00:06:53,180 --> 00:06:55,020 Pensad lo peor. 86 00:06:55,390 --> 00:06:58,040 Los Nomus impedirán que vengan más Héroes. 87 00:06:58,270 --> 00:07:00,760 No habrá suficientes contra Shigaraki. 88 00:07:01,230 --> 00:07:04,600 Y si se desactiva Borrar y usa Deterioro… 89 00:07:06,980 --> 00:07:10,500 Lo peor que puede pasar es que perdamos al profesor. 90 00:07:11,110 --> 00:07:12,360 Izuku Midoriya, 91 00:07:13,280 --> 00:07:16,100 con tu poder no puedes ser un Héroe. 92 00:07:18,410 --> 00:07:25,180 Lo peor es perder al profesor que siempre nos ha protegido. 93 00:07:26,710 --> 00:07:28,060 Midoriya… 94 00:07:30,050 --> 00:07:31,220 Esta vez… 95 00:07:32,550 --> 00:07:34,700 ¡nos toca a nosotros! 96 00:07:35,970 --> 00:07:38,350 ¡Seamos lógicos! 97 00:07:38,520 --> 00:07:41,060 ¡AP Machine-Gun! 98 00:07:44,270 --> 00:07:46,360 ¿Son fuegos artificiales o qué? 99 00:07:51,570 --> 00:07:55,200 Lo siento. Tú ya no me interesas. 100 00:08:01,000 --> 00:08:02,340 ¡Endeavor! 101 00:08:02,620 --> 00:08:04,700 -¿Y Shoto? -Estamos solos. 102 00:08:09,460 --> 00:08:12,140 Lástima. Estoy a una jugada de ganar. 103 00:08:13,380 --> 00:08:14,920 Movedlo vosotros. 104 00:08:15,090 --> 00:08:18,240 Sí. No dejéis que se acerque. 105 00:08:19,140 --> 00:08:22,480 Tiene un físico fuera de lo normal. 106 00:08:24,020 --> 00:08:27,060 Tiene la fuerza y la resistencia de All Might. 107 00:08:27,270 --> 00:08:29,480 All Might… 108 00:08:29,650 --> 00:08:33,340 Mientras no cierre los ojos, eso es todo lo que tiene. 109 00:08:33,530 --> 00:08:35,500 Aguantaré lo que pueda. 110 00:08:35,660 --> 00:08:39,330 Deku, Bakugo, ya estáis aquí. 111 00:08:39,490 --> 00:08:41,600 No preguntaré por qué ahora. 112 00:08:43,210 --> 00:08:45,020 ¡Apoyad a Eraser! 113 00:08:45,170 --> 00:08:46,750 ¡Bakugo, protege a Deku! 114 00:08:47,420 --> 00:08:50,840 Si me voy de aquí con Izuku Midoriya… 115 00:08:52,420 --> 00:08:55,550 Hazte con el One For All. 116 00:08:56,260 --> 00:08:58,440 One For All… 117 00:09:00,010 --> 00:09:04,940 Sé mío, hermano. 118 00:09:06,980 --> 00:09:09,150 ¡Hell Spider! 119 00:09:11,480 --> 00:09:12,820 ¿Hermano? 120 00:09:13,030 --> 00:09:15,460 No. Yo no he hablado. 121 00:09:16,950 --> 00:09:19,700 Tienes un ego muy grande, maestro. 122 00:09:20,660 --> 00:09:23,940 Es mi poder. Mi cuerpo. 123 00:09:24,580 --> 00:09:28,840 No me dejo manipular por tus ilusiones. 124 00:09:30,130 --> 00:09:32,120 Aquella vez ya lo pensé. 125 00:09:33,050 --> 00:09:35,980 Incluso aquel al que llamaban Soberano del Mal 126 00:09:36,170 --> 00:09:39,580 puede caer ante una sola persona. 127 00:09:40,680 --> 00:09:44,640 Te agradezco que me entrenaras. De verdad. 128 00:09:45,100 --> 00:09:48,940 Pero no quiero volverme como tú. 129 00:09:50,060 --> 00:09:52,560 Quiero superarte. 130 00:09:53,940 --> 00:09:56,860 Así que cierra el pico. 131 00:09:58,200 --> 00:10:00,620 Esta es mi voluntad. 132 00:10:03,790 --> 00:10:06,960 Un golpe es fatal. Hay que desviarlos. 133 00:10:07,120 --> 00:10:12,210 He entrenado a alguien con mucha fuerza durante mucho tiempo. 134 00:10:15,510 --> 00:10:18,960 ¡Deja de pisotear los deseos de Shimura! 135 00:10:19,590 --> 00:10:20,930 ¿Quién? 136 00:10:21,680 --> 00:10:25,720 La maestra se despidió de su familia por la paz. 137 00:10:27,100 --> 00:10:30,460 Tú ya no lo ves como a un Villano. 138 00:10:30,600 --> 00:10:32,060 Acabarás dudando. 139 00:10:33,150 --> 00:10:36,940 Tu existencia hace sufrir a Toshinori. 140 00:10:37,860 --> 00:10:39,920 ¡A todo el mundo! 141 00:10:40,570 --> 00:10:42,820 Di lo que quieras. 142 00:11:04,720 --> 00:11:07,880 El One For All será mío. 143 00:11:09,940 --> 00:11:14,260 Podrías interesarte al menos un poquito, cara de drogadicto. 144 00:11:16,820 --> 00:11:19,650 ¡Él es el cebo! 145 00:11:30,290 --> 00:11:33,420 ¡Smash! 146 00:11:37,960 --> 00:11:39,840 Tú y yo somos distintos. 147 00:11:41,010 --> 00:11:45,860 Encuentra tu propia forma de hacer las cosas sin prisa. 148 00:11:46,430 --> 00:11:49,390 Aunque no pueda ganar yo solo… 149 00:11:53,900 --> 00:11:56,520 ¡Vanishing Fist! 150 00:12:08,600 --> 00:12:10,950 {\an8}Shota Aizawa 151 00:12:15,630 --> 00:12:18,620 El Equipo Endeavor sigue sin comunicaciones. 152 00:12:19,130 --> 00:12:23,380 Informan de columnas de fuego en el centro del deterioro. 153 00:12:23,680 --> 00:12:27,350 Las cámaras las han captado. No sabemos qué las causan. 154 00:12:27,510 --> 00:12:28,560 ¿Fuego? 155 00:12:28,720 --> 00:12:30,420 ¿Será Endeavor? 156 00:12:30,640 --> 00:12:34,380 El Equipo Edgeshot ha visto a Yotsubashi en la Pensión Gunga. 157 00:12:34,560 --> 00:12:36,280 Aún no lo han detenido. 158 00:12:36,480 --> 00:12:38,700 Los Villanos están resistiendo. 159 00:12:38,940 --> 00:12:42,600 Han bloqueado varios pasadizos, dividiendo el subterráneo, 160 00:12:42,780 --> 00:12:44,760 pero arriba siguen luchando. 161 00:12:44,990 --> 00:12:47,820 {\an8}Equipo Edgeshot, esperando en la retaguardia 162 00:12:49,530 --> 00:12:50,580 {\an1}Kyoka Jiro Don: Earphone Jack 163 00:12:50,580 --> 00:12:54,340 {\an8}Han vuelto 164 00:12:51,120 --> 00:12:52,680 ¿Qué pasa, Jiro Jack? 165 00:12:52,830 --> 00:12:53,840 Qué mal. 166 00:12:54,500 --> 00:12:57,790 Hay algo descomunal moviéndose. 167 00:13:02,590 --> 00:13:05,500 Espera. ¿Qué…? ¡Para! ¿Qué haces? 168 00:13:10,140 --> 00:13:12,320 ¿Qué ha pasado, Spinner? 169 00:13:12,220 --> 00:13:16,350 {\an1}Villano Spinner Don: Gecko 170 00:13:12,220 --> 00:13:16,350 {\an1}Villano Mr. Compress Don: Compresión 171 00:13:12,470 --> 00:13:16,340 Estaba bajo tierra y me ha hecho subir. 172 00:13:16,940 --> 00:13:19,160 A mí también. 173 00:13:17,560 --> 00:13:20,320 {\an1}Villano Himiko Toga Don: Transformación 174 00:13:20,480 --> 00:13:23,940 He guardado tu ropa. Vístete, anda. 175 00:13:25,450 --> 00:13:27,760 Shigaraki ha despertado. 176 00:13:28,200 --> 00:13:30,700 Machia tiene buen olfato, ¿no? 177 00:13:29,950 --> 00:13:33,200 {\an1}Villano Dabi 178 00:13:31,410 --> 00:13:33,900 Piensa llevarnos a todos con él. 179 00:13:36,830 --> 00:13:38,340 Espera, Machia. 180 00:13:38,880 --> 00:13:41,090 Hay un tío útil. 181 00:13:41,960 --> 00:13:44,340 {\an1}Villano Sceptic Don: Antropomorfo 182 00:13:44,510 --> 00:13:48,440 Me he interesado por ti en cuanto te he visto. 183 00:13:48,590 --> 00:13:49,840 ¿De qué hablas? 184 00:13:50,180 --> 00:13:51,700 Ya está, Machia. 185 00:13:51,850 --> 00:13:55,020 ¿Qué…? ¡Espera, espera, espera! 186 00:14:06,070 --> 00:14:08,060 ¿Qué está pasando? 187 00:14:08,320 --> 00:14:10,120 El jefe ha despertado. 188 00:14:10,370 --> 00:14:13,200 Machia solo se movería por eso. 189 00:14:13,370 --> 00:14:15,080 Es muy pronto, ¿no? 190 00:14:15,080 --> 00:14:18,290 {\an1}Villano Gigantomachia 191 00:14:17,080 --> 00:14:19,780 Amo… Amo… 192 00:14:28,010 --> 00:14:31,640 {\an1}Héroe profesional Mt. Lady Don: Gigantificación 193 00:14:29,090 --> 00:14:31,640 Serás… 194 00:14:32,800 --> 00:14:33,940 ¡Ánimo! 195 00:14:37,640 --> 00:14:40,740 ¡No pierdas, Mt. Lady! 196 00:14:40,900 --> 00:14:42,500 No necesitas decírmelo. 197 00:14:43,110 --> 00:14:45,480 No lo dejaré pasar. 198 00:14:46,110 --> 00:14:48,480 Algo enorme viene hacia aquí. 199 00:14:48,650 --> 00:14:51,060 ¿Pero qué es? 200 00:14:49,360 --> 00:14:52,620 {\an1}Denki Kaminari Don: Electricidad 201 00:14:51,280 --> 00:14:52,620 No lo sé. 202 00:14:53,830 --> 00:14:54,920 ¿Lo ves? 203 00:14:55,080 --> 00:14:57,020 No. Aún está lejos. 204 00:14:55,290 --> 00:14:57,540 {\an1}Mezo Shoji Don: Brazos-copia 205 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 ¿No íbamos ganando? 206 00:14:59,460 --> 00:15:04,220 El último mensaje decía que el plan iba como estaba previsto. 207 00:15:04,630 --> 00:15:06,920 ¿Han atravesado las defensas? 208 00:15:07,670 --> 00:15:10,930 {\an1}Momo Yaoyorozu Don: Creación 209 00:15:08,470 --> 00:15:10,930 ¡Nos adelantamos! Mantened la línea. 210 00:15:11,090 --> 00:15:13,440 Internos, vosotros esperad aquí. 211 00:15:14,180 --> 00:15:17,180 {\an1}Minoru Mineta Don: Desprender 212 00:15:14,180 --> 00:15:17,180 ¿No están todos los Héroes reunidos? 213 00:15:17,680 --> 00:15:20,020 ¿Cómo puede empeorar la situación? 214 00:15:24,150 --> 00:15:26,940 Menuda fuerza tienes… 215 00:15:27,110 --> 00:15:30,260 ¡Bájame! ¡He de proteger a Re-Destro! 216 00:15:30,400 --> 00:15:31,920 Silencio. 217 00:15:32,070 --> 00:15:36,330 Los Héroes aún no saben que estamos aquí. 218 00:15:36,490 --> 00:15:40,960 He esperado mucho, amo. ¡Ahora mismo voy! 219 00:15:41,120 --> 00:15:42,600 ¿Sabes hablar? 220 00:15:42,750 --> 00:15:46,260 Es Disaster Walker, ¿no? ¿No era que no se movía? 221 00:15:46,420 --> 00:15:48,120 En Jaku ha pasado algo. 222 00:15:48,300 --> 00:15:49,440 ¡Ayudad a Lady! 223 00:15:50,630 --> 00:15:52,480 ¡Estamos demasiado lejos! 224 00:15:52,640 --> 00:15:53,740 Qué duro es. 225 00:15:58,010 --> 00:15:59,580 ¿El de hielo sigue aquí? 226 00:15:59,560 --> 00:16:02,440 {\an1}Villano Geten 227 00:15:59,720 --> 00:16:02,440 ¿Qué está pasando? Es una locura. 228 00:16:05,860 --> 00:16:07,060 ¿Qué…? 229 00:16:08,940 --> 00:16:11,220 Pase lo que pase, 230 00:16:11,360 --> 00:16:14,920 ¡uno se deja la vida en su trabajo! 231 00:16:11,440 --> 00:16:14,910 {\an1}Héroe profesional Cementoss Don: Cemento 232 00:16:18,240 --> 00:16:20,720 ¡Qué desagradable! 233 00:16:18,280 --> 00:16:20,790 {\an1}Villano Re-Destro Don: Estrés 234 00:16:21,080 --> 00:16:22,870 Gigantomachia está activo. 235 00:16:23,500 --> 00:16:28,080 Eso significa que Tomura Shigaraki no ha despertado como es debido. 236 00:16:29,420 --> 00:16:35,470 ¿Qué le habéis hecho a nuestro salvador y libertador? 237 00:16:37,760 --> 00:16:41,600 ¡Seguid a Gigantomachia, soldados de la liberación! 238 00:16:42,140 --> 00:16:46,500 ¡Empecemos nuestra revolución libertadora! 239 00:16:48,730 --> 00:16:52,840 ¡Frena de una vez! 240 00:16:52,990 --> 00:16:56,260 Ahora voy a verte, amo. 241 00:16:56,700 --> 00:16:58,960 ¡Escúchame! 242 00:16:59,870 --> 00:17:02,180 -Acércate más. -Lo sé. 243 00:17:02,160 --> 00:17:04,540 {\an1}Héroe profesional Kamui Woods Don: Enramada 244 00:17:02,330 --> 00:17:04,560 ¡Aguanta un poco más, Lady! 245 00:17:05,370 --> 00:17:08,840 Eso hago, jolín. 246 00:17:10,170 --> 00:17:12,710 La distancia más corta es… 247 00:17:19,300 --> 00:17:20,600 ¡Takeyama! 248 00:17:20,600 --> 00:17:23,350 {\an1}Héroe profesional Midnight Don: Sonambulismo 249 00:17:21,060 --> 00:17:23,360 No te distraigas. Síguelo. 250 00:17:23,600 --> 00:17:24,700 Sí. 251 00:17:24,980 --> 00:17:27,360 Los de Jaku han fracasado. 252 00:17:27,770 --> 00:17:31,180 Si llega a la ciudad, habrá una catástrofe sin precedentes. 253 00:17:31,400 --> 00:17:33,180 La fuerza no lo detendrá. 254 00:17:34,530 --> 00:17:37,660 ¡Llévame hasta su cara! 255 00:17:37,820 --> 00:17:39,450 ¡Entendido! 256 00:17:42,660 --> 00:17:45,500 ¿A que no os habíais dado cuenta? 257 00:17:47,620 --> 00:17:48,830 ¡Eh! 258 00:17:49,000 --> 00:17:50,740 Lleva a la Liga. 259 00:17:53,250 --> 00:17:54,340 ¡Mierda! 260 00:17:56,300 --> 00:17:58,560 No subestimes a los Héroes. 261 00:18:09,150 --> 00:18:12,420 ¿Qué Don puede detenerlo? 262 00:18:15,070 --> 00:18:16,440 Majestic… 263 00:18:16,780 --> 00:18:20,520 No. Es demasiado grande para él. 264 00:18:26,370 --> 00:18:29,680 No sirvo para nada. 265 00:18:30,540 --> 00:18:33,040 ¿Ha mandado a Mt. Lady a volar? 266 00:18:33,210 --> 00:18:35,260 Sí. Y he visto llamas azules. 267 00:18:35,590 --> 00:18:38,100 ¿Me oyes, Creati? 268 00:18:38,260 --> 00:18:41,100 -¿Profesora Midnight? -Es Midnight. 269 00:18:41,510 --> 00:18:44,220 Sabes lo que está pasando, ¿no? 270 00:18:44,470 --> 00:18:48,360 Sí. Gracias al oído de Jiro y los ojos de Shoji. 271 00:18:49,100 --> 00:18:52,020 Nadie puede detenerlo usando la fuerza. 272 00:18:54,070 --> 00:18:55,480 Hay que dormirlo. 273 00:18:56,530 --> 00:18:58,780 Va en contra de la ley, 274 00:18:58,950 --> 00:19:00,560 pero así están las cosas. 275 00:19:01,490 --> 00:19:03,480 Dormidlo con sedantes. 276 00:19:03,740 --> 00:19:06,040 ¿Qué está diciendo, profesora? 277 00:19:06,240 --> 00:19:10,780 Dale sedantes a los Héroes y aléjate de aquí. 278 00:19:12,290 --> 00:19:16,380 Si lo ves complicado, retírate de inmediato. 279 00:19:17,840 --> 00:19:21,240 Yaoyorozu será una buena líder. 280 00:19:24,970 --> 00:19:28,160 Lo dejo a tu discreción. 281 00:19:28,390 --> 00:19:31,280 ¿Profesora Midnight? 282 00:19:31,730 --> 00:19:36,230 {\an1}Mina Ashido Don: Ácido 283 00:19:31,730 --> 00:19:36,230 {\an1}Rikido Satou Don: Sugar Rush 284 00:19:32,270 --> 00:19:34,500 Menudo mensaje. 285 00:19:34,650 --> 00:19:36,480 ¿Lo deja en sus manos? 286 00:19:36,650 --> 00:19:40,560 ¿Por qué no lo duerme la profesora? 287 00:19:41,150 --> 00:19:43,640 ¿Por qué diría Midnight algo así? 288 00:19:45,330 --> 00:19:48,880 ¿Que haga sedantes y se los dé a los Héroes? 289 00:19:49,750 --> 00:19:52,760 Pero están todos en primera línea. 290 00:19:53,120 --> 00:19:54,720 ¿Me retiro, pues? 291 00:19:54,880 --> 00:19:57,580 ¿Quiere que huya? 292 00:19:57,880 --> 00:20:00,020 Va en contra de la ley, 293 00:20:00,170 --> 00:20:01,780 pero así están las cosas. 294 00:20:02,010 --> 00:20:05,100 Por cómo lo ha dicho, parecía herida. 295 00:20:05,600 --> 00:20:07,340 Y aun así, quiere que huya. 296 00:20:07,810 --> 00:20:09,600 ¿Tan peligroso es? 297 00:20:11,640 --> 00:20:12,840 Profesora… 298 00:20:16,900 --> 00:20:18,480 ¿Qué hacemos, Yaomomo? 299 00:20:18,650 --> 00:20:21,200 ¿Vamos a huir con el rabo entre las piernas? 300 00:20:21,360 --> 00:20:24,480 -¿No haremos nada? -¿Abandonaremos a Midnight? 301 00:20:27,120 --> 00:20:28,790 ¡Earphone Jack! ¡Tentacole! 302 00:20:29,240 --> 00:20:32,120 Calculad la distancia y lo que tardará en llegar. 303 00:20:32,370 --> 00:20:35,120 Decidme más o menos cuánto mide. 304 00:20:35,290 --> 00:20:38,080 Mudman, ayuda tú también. 305 00:20:38,250 --> 00:20:40,740 ¡Preparaos para la acción! 306 00:20:41,550 --> 00:20:43,220 Ya se ve. 307 00:20:43,800 --> 00:20:46,820 Va muy rápido. Llegará en menos de un minuto. 308 00:20:48,470 --> 00:20:50,000 El sonido ha cambiado. 309 00:20:50,520 --> 00:20:52,430 Ha frenado un poco. 310 00:20:55,980 --> 00:21:00,760 Mierda, no me aferraba así a un hombre desde secundaria. 311 00:21:01,400 --> 00:21:05,480 Mide unos 25 metros. Es más grande que Mt. Lady. 312 00:21:06,910 --> 00:21:09,540 Llevo un año en la U.A. 313 00:21:09,830 --> 00:21:11,480 y ningún profesor 314 00:21:11,660 --> 00:21:15,960 me ha enseñado a darle la espalda a un enemigo. 315 00:21:16,120 --> 00:21:17,560 Claro que no. 316 00:21:18,580 --> 00:21:21,170 Eso está muy claro. 317 00:21:21,800 --> 00:21:24,160 Yo voy a luchar. 318 00:21:25,040 --> 00:21:26,130 ¿Vosotros…? 319 00:21:26,300 --> 00:21:27,780 No digas más. 320 00:21:28,590 --> 00:21:31,460 Una vez salimos con el traje, somos Héroes. 321 00:21:38,520 --> 00:21:39,660 De acuerdo. 322 00:21:43,940 --> 00:21:48,760 ¡Lo pararemos nosotros! 323 00:23:15,620 --> 00:23:19,960 {\an1}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 324 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 {\an8}Avance 325 00:23:21,040 --> 00:23:22,360 Este es el avance. 326 00:23:23,170 --> 00:23:25,860 Han atravesado las defensas de los Héroes. 327 00:23:26,500 --> 00:23:30,930 Los estudiantes de Heroísmo de la U.A. se enfrentan al Gigante Atroz. 328 00:23:31,470 --> 00:23:33,760 Las clases A y B colaboran 329 00:23:34,010 --> 00:23:37,840 e inician un plan para detener a Gigantomachia. 330 00:23:38,580 --> 00:23:41,680 Próximo: "Liga de Villanos contra los estudiantes de la U.A.". 331 00:23:42,440 --> 00:23:44,260 Aunque os retenga el miedo, 332 00:23:44,480 --> 00:23:45,980 superadlo con valor. 333 00:23:45,980 --> 00:23:51,700 {\an8}Próximo episodio Liga de Villanos contra estudiantes de la U.A. 334 00:23:46,690 --> 00:23:49,280 ¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!