1 00:00:03,140 --> 00:00:04,350 ¡Una bala de pérdida! 2 00:00:17,910 --> 00:00:19,740 Gracias, Ryukyu. 3 00:00:21,750 --> 00:00:23,820 Así puedo afrontarlo… 4 00:00:25,250 --> 00:00:26,820 de forma lógica 5 00:00:29,840 --> 00:00:31,260 ¡y sin dudas! 6 00:02:13,070 --> 00:02:18,020 Eres realmente genial, Eraser. 7 00:02:14,530 --> 00:02:17,400 {\an1}Izuku Midoriya Don: One For All 8 00:02:14,530 --> 00:02:17,400 {\an1}Villano Tomura Shigaraki Don: Deterioro 9 00:02:18,740 --> 00:02:20,700 Pero hasta tú… 10 00:02:22,490 --> 00:02:24,700 te desmoronarás un segundo. 11 00:02:35,340 --> 00:02:37,670 Por fin se acabará este juego de mierda. 12 00:02:45,680 --> 00:02:46,890 ¡Profesor! 13 00:02:51,810 --> 00:02:54,800 Es el que nos estaba siguiendo. 14 00:03:04,160 --> 00:03:07,660 Profesor… ¡Profesor! 15 00:03:10,660 --> 00:03:13,340 ¿Qué conseguís protegiendo a alguien? 16 00:03:13,790 --> 00:03:16,340 Os esforzáis por aplazarla, 17 00:03:16,710 --> 00:03:19,340 pero la destrucción siempre llega. 18 00:03:23,550 --> 00:03:25,800 Primero Midoriya y Bakugo, 19 00:03:25,800 --> 00:03:28,810 {\an1}Tsuyu Asui Don: Rana 20 00:03:25,800 --> 00:03:28,810 {\an1}Tenya Iida Don: Motor 21 00:03:25,970 --> 00:03:27,960 y ahora Todoroki no contesta. 22 00:03:28,310 --> 00:03:31,520 Dijo que iba a traer de vuelta a ese par. 23 00:03:31,730 --> 00:03:33,340 ¿Qué rayos ha pasado? 24 00:03:33,690 --> 00:03:38,780 Probablemente un Don ha bloqueado las comunicaciones. 25 00:03:38,940 --> 00:03:42,060 Deberíamos seguirlos nosotros también. 26 00:03:39,490 --> 00:03:42,490 {\an1}Ochaco Uraraka Don: Gravedad cero 27 00:03:42,240 --> 00:03:43,860 ¿Has visto esta noticia? 28 00:03:44,280 --> 00:03:46,100 ¿Qué está pasando en Japón? 29 00:03:46,280 --> 00:03:47,560 Dejadme oírlo. 30 00:03:47,790 --> 00:03:49,120 Vale. 31 00:03:49,540 --> 00:03:53,140 Si vivís en las áreas correspondientes, por favor, evacuad. 32 00:03:50,370 --> 00:03:54,400 {\an8}Un Villano gigantesco se desplaza hacia el norte 33 00:03:50,370 --> 00:03:54,400 {\an8}Evacuación de emergencia 34 00:03:50,370 --> 00:03:54,400 {\an1}[Ruta prevista] 35 00:03:50,370 --> 00:03:54,400 {\an1}Mino, Kakun, Nebaro, Hando, Mosu, Horisu, Kakun, Nebaro, Hando, Mosu, Horisu, Kuraudo, Nebaro, Hando, Mosu, Horisu, Kuraudo, Karida, Hando, Mosu, Horisu, Kuraudo, Karida, Karamari 36 00:03:53,400 --> 00:03:54,400 Repito. 37 00:03:54,880 --> 00:03:58,500 Un Villano gigantesco se desplaza hacia el norte 38 00:03:58,670 --> 00:04:01,600 desde Gunga, Wakayama, hacia Jaku, Kioto. 39 00:04:02,090 --> 00:04:06,500 Su ruta prevista pasa por Mino, Kakun, Nebaro, 40 00:04:06,800 --> 00:04:10,040 Hando, Mosu, Horisu, 41 00:04:10,390 --> 00:04:15,150 Kuraudo, Karida, Karamari, Suinara… 42 00:04:15,650 --> 00:04:17,580 ¿Va destruyendo las ciudades? 43 00:04:18,150 --> 00:04:22,900 La mayoría de Héroes han venido a esta operación. 44 00:04:44,340 --> 00:04:47,200 ¿Ves a los Héroes, Shoji? 45 00:04:47,510 --> 00:04:49,940 No. Están demasiado lejos. 46 00:04:50,220 --> 00:04:52,930 Habrá causado muchísimos daños. 47 00:04:53,430 --> 00:04:56,440 {\an1}Hanta Sero Don: Cinta 48 00:04:54,060 --> 00:04:57,400 Espero que Tokoyami esté bien. 49 00:05:01,480 --> 00:05:04,190 {\an1}Fumikage Tokoyami Don: Dark Shadow 50 00:05:16,580 --> 00:05:18,040 ¿Qué era eso? 51 00:05:20,880 --> 00:05:22,220 Es terrible. 52 00:05:22,500 --> 00:05:25,300 {\an1}Momo Yaoyorozu Don: Creación 53 00:05:24,260 --> 00:05:28,000 Nos preparamos bien, aunque tuviéramos poco tiempo, 54 00:05:28,180 --> 00:05:30,980 y Kirishima logró lo que planeamos. 55 00:05:33,680 --> 00:05:36,640 Solo seguimos aquí… 56 00:05:39,190 --> 00:05:41,520 Solo hemos sobrevivido… 57 00:05:43,230 --> 00:05:47,760 porque ni siquiera nos clasificó como enemigos. 58 00:05:49,030 --> 00:05:51,160 Eso es todo. 59 00:05:54,950 --> 00:05:56,160 ¡Majestic! 60 00:05:56,750 --> 00:06:01,180 Vuestras acciones y decisiones han sido las correctas. 61 00:06:01,340 --> 00:06:05,210 Pase lo que pase, de eso estoy seguro. 62 00:06:15,680 --> 00:06:20,600 Ya ha pasado el tiempo de efectividad de la anestesia. 63 00:06:16,980 --> 00:06:19,980 {\an1}Kinoko Komori Don: Hongos 64 00:06:23,110 --> 00:06:25,120 ¿No le ha hecho efecto? 65 00:06:26,360 --> 00:06:29,490 {\an1}Minoru Mineta Don: Desprender 66 00:06:26,530 --> 00:06:32,380 ¿De verdad nuestras acciones y decisiones fueron las correctas? 67 00:06:34,280 --> 00:06:40,200 ¿Seguro que las acciones y decisiones de los Héroes fueron acertadas? 68 00:06:41,670 --> 00:06:45,260 Esto no tiene arreglo. 69 00:06:46,000 --> 00:06:52,460 Estábamos atascados desde el principio. 70 00:06:52,720 --> 00:06:55,460 {\an1}Villano Gigantomachia 71 00:06:52,890 --> 00:06:55,460 ¡Iré con mi amo! 72 00:06:57,060 --> 00:07:00,060 {\an1}Villano Doctor 73 00:06:57,220 --> 00:07:00,020 ¡Conque viene hacia aquí! 74 00:07:00,800 --> 00:07:01,860 ¡Silencio! 75 00:07:02,020 --> 00:07:05,580 Perdimos cuando atacasteis el hospital, es cierto. 76 00:07:05,730 --> 00:07:08,320 Bien hecho, Héroes. 77 00:07:08,940 --> 00:07:12,410 Pero una sola jugada, el despertar de Shigaraki… 78 00:07:12,610 --> 00:07:15,460 Una sola jugada lo ha cambiado todo. 79 00:07:18,910 --> 00:07:24,210 Gigantomachia es una calamidad que vive y muere por su amo. 80 00:07:24,380 --> 00:07:27,700 Los Nomu son soldados nacidos a su imagen. 81 00:07:28,170 --> 00:07:31,940 Un rey necesita soldados. Soldados poderosos. 82 00:07:32,090 --> 00:07:36,220 Con Machia en movimiento, la destrucción está asegurada. 83 00:07:36,680 --> 00:07:42,700 ¡Shigaraki hará colapsar la sociedad saturada de Héroes! 84 00:07:56,530 --> 00:07:58,490 {\an1}Héroe profesional Endeavor Don: Hell Flame 85 00:07:59,240 --> 00:08:00,260 ¡Shoto! 86 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 {\an1}Shoto Todoroki Don: Medio frío, Medio caliente 87 00:08:00,410 --> 00:08:02,520 Me he entretenido ayudando a Ryukyu. 88 00:08:02,790 --> 00:08:03,900 Enfríate. 89 00:08:04,040 --> 00:08:05,900 Algo ayudará. 90 00:08:19,310 --> 00:08:21,640 {\an1}Katsuki Bakugo Don: Explosión 91 00:08:19,390 --> 00:08:20,800 Maldita sea. 92 00:08:22,310 --> 00:08:23,440 Levántale la pierna. 93 00:08:23,440 --> 00:08:26,150 {\an1}Héroe profesional Manual 94 00:08:23,600 --> 00:08:28,320 La bufanda puede frenar la hemorragia. ¿Qué…? No se suelta. 95 00:08:26,150 --> 00:08:29,530 {\an1}Héroe profesional Rock Lock Don: Cierre 96 00:08:28,540 --> 00:08:29,520 Deku… 97 00:08:34,400 --> 00:08:36,500 -Vete. -No. 98 00:08:40,410 --> 00:08:43,120 Ahora… Morid. 99 00:08:48,960 --> 00:08:50,420 Claro. 100 00:08:52,050 --> 00:08:53,840 ¿Por qué me…? 101 00:08:54,470 --> 00:08:56,000 Lo entiendo. 102 00:08:56,890 --> 00:08:58,720 Al no tener Dones, 103 00:08:59,180 --> 00:09:02,520 antes superé los límites de mi cuerpo. 104 00:09:03,680 --> 00:09:05,940 Pero vuelvo a tener Dones. 105 00:09:06,560 --> 00:09:09,000 La superregeneración está activa. 106 00:09:10,230 --> 00:09:13,530 Ahora mi cuerpo no tiene límites. 107 00:09:15,110 --> 00:09:17,680 ¿Qué día es hoy? 108 00:09:18,870 --> 00:09:20,880 ¿Han pasado cuatro meses? 109 00:09:24,870 --> 00:09:27,580 Su cuerpo se está despedazando. 110 00:09:28,630 --> 00:09:30,500 Gran Torino ha dicho 111 00:09:31,300 --> 00:09:35,060 que le implantaron el Don de All For One. 112 00:09:36,170 --> 00:09:37,220 Igual que a mí. 113 00:09:38,340 --> 00:09:44,200 Su cuerpo no puede seguirle el ritmo a tanto poder. 114 00:09:46,180 --> 00:09:49,860 Da igual. La superregeneración funciona. 115 00:09:50,020 --> 00:09:51,520 Si los toco, se acabó. 116 00:09:56,280 --> 00:09:57,260 ¿Qué? 117 00:10:02,490 --> 00:10:05,820 One For All Seventh. 118 00:10:05,360 --> 00:10:07,340 {\an8}One For All Seventh 119 00:10:07,500 --> 00:10:08,820 ¡Flotar! 120 00:10:08,220 --> 00:10:11,340 {\an8}Flotar 121 00:10:13,000 --> 00:10:14,140 ¡Estamos flotando! 122 00:10:15,670 --> 00:10:17,440 Este Don es… 123 00:10:23,430 --> 00:10:25,160 el de Shimura. 124 00:10:28,730 --> 00:10:31,420 Si Shigaraki toca el suelo, 125 00:10:32,230 --> 00:10:35,060 se repetirá el deterioro en cadena de antes. 126 00:10:36,490 --> 00:10:39,040 Te detendré aquí. 127 00:10:40,410 --> 00:10:43,420 ¡Haré todo lo que sé hacer! 128 00:10:45,740 --> 00:10:48,040 {\an8}Izuku Midoriya 129 00:10:56,250 --> 00:10:58,380 No te escaparás. 130 00:10:59,840 --> 00:11:02,390 Me cuesta controlarlo. ¡Mierda! 131 00:11:02,550 --> 00:11:04,680 ¡Alárgate, Látigo Negro! 132 00:11:07,890 --> 00:11:09,560 ¡Cuidad de los demás! 133 00:11:10,310 --> 00:11:13,320 -Shoto, trata a los heridos. -Sí. 134 00:11:13,900 --> 00:11:15,220 Es lamentable. 135 00:11:15,730 --> 00:11:20,000 Eres tú el que debería estar ahí, número uno. 136 00:11:20,490 --> 00:11:24,990 ¡Espera! ¡Tú eres el que menos debería acercársele! 137 00:11:25,160 --> 00:11:27,740 Borrar ya no funciona. 138 00:11:27,910 --> 00:11:31,720 ¿Y quién va a mantener a Shigaraki en el aire? 139 00:11:34,170 --> 00:11:36,020 Si tanto te gusta el aire, 140 00:11:36,250 --> 00:11:40,740 te enviaré al Cielo después de robarte el One For All. 141 00:11:41,050 --> 00:11:43,720 A ti y a todos esos viejos de ahí abajo. 142 00:11:43,890 --> 00:11:49,140 ¡No lastimarás a nadie más! 143 00:11:59,610 --> 00:12:01,940 ¿Que te ayudemos a entrenar? 144 00:12:02,240 --> 00:12:03,080 ¿Y…? 145 00:12:03,240 --> 00:12:05,440 -¿Qué tenemos…? -¿…que hacer? 146 00:12:05,620 --> 00:12:07,900 Lo siento. Sé que estáis ocupados. 147 00:12:08,200 --> 00:12:11,680 Quiero pediros consejo sobre mi nuevo poder. 148 00:12:11,870 --> 00:12:14,540 ¿El Látigo Negro? Si ya sabes usarlo. 149 00:12:14,710 --> 00:12:16,720 ¿Y ese pelo? 150 00:12:17,000 --> 00:12:21,700 Es el resultado de perder intentando atrapar a Kacchan con el Látigo. 151 00:12:21,920 --> 00:12:23,800 No había manera. 152 00:12:24,180 --> 00:12:26,780 Necesito poder atrapar objetivos rápidos 153 00:12:25,890 --> 00:12:29,930 {\an8}Bakugo gana si toca a Deku sin que lo atrape 154 00:12:27,010 --> 00:12:29,940 y vuestros Dones se usan de forma parecida. 155 00:12:30,100 --> 00:12:31,730 ¿Él podía usar Explosión? 156 00:12:31,730 --> 00:12:34,730 {\an1}Héroe profesional All Might Don: One For All 157 00:12:31,890 --> 00:12:34,860 Eres un desalmado, Bakugo. 158 00:12:35,020 --> 00:12:37,480 Deku dijo que quería que fuese realista. 159 00:12:37,650 --> 00:12:39,300 ¿Qué hago yo? 160 00:12:39,480 --> 00:12:41,440 Me enseñaron a usar los cables. 161 00:12:41,740 --> 00:12:44,280 Aizawa es el mejor enseñando técnicas así. 162 00:12:44,450 --> 00:12:49,540 Joven Uraraka, enséñale a mover el cuerpo en el aire. 163 00:12:49,870 --> 00:12:52,380 Si ya da grandes saltos. 164 00:12:52,540 --> 00:12:53,790 Es un saltarín. 165 00:12:54,210 --> 00:12:57,640 Ha ganado poder y puede mantenerse más en el aire. 166 00:12:58,790 --> 00:13:02,550 Tiene que aprender a moverse con más precisión. 167 00:13:03,340 --> 00:13:04,840 Y Aizawa… 168 00:13:05,590 --> 00:13:07,780 está muy ocupado ahora mismo. 169 00:13:09,100 --> 00:13:12,100 He escrito sobre vuestras técnicas y las del profesor. 170 00:13:12,640 --> 00:13:14,520 Necesito que me enseñéis 171 00:13:14,850 --> 00:13:18,120 a moverme de forma más instintiva. 172 00:13:18,810 --> 00:13:21,380 Imagínate que nadas por el aire. 173 00:13:21,820 --> 00:13:25,000 Mantén el equilibrio. Eso es. 174 00:13:25,150 --> 00:13:28,000 Ahora entiendo cómo funciona. 175 00:13:28,160 --> 00:13:32,200 Y me propulso con Air Force. 176 00:13:34,410 --> 00:13:35,580 ¡Muy bien! 177 00:13:35,830 --> 00:13:38,380 Usa el Látigo Negro en ese estado. 178 00:13:38,540 --> 00:13:39,560 ¡Sí! 179 00:13:42,050 --> 00:13:43,180 Le sale bien. 180 00:13:43,670 --> 00:13:46,640 Flotar es un Don que te mantiene en el aire. 181 00:13:47,010 --> 00:13:48,600 Se parece a Gravedad Cero. 182 00:13:49,220 --> 00:13:53,700 Forjarse una imagen previa sólida reducirá los accidentes. 183 00:13:54,350 --> 00:13:57,690 Luego solo tendrá que pensar en que quiere volar. 184 00:14:00,270 --> 00:14:01,460 Oye… 185 00:14:01,980 --> 00:14:03,020 ¿Sí? 186 00:14:03,530 --> 00:14:06,200 Esta farsa se va a acabar pronto. 187 00:14:08,530 --> 00:14:11,320 Ya no es solo que tenga mucho poder. 188 00:14:11,870 --> 00:14:13,740 No podrá engañar a nadie. 189 00:14:15,080 --> 00:14:17,920 No revelaremos ninguno aparte de Látigo Negro. 190 00:14:18,370 --> 00:14:23,340 Pero tiene que aprender a usarlos para que no haya accidentes. 191 00:14:24,590 --> 00:14:27,520 Tal y como comprendiste aquella noche, 192 00:14:27,840 --> 00:14:31,540 el hecho de poder heredar tanto poder 193 00:14:31,890 --> 00:14:34,470 puede conllevar muchos riesgos. 194 00:14:34,930 --> 00:14:36,860 Hay que pensarlo con cautela. 195 00:14:38,810 --> 00:14:42,100 No solo los malos desean tener poder. 196 00:14:47,440 --> 00:14:49,540 Deku está convencido, 197 00:14:50,240 --> 00:14:54,830 pero las notas del cuarto heredero no están completas. 198 00:14:55,370 --> 00:14:59,080 Del quinto, el sexto y el séptimo ponía la causa de la muerte. 199 00:14:59,250 --> 00:15:00,340 ¿Por qué? 200 00:15:02,210 --> 00:15:07,920 La última vez estuviste a punto de contestarme algo. 201 00:15:08,470 --> 00:15:13,040 ¿Has descubierto algo sobre el One For All que…? 202 00:15:13,220 --> 00:15:16,460 Aún no estoy seguro. 203 00:15:17,430 --> 00:15:19,940 No puedo afirmar algo que no sé. 204 00:15:21,980 --> 00:15:25,880 Precisamente porque estoy preocupado por el joven. 205 00:15:27,610 --> 00:15:28,960 Igual que tú. 206 00:15:32,070 --> 00:15:37,460 En el fondo, él no se considera a sí mismo en sus cálculos. 207 00:15:38,750 --> 00:15:41,100 Seguro que siempre ha sido así. 208 00:15:41,620 --> 00:15:43,900 Y ahora que puede hacer más cosas, 209 00:15:46,170 --> 00:15:49,040 me parecía tan raro que quería alejarlo de mí. 210 00:15:49,710 --> 00:15:53,100 Ignoraba por completo mis propias debilidades. 211 00:15:54,050 --> 00:15:55,140 Es patético. 212 00:15:57,390 --> 00:16:02,440 Ayudarlo a entrenar es una forma de expiación. 213 00:16:03,100 --> 00:16:04,240 ¿No es así? 214 00:16:05,110 --> 00:16:09,260 Aunque el joven Midoriya ni siquiera te lo tendrá en cuenta. 215 00:16:10,570 --> 00:16:14,280 Ese cambio es lo que me recuerda a Endeavor. 216 00:16:15,370 --> 00:16:18,740 Yo fui incapaz de reflexionar hasta que me pasó esto. 217 00:16:19,830 --> 00:16:22,660 Podréis hablarlo de nuevo. 218 00:16:23,540 --> 00:16:25,800 Aunque no soy quién para decir eso. 219 00:16:31,550 --> 00:16:34,160 ¡Smash! 220 00:16:35,140 --> 00:16:38,140 Aguanta golpes incluso al 100 %. 221 00:16:38,560 --> 00:16:41,520 Pero se regenera más despacio. 222 00:16:42,060 --> 00:16:43,810 ¡Le estoy haciendo daño! 223 00:16:45,310 --> 00:16:48,500 Los dos golpes al 100 % me han roto el brazo izquierdo. 224 00:16:48,940 --> 00:16:54,260 Pero One For All es un poder heredado para vencer a All For One. 225 00:16:54,820 --> 00:16:57,640 Shigaraki tiene el All For One. 226 00:16:58,240 --> 00:17:00,360 Tengo que detenerlo. 227 00:17:01,830 --> 00:17:05,080 ¡Usaré todo el poder de One For All! 228 00:17:06,080 --> 00:17:08,500 ¡Da igual lo que me pase a mí! 229 00:17:12,550 --> 00:17:18,020 Si se repiten heridas como esta un par de veces más, 230 00:17:18,220 --> 00:17:20,430 no podrás usar los brazos. 231 00:17:22,140 --> 00:17:24,720 Me ha asestado tres golpes. 232 00:17:26,520 --> 00:17:28,860 ¡Detroit Smash! 233 00:17:31,360 --> 00:17:35,180 ¡Wyoming Smash! 234 00:17:35,990 --> 00:17:38,640 Me hace más daño del que regenero. 235 00:17:38,950 --> 00:17:41,910 Si no me defiendo, me matará. 236 00:17:42,080 --> 00:17:45,800 ¡Saint Louis Smash! 237 00:17:47,710 --> 00:17:50,820 Si los Héroes no me hubieran hecho superar mis límites… 238 00:17:51,380 --> 00:17:52,420 No. 239 00:17:52,880 --> 00:17:56,060 Incluso si mi cuerpo no fuera imperfecto, 240 00:17:56,880 --> 00:17:59,700 este poder… 241 00:18:00,970 --> 00:18:03,340 Es un obstáculo para mis sueños. 242 00:18:03,520 --> 00:18:05,310 ¡Para eso existe! 243 00:18:07,730 --> 00:18:12,520 ¡Texas Smash! 244 00:18:16,400 --> 00:18:20,600 ¿No hay ningún Don con el que pueda acabar con este mocoso? 245 00:18:20,910 --> 00:18:22,700 Búscalo. 246 00:18:23,370 --> 00:18:25,440 Es impresionante. 247 00:18:25,620 --> 00:18:28,060 A este paso perderá. 248 00:18:28,870 --> 00:18:31,840 Controla varios Dones a la vez que se frena 249 00:18:32,040 --> 00:18:34,400 con las piernas y Air Force. 250 00:18:34,670 --> 00:18:37,140 Tiene que usar todo lo que ha aprendido 251 00:18:37,340 --> 00:18:40,500 para mantener a Shigaraki en el aire. 252 00:18:40,890 --> 00:18:44,430 Como no lo ha derrotado de un golpe, 253 00:18:44,810 --> 00:18:46,600 es una guerra de desgaste. 254 00:18:48,350 --> 00:18:52,740 Así no puede ganarle a un tío con regeneración. 255 00:18:53,230 --> 00:18:56,860 En unos minutos le robará su poder y se acabó. 256 00:18:57,240 --> 00:18:59,200 ¿Has acabado, Todoroki? 257 00:18:59,360 --> 00:19:00,900 Sí. ¿Qué…? 258 00:19:01,070 --> 00:19:02,520 Calla y agárrate a mí. 259 00:19:03,320 --> 00:19:06,860 Endeavor, yo usaré el calor para elevarnos. 260 00:19:07,290 --> 00:19:10,420 Tú sigue enfriándolo todo lo que puedas. 261 00:19:11,420 --> 00:19:16,640 Dices que acabe con él con un ataque a máxima potencia, ¿no? 262 00:19:17,760 --> 00:19:18,880 Cuenta conmigo. 263 00:19:19,050 --> 00:19:20,500 Son unos niños… 264 00:19:20,680 --> 00:19:22,000 Cuidad del profesor. 265 00:19:24,510 --> 00:19:26,080 ¿Qué estoy diciendo? 266 00:19:26,430 --> 00:19:30,180 Ya reconocí a Midoriya como un auténtico Héroe. 267 00:19:30,980 --> 00:19:33,310 Sí. ¡Dejadlo en mis manos! 268 00:19:34,980 --> 00:19:37,340 Le daré cuando alargue el Látigo. 269 00:19:37,530 --> 00:19:39,940 Alejaos de inmediato cuando me acerque 270 00:19:40,110 --> 00:19:41,400 u os afectará. 271 00:19:41,860 --> 00:19:44,120 Aguanta, Midoriya. 272 00:19:46,080 --> 00:19:47,660 No estoy seguro. 273 00:19:48,370 --> 00:19:51,180 No puedo afirmar algo que no sé. 274 00:19:52,790 --> 00:19:55,670 Surgió como derivación del suyo, ¿no? 275 00:19:56,170 --> 00:19:58,340 Poseer varios Dones… 276 00:19:59,050 --> 00:20:02,100 Ya veo. Es igual que el suyo. 277 00:20:03,260 --> 00:20:08,660 Aunque sea un poder maldito, 278 00:20:10,680 --> 00:20:12,660 el One For All… 279 00:20:18,190 --> 00:20:19,400 {\an8}Análisis de Héroes para el futuro 280 00:20:18,860 --> 00:20:23,280 No siempre voy a ser el Deku desastroso de antes. 281 00:20:24,200 --> 00:20:26,440 Kacchan, yo… 282 00:20:28,620 --> 00:20:31,720 ¡soy el Deku que se esfuerza un montón! 283 00:20:36,380 --> 00:20:37,440 ¡Ahora! 284 00:20:42,260 --> 00:20:43,470 -¡Endeavor! -¡Aléjate! 285 00:20:43,630 --> 00:20:44,340 Desgraciado… 286 00:20:44,930 --> 00:20:47,050 Plus Ultra. 287 00:20:48,140 --> 00:20:51,810 ¡Prominence Burn! 288 00:21:02,650 --> 00:21:06,070 Préstame tu cuerpo, Tomura. 289 00:21:10,330 --> 00:21:11,330 ¡Endeavor! 290 00:21:12,910 --> 00:21:15,040 ¿Por qué no se muere? 291 00:21:16,790 --> 00:21:20,340 Hermano… 292 00:21:24,920 --> 00:21:26,120 En ese momento 293 00:21:28,760 --> 00:21:31,540 tenía la mente totalmente en blanco. 294 00:21:36,060 --> 00:21:38,650 ¿Estás bien? ¿Puedes levantarte? 295 00:21:40,730 --> 00:21:47,320 Mi cuerpo se movió por sí solo. 296 00:21:46,030 --> 00:21:50,020 {\an8}El ascenso de Katsuki Bakugo 297 00:23:15,660 --> 00:23:20,000 {\an1}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 298 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 {\an8}Avance 299 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Este es el avance. 300 00:23:23,460 --> 00:23:26,640 Pierdo la cabeza cuando atraviesa a Kacchan, 301 00:23:26,800 --> 00:23:28,800 abalanzándome hacia Shigaraki. 302 00:23:29,670 --> 00:23:32,380 Sin embargo, la situación ha cambiado. 303 00:23:33,550 --> 00:23:36,720 En el mundo del One For All, me enfrento… 304 00:23:37,310 --> 00:23:40,440 a Tomura Shigaraki y All For One. 305 00:23:41,640 --> 00:23:44,060 Próximamente: "Aquellos en nuestro interior". 306 00:23:44,560 --> 00:23:46,040 Es un cambio repentino. 307 00:23:46,020 --> 00:23:51,740 {\an8}Próximo episodio Aquellos en nuestro interior 308 00:23:46,570 --> 00:23:49,200 ¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!