1
00:00:03,140 --> 00:00:04,350
¡Una bala de pérdida!
2
00:00:17,910 --> 00:00:19,740
Gracias, Ryukyu.
3
00:00:21,750 --> 00:00:23,820
Así puedo afrontarlo…
4
00:00:25,250 --> 00:00:26,820
de forma lógica
5
00:00:29,840 --> 00:00:31,260
¡y sin dudas!
6
00:02:13,070 --> 00:02:18,020
Eres realmente genial, Eraser.
7
00:02:14,530 --> 00:02:17,400
{\an1}Izuku Midoriya
Don: One For All
8
00:02:14,530 --> 00:02:17,400
{\an1}Villano
Tomura Shigaraki
Don: Deterioro
9
00:02:18,740 --> 00:02:20,700
Pero hasta tú…
10
00:02:22,490 --> 00:02:24,700
te desmoronarás un segundo.
11
00:02:35,340 --> 00:02:37,670
Por fin se acabará este juego de mierda.
12
00:02:45,680 --> 00:02:46,890
¡Profesor!
13
00:02:51,810 --> 00:02:54,800
Es el que nos estaba siguiendo.
14
00:03:04,160 --> 00:03:07,660
Profesor… ¡Profesor!
15
00:03:10,660 --> 00:03:13,340
¿Qué conseguís protegiendo a alguien?
16
00:03:13,790 --> 00:03:16,340
Os esforzáis por aplazarla,
17
00:03:16,710 --> 00:03:19,340
pero la destrucción siempre llega.
18
00:03:23,550 --> 00:03:25,800
Primero Midoriya y Bakugo,
19
00:03:25,800 --> 00:03:28,810
{\an1}Tsuyu Asui
Don: Rana
20
00:03:25,800 --> 00:03:28,810
{\an1}Tenya Iida
Don: Motor
21
00:03:25,970 --> 00:03:27,960
y ahora Todoroki no contesta.
22
00:03:28,310 --> 00:03:31,520
Dijo que iba a traer
de vuelta a ese par.
23
00:03:31,730 --> 00:03:33,340
¿Qué rayos ha pasado?
24
00:03:33,690 --> 00:03:38,780
Probablemente un Don
ha bloqueado las comunicaciones.
25
00:03:38,940 --> 00:03:42,060
Deberíamos seguirlos nosotros también.
26
00:03:39,490 --> 00:03:42,490
{\an1}Ochaco Uraraka
Don: Gravedad cero
27
00:03:42,240 --> 00:03:43,860
¿Has visto esta noticia?
28
00:03:44,280 --> 00:03:46,100
¿Qué está pasando en Japón?
29
00:03:46,280 --> 00:03:47,560
Dejadme oírlo.
30
00:03:47,790 --> 00:03:49,120
Vale.
31
00:03:49,540 --> 00:03:53,140
Si vivís en las áreas correspondientes,
por favor, evacuad.
32
00:03:50,370 --> 00:03:54,400
{\an8}Un Villano gigantesco se desplaza hacia el norte
33
00:03:50,370 --> 00:03:54,400
{\an8}Evacuación de emergencia
34
00:03:50,370 --> 00:03:54,400
{\an1}[Ruta prevista]
35
00:03:50,370 --> 00:03:54,400
{\an1}Mino, Kakun, Nebaro, Hando, Mosu, Horisu, Kakun, Nebaro, Hando, Mosu, Horisu, Kuraudo, Nebaro, Hando, Mosu, Horisu, Kuraudo, Karida, Hando, Mosu, Horisu, Kuraudo, Karida, Karamari
36
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
Repito.
37
00:03:54,880 --> 00:03:58,500
Un Villano gigantesco
se desplaza hacia el norte
38
00:03:58,670 --> 00:04:01,600
desde Gunga, Wakayama,
hacia Jaku, Kioto.
39
00:04:02,090 --> 00:04:06,500
Su ruta prevista
pasa por Mino, Kakun, Nebaro,
40
00:04:06,800 --> 00:04:10,040
Hando, Mosu, Horisu,
41
00:04:10,390 --> 00:04:15,150
Kuraudo, Karida, Karamari, Suinara…
42
00:04:15,650 --> 00:04:17,580
¿Va destruyendo las ciudades?
43
00:04:18,150 --> 00:04:22,900
La mayoría de Héroes
han venido a esta operación.
44
00:04:44,340 --> 00:04:47,200
¿Ves a los Héroes, Shoji?
45
00:04:47,510 --> 00:04:49,940
No. Están demasiado lejos.
46
00:04:50,220 --> 00:04:52,930
Habrá causado muchísimos daños.
47
00:04:53,430 --> 00:04:56,440
{\an1}Hanta Sero
Don: Cinta
48
00:04:54,060 --> 00:04:57,400
Espero que Tokoyami esté bien.
49
00:05:01,480 --> 00:05:04,190
{\an1}Fumikage Tokoyami
Don: Dark Shadow
50
00:05:16,580 --> 00:05:18,040
¿Qué era eso?
51
00:05:20,880 --> 00:05:22,220
Es terrible.
52
00:05:22,500 --> 00:05:25,300
{\an1}Momo Yaoyorozu
Don: Creación
53
00:05:24,260 --> 00:05:28,000
Nos preparamos bien,
aunque tuviéramos poco tiempo,
54
00:05:28,180 --> 00:05:30,980
y Kirishima logró lo que planeamos.
55
00:05:33,680 --> 00:05:36,640
Solo seguimos aquí…
56
00:05:39,190 --> 00:05:41,520
Solo hemos sobrevivido…
57
00:05:43,230 --> 00:05:47,760
porque ni siquiera
nos clasificó como enemigos.
58
00:05:49,030 --> 00:05:51,160
Eso es todo.
59
00:05:54,950 --> 00:05:56,160
¡Majestic!
60
00:05:56,750 --> 00:06:01,180
Vuestras acciones y decisiones
han sido las correctas.
61
00:06:01,340 --> 00:06:05,210
Pase lo que pase, de eso estoy seguro.
62
00:06:15,680 --> 00:06:20,600
Ya ha pasado el tiempo
de efectividad de la anestesia.
63
00:06:16,980 --> 00:06:19,980
{\an1}Kinoko Komori
Don: Hongos
64
00:06:23,110 --> 00:06:25,120
¿No le ha hecho efecto?
65
00:06:26,360 --> 00:06:29,490
{\an1}Minoru Mineta
Don: Desprender
66
00:06:26,530 --> 00:06:32,380
¿De verdad nuestras acciones
y decisiones fueron las correctas?
67
00:06:34,280 --> 00:06:40,200
¿Seguro que las acciones y decisiones
de los Héroes fueron acertadas?
68
00:06:41,670 --> 00:06:45,260
Esto no tiene arreglo.
69
00:06:46,000 --> 00:06:52,460
Estábamos atascados desde el principio.
70
00:06:52,720 --> 00:06:55,460
{\an1}Villano
Gigantomachia
71
00:06:52,890 --> 00:06:55,460
¡Iré con mi amo!
72
00:06:57,060 --> 00:07:00,060
{\an1}Villano
Doctor
73
00:06:57,220 --> 00:07:00,020
¡Conque viene hacia aquí!
74
00:07:00,800 --> 00:07:01,860
¡Silencio!
75
00:07:02,020 --> 00:07:05,580
Perdimos cuando atacasteis
el hospital, es cierto.
76
00:07:05,730 --> 00:07:08,320
Bien hecho, Héroes.
77
00:07:08,940 --> 00:07:12,410
Pero una sola jugada,
el despertar de Shigaraki…
78
00:07:12,610 --> 00:07:15,460
Una sola jugada lo ha cambiado todo.
79
00:07:18,910 --> 00:07:24,210
Gigantomachia es una calamidad
que vive y muere por su amo.
80
00:07:24,380 --> 00:07:27,700
Los Nomu son soldados
nacidos a su imagen.
81
00:07:28,170 --> 00:07:31,940
Un rey necesita soldados.
Soldados poderosos.
82
00:07:32,090 --> 00:07:36,220
Con Machia en movimiento,
la destrucción está asegurada.
83
00:07:36,680 --> 00:07:42,700
¡Shigaraki hará colapsar la sociedad
saturada de Héroes!
84
00:07:56,530 --> 00:07:58,490
{\an1}Héroe profesional
Endeavor
Don: Hell Flame
85
00:07:59,240 --> 00:08:00,260
¡Shoto!
86
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
{\an1}Shoto Todoroki
Don: Medio frío, Medio caliente
87
00:08:00,410 --> 00:08:02,520
Me he entretenido ayudando a Ryukyu.
88
00:08:02,790 --> 00:08:03,900
Enfríate.
89
00:08:04,040 --> 00:08:05,900
Algo ayudará.
90
00:08:19,310 --> 00:08:21,640
{\an1}Katsuki Bakugo
Don: Explosión
91
00:08:19,390 --> 00:08:20,800
Maldita sea.
92
00:08:22,310 --> 00:08:23,440
Levántale la pierna.
93
00:08:23,440 --> 00:08:26,150
{\an1}Héroe profesional
Manual
94
00:08:23,600 --> 00:08:28,320
La bufanda puede frenar la hemorragia.
¿Qué…? No se suelta.
95
00:08:26,150 --> 00:08:29,530
{\an1}Héroe profesional
Rock Lock
Don: Cierre
96
00:08:28,540 --> 00:08:29,520
Deku…
97
00:08:34,400 --> 00:08:36,500
-Vete.
-No.
98
00:08:40,410 --> 00:08:43,120
Ahora… Morid.
99
00:08:48,960 --> 00:08:50,420
Claro.
100
00:08:52,050 --> 00:08:53,840
¿Por qué me…?
101
00:08:54,470 --> 00:08:56,000
Lo entiendo.
102
00:08:56,890 --> 00:08:58,720
Al no tener Dones,
103
00:08:59,180 --> 00:09:02,520
antes superé los límites de mi cuerpo.
104
00:09:03,680 --> 00:09:05,940
Pero vuelvo a tener Dones.
105
00:09:06,560 --> 00:09:09,000
La superregeneración está activa.
106
00:09:10,230 --> 00:09:13,530
Ahora mi cuerpo no tiene límites.
107
00:09:15,110 --> 00:09:17,680
¿Qué día es hoy?
108
00:09:18,870 --> 00:09:20,880
¿Han pasado cuatro meses?
109
00:09:24,870 --> 00:09:27,580
Su cuerpo se está despedazando.
110
00:09:28,630 --> 00:09:30,500
Gran Torino ha dicho
111
00:09:31,300 --> 00:09:35,060
que le implantaron
el Don de All For One.
112
00:09:36,170 --> 00:09:37,220
Igual que a mí.
113
00:09:38,340 --> 00:09:44,200
Su cuerpo no puede
seguirle el ritmo a tanto poder.
114
00:09:46,180 --> 00:09:49,860
Da igual. La superregeneración funciona.
115
00:09:50,020 --> 00:09:51,520
Si los toco, se acabó.
116
00:09:56,280 --> 00:09:57,260
¿Qué?
117
00:10:02,490 --> 00:10:05,820
One For All Seventh.
118
00:10:05,360 --> 00:10:07,340
{\an8}One For All Seventh
119
00:10:07,500 --> 00:10:08,820
¡Flotar!
120
00:10:08,220 --> 00:10:11,340
{\an8}Flotar
121
00:10:13,000 --> 00:10:14,140
¡Estamos flotando!
122
00:10:15,670 --> 00:10:17,440
Este Don es…
123
00:10:23,430 --> 00:10:25,160
el de Shimura.
124
00:10:28,730 --> 00:10:31,420
Si Shigaraki toca el suelo,
125
00:10:32,230 --> 00:10:35,060
se repetirá el deterioro
en cadena de antes.
126
00:10:36,490 --> 00:10:39,040
Te detendré aquí.
127
00:10:40,410 --> 00:10:43,420
¡Haré todo lo que sé hacer!
128
00:10:45,740 --> 00:10:48,040
{\an8}Izuku Midoriya
129
00:10:56,250 --> 00:10:58,380
No te escaparás.
130
00:10:59,840 --> 00:11:02,390
Me cuesta controlarlo. ¡Mierda!
131
00:11:02,550 --> 00:11:04,680
¡Alárgate, Látigo Negro!
132
00:11:07,890 --> 00:11:09,560
¡Cuidad de los demás!
133
00:11:10,310 --> 00:11:13,320
-Shoto, trata a los heridos.
-Sí.
134
00:11:13,900 --> 00:11:15,220
Es lamentable.
135
00:11:15,730 --> 00:11:20,000
Eres tú el que debería
estar ahí, número uno.
136
00:11:20,490 --> 00:11:24,990
¡Espera! ¡Tú eres el que menos
debería acercársele!
137
00:11:25,160 --> 00:11:27,740
Borrar ya no funciona.
138
00:11:27,910 --> 00:11:31,720
¿Y quién va a mantener
a Shigaraki en el aire?
139
00:11:34,170 --> 00:11:36,020
Si tanto te gusta el aire,
140
00:11:36,250 --> 00:11:40,740
te enviaré al Cielo después
de robarte el One For All.
141
00:11:41,050 --> 00:11:43,720
A ti y a todos esos viejos de ahí abajo.
142
00:11:43,890 --> 00:11:49,140
¡No lastimarás a nadie más!
143
00:11:59,610 --> 00:12:01,940
¿Que te ayudemos a entrenar?
144
00:12:02,240 --> 00:12:03,080
¿Y…?
145
00:12:03,240 --> 00:12:05,440
-¿Qué tenemos…?
-¿…que hacer?
146
00:12:05,620 --> 00:12:07,900
Lo siento. Sé que estáis ocupados.
147
00:12:08,200 --> 00:12:11,680
Quiero pediros consejo
sobre mi nuevo poder.
148
00:12:11,870 --> 00:12:14,540
¿El Látigo Negro? Si ya sabes usarlo.
149
00:12:14,710 --> 00:12:16,720
¿Y ese pelo?
150
00:12:17,000 --> 00:12:21,700
Es el resultado de perder intentando
atrapar a Kacchan con el Látigo.
151
00:12:21,920 --> 00:12:23,800
No había manera.
152
00:12:24,180 --> 00:12:26,780
Necesito poder atrapar objetivos rápidos
153
00:12:25,890 --> 00:12:29,930
{\an8}Bakugo gana si toca a Deku sin que lo atrape
154
00:12:27,010 --> 00:12:29,940
y vuestros Dones
se usan de forma parecida.
155
00:12:30,100 --> 00:12:31,730
¿Él podía usar Explosión?
156
00:12:31,730 --> 00:12:34,730
{\an1}Héroe profesional
All Might
Don: One For All
157
00:12:31,890 --> 00:12:34,860
Eres un desalmado, Bakugo.
158
00:12:35,020 --> 00:12:37,480
Deku dijo que quería que fuese realista.
159
00:12:37,650 --> 00:12:39,300
¿Qué hago yo?
160
00:12:39,480 --> 00:12:41,440
Me enseñaron a usar los cables.
161
00:12:41,740 --> 00:12:44,280
Aizawa es el mejor
enseñando técnicas así.
162
00:12:44,450 --> 00:12:49,540
Joven Uraraka, enséñale
a mover el cuerpo en el aire.
163
00:12:49,870 --> 00:12:52,380
Si ya da grandes saltos.
164
00:12:52,540 --> 00:12:53,790
Es un saltarín.
165
00:12:54,210 --> 00:12:57,640
Ha ganado poder y puede
mantenerse más en el aire.
166
00:12:58,790 --> 00:13:02,550
Tiene que aprender
a moverse con más precisión.
167
00:13:03,340 --> 00:13:04,840
Y Aizawa…
168
00:13:05,590 --> 00:13:07,780
está muy ocupado ahora mismo.
169
00:13:09,100 --> 00:13:12,100
He escrito sobre vuestras técnicas
y las del profesor.
170
00:13:12,640 --> 00:13:14,520
Necesito que me enseñéis
171
00:13:14,850 --> 00:13:18,120
a moverme de forma más instintiva.
172
00:13:18,810 --> 00:13:21,380
Imagínate que nadas por el aire.
173
00:13:21,820 --> 00:13:25,000
Mantén el equilibrio. Eso es.
174
00:13:25,150 --> 00:13:28,000
Ahora entiendo cómo funciona.
175
00:13:28,160 --> 00:13:32,200
Y me propulso con Air Force.
176
00:13:34,410 --> 00:13:35,580
¡Muy bien!
177
00:13:35,830 --> 00:13:38,380
Usa el Látigo Negro en ese estado.
178
00:13:38,540 --> 00:13:39,560
¡Sí!
179
00:13:42,050 --> 00:13:43,180
Le sale bien.
180
00:13:43,670 --> 00:13:46,640
Flotar es un Don
que te mantiene en el aire.
181
00:13:47,010 --> 00:13:48,600
Se parece a Gravedad Cero.
182
00:13:49,220 --> 00:13:53,700
Forjarse una imagen previa
sólida reducirá los accidentes.
183
00:13:54,350 --> 00:13:57,690
Luego solo tendrá que pensar
en que quiere volar.
184
00:14:00,270 --> 00:14:01,460
Oye…
185
00:14:01,980 --> 00:14:03,020
¿Sí?
186
00:14:03,530 --> 00:14:06,200
Esta farsa se va a acabar pronto.
187
00:14:08,530 --> 00:14:11,320
Ya no es solo que tenga mucho poder.
188
00:14:11,870 --> 00:14:13,740
No podrá engañar a nadie.
189
00:14:15,080 --> 00:14:17,920
No revelaremos ninguno
aparte de Látigo Negro.
190
00:14:18,370 --> 00:14:23,340
Pero tiene que aprender a usarlos
para que no haya accidentes.
191
00:14:24,590 --> 00:14:27,520
Tal y como comprendiste aquella noche,
192
00:14:27,840 --> 00:14:31,540
el hecho de poder heredar tanto poder
193
00:14:31,890 --> 00:14:34,470
puede conllevar muchos riesgos.
194
00:14:34,930 --> 00:14:36,860
Hay que pensarlo con cautela.
195
00:14:38,810 --> 00:14:42,100
No solo los malos desean tener poder.
196
00:14:47,440 --> 00:14:49,540
Deku está convencido,
197
00:14:50,240 --> 00:14:54,830
pero las notas del cuarto heredero
no están completas.
198
00:14:55,370 --> 00:14:59,080
Del quinto, el sexto y el séptimo
ponía la causa de la muerte.
199
00:14:59,250 --> 00:15:00,340
¿Por qué?
200
00:15:02,210 --> 00:15:07,920
La última vez estuviste
a punto de contestarme algo.
201
00:15:08,470 --> 00:15:13,040
¿Has descubierto algo
sobre el One For All que…?
202
00:15:13,220 --> 00:15:16,460
Aún no estoy seguro.
203
00:15:17,430 --> 00:15:19,940
No puedo afirmar algo que no sé.
204
00:15:21,980 --> 00:15:25,880
Precisamente porque estoy
preocupado por el joven.
205
00:15:27,610 --> 00:15:28,960
Igual que tú.
206
00:15:32,070 --> 00:15:37,460
En el fondo, él no se considera
a sí mismo en sus cálculos.
207
00:15:38,750 --> 00:15:41,100
Seguro que siempre ha sido así.
208
00:15:41,620 --> 00:15:43,900
Y ahora que puede hacer más cosas,
209
00:15:46,170 --> 00:15:49,040
me parecía tan raro
que quería alejarlo de mí.
210
00:15:49,710 --> 00:15:53,100
Ignoraba por completo
mis propias debilidades.
211
00:15:54,050 --> 00:15:55,140
Es patético.
212
00:15:57,390 --> 00:16:02,440
Ayudarlo a entrenar
es una forma de expiación.
213
00:16:03,100 --> 00:16:04,240
¿No es así?
214
00:16:05,110 --> 00:16:09,260
Aunque el joven Midoriya
ni siquiera te lo tendrá en cuenta.
215
00:16:10,570 --> 00:16:14,280
Ese cambio es
lo que me recuerda a Endeavor.
216
00:16:15,370 --> 00:16:18,740
Yo fui incapaz de reflexionar
hasta que me pasó esto.
217
00:16:19,830 --> 00:16:22,660
Podréis hablarlo de nuevo.
218
00:16:23,540 --> 00:16:25,800
Aunque no soy quién para decir eso.
219
00:16:31,550 --> 00:16:34,160
¡Smash!
220
00:16:35,140 --> 00:16:38,140
Aguanta golpes incluso al 100 %.
221
00:16:38,560 --> 00:16:41,520
Pero se regenera más despacio.
222
00:16:42,060 --> 00:16:43,810
¡Le estoy haciendo daño!
223
00:16:45,310 --> 00:16:48,500
Los dos golpes al 100 %
me han roto el brazo izquierdo.
224
00:16:48,940 --> 00:16:54,260
Pero One For All es un poder heredado
para vencer a All For One.
225
00:16:54,820 --> 00:16:57,640
Shigaraki tiene el All For One.
226
00:16:58,240 --> 00:17:00,360
Tengo que detenerlo.
227
00:17:01,830 --> 00:17:05,080
¡Usaré todo el poder de One For All!
228
00:17:06,080 --> 00:17:08,500
¡Da igual lo que me pase a mí!
229
00:17:12,550 --> 00:17:18,020
Si se repiten heridas
como esta un par de veces más,
230
00:17:18,220 --> 00:17:20,430
no podrás usar los brazos.
231
00:17:22,140 --> 00:17:24,720
Me ha asestado tres golpes.
232
00:17:26,520 --> 00:17:28,860
¡Detroit Smash!
233
00:17:31,360 --> 00:17:35,180
¡Wyoming Smash!
234
00:17:35,990 --> 00:17:38,640
Me hace más daño del que regenero.
235
00:17:38,950 --> 00:17:41,910
Si no me defiendo, me matará.
236
00:17:42,080 --> 00:17:45,800
¡Saint Louis Smash!
237
00:17:47,710 --> 00:17:50,820
Si los Héroes no me hubieran
hecho superar mis límites…
238
00:17:51,380 --> 00:17:52,420
No.
239
00:17:52,880 --> 00:17:56,060
Incluso si mi cuerpo
no fuera imperfecto,
240
00:17:56,880 --> 00:17:59,700
este poder…
241
00:18:00,970 --> 00:18:03,340
Es un obstáculo para mis sueños.
242
00:18:03,520 --> 00:18:05,310
¡Para eso existe!
243
00:18:07,730 --> 00:18:12,520
¡Texas Smash!
244
00:18:16,400 --> 00:18:20,600
¿No hay ningún Don con el que pueda
acabar con este mocoso?
245
00:18:20,910 --> 00:18:22,700
Búscalo.
246
00:18:23,370 --> 00:18:25,440
Es impresionante.
247
00:18:25,620 --> 00:18:28,060
A este paso perderá.
248
00:18:28,870 --> 00:18:31,840
Controla varios Dones
a la vez que se frena
249
00:18:32,040 --> 00:18:34,400
con las piernas y Air Force.
250
00:18:34,670 --> 00:18:37,140
Tiene que usar todo lo que ha aprendido
251
00:18:37,340 --> 00:18:40,500
para mantener a Shigaraki en el aire.
252
00:18:40,890 --> 00:18:44,430
Como no lo ha derrotado de un golpe,
253
00:18:44,810 --> 00:18:46,600
es una guerra de desgaste.
254
00:18:48,350 --> 00:18:52,740
Así no puede ganarle
a un tío con regeneración.
255
00:18:53,230 --> 00:18:56,860
En unos minutos
le robará su poder y se acabó.
256
00:18:57,240 --> 00:18:59,200
¿Has acabado, Todoroki?
257
00:18:59,360 --> 00:19:00,900
Sí. ¿Qué…?
258
00:19:01,070 --> 00:19:02,520
Calla y agárrate a mí.
259
00:19:03,320 --> 00:19:06,860
Endeavor, yo usaré
el calor para elevarnos.
260
00:19:07,290 --> 00:19:10,420
Tú sigue enfriándolo todo lo que puedas.
261
00:19:11,420 --> 00:19:16,640
Dices que acabe con él
con un ataque a máxima potencia, ¿no?
262
00:19:17,760 --> 00:19:18,880
Cuenta conmigo.
263
00:19:19,050 --> 00:19:20,500
Son unos niños…
264
00:19:20,680 --> 00:19:22,000
Cuidad del profesor.
265
00:19:24,510 --> 00:19:26,080
¿Qué estoy diciendo?
266
00:19:26,430 --> 00:19:30,180
Ya reconocí a Midoriya
como un auténtico Héroe.
267
00:19:30,980 --> 00:19:33,310
Sí. ¡Dejadlo en mis manos!
268
00:19:34,980 --> 00:19:37,340
Le daré cuando alargue el Látigo.
269
00:19:37,530 --> 00:19:39,940
Alejaos de inmediato cuando me acerque
270
00:19:40,110 --> 00:19:41,400
u os afectará.
271
00:19:41,860 --> 00:19:44,120
Aguanta, Midoriya.
272
00:19:46,080 --> 00:19:47,660
No estoy seguro.
273
00:19:48,370 --> 00:19:51,180
No puedo afirmar algo que no sé.
274
00:19:52,790 --> 00:19:55,670
Surgió como derivación del suyo, ¿no?
275
00:19:56,170 --> 00:19:58,340
Poseer varios Dones…
276
00:19:59,050 --> 00:20:02,100
Ya veo. Es igual que el suyo.
277
00:20:03,260 --> 00:20:08,660
Aunque sea un poder maldito,
278
00:20:10,680 --> 00:20:12,660
el One For All…
279
00:20:18,190 --> 00:20:19,400
{\an8}Análisis de Héroes para el futuro
280
00:20:18,860 --> 00:20:23,280
No siempre voy a ser
el Deku desastroso de antes.
281
00:20:24,200 --> 00:20:26,440
Kacchan, yo…
282
00:20:28,620 --> 00:20:31,720
¡soy el Deku que se esfuerza un montón!
283
00:20:36,380 --> 00:20:37,440
¡Ahora!
284
00:20:42,260 --> 00:20:43,470
-¡Endeavor!
-¡Aléjate!
285
00:20:43,630 --> 00:20:44,340
Desgraciado…
286
00:20:44,930 --> 00:20:47,050
Plus Ultra.
287
00:20:48,140 --> 00:20:51,810
¡Prominence Burn!
288
00:21:02,650 --> 00:21:06,070
Préstame tu cuerpo, Tomura.
289
00:21:10,330 --> 00:21:11,330
¡Endeavor!
290
00:21:12,910 --> 00:21:15,040
¿Por qué no se muere?
291
00:21:16,790 --> 00:21:20,340
Hermano…
292
00:21:24,920 --> 00:21:26,120
En ese momento
293
00:21:28,760 --> 00:21:31,540
tenía la mente totalmente en blanco.
294
00:21:36,060 --> 00:21:38,650
¿Estás bien? ¿Puedes levantarte?
295
00:21:40,730 --> 00:21:47,320
Mi cuerpo se movió por sí solo.
296
00:21:46,030 --> 00:21:50,020
{\an8}El ascenso de Katsuki Bakugo
297
00:23:15,660 --> 00:23:20,000
{\an1}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
298
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
{\an8}Avance
299
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Este es el avance.
300
00:23:23,460 --> 00:23:26,640
Pierdo la cabeza
cuando atraviesa a Kacchan,
301
00:23:26,800 --> 00:23:28,800
abalanzándome hacia Shigaraki.
302
00:23:29,670 --> 00:23:32,380
Sin embargo, la situación ha cambiado.
303
00:23:33,550 --> 00:23:36,720
En el mundo
del One For All, me enfrento…
304
00:23:37,310 --> 00:23:40,440
a Tomura Shigaraki y All For One.
305
00:23:41,640 --> 00:23:44,060
Próximamente:
"Aquellos en nuestro interior".
306
00:23:44,560 --> 00:23:46,040
Es un cambio repentino.
307
00:23:46,020 --> 00:23:51,740
{\an8}Próximo episodio
Aquellos en nuestro interior
308
00:23:46,570 --> 00:23:49,200
¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!