1 00:00:03,320 --> 00:00:04,350 Un proiettile cancellante! 2 00:00:17,890 --> 00:00:20,040 Grazie, Ryukyu. 3 00:00:22,170 --> 00:00:23,830 Per merito tuo non avrò esitazioni. 4 00:00:25,380 --> 00:00:26,830 Saprò reagire... 5 00:00:29,780 --> 00:00:31,550 in maniera razionale! 6 00:02:12,990 --> 00:02:14,530 Sei davvero... 7 00:02:14,530 --> 00:02:17,400 {\an8}Izuku Midoriya Quirk: One For All 8 00:02:14,530 --> 00:02:17,400 {\an8}Villain Tomura Shigaraki Quirk: Decadimento 9 00:02:14,960 --> 00:02:18,320 un gran figo, Eraser. 10 00:02:18,650 --> 00:02:20,700 Ma persino uno come te... 11 00:02:22,430 --> 00:02:24,700 ha un attimo di distrazione. 12 00:02:35,310 --> 00:02:37,840 È ora di mettere fine a questo gioco di merda! 13 00:02:45,510 --> 00:02:46,890 Professore! 14 00:02:51,760 --> 00:02:54,730 È quello che li stava seguendo... 15 00:03:03,910 --> 00:03:05,240 Professore! 16 00:03:05,930 --> 00:03:07,650 Professore! 17 00:03:10,590 --> 00:03:13,290 E ora che l'hai protetto cosa farai? 18 00:03:13,630 --> 00:03:16,590 Per quanto proviate a posticiparla, 19 00:03:16,590 --> 00:03:19,490 ciò che vi aspetta è solo la distruzione. 20 00:03:23,500 --> 00:03:25,800 Non solo Midoriya e Bakugo, 21 00:03:25,800 --> 00:03:28,810 {\an8}Tsuyu Asui Quirk: Rana 22 00:03:25,800 --> 00:03:28,810 {\an8}Ten'ya Iida Quirk: Engine 23 00:03:26,080 --> 00:03:28,200 ora non riusciamo a contattare neanche Todoroki! 24 00:03:28,200 --> 00:03:31,540 Accidenti! Aveva detto che avrebbe riportato qui i "Confinati Boys"! 25 00:03:31,540 --> 00:03:33,610 Si può sapere cos'è successo?! 26 00:03:33,610 --> 00:03:38,780 Probabilmente c'è qualche Quirk che blocca le comunicazioni in una determinata zona. 27 00:03:39,030 --> 00:03:41,970 {\an8}Faremmo meglio a seguirli anche noi! 28 00:03:39,490 --> 00:03:42,490 {\an8}Ochaco Uraraka Quirk: Zero Gravity 29 00:03:41,970 --> 00:03:43,860 {\an8}Ehi, ma hai sentito il notiziario?! 30 00:03:44,190 --> 00:03:46,210 Che sta succedendo in questo Paese?! 31 00:03:46,210 --> 00:03:47,690 Posso ascoltare anche io? 32 00:03:47,690 --> 00:03:49,090 A-Ah, certo! 33 00:03:49,470 --> 00:03:51,290 Gli abitanti delle zone elencate 34 00:03:50,370 --> 00:03:54,380 {\an8}Informazioni sull'evacuazione d'emergenza 35 00:03:50,370 --> 00:03:54,380 {\an8}Un gigantesco Villain avanza verso nord 36 00:03:50,370 --> 00:03:54,380 {\an8}Direzione stimata 37 00:03:50,370 --> 00:03:54,380 {\an8}\h\h\hMino\h\h\h\h\h\h\h\hKakun\h\h\h\h\h\h\h\h\hNebaro\h\h\h\h\h\h\h\hHando\h\h\h\h\h\h\h Mosu\h\h\h\h\h\h\h\hHorisu\h\h\h\h\h\hKuraudo\h\h\h\h\hKarida\h\h\h\h\h\hKaramari 38 00:03:51,290 --> 00:03:53,560 sono pregati di procedere subito all'evacuazione. 39 00:03:53,560 --> 00:03:54,380 Ripeto. 40 00:03:54,810 --> 00:03:59,970 Un gigantesco Villain si sta spostando dal monte Gunga, a Wakayama, verso Jaku, a Kyoto, 41 00:03:59,970 --> 00:04:01,670 continuando la sua avanzata verso nord. 42 00:04:02,040 --> 00:04:04,430 Le probabili zone sulla sua traiettoria sono Mino, 43 00:04:04,430 --> 00:04:06,700 Kakun, Nebaro, 44 00:04:06,700 --> 00:04:09,180 Hando, Mosu, 45 00:04:09,180 --> 00:04:11,450 Horisu, Kuraudo, 46 00:04:11,450 --> 00:04:15,150 Karida, Karamari, Suinara, 47 00:04:15,150 --> 00:04:18,030 {\an8}Hau, Sairo, Shido, 48 00:04:15,580 --> 00:04:17,640 Distruggerà un sacco di città... 49 00:04:18,030 --> 00:04:22,900 Quasi tutti gli Heroes sono impiegati in questa operazione... 50 00:04:18,480 --> 00:04:21,950 {\an8}Anoto, Deno, Oota, 51 00:04:21,950 --> 00:04:23,900 {\an8}Asaruda, Nabato... 52 00:04:44,470 --> 00:04:45,560 Shoji. 53 00:04:45,950 --> 00:04:47,380 Come stanno gli Heroes? 54 00:04:47,380 --> 00:04:50,160 Sono troppo lontani, non riesco a vederli. 55 00:04:50,160 --> 00:04:52,930 Ci saranno così tanti danni e vittime... 56 00:04:53,430 --> 00:04:56,440 {\an8}Hanta Sero Quirk: Tape 57 00:04:54,030 --> 00:04:55,280 {\an8}Tokoyami... 58 00:04:55,850 --> 00:04:57,450 {\an8}Spero tu stia bene... 59 00:05:01,480 --> 00:05:04,190 {\an8}Fumikage Tokoyami Quirk: Dark Shadow 60 00:05:16,570 --> 00:05:18,090 Ma cos'è stato? 61 00:05:20,830 --> 00:05:22,500 Com'è potuta andare così? 62 00:05:22,500 --> 00:05:25,300 {\an8}Momo Yaoyorozu Quirk: Creazione 63 00:05:24,200 --> 00:05:25,300 Abbiamo avuto poco tempo, 64 00:05:25,920 --> 00:05:28,070 ma avevamo preparato tutto con molta attenzione... 65 00:05:28,070 --> 00:05:31,010 E Kirishima è riuscito a portare a termine la missione. 66 00:05:33,560 --> 00:05:36,890 Se ora siamo ancora qui... 67 00:05:39,160 --> 00:05:41,770 Se ne siamo usciti sani e salvi... 68 00:05:43,160 --> 00:05:44,050 è solo... 69 00:05:44,920 --> 00:05:47,800 perché il nemico non ci ha nemmeno presi in considerazione. 70 00:05:48,950 --> 00:05:51,450 Solo per questo. 71 00:05:54,940 --> 00:05:56,160 Majestic! 72 00:05:56,670 --> 00:05:59,120 La decisione che avete preso e le vostre azioni 73 00:05:59,120 --> 00:06:01,170 erano giuste, senza ombra di dubbio. 74 00:06:01,460 --> 00:06:03,630 Non so cosa succederà adesso, 75 00:06:03,630 --> 00:06:05,210 ma di questo sono certo! 76 00:06:15,560 --> 00:06:16,600 Sentite... 77 00:06:16,980 --> 00:06:19,980 {\an8}Kinoko Komori Quirk: Funghi 78 00:06:16,980 --> 00:06:20,600 il narcotico avrebbe dovuto fare effetto da un pezzo, no? 79 00:06:23,050 --> 00:06:25,030 Vuol dire che non gli ha fatto proprio niente?! 80 00:06:26,360 --> 00:06:29,490 {\an8}Minoru Mineta Quirk: Pop Off 81 00:06:26,720 --> 00:06:29,490 {\an8}La nostra scelta e le nostre azioni... 82 00:06:30,000 --> 00:06:32,490 erano davvero quelle giuste? 83 00:06:34,180 --> 00:06:37,000 Le scelte e le azioni degli Heroes 84 00:06:37,680 --> 00:06:40,220 sono davvero quelle giuste? 85 00:06:41,740 --> 00:06:42,900 Ragazzi! 86 00:06:43,250 --> 00:06:45,250 Così non va proprio! 87 00:06:45,920 --> 00:06:47,510 Non è che noi... 88 00:06:47,960 --> 00:06:49,430 avevamo perso... 89 00:06:50,370 --> 00:06:52,720 sin dall'inizio?! 90 00:06:52,720 --> 00:06:55,470 {\an8}Villain Gigantomachia 91 00:06:52,720 --> 00:06:55,470 {\an8}Verso il padrone! 92 00:06:57,060 --> 00:07:00,060 {\an8}Villain Doctor 93 00:06:57,060 --> 00:07:00,810 Capisco! Allora sta arrivando, eh?! 94 00:07:00,810 --> 00:07:01,760 Zitto! 95 00:07:01,760 --> 00:07:05,490 L'assalto all'ospedale è stata un bella batosta per noi, 96 00:07:05,490 --> 00:07:08,320 ma dopotutto vi chiamate Heroes per un motivo! 97 00:07:08,920 --> 00:07:12,410 Nonostante questo, a noi è bastata una singola mossa, il risveglio di Shigaraki! 98 00:07:12,700 --> 00:07:15,450 Una singola mossa ha ribaltato la situazione! 99 00:07:18,910 --> 00:07:24,210 Gigantomachia è una calamità pronta a fare tutto, ma proprio tutto per il suo padrone. 100 00:07:24,210 --> 00:07:27,710 E usando lui come modello, abbiamo creato i Nomu. 101 00:07:28,120 --> 00:07:30,280 Ogni re deve avere dei soldati, no? 102 00:07:30,280 --> 00:07:31,930 Ha bisogno di un esercito forte. 103 00:07:32,290 --> 00:07:36,220 Ora che Machiaha iniziato a muoversi, non potrete sfuggire alla distruzione! 104 00:07:36,600 --> 00:07:42,860 Shigaraki distruggerà questa società satura di Heroes! 105 00:07:56,530 --> 00:07:58,490 {\an8}Pro Hero Endeavor Quirk: Hell Flame 106 00:07:59,260 --> 00:08:00,290 {\an8}Shoto! 107 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 {\an8}Shoto Todoroki Quirk: Mezzo Ghiaccio Mezzo Fuoco 108 00:08:00,290 --> 00:08:02,730 {\an8}Scusa il ritardo, stavo aiutanto Ryukyu e gli altri. 109 00:08:02,730 --> 00:08:03,870 {\an8}Raffreddati il corpo. 110 00:08:03,870 --> 00:08:05,940 Ti farà sentire un po' meglio. 111 00:08:19,220 --> 00:08:20,860 {\an8}Fanculo! 112 00:08:19,310 --> 00:08:21,640 {\an8}Katsuki Bakugo Quirk: Distruzione Esplosiva 113 00:08:22,270 --> 00:08:23,440 Tenetegli la gamba in alto! 114 00:08:23,440 --> 00:08:26,150 {\an8}Pro Hero Manual 115 00:08:23,440 --> 00:08:26,770 Vorrei usare le bende da cattura per fermare il sangue, ma sono aggrovigliate! 116 00:08:26,150 --> 00:08:29,530 {\an8}Pro Hero Lock Rock Quirk: Blocco 117 00:08:26,770 --> 00:08:28,650 Come cavolo funzionano?! 118 00:08:28,650 --> 00:08:29,530 Deku! 119 00:08:34,380 --> 00:08:35,130 Scappa! 120 00:08:35,130 --> 00:08:36,450 Non ci penso nemmeno! 121 00:08:40,350 --> 00:08:42,160 E adesso... 122 00:08:42,160 --> 00:08:43,120 morite. 123 00:08:48,900 --> 00:08:50,400 Giusto. 124 00:08:52,030 --> 00:08:53,740 Fino a poco fa 125 00:08:54,450 --> 00:08:55,830 l'avrei capito, ma... 126 00:08:56,870 --> 00:08:58,770 Non potevo usare i miei Quirk 127 00:08:59,090 --> 00:09:02,650 e il mio corpo ha subito le conseguenze per aver superato il limite. 128 00:09:03,660 --> 00:09:05,930 Però adesso posso usare il mio Quirk 129 00:09:06,460 --> 00:09:08,970 di super-rigenerazione. 130 00:09:10,180 --> 00:09:13,540 Il mio corpo non dovrebbe avere più alcun limite! 131 00:09:15,060 --> 00:09:17,730 Oggi... che giorno è? 132 00:09:18,770 --> 00:09:20,880 Sono passati i quattro mesi? 133 00:09:24,710 --> 00:09:27,610 Il suo corpo... sta andando in pezzi. 134 00:09:28,580 --> 00:09:30,560 Gran Torino ha detto 135 00:09:31,280 --> 00:09:35,340 che a Shigaraki sono stati trapiantati i Quirki di All For One. 136 00:09:36,170 --> 00:09:37,220 Quindi è come me. 137 00:09:38,540 --> 00:09:41,220 Quando si riceve un potere fin troppo grande, 138 00:09:41,740 --> 00:09:44,270 il corpo ha bisogno di tempo per adattarsi! 139 00:09:46,110 --> 00:09:47,530 Oh, beh... 140 00:09:47,530 --> 00:09:49,860 La super-rigenerazione funziona. 141 00:09:49,860 --> 00:09:51,610 Mi basta un tocco e siete finiti! 142 00:09:56,270 --> 00:09:57,210 Cosa?! 143 00:10:02,330 --> 00:10:04,340 One For All... 144 00:10:04,340 --> 00:10:05,910 Seventh! 145 00:10:05,370 --> 00:10:07,330 {\an8}One For All 146 00:10:05,620 --> 00:10:07,330 Seventh 147 00:10:07,580 --> 00:10:08,820 Galleggiamento! 148 00:10:07,870 --> 00:10:11,340 {\an8}Galleggiamento 149 00:10:13,170 --> 00:10:14,150 Stiamo volando! 150 00:10:15,650 --> 00:10:17,590 Questo Quirk è... 151 00:10:23,430 --> 00:10:25,290 quello di Shimura. 152 00:10:28,920 --> 00:10:31,690 Se Shigaraki toccasse terra, 153 00:10:32,230 --> 00:10:35,440 scatenerebbe una distruzione pari a quella di prima. 154 00:10:36,420 --> 00:10:39,100 Ti fermerò, qui e ora! 155 00:10:40,330 --> 00:10:43,480 Userò tutto ciò che ho per farlo! 156 00:10:45,660 --> 00:10:48,040 {\an8}IZUKU MIDORIYA 157 00:10:56,180 --> 00:10:58,380 Non ti farò allontanare da qui! 158 00:10:59,820 --> 00:11:02,390 Sto perdendo il controllo! Dannazione! 159 00:11:02,390 --> 00:11:04,680 Allungati, Frusta Nera! 160 00:11:08,020 --> 00:11:09,560 Occupatevi di Gran Torino e gli altri! 161 00:11:10,280 --> 00:11:12,450 Shoto, occupati dei feriti! 162 00:11:12,450 --> 00:11:13,320 Sì! 163 00:11:13,830 --> 00:11:15,570 Patetico... 164 00:11:15,830 --> 00:11:17,910 Lassù dovrei esserci io, 165 00:11:17,910 --> 00:11:20,320 il Number One! 166 00:11:20,560 --> 00:11:21,830 Fermo, Deku! 167 00:11:21,830 --> 00:11:24,990 Sei quello che dovrebbe stargli più lontano! 168 00:11:24,990 --> 00:11:27,740 La Neutralizzazione non è più attiva! 169 00:11:27,740 --> 00:11:31,840 E chi altro potrebbe tenere Shigaraki bloccato quassù, eh?! 170 00:11:34,000 --> 00:11:36,130 Ti piace così tanto il cielo? 171 00:11:36,130 --> 00:11:38,260 Dopo che ti avrò rubato il One For All, 172 00:11:38,260 --> 00:11:40,920 ti spedirò direttamente in paradiso! 173 00:11:40,920 --> 00:11:43,720 Insieme a quel vecchiaccio laggiù e a tutti gli altri! 174 00:11:43,720 --> 00:11:46,140 Non osare mai più... 175 00:11:47,100 --> 00:11:49,180 far loro del male! 176 00:11:59,510 --> 00:12:02,180 Vuoi che ti aiutiamo negli allenamenti? 177 00:12:02,180 --> 00:12:02,930 E noi... 178 00:12:02,930 --> 00:12:03,960 ... cosa... 179 00:12:03,960 --> 00:12:05,450 ... dovremmo fare? 180 00:12:05,450 --> 00:12:08,150 Scusate, so che siete tutti molto impegnati. 181 00:12:08,150 --> 00:12:11,740 Vorrei mi deste alcuni consigli per gestire il mio nuovo potere. 182 00:12:11,740 --> 00:12:14,480 Intendi per la Frusta Nera? Ma se già la sai usare! 183 00:12:14,480 --> 00:12:15,210 E poi... 184 00:12:15,210 --> 00:12:16,840 che ti è successo ai capelli? 185 00:12:16,840 --> 00:12:17,760 Beh... 186 00:12:17,760 --> 00:12:21,770 Mi stavo allenando a catturare Kacchan con la Frusta Nera... e questo è il risultato. 187 00:12:21,770 --> 00:12:24,040 Non ci sono riuscito nemmeno una volta. 188 00:12:24,040 --> 00:12:26,830 {\an8}Volevo capire come comportarmi di fronte a un nemico molto veloce. 189 00:12:25,890 --> 00:12:29,890 {\an2}Se Bakugo tocca Deku senza farsi catturare, vince 190 00:12:26,830 --> 00:12:29,910 {\an8}I vostri Quirk funzionano in modo simile al mio, quindi volevo alcuni consigli. 191 00:12:29,890 --> 00:12:29,930 {\an2}Se Bakugo tocca Deku senza farsi catturare, vince 192 00:12:29,910 --> 00:12:31,730 {\an8}Le esplosioni sono contro le regole! 193 00:12:29,930 --> 00:12:29,970 {\an2}Se Bakugo tocca Deku senza farsi catturare, vince 194 00:12:29,970 --> 00:12:30,020 {\an2}Se Bakugo tocca Deku senza farsi catturare, vince 195 00:12:30,020 --> 00:12:30,060 {\an2}Se Bakugo tocca Deku senza farsi catturare, vince 196 00:12:30,060 --> 00:12:31,730 {\an2}Se Bakugo tocca Deku senza farsi catturare, vince 197 00:12:31,730 --> 00:12:33,270 Bakugo, sei un bruto! 198 00:12:31,730 --> 00:12:34,730 {\an8}Pro Hero Allmight Quirk: One For All 199 00:12:33,270 --> 00:12:34,870 Sei tremendo, come al solito! 200 00:12:34,870 --> 00:12:37,480 Deku voleva uno scontro il più realistico possibile! 201 00:12:37,810 --> 00:12:39,360 Quindi, che dovrei fare? 202 00:12:39,360 --> 00:12:41,580 Sto ancora imparando a usare i Wire... 203 00:12:41,580 --> 00:12:44,280 A livello tecnico, non sarebbe meglio chiedere al professor Aizawa? 204 00:12:44,540 --> 00:12:46,160 Giovane Uraraka, 205 00:12:46,160 --> 00:12:49,770 vorrei che gli insegnassi come comportarsi per frenare a mezz'aria. 206 00:12:49,770 --> 00:12:52,410 Ma Deku non saltella sempre di qua e di là? 207 00:12:52,410 --> 00:12:53,790 Come un coniglio. 208 00:12:54,140 --> 00:12:57,790 Più aumenta il suo potere, maggiore è il tempo che passa a mezz'aria. 209 00:12:58,730 --> 00:13:02,550 Per questo è necessario che impari a muoversi in modo più preciso. 210 00:13:03,270 --> 00:13:04,840 Mentre per quanto riguarda Aizawa, 211 00:13:05,530 --> 00:13:07,760 al momento è molto impegnato. 212 00:13:09,100 --> 00:13:12,100 Ho preso appunti e memorizzato le tecniche di tutti. 213 00:13:12,560 --> 00:13:14,760 Vorrei mi insegnaste come muovermi 214 00:13:14,760 --> 00:13:18,190 o condividere con me come ci si sente a usarle. 215 00:13:18,980 --> 00:13:21,360 Devi immaginare di nuotare nell'aria. 216 00:13:21,780 --> 00:13:23,670 Bilanciati meglio con braccia e gambe. 217 00:13:24,000 --> 00:13:24,990 Bravo, così! 218 00:13:24,990 --> 00:13:26,380 Capisco... 219 00:13:26,380 --> 00:13:28,000 Ecco dove sbagliavo. 220 00:13:28,000 --> 00:13:30,740 E poi potrei usare l'Air Force per... 221 00:13:30,740 --> 00:13:32,240 dare propulsione! 222 00:13:34,250 --> 00:13:35,630 Grande! 223 00:13:35,630 --> 00:13:38,700 Bene, ora fatti insegnare come usare la Frusta Nera in quello stato. 224 00:13:38,700 --> 00:13:39,540 Sì! 225 00:13:42,020 --> 00:13:43,170 Mica male. 226 00:13:43,670 --> 00:13:46,900 Galleggiamento è un Quirk che permette di stare sospesi a mezz'aria. 227 00:13:46,900 --> 00:13:48,580 Non è molto diverso dal Zero Gravity. 228 00:13:49,180 --> 00:13:51,740 Riuscire a creare un'immagine precisa dell'abilità 229 00:13:51,740 --> 00:13:53,750 scongiura qualsiasi rilascio erroneo. 230 00:13:54,260 --> 00:13:57,370 Inoltre, quando vorrà volare, gli basterà pensarlo per sbloccare l'abilità. 231 00:14:00,230 --> 00:14:01,130 Senti... 232 00:14:02,020 --> 00:14:02,850 Dimmi. 233 00:14:03,390 --> 00:14:06,210 Non credo ci cascheranno ancora per molto. 234 00:14:08,450 --> 00:14:11,370 Quando aveva solo la super potenza il discorso era diverso... 235 00:14:11,880 --> 00:14:13,790 Ma di questo passo non riusciremo più a nasconderlo. 236 00:14:15,030 --> 00:14:17,960 Agli altri non riveleremo nulla a parte la Frusta Nera. 237 00:14:18,330 --> 00:14:19,520 Tuttavia, 238 00:14:19,520 --> 00:14:23,590 dovrà seguire degli allenamenti specifici, per evitare che gli sfugga di mano come la scorsa volta. 239 00:14:24,560 --> 00:14:27,780 Quella notte ti sei reso conto anche tu 240 00:14:27,780 --> 00:14:31,750 di cosa comporta poter conferire un potere così grande agli altri 241 00:14:31,750 --> 00:14:34,470 e di quali rischi corrono le persone per questo. 242 00:14:34,870 --> 00:14:36,830 Dobbiamo pensarci con estrema cautela. 243 00:14:38,800 --> 00:14:42,150 Non sono solo le persone malvagie a desiderare il potere. 244 00:14:47,400 --> 00:14:49,570 Deku si fida ciecamente di te. 245 00:14:50,430 --> 00:14:52,030 Nel quaderno dei successori 246 00:14:52,370 --> 00:14:54,830 la descrizione del Quarto è l'unica lasciata a metà. 247 00:14:55,340 --> 00:14:59,080 Mentre del Quinto, Sesto e Settimo c'è scritto tutto fin nei minimi dettagli, inclusa la causa di morte. 248 00:14:59,310 --> 00:15:00,190 Perché? 249 00:15:02,320 --> 00:15:05,210 L'ultima volta che l'ho fatto notare, tu... 250 00:15:05,750 --> 00:15:07,980 sembravi esitante a parlare. 251 00:15:08,360 --> 00:15:11,630 Di' la verità, ti sei accorto di qualcosa? 252 00:15:12,050 --> 00:15:13,080 Sul One For All! 253 00:15:13,080 --> 00:15:13,990 Non ancora. 254 00:15:15,190 --> 00:15:16,570 Non ho ancora capito. 255 00:15:17,390 --> 00:15:19,980 E non posso spiegare qualcosa che non ho capito. 256 00:15:21,910 --> 00:15:23,370 A maggior ragione 257 00:15:23,770 --> 00:15:25,940 perché sono preoccupato per lui. 258 00:15:27,560 --> 00:15:29,000 Proprio come lo sei tu. 259 00:15:32,060 --> 00:15:33,140 Lui... 260 00:15:33,810 --> 00:15:37,470 Non tiene mai conto di se stesso, in fondo in fondo. 261 00:15:38,720 --> 00:15:41,130 È sempre stato così. 262 00:15:41,820 --> 00:15:44,010 E lo è anche ora che è capace di fare molte più cose. 263 00:15:46,110 --> 00:15:49,050 Volevo tenerlo a distanza perché lo trovavo strano. 264 00:15:49,710 --> 00:15:53,080 Non riuscivo a comprendere la mia debolezza, così evitavo di pensarci 265 00:15:54,030 --> 00:15:55,130 e maltrattavo lui. 266 00:15:57,350 --> 00:16:00,280 Il fatto che ti presti ad aiutarlo negli allenamenti 267 00:16:00,280 --> 00:16:02,500 è anche un modo per espiare le tue colpe... 268 00:16:03,040 --> 00:16:04,270 dico bene? 269 00:16:05,090 --> 00:16:09,260 Anche se dubito che il giovane Midoriya la pensi così. 270 00:16:10,530 --> 00:16:14,290 Quando ho detto che somigli a Endeavor, parlavo proprio di questo cambiamento. 271 00:16:15,300 --> 00:16:19,040 Finché non mi sono ridotto così, non è mai riuscito a riflettere su se stesso. 272 00:16:19,750 --> 00:16:22,710 Sai... verrà il momento per parlarne insieme. 273 00:16:23,520 --> 00:16:25,780 Anche se forse io sono l'ultimo che può dire una cosa simile. 274 00:16:31,460 --> 00:16:34,230 Smash! 275 00:16:35,050 --> 00:16:38,390 È in grado di reggere anche i colpi al 100%. 276 00:16:38,600 --> 00:16:41,530 Però... la rigenerazione è sempre più lenta. 277 00:16:41,890 --> 00:16:43,810 Sta subendo danni! 278 00:16:45,250 --> 00:16:48,770 Il braccio sinistro è andato, dopo due colpi al 100%. 279 00:16:48,770 --> 00:16:50,800 Ma il One For All 280 00:16:50,800 --> 00:16:54,300 è il potere che ho ereditato per sconfiggere All For One! 281 00:16:54,880 --> 00:16:57,620 Shigaraki possiede i Quirk di All For One. 282 00:16:58,210 --> 00:17:00,370 Devo fermarlo qui e ora! 283 00:17:01,950 --> 00:17:05,080 Userò ogni goccia del One For All che ho in corpo! 284 00:17:05,990 --> 00:17:08,840 Non importa che ne sarà di me! 285 00:17:12,460 --> 00:17:14,340 Per il resto... non saprei. 286 00:17:14,760 --> 00:17:18,080 Tieni presente che se dovessi ridurti così altre due o tre volte, 287 00:17:18,080 --> 00:17:20,510 potresti non poter usare più le braccia. 288 00:17:22,060 --> 00:17:24,730 Tre colpi uno dopo l'altro... 289 00:17:26,480 --> 00:17:29,010 Detroit Smash! 290 00:17:31,300 --> 00:17:35,200 Wyoming Smash! 291 00:17:35,900 --> 00:17:38,900 La rigenerazione non riesce a stare al passo con i danni! 292 00:17:38,900 --> 00:17:41,910 Se non mi fossi concentrato sulla difesa, sarei messo ben peggio! 293 00:17:41,910 --> 00:17:45,930 Saint Louis Smash! 294 00:17:47,610 --> 00:17:50,850 Se quei maledetti Heroes non mi avessero portato al limite... 295 00:17:51,360 --> 00:17:52,710 No... 296 00:17:52,960 --> 00:17:56,140 Anche ammesso che il processo sul mio corpo sia incompleto... 297 00:17:56,720 --> 00:17:59,970 Il problema è che quel potere... 298 00:18:00,850 --> 00:18:03,370 ostacola il mio sogno! 299 00:18:03,370 --> 00:18:05,310 È proprio a questo che serve! 300 00:18:07,550 --> 00:18:12,520 Texas Smash! 301 00:18:16,580 --> 00:18:18,150 Devo trovare un modo. 302 00:18:18,150 --> 00:18:20,550 Un Quirk per fermare questo moccioso... 303 00:18:20,860 --> 00:18:22,700 Pensa! 304 00:18:23,200 --> 00:18:25,420 È... fin troppo forte! 305 00:18:25,420 --> 00:18:28,180 Così non va, di questo passo perderà. 306 00:18:28,710 --> 00:18:31,910 Usa le gambe e l'Air Force per evitare i danni del contraccolpo 307 00:18:31,910 --> 00:18:34,610 e nel frattempo controlla diversi Quirk contemporaneamente. 308 00:18:34,610 --> 00:18:37,110 Pur di tenere Shigaraki sospeso in aria, 309 00:18:37,110 --> 00:18:40,830 Deku sta sfruttando fino all'osso tutte le capacità che ha appreso. 310 00:18:40,830 --> 00:18:43,220 Non è riuscito a stenderlo con il primo colpo 311 00:18:43,220 --> 00:18:44,720 e ora si stanno sfiancando a vicenda. 312 00:18:44,720 --> 00:18:46,600 È diventata una guerra di logoramento. 313 00:18:48,210 --> 00:18:50,000 Nelle condizioni attuali, 314 00:18:50,000 --> 00:18:52,750 non ha speranza di tener testa alla rigenerazione. 315 00:18:53,270 --> 00:18:57,200 Ancora qualche minuto e si farà rubare il potere, e a quel punto saremo fritti. 316 00:18:57,200 --> 00:18:59,200 Todoroki, hai finito di curarli? 317 00:18:59,430 --> 00:19:00,870 Sì, che vuoi— 318 00:19:00,870 --> 00:19:02,530 Zitto e aggrappati a me! 319 00:19:03,430 --> 00:19:07,080 Endeavor! Userò il mio fuoco per portarti lassù! 320 00:19:07,080 --> 00:19:10,420 Todoroki, tu raffredda il suo corpo fino all'ultimo secondo! 321 00:19:11,350 --> 00:19:13,960 Vuoi che sfrutti la mia massima potenza di fuoco 322 00:19:13,960 --> 00:19:16,630 per sistemarlo con un singolo colpo? 323 00:19:17,700 --> 00:19:18,870 Lasciate fare a me. 324 00:19:18,870 --> 00:19:20,470 Ma sono ragazzini... 325 00:19:20,470 --> 00:19:22,010 Prendetevi cura di tutti! 326 00:19:24,430 --> 00:19:26,200 Ma che dico... 327 00:19:26,200 --> 00:19:30,290 Ormai ho riconosciuto Deku come un vero Hero! 328 00:19:30,960 --> 00:19:31,850 Certo! 329 00:19:31,850 --> 00:19:33,310 Ci pensiamo noi! 330 00:19:35,140 --> 00:19:37,460 Colpiremo quando la Frusta Nera sarà estesa! 331 00:19:37,460 --> 00:19:39,940 Appena sarò partito, voi allontanatevi immediatamente! 332 00:19:39,940 --> 00:19:41,460 Altrimenti sarete coinvolti! 333 00:19:41,810 --> 00:19:44,410 Midoriya... tieni duro. 334 00:19:46,110 --> 00:19:47,660 Non ho ancora capito. 335 00:19:48,340 --> 00:19:51,160 E non posso spiegare qualcosa che non ho capito. 336 00:19:52,730 --> 00:19:55,670 Dopotutto, il One For All deriva da quel Quirk, no? 337 00:19:56,060 --> 00:19:58,310 Possiedi più Quirk in uno... 338 00:19:59,000 --> 00:20:02,100 Capisco, sei come quello lì. 339 00:20:03,200 --> 00:20:05,680 Anche ammesso che il One For All 340 00:20:05,990 --> 00:20:08,820 sia un potere maledetto... 341 00:20:10,610 --> 00:20:12,640 Il One For All... 342 00:20:18,190 --> 00:20:19,400 Analisi degli Heroes per il futuro 343 00:20:18,750 --> 00:20:20,040 Non sarò per sempre... 344 00:20:20,700 --> 00:20:23,390 il Deku insignificante e buono a nulla! 345 00:20:24,110 --> 00:20:24,860 Kacchan! 346 00:20:25,540 --> 00:20:26,600 Io... 347 00:20:28,590 --> 00:20:31,720 sono il Deku che si impegna! 348 00:20:36,370 --> 00:20:37,710 Ora! 349 00:20:42,090 --> 00:20:42,880 Endeavor! 350 00:20:42,880 --> 00:20:43,690 Allontanati! 351 00:20:43,690 --> 00:20:44,340 Bastardo! 352 00:20:44,900 --> 00:20:47,050 Plus Ultra! 353 00:20:47,990 --> 00:20:51,810 Prominence Burn! 354 00:21:02,530 --> 00:21:06,070 Prestami il tuo corpo, Tomura. 355 00:21:10,420 --> 00:21:11,330 Endeavor! 356 00:21:12,890 --> 00:21:15,330 Perché... non è morto? 357 00:21:16,720 --> 00:21:20,340 Fratellino... 358 00:21:24,860 --> 00:21:26,130 In quel momento... 359 00:21:28,590 --> 00:21:31,850 la mia testa era completamente vuota. 360 00:21:36,030 --> 00:21:37,420 Stai bene? 361 00:21:37,420 --> 00:21:38,650 Riesci ad alzarti? 362 00:21:40,680 --> 00:21:41,400 Semplicemente... 363 00:21:45,080 --> 00:21:47,380 {\an8}il mio corpo si è mosso da solo. 364 00:21:46,030 --> 00:21:50,030 {\an8}Katsuki Bakugo: Rising 365 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 {\an8}Anticipazioni 366 00:23:21,030 --> 00:23:22,000 Anticipazioni! 367 00:23:23,290 --> 00:23:24,710 Kacchan è stato colpito 368 00:23:24,930 --> 00:23:26,630 e io, sopraffatto dalla rabbia, 369 00:23:26,980 --> 00:23:28,860 mi sono lanciato contro Shigaraki. 370 00:23:29,650 --> 00:23:32,450 Tuttavia la situazione cambierà in fretta. 371 00:23:33,390 --> 00:23:34,760 Dovrò affrontarli 372 00:23:35,230 --> 00:23:36,810 nel mondo del One For All. 373 00:23:37,460 --> 00:23:38,930 Tomura Shigaraki 374 00:23:39,270 --> 00:23:40,440 e All For One. 375 00:23:41,630 --> 00:23:44,360 Prossimo episodio, "La persona dentro di noi". 376 00:23:44,570 --> 00:23:46,020 La situazione prende una svolta improvvisa. 377 00:23:46,020 --> 00:23:50,030 {\an8}Prossimo episodio 378 00:23:46,020 --> 00:23:50,030 {\an8}La persona dentro di noi 379 00:23:46,480 --> 00:23:47,910 Ancora più in là! 380 00:23:47,910 --> 00:23:49,280 Plus Ultra!