1
00:00:03,320 --> 00:00:04,350
Un proiettile cancellante!
2
00:00:17,890 --> 00:00:20,040
Grazie, Ryukyu.
3
00:00:22,170 --> 00:00:23,830
Per merito tuo non avrò esitazioni.
4
00:00:25,380 --> 00:00:26,830
Saprò reagire...
5
00:00:29,780 --> 00:00:31,550
in maniera razionale!
6
00:02:12,990 --> 00:02:14,530
Sei davvero...
7
00:02:14,530 --> 00:02:17,400
{\an8}Izuku Midoriya
Quirk: One For All
8
00:02:14,530 --> 00:02:17,400
{\an8}Villain
Tomura Shigaraki
Quirk: Decadimento
9
00:02:14,960 --> 00:02:18,320
un gran figo, Eraser.
10
00:02:18,650 --> 00:02:20,700
Ma persino uno come te...
11
00:02:22,430 --> 00:02:24,700
ha un attimo di distrazione.
12
00:02:35,310 --> 00:02:37,840
È ora di mettere fine a questo gioco di merda!
13
00:02:45,510 --> 00:02:46,890
Professore!
14
00:02:51,760 --> 00:02:54,730
È quello che li stava seguendo...
15
00:03:03,910 --> 00:03:05,240
Professore!
16
00:03:05,930 --> 00:03:07,650
Professore!
17
00:03:10,590 --> 00:03:13,290
E ora che l'hai protetto cosa farai?
18
00:03:13,630 --> 00:03:16,590
Per quanto proviate a posticiparla,
19
00:03:16,590 --> 00:03:19,490
ciò che vi aspetta è solo la distruzione.
20
00:03:23,500 --> 00:03:25,800
Non solo Midoriya e Bakugo,
21
00:03:25,800 --> 00:03:28,810
{\an8}Tsuyu Asui
Quirk: Rana
22
00:03:25,800 --> 00:03:28,810
{\an8}Ten'ya Iida
Quirk: Engine
23
00:03:26,080 --> 00:03:28,200
ora non riusciamo
a contattare neanche Todoroki!
24
00:03:28,200 --> 00:03:31,540
Accidenti! Aveva detto che
avrebbe riportato qui i "Confinati Boys"!
25
00:03:31,540 --> 00:03:33,610
Si può sapere cos'è successo?!
26
00:03:33,610 --> 00:03:38,780
Probabilmente c'è qualche Quirk
che blocca le comunicazioni in una determinata zona.
27
00:03:39,030 --> 00:03:41,970
{\an8}Faremmo meglio a seguirli anche noi!
28
00:03:39,490 --> 00:03:42,490
{\an8}Ochaco Uraraka
Quirk: Zero Gravity
29
00:03:41,970 --> 00:03:43,860
{\an8}Ehi, ma hai sentito il notiziario?!
30
00:03:44,190 --> 00:03:46,210
Che sta succedendo in questo Paese?!
31
00:03:46,210 --> 00:03:47,690
Posso ascoltare anche io?
32
00:03:47,690 --> 00:03:49,090
A-Ah, certo!
33
00:03:49,470 --> 00:03:51,290
Gli abitanti delle zone elencate
34
00:03:50,370 --> 00:03:54,380
{\an8}Informazioni sull'evacuazione d'emergenza
35
00:03:50,370 --> 00:03:54,380
{\an8}Un gigantesco Villain avanza verso nord
36
00:03:50,370 --> 00:03:54,380
{\an8}Direzione stimata
37
00:03:50,370 --> 00:03:54,380
{\an8}\h\h\hMino\h\h\h\h\h\h\h\hKakun\h\h\h\h\h\h\h\h\hNebaro\h\h\h\h\h\h\h\hHando\h\h\h\h\h\h\h Mosu\h\h\h\h\h\h\h\hHorisu\h\h\h\h\h\hKuraudo\h\h\h\h\hKarida\h\h\h\h\h\hKaramari
38
00:03:51,290 --> 00:03:53,560
sono pregati di procedere subito all'evacuazione.
39
00:03:53,560 --> 00:03:54,380
Ripeto.
40
00:03:54,810 --> 00:03:59,970
Un gigantesco Villain si sta spostando
dal monte Gunga, a Wakayama, verso Jaku, a Kyoto,
41
00:03:59,970 --> 00:04:01,670
continuando la sua avanzata verso nord.
42
00:04:02,040 --> 00:04:04,430
Le probabili zone sulla sua traiettoria sono Mino,
43
00:04:04,430 --> 00:04:06,700
Kakun, Nebaro,
44
00:04:06,700 --> 00:04:09,180
Hando, Mosu,
45
00:04:09,180 --> 00:04:11,450
Horisu, Kuraudo,
46
00:04:11,450 --> 00:04:15,150
Karida, Karamari, Suinara,
47
00:04:15,150 --> 00:04:18,030
{\an8}Hau, Sairo, Shido,
48
00:04:15,580 --> 00:04:17,640
Distruggerà un sacco di città...
49
00:04:18,030 --> 00:04:22,900
Quasi tutti gli Heroes
sono impiegati in questa operazione...
50
00:04:18,480 --> 00:04:21,950
{\an8}Anoto, Deno, Oota,
51
00:04:21,950 --> 00:04:23,900
{\an8}Asaruda, Nabato...
52
00:04:44,470 --> 00:04:45,560
Shoji.
53
00:04:45,950 --> 00:04:47,380
Come stanno gli Heroes?
54
00:04:47,380 --> 00:04:50,160
Sono troppo lontani, non riesco a vederli.
55
00:04:50,160 --> 00:04:52,930
Ci saranno così tanti danni e vittime...
56
00:04:53,430 --> 00:04:56,440
{\an8}Hanta Sero
Quirk: Tape
57
00:04:54,030 --> 00:04:55,280
{\an8}Tokoyami...
58
00:04:55,850 --> 00:04:57,450
{\an8}Spero tu stia bene...
59
00:05:01,480 --> 00:05:04,190
{\an8}Fumikage Tokoyami
Quirk: Dark Shadow
60
00:05:16,570 --> 00:05:18,090
Ma cos'è stato?
61
00:05:20,830 --> 00:05:22,500
Com'è potuta andare così?
62
00:05:22,500 --> 00:05:25,300
{\an8}Momo Yaoyorozu
Quirk: Creazione
63
00:05:24,200 --> 00:05:25,300
Abbiamo avuto poco tempo,
64
00:05:25,920 --> 00:05:28,070
ma avevamo preparato tutto
con molta attenzione...
65
00:05:28,070 --> 00:05:31,010
E Kirishima è riuscito a portare a termine la missione.
66
00:05:33,560 --> 00:05:36,890
Se ora siamo ancora qui...
67
00:05:39,160 --> 00:05:41,770
Se ne siamo usciti sani e salvi...
68
00:05:43,160 --> 00:05:44,050
è solo...
69
00:05:44,920 --> 00:05:47,800
perché il nemico non ci ha nemmeno
presi in considerazione.
70
00:05:48,950 --> 00:05:51,450
Solo per questo.
71
00:05:54,940 --> 00:05:56,160
Majestic!
72
00:05:56,670 --> 00:05:59,120
La decisione che avete preso e le vostre azioni
73
00:05:59,120 --> 00:06:01,170
erano giuste, senza ombra di dubbio.
74
00:06:01,460 --> 00:06:03,630
Non so cosa succederà adesso,
75
00:06:03,630 --> 00:06:05,210
ma di questo sono certo!
76
00:06:15,560 --> 00:06:16,600
Sentite...
77
00:06:16,980 --> 00:06:19,980
{\an8}Kinoko Komori
Quirk: Funghi
78
00:06:16,980 --> 00:06:20,600
il narcotico avrebbe dovuto
fare effetto da un pezzo, no?
79
00:06:23,050 --> 00:06:25,030
Vuol dire che non gli ha fatto proprio niente?!
80
00:06:26,360 --> 00:06:29,490
{\an8}Minoru Mineta
Quirk: Pop Off
81
00:06:26,720 --> 00:06:29,490
{\an8}La nostra scelta e le nostre azioni...
82
00:06:30,000 --> 00:06:32,490
erano davvero quelle giuste?
83
00:06:34,180 --> 00:06:37,000
Le scelte e le azioni degli Heroes
84
00:06:37,680 --> 00:06:40,220
sono davvero quelle giuste?
85
00:06:41,740 --> 00:06:42,900
Ragazzi!
86
00:06:43,250 --> 00:06:45,250
Così non va proprio!
87
00:06:45,920 --> 00:06:47,510
Non è che noi...
88
00:06:47,960 --> 00:06:49,430
avevamo perso...
89
00:06:50,370 --> 00:06:52,720
sin dall'inizio?!
90
00:06:52,720 --> 00:06:55,470
{\an8}Villain
Gigantomachia
91
00:06:52,720 --> 00:06:55,470
{\an8}Verso il padrone!
92
00:06:57,060 --> 00:07:00,060
{\an8}Villain
Doctor
93
00:06:57,060 --> 00:07:00,810
Capisco! Allora sta arrivando, eh?!
94
00:07:00,810 --> 00:07:01,760
Zitto!
95
00:07:01,760 --> 00:07:05,490
L'assalto all'ospedale è stata un bella batosta per noi,
96
00:07:05,490 --> 00:07:08,320
ma dopotutto vi chiamate Heroes per un motivo!
97
00:07:08,920 --> 00:07:12,410
Nonostante questo, a noi è bastata
una singola mossa, il risveglio di Shigaraki!
98
00:07:12,700 --> 00:07:15,450
Una singola mossa ha ribaltato la situazione!
99
00:07:18,910 --> 00:07:24,210
Gigantomachia è una calamità pronta a fare tutto,
ma proprio tutto per il suo padrone.
100
00:07:24,210 --> 00:07:27,710
E usando lui come modello, abbiamo creato i Nomu.
101
00:07:28,120 --> 00:07:30,280
Ogni re deve avere dei soldati, no?
102
00:07:30,280 --> 00:07:31,930
Ha bisogno di un esercito forte.
103
00:07:32,290 --> 00:07:36,220
Ora che Machiaha iniziato a muoversi,
non potrete sfuggire alla distruzione!
104
00:07:36,600 --> 00:07:42,860
Shigaraki distruggerà
questa società satura di Heroes!
105
00:07:56,530 --> 00:07:58,490
{\an8}Pro Hero
Endeavor
Quirk: Hell Flame
106
00:07:59,260 --> 00:08:00,290
{\an8}Shoto!
107
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
{\an8}Shoto Todoroki
Quirk: Mezzo Ghiaccio Mezzo Fuoco
108
00:08:00,290 --> 00:08:02,730
{\an8}Scusa il ritardo, stavo aiutanto Ryukyu e gli altri.
109
00:08:02,730 --> 00:08:03,870
{\an8}Raffreddati il corpo.
110
00:08:03,870 --> 00:08:05,940
Ti farà sentire un po' meglio.
111
00:08:19,220 --> 00:08:20,860
{\an8}Fanculo!
112
00:08:19,310 --> 00:08:21,640
{\an8}Katsuki Bakugo
Quirk: Distruzione Esplosiva
113
00:08:22,270 --> 00:08:23,440
Tenetegli la gamba in alto!
114
00:08:23,440 --> 00:08:26,150
{\an8}Pro Hero
Manual
115
00:08:23,440 --> 00:08:26,770
Vorrei usare le bende da cattura per fermare il sangue,
ma sono aggrovigliate!
116
00:08:26,150 --> 00:08:29,530
{\an8}Pro Hero
Lock Rock
Quirk: Blocco
117
00:08:26,770 --> 00:08:28,650
Come cavolo funzionano?!
118
00:08:28,650 --> 00:08:29,530
Deku!
119
00:08:34,380 --> 00:08:35,130
Scappa!
120
00:08:35,130 --> 00:08:36,450
Non ci penso nemmeno!
121
00:08:40,350 --> 00:08:42,160
E adesso...
122
00:08:42,160 --> 00:08:43,120
morite.
123
00:08:48,900 --> 00:08:50,400
Giusto.
124
00:08:52,030 --> 00:08:53,740
Fino a poco fa
125
00:08:54,450 --> 00:08:55,830
l'avrei capito, ma...
126
00:08:56,870 --> 00:08:58,770
Non potevo usare i miei Quirk
127
00:08:59,090 --> 00:09:02,650
e il mio corpo ha subito le conseguenze
per aver superato il limite.
128
00:09:03,660 --> 00:09:05,930
Però adesso posso usare il mio Quirk
129
00:09:06,460 --> 00:09:08,970
di super-rigenerazione.
130
00:09:10,180 --> 00:09:13,540
Il mio corpo non dovrebbe avere più alcun limite!
131
00:09:15,060 --> 00:09:17,730
Oggi... che giorno è?
132
00:09:18,770 --> 00:09:20,880
Sono passati i quattro mesi?
133
00:09:24,710 --> 00:09:27,610
Il suo corpo... sta andando in pezzi.
134
00:09:28,580 --> 00:09:30,560
Gran Torino ha detto
135
00:09:31,280 --> 00:09:35,340
che a Shigaraki sono stati trapiantati
i Quirki di All For One.
136
00:09:36,170 --> 00:09:37,220
Quindi è come me.
137
00:09:38,540 --> 00:09:41,220
Quando si riceve un potere fin troppo grande,
138
00:09:41,740 --> 00:09:44,270
il corpo ha bisogno di tempo per adattarsi!
139
00:09:46,110 --> 00:09:47,530
Oh, beh...
140
00:09:47,530 --> 00:09:49,860
La super-rigenerazione funziona.
141
00:09:49,860 --> 00:09:51,610
Mi basta un tocco e siete finiti!
142
00:09:56,270 --> 00:09:57,210
Cosa?!
143
00:10:02,330 --> 00:10:04,340
One For All...
144
00:10:04,340 --> 00:10:05,910
Seventh!
145
00:10:05,370 --> 00:10:07,330
{\an8}One For All
146
00:10:05,620 --> 00:10:07,330
Seventh
147
00:10:07,580 --> 00:10:08,820
Galleggiamento!
148
00:10:07,870 --> 00:10:11,340
{\an8}Galleggiamento
149
00:10:13,170 --> 00:10:14,150
Stiamo volando!
150
00:10:15,650 --> 00:10:17,590
Questo Quirk è...
151
00:10:23,430 --> 00:10:25,290
quello di Shimura.
152
00:10:28,920 --> 00:10:31,690
Se Shigaraki toccasse terra,
153
00:10:32,230 --> 00:10:35,440
scatenerebbe una distruzione pari a quella di prima.
154
00:10:36,420 --> 00:10:39,100
Ti fermerò, qui e ora!
155
00:10:40,330 --> 00:10:43,480
Userò tutto ciò che ho per farlo!
156
00:10:45,660 --> 00:10:48,040
{\an8}IZUKU MIDORIYA
157
00:10:56,180 --> 00:10:58,380
Non ti farò allontanare da qui!
158
00:10:59,820 --> 00:11:02,390
Sto perdendo il controllo! Dannazione!
159
00:11:02,390 --> 00:11:04,680
Allungati, Frusta Nera!
160
00:11:08,020 --> 00:11:09,560
Occupatevi di Gran Torino e gli altri!
161
00:11:10,280 --> 00:11:12,450
Shoto, occupati dei feriti!
162
00:11:12,450 --> 00:11:13,320
Sì!
163
00:11:13,830 --> 00:11:15,570
Patetico...
164
00:11:15,830 --> 00:11:17,910
Lassù dovrei esserci io,
165
00:11:17,910 --> 00:11:20,320
il Number One!
166
00:11:20,560 --> 00:11:21,830
Fermo, Deku!
167
00:11:21,830 --> 00:11:24,990
Sei quello che dovrebbe stargli più lontano!
168
00:11:24,990 --> 00:11:27,740
La Neutralizzazione non è più attiva!
169
00:11:27,740 --> 00:11:31,840
E chi altro potrebbe tenere Shigaraki
bloccato quassù, eh?!
170
00:11:34,000 --> 00:11:36,130
Ti piace così tanto il cielo?
171
00:11:36,130 --> 00:11:38,260
Dopo che ti avrò rubato il One For All,
172
00:11:38,260 --> 00:11:40,920
ti spedirò direttamente in paradiso!
173
00:11:40,920 --> 00:11:43,720
Insieme a quel vecchiaccio laggiù e a tutti gli altri!
174
00:11:43,720 --> 00:11:46,140
Non osare mai più...
175
00:11:47,100 --> 00:11:49,180
far loro del male!
176
00:11:59,510 --> 00:12:02,180
Vuoi che ti aiutiamo negli allenamenti?
177
00:12:02,180 --> 00:12:02,930
E noi...
178
00:12:02,930 --> 00:12:03,960
... cosa...
179
00:12:03,960 --> 00:12:05,450
... dovremmo fare?
180
00:12:05,450 --> 00:12:08,150
Scusate, so che siete tutti molto impegnati.
181
00:12:08,150 --> 00:12:11,740
Vorrei mi deste alcuni consigli
per gestire il mio nuovo potere.
182
00:12:11,740 --> 00:12:14,480
Intendi per la Frusta Nera?
Ma se già la sai usare!
183
00:12:14,480 --> 00:12:15,210
E poi...
184
00:12:15,210 --> 00:12:16,840
che ti è successo ai capelli?
185
00:12:16,840 --> 00:12:17,760
Beh...
186
00:12:17,760 --> 00:12:21,770
Mi stavo allenando a catturare Kacchan
con la Frusta Nera... e questo è il risultato.
187
00:12:21,770 --> 00:12:24,040
Non ci sono riuscito nemmeno una volta.
188
00:12:24,040 --> 00:12:26,830
{\an8}Volevo capire come comportarmi
di fronte a un nemico molto veloce.
189
00:12:25,890 --> 00:12:29,890
{\an2}Se Bakugo tocca Deku senza farsi catturare, vince
190
00:12:26,830 --> 00:12:29,910
{\an8}I vostri Quirk funzionano in modo simile al mio,
quindi volevo alcuni consigli.
191
00:12:29,890 --> 00:12:29,930
{\an2}Se Bakugo tocca Deku senza farsi catturare, vince
192
00:12:29,910 --> 00:12:31,730
{\an8}Le esplosioni sono contro le regole!
193
00:12:29,930 --> 00:12:29,970
{\an2}Se Bakugo tocca Deku senza farsi catturare, vince
194
00:12:29,970 --> 00:12:30,020
{\an2}Se Bakugo tocca Deku senza farsi catturare, vince
195
00:12:30,020 --> 00:12:30,060
{\an2}Se Bakugo tocca Deku senza farsi catturare, vince
196
00:12:30,060 --> 00:12:31,730
{\an2}Se Bakugo tocca Deku senza farsi catturare, vince
197
00:12:31,730 --> 00:12:33,270
Bakugo, sei un bruto!
198
00:12:31,730 --> 00:12:34,730
{\an8}Pro Hero
Allmight
Quirk: One For All
199
00:12:33,270 --> 00:12:34,870
Sei tremendo, come al solito!
200
00:12:34,870 --> 00:12:37,480
Deku voleva uno scontro il più realistico possibile!
201
00:12:37,810 --> 00:12:39,360
Quindi, che dovrei fare?
202
00:12:39,360 --> 00:12:41,580
Sto ancora imparando a usare i Wire...
203
00:12:41,580 --> 00:12:44,280
A livello tecnico, non sarebbe meglio
chiedere al professor Aizawa?
204
00:12:44,540 --> 00:12:46,160
Giovane Uraraka,
205
00:12:46,160 --> 00:12:49,770
vorrei che gli insegnassi
come comportarsi per frenare a mezz'aria.
206
00:12:49,770 --> 00:12:52,410
Ma Deku non saltella sempre di qua e di là?
207
00:12:52,410 --> 00:12:53,790
Come un coniglio.
208
00:12:54,140 --> 00:12:57,790
Più aumenta il suo potere,
maggiore è il tempo che passa a mezz'aria.
209
00:12:58,730 --> 00:13:02,550
Per questo è necessario che impari
a muoversi in modo più preciso.
210
00:13:03,270 --> 00:13:04,840
Mentre per quanto riguarda Aizawa,
211
00:13:05,530 --> 00:13:07,760
al momento è molto impegnato.
212
00:13:09,100 --> 00:13:12,100
Ho preso appunti e memorizzato le tecniche di tutti.
213
00:13:12,560 --> 00:13:14,760
Vorrei mi insegnaste come muovermi
214
00:13:14,760 --> 00:13:18,190
o condividere con me come ci si sente a usarle.
215
00:13:18,980 --> 00:13:21,360
Devi immaginare di nuotare nell'aria.
216
00:13:21,780 --> 00:13:23,670
Bilanciati meglio con braccia e gambe.
217
00:13:24,000 --> 00:13:24,990
Bravo, così!
218
00:13:24,990 --> 00:13:26,380
Capisco...
219
00:13:26,380 --> 00:13:28,000
Ecco dove sbagliavo.
220
00:13:28,000 --> 00:13:30,740
E poi potrei usare l'Air Force per...
221
00:13:30,740 --> 00:13:32,240
dare propulsione!
222
00:13:34,250 --> 00:13:35,630
Grande!
223
00:13:35,630 --> 00:13:38,700
Bene, ora fatti insegnare
come usare la Frusta Nera in quello stato.
224
00:13:38,700 --> 00:13:39,540
Sì!
225
00:13:42,020 --> 00:13:43,170
Mica male.
226
00:13:43,670 --> 00:13:46,900
Galleggiamento è un Quirk
che permette di stare sospesi a mezz'aria.
227
00:13:46,900 --> 00:13:48,580
Non è molto diverso dal Zero Gravity.
228
00:13:49,180 --> 00:13:51,740
Riuscire a creare un'immagine precisa dell'abilità
229
00:13:51,740 --> 00:13:53,750
scongiura qualsiasi rilascio erroneo.
230
00:13:54,260 --> 00:13:57,370
Inoltre, quando vorrà volare,
gli basterà pensarlo per sbloccare l'abilità.
231
00:14:00,230 --> 00:14:01,130
Senti...
232
00:14:02,020 --> 00:14:02,850
Dimmi.
233
00:14:03,390 --> 00:14:06,210
Non credo ci cascheranno ancora per molto.
234
00:14:08,450 --> 00:14:11,370
Quando aveva solo la super potenza
il discorso era diverso...
235
00:14:11,880 --> 00:14:13,790
Ma di questo passo non riusciremo più a nasconderlo.
236
00:14:15,030 --> 00:14:17,960
Agli altri non riveleremo nulla
a parte la Frusta Nera.
237
00:14:18,330 --> 00:14:19,520
Tuttavia,
238
00:14:19,520 --> 00:14:23,590
dovrà seguire degli allenamenti specifici,
per evitare che gli sfugga di mano come la scorsa volta.
239
00:14:24,560 --> 00:14:27,780
Quella notte ti sei reso conto anche tu
240
00:14:27,780 --> 00:14:31,750
di cosa comporta poter conferire
un potere così grande agli altri
241
00:14:31,750 --> 00:14:34,470
e di quali rischi corrono le persone per questo.
242
00:14:34,870 --> 00:14:36,830
Dobbiamo pensarci con estrema cautela.
243
00:14:38,800 --> 00:14:42,150
Non sono solo le persone malvagie
a desiderare il potere.
244
00:14:47,400 --> 00:14:49,570
Deku si fida ciecamente di te.
245
00:14:50,430 --> 00:14:52,030
Nel quaderno dei successori
246
00:14:52,370 --> 00:14:54,830
la descrizione del Quarto
è l'unica lasciata a metà.
247
00:14:55,340 --> 00:14:59,080
Mentre del Quinto, Sesto e Settimo c'è scritto tutto
fin nei minimi dettagli, inclusa la causa di morte.
248
00:14:59,310 --> 00:15:00,190
Perché?
249
00:15:02,320 --> 00:15:05,210
L'ultima volta che l'ho fatto notare, tu...
250
00:15:05,750 --> 00:15:07,980
sembravi esitante a parlare.
251
00:15:08,360 --> 00:15:11,630
Di' la verità, ti sei accorto di qualcosa?
252
00:15:12,050 --> 00:15:13,080
Sul One For All!
253
00:15:13,080 --> 00:15:13,990
Non ancora.
254
00:15:15,190 --> 00:15:16,570
Non ho ancora capito.
255
00:15:17,390 --> 00:15:19,980
E non posso spiegare qualcosa che non ho capito.
256
00:15:21,910 --> 00:15:23,370
A maggior ragione
257
00:15:23,770 --> 00:15:25,940
perché sono preoccupato per lui.
258
00:15:27,560 --> 00:15:29,000
Proprio come lo sei tu.
259
00:15:32,060 --> 00:15:33,140
Lui...
260
00:15:33,810 --> 00:15:37,470
Non tiene mai conto di se stesso, in fondo in fondo.
261
00:15:38,720 --> 00:15:41,130
È sempre stato così.
262
00:15:41,820 --> 00:15:44,010
E lo è anche ora che è capace di fare molte più cose.
263
00:15:46,110 --> 00:15:49,050
Volevo tenerlo a distanza perché lo trovavo strano.
264
00:15:49,710 --> 00:15:53,080
Non riuscivo a comprendere la mia debolezza,
così evitavo di pensarci
265
00:15:54,030 --> 00:15:55,130
e maltrattavo lui.
266
00:15:57,350 --> 00:16:00,280
Il fatto che ti presti ad aiutarlo negli allenamenti
267
00:16:00,280 --> 00:16:02,500
è anche un modo per espiare le tue colpe...
268
00:16:03,040 --> 00:16:04,270
dico bene?
269
00:16:05,090 --> 00:16:09,260
Anche se dubito che
il giovane Midoriya la pensi così.
270
00:16:10,530 --> 00:16:14,290
Quando ho detto che somigli a Endeavor,
parlavo proprio di questo cambiamento.
271
00:16:15,300 --> 00:16:19,040
Finché non mi sono ridotto così,
non è mai riuscito a riflettere su se stesso.
272
00:16:19,750 --> 00:16:22,710
Sai... verrà il momento per parlarne insieme.
273
00:16:23,520 --> 00:16:25,780
Anche se forse io sono l'ultimo
che può dire una cosa simile.
274
00:16:31,460 --> 00:16:34,230
Smash!
275
00:16:35,050 --> 00:16:38,390
È in grado di reggere anche i colpi al 100%.
276
00:16:38,600 --> 00:16:41,530
Però... la rigenerazione è sempre più lenta.
277
00:16:41,890 --> 00:16:43,810
Sta subendo danni!
278
00:16:45,250 --> 00:16:48,770
Il braccio sinistro è andato, dopo due colpi al 100%.
279
00:16:48,770 --> 00:16:50,800
Ma il One For All
280
00:16:50,800 --> 00:16:54,300
è il potere che ho ereditato
per sconfiggere All For One!
281
00:16:54,880 --> 00:16:57,620
Shigaraki possiede i Quirk di All For One.
282
00:16:58,210 --> 00:17:00,370
Devo fermarlo qui e ora!
283
00:17:01,950 --> 00:17:05,080
Userò ogni goccia
del One For All che ho in corpo!
284
00:17:05,990 --> 00:17:08,840
Non importa che ne sarà di me!
285
00:17:12,460 --> 00:17:14,340
Per il resto... non saprei.
286
00:17:14,760 --> 00:17:18,080
Tieni presente che
se dovessi ridurti così altre due o tre volte,
287
00:17:18,080 --> 00:17:20,510
potresti non poter usare più le braccia.
288
00:17:22,060 --> 00:17:24,730
Tre colpi uno dopo l'altro...
289
00:17:26,480 --> 00:17:29,010
Detroit Smash!
290
00:17:31,300 --> 00:17:35,200
Wyoming Smash!
291
00:17:35,900 --> 00:17:38,900
La rigenerazione non riesce
a stare al passo con i danni!
292
00:17:38,900 --> 00:17:41,910
Se non mi fossi concentrato sulla difesa,
sarei messo ben peggio!
293
00:17:41,910 --> 00:17:45,930
Saint Louis Smash!
294
00:17:47,610 --> 00:17:50,850
Se quei maledetti Heroes
non mi avessero portato al limite...
295
00:17:51,360 --> 00:17:52,710
No...
296
00:17:52,960 --> 00:17:56,140
Anche ammesso che
il processo sul mio corpo sia incompleto...
297
00:17:56,720 --> 00:17:59,970
Il problema è che quel potere...
298
00:18:00,850 --> 00:18:03,370
ostacola il mio sogno!
299
00:18:03,370 --> 00:18:05,310
È proprio a questo che serve!
300
00:18:07,550 --> 00:18:12,520
Texas Smash!
301
00:18:16,580 --> 00:18:18,150
Devo trovare un modo.
302
00:18:18,150 --> 00:18:20,550
Un Quirk per fermare questo moccioso...
303
00:18:20,860 --> 00:18:22,700
Pensa!
304
00:18:23,200 --> 00:18:25,420
È... fin troppo forte!
305
00:18:25,420 --> 00:18:28,180
Così non va, di questo passo perderà.
306
00:18:28,710 --> 00:18:31,910
Usa le gambe e l'Air Force
per evitare i danni del contraccolpo
307
00:18:31,910 --> 00:18:34,610
e nel frattempo
controlla diversi Quirk contemporaneamente.
308
00:18:34,610 --> 00:18:37,110
Pur di tenere Shigaraki sospeso in aria,
309
00:18:37,110 --> 00:18:40,830
Deku sta sfruttando fino all'osso
tutte le capacità che ha appreso.
310
00:18:40,830 --> 00:18:43,220
Non è riuscito a stenderlo con il primo colpo
311
00:18:43,220 --> 00:18:44,720
e ora si stanno sfiancando a vicenda.
312
00:18:44,720 --> 00:18:46,600
È diventata una guerra di logoramento.
313
00:18:48,210 --> 00:18:50,000
Nelle condizioni attuali,
314
00:18:50,000 --> 00:18:52,750
non ha speranza di tener testa alla rigenerazione.
315
00:18:53,270 --> 00:18:57,200
Ancora qualche minuto e si farà rubare il potere,
e a quel punto saremo fritti.
316
00:18:57,200 --> 00:18:59,200
Todoroki, hai finito di curarli?
317
00:18:59,430 --> 00:19:00,870
Sì, che vuoi—
318
00:19:00,870 --> 00:19:02,530
Zitto e aggrappati a me!
319
00:19:03,430 --> 00:19:07,080
Endeavor! Userò il mio fuoco per portarti lassù!
320
00:19:07,080 --> 00:19:10,420
Todoroki, tu raffredda il suo corpo
fino all'ultimo secondo!
321
00:19:11,350 --> 00:19:13,960
Vuoi che sfrutti la mia massima potenza di fuoco
322
00:19:13,960 --> 00:19:16,630
per sistemarlo con un singolo colpo?
323
00:19:17,700 --> 00:19:18,870
Lasciate fare a me.
324
00:19:18,870 --> 00:19:20,470
Ma sono ragazzini...
325
00:19:20,470 --> 00:19:22,010
Prendetevi cura di tutti!
326
00:19:24,430 --> 00:19:26,200
Ma che dico...
327
00:19:26,200 --> 00:19:30,290
Ormai ho riconosciuto Deku
come un vero Hero!
328
00:19:30,960 --> 00:19:31,850
Certo!
329
00:19:31,850 --> 00:19:33,310
Ci pensiamo noi!
330
00:19:35,140 --> 00:19:37,460
Colpiremo quando la Frusta Nera sarà estesa!
331
00:19:37,460 --> 00:19:39,940
Appena sarò partito,
voi allontanatevi immediatamente!
332
00:19:39,940 --> 00:19:41,460
Altrimenti sarete coinvolti!
333
00:19:41,810 --> 00:19:44,410
Midoriya... tieni duro.
334
00:19:46,110 --> 00:19:47,660
Non ho ancora capito.
335
00:19:48,340 --> 00:19:51,160
E non posso spiegare qualcosa che non ho capito.
336
00:19:52,730 --> 00:19:55,670
Dopotutto, il One For All deriva da quel Quirk, no?
337
00:19:56,060 --> 00:19:58,310
Possiedi più Quirk in uno...
338
00:19:59,000 --> 00:20:02,100
Capisco, sei come quello lì.
339
00:20:03,200 --> 00:20:05,680
Anche ammesso che il One For All
340
00:20:05,990 --> 00:20:08,820
sia un potere maledetto...
341
00:20:10,610 --> 00:20:12,640
Il One For All...
342
00:20:18,190 --> 00:20:19,400
Analisi degli Heroes
per il futuro
343
00:20:18,750 --> 00:20:20,040
Non sarò per sempre...
344
00:20:20,700 --> 00:20:23,390
il Deku insignificante e buono a nulla!
345
00:20:24,110 --> 00:20:24,860
Kacchan!
346
00:20:25,540 --> 00:20:26,600
Io...
347
00:20:28,590 --> 00:20:31,720
sono il Deku che si impegna!
348
00:20:36,370 --> 00:20:37,710
Ora!
349
00:20:42,090 --> 00:20:42,880
Endeavor!
350
00:20:42,880 --> 00:20:43,690
Allontanati!
351
00:20:43,690 --> 00:20:44,340
Bastardo!
352
00:20:44,900 --> 00:20:47,050
Plus Ultra!
353
00:20:47,990 --> 00:20:51,810
Prominence Burn!
354
00:21:02,530 --> 00:21:06,070
Prestami il tuo corpo, Tomura.
355
00:21:10,420 --> 00:21:11,330
Endeavor!
356
00:21:12,890 --> 00:21:15,330
Perché... non è morto?
357
00:21:16,720 --> 00:21:20,340
Fratellino...
358
00:21:24,860 --> 00:21:26,130
In quel momento...
359
00:21:28,590 --> 00:21:31,850
la mia testa era completamente vuota.
360
00:21:36,030 --> 00:21:37,420
Stai bene?
361
00:21:37,420 --> 00:21:38,650
Riesci ad alzarti?
362
00:21:40,680 --> 00:21:41,400
Semplicemente...
363
00:21:45,080 --> 00:21:47,380
{\an8}il mio corpo si è mosso da solo.
364
00:21:46,030 --> 00:21:50,030
{\an8}Katsuki Bakugo: Rising
365
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
{\an8}Anticipazioni
366
00:23:21,030 --> 00:23:22,000
Anticipazioni!
367
00:23:23,290 --> 00:23:24,710
Kacchan è stato colpito
368
00:23:24,930 --> 00:23:26,630
e io, sopraffatto dalla rabbia,
369
00:23:26,980 --> 00:23:28,860
mi sono lanciato contro Shigaraki.
370
00:23:29,650 --> 00:23:32,450
Tuttavia la situazione cambierà in fretta.
371
00:23:33,390 --> 00:23:34,760
Dovrò affrontarli
372
00:23:35,230 --> 00:23:36,810
nel mondo del One For All.
373
00:23:37,460 --> 00:23:38,930
Tomura Shigaraki
374
00:23:39,270 --> 00:23:40,440
e All For One.
375
00:23:41,630 --> 00:23:44,360
Prossimo episodio, "La persona dentro di noi".
376
00:23:44,570 --> 00:23:46,020
La situazione prende una svolta improvvisa.
377
00:23:46,020 --> 00:23:50,030
{\an8}Prossimo
episodio
378
00:23:46,020 --> 00:23:50,030
{\an8}La persona dentro di noi
379
00:23:46,480 --> 00:23:47,910
Ancora più in là!
380
00:23:47,910 --> 00:23:49,280
Plus Ultra!