1 00:00:02,770 --> 00:00:05,020 !سأهاجم عندما يتمدّد السّوط الأسود تمامًا 2 00:00:05,020 --> 00:00:07,610 !عندما أبدأ، ابتعدا عنّي 3 00:00:07,610 --> 00:00:09,020 !لا تتورّطا في هجومي 4 00:00:09,690 --> 00:00:15,160 ...حتّى إن كانت وان فور أول قوّة ملعونة 5 00:00:16,910 --> 00:00:19,280 ...إنّ وان فور أول 6 00:00:18,080 --> 00:00:18,960 {\an8}!تخفيض مؤقت 7 00:00:21,500 --> 00:00:22,750 !الآن 8 00:00:27,290 --> 00:00:28,020 إنديفور...؟ 9 00:00:27,940 --> 00:00:28,630 !ابتعدا 10 00:00:28,630 --> 00:00:29,960 !أيّها الوغد 11 00:00:29,960 --> 00:00:33,470 !تجاوز الحدود 12 00:00:33,470 --> 00:00:36,640 !الوهج المحترق 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,020 !إنديفور 14 00:00:44,230 --> 00:00:48,270 !لماذا... لم... تمت؟ 15 00:00:48,270 --> 00:00:52,110 ...أخي الصّغير 16 00:00:57,740 --> 00:01:01,610 {\an8}"قولك "لأن هذه هي طبيعتي 17 00:01:02,780 --> 00:01:07,790 {\an8}لم يكن لاختلاق العذر، صحيح؟ 18 00:01:07,950 --> 00:01:10,250 {\an8}كان من الواضح أنّك ستظلّ مستيقظًا في اللّيل 19 00:01:10,250 --> 00:01:12,620 {\an8}.عندما سخرت من الأفكار المثلى 20 00:01:12,830 --> 00:01:18,750 {\an8}.الأفكار المثلى هي الإمكانات الّتي تمكّن الحالمين من أن يحلموا 21 00:01:18,750 --> 00:01:21,450 {\an8}،مهما استعجلت في الحياة 22 00:01:21,450 --> 00:01:23,220 {\an8}.سيظلّ الغد هو الغد 23 00:01:24,050 --> 00:01:26,550 {\an8}،ومهما تمنّيت بحسرة 24 00:01:26,550 --> 00:01:28,850 {\an8}.سيظلّ العالم قاسيًا أحيانًا 25 00:01:28,850 --> 00:01:31,100 {\an8}،مهما تكلّمت عن الحبّ 26 00:01:31,100 --> 00:01:33,690 {\an8}.سيظلّ الشرّ قائمًا في العالم 27 00:01:34,020 --> 00:01:36,360 {\an8}،مهما حملقنا في أعين بعضنا البعض 28 00:01:36,360 --> 00:01:38,900 {\an8}.قد لا تتّفق مشاعرنا 29 00:01:38,900 --> 00:01:41,860 {\an8}وإن كان كلّ شيء بلا معنى، هل ستضحك منّي ساخرًا؟ 30 00:01:44,160 --> 00:01:46,990 {\an8}.لا، أريد أن أضحك من صميم قلبي 31 00:01:48,160 --> 00:01:49,290 {\an8}مرارًا وتكرارًا 32 00:01:49,290 --> 00:01:54,000 {\an8}.أبكي من صميم قلبي وأمسح دموعي 33 00:01:54,000 --> 00:01:56,250 {\an8}خطوة أخرى، خطوة أخرى فقط 34 00:01:56,250 --> 00:01:59,420 {\an8}!سأنجح في الوقت! ما أنفكّ أخبر نفسي بذلك 35 00:01:59,420 --> 00:02:04,260 {\an8}.الهدف يقودنا إلى الأمل 36 00:02:04,260 --> 00:02:08,430 {\an8}.المعنى يكمن دائمًا في إرادة المرء 37 00:02:08,430 --> 00:02:10,850 {\an8}!اليوم دائمًا هو الحدث المهمّ في حياتنا 38 00:02:10,850 --> 00:02:13,060 {\an8}!لنذهب أبعد من ذلك 39 00:02:13,060 --> 00:02:17,310 {\an8}المستقبل يُدوّن بالإرادة الرّاسخة في قلوب النّاس 40 00:02:17,310 --> 00:02:19,980 {\an8}.الّذين يجرؤون على المضيّ قدمًا 41 00:02:26,330 --> 00:02:28,830 {\an8}ميدوريا إيزوكو الميزة: وان فور أول 42 00:02:27,960 --> 00:02:29,420 ...كا 43 00:02:31,830 --> 00:02:34,130 {\an8}باكوغو كاتسكي الميزة: انفجار 44 00:02:34,920 --> 00:02:40,680 ..لـ-لا تحاول... أن تفوز لوحدك 45 00:02:43,970 --> 00:02:45,760 ...توقّف 46 00:02:47,310 --> 00:02:48,770 !كاتشان 47 00:02:53,400 --> 00:02:56,320 ...إنّه لي 48 00:02:58,320 --> 00:03:01,490 ...أثناء قتال اليوم 49 00:03:01,490 --> 00:03:04,780 .تمّت إراقة الكثير من الدّماء بدون حاجة 50 00:03:06,790 --> 00:03:08,370 ...بدون حاجة 51 00:03:13,290 --> 00:03:14,420 .اسمع 52 00:03:14,420 --> 00:03:18,960 إن استخدمتَ قوّتك لتنفّس .عن غضبك، ستتفاعل مع ذلك 53 00:03:18,960 --> 00:03:23,010 .المهمّ هو أن تتحكّم بقلبك 54 00:03:23,010 --> 00:03:27,310 ،تمّت إراقة الدّماء بدون حاجة 55 00:03:27,310 --> 00:03:30,890 .لكن كان هذا أكثر شيء لا حاجة منه 56 00:03:45,410 --> 00:03:47,450 !استرجعه 57 00:03:51,000 --> 00:03:52,620 !ميدوريا 58 00:03:53,920 --> 00:03:56,090 .لمستك أخيرًا 59 00:04:00,130 --> 00:04:02,170 ...سآخذها الآن 60 00:04:02,170 --> 00:04:03,840 —وان فور 61 00:04:24,490 --> 00:04:26,700 ...هذا 62 00:04:26,700 --> 00:04:28,620 ...داخل وان فور أول 63 00:04:29,540 --> 00:04:31,410 ما الّذي يجري؟ 64 00:04:31,410 --> 00:04:34,250 أين كاتشان؟ وأين الجميع؟ 65 00:04:38,090 --> 00:04:40,130 ...شيغارا 66 00:04:40,130 --> 00:04:42,800 ...لا، ذلك 67 00:04:42,800 --> 00:04:44,300 ...لا 68 00:04:44,300 --> 00:04:45,800 ...تخرج 69 00:04:45,800 --> 00:04:48,800 ،حتّى إن قلت ذلك يا تومورا 70 00:04:48,800 --> 00:04:51,020 ،لولا أنّني أعرتك قوّتي 71 00:04:51,020 --> 00:04:53,520 .لكنتَ تحوّلت إلى رماد ومتّ 72 00:04:53,520 --> 00:04:56,600 .وحتّى لو أنّك نجوت، كنت لتموت من السّقوط 73 00:04:56,600 --> 00:05:00,690 .قلت "اخرس" يا معلّمي 74 00:05:00,690 --> 00:05:05,780 !هذه... إرادتي... حلمي 75 00:05:16,210 --> 00:05:19,670 .لا يمكنك الحراك في هذا العالم بعد 76 00:05:20,920 --> 00:05:24,630 .لهذا سنهتمّ بقيّتنا بالأمر 77 00:05:25,300 --> 00:05:29,300 {\an8}من يمكن فينا 78 00:05:29,300 --> 00:05:31,810 {\an8}أوساكا مدينة سايرو 79 00:05:32,140 --> 00:05:35,560 حاليًّا، يواصل الشرّير العملاق شقّ طريقه شمالًا من خلال مدينة سايرو 80 00:05:35,560 --> 00:05:37,350 .دون أن يتباطأ 81 00:05:37,350 --> 00:05:40,560 !المدينة... المدينة تُداس 82 00:05:46,280 --> 00:05:49,110 !أشتمّ رائحة سيّدين؟ 83 00:05:52,410 --> 00:05:56,370 {\an8}ضواحي مدينة جاكو 84 00:05:52,870 --> 00:05:56,710 {\an8}!دعوا مقيمي مدينة جاكو إلى فرق الإنقاذ والشّرطة 85 00:05:56,710 --> 00:06:00,130 !علينا نحن الأبطال أن نلحق بالشرّير العملاق 86 00:06:00,130 --> 00:06:03,710 !ركّزوا على إجلاء وإنقاذ المدنيّين وإيقاف الشرّير 87 00:06:03,710 --> 00:06:05,840 لا يمكننا التّواصل مع من ذهب إلى شيغاراكي 88 00:06:05,840 --> 00:06:08,380 .بسبب انقطاع الاتّصالات 89 00:06:08,380 --> 00:06:11,300 !هيّا بنا! اهربوا! بأسرع ما يمكنكم 90 00:06:11,300 --> 00:06:14,430 !أنقذوا أكبر عدد من النّاس 91 00:06:14,430 --> 00:06:16,680 !يمكنكم أن تطوفوا في الهواء، لذا بلّغوا الرّسالة رجاءً 92 00:06:16,680 --> 00:06:18,980 !أبلغوا إنديفور والبقيّة عن الوضع 93 00:06:18,980 --> 00:06:20,350 !عُلم 94 00:06:20,020 --> 00:06:21,860 {\an8}إيدا تنيا الميزة: محرّك 95 00:06:20,350 --> 00:06:21,900 !سأذهب معكم 96 00:06:21,900 --> 00:06:24,900 —لا، لا يمكنك أن تطفو، لذا ستعلق في انحلال شيغاراكي 97 00:06:24,900 --> 00:06:26,320 ...إنّه سريع 98 00:06:26,860 --> 00:06:29,280 {\an8}هادو نيجيري الميزة: اندفاع 99 00:06:27,650 --> 00:06:30,990 بالمناسبة يا إنغينيوم، لمَ أتيت؟ 100 00:06:30,990 --> 00:06:33,910 .سأتحمّل أيّ عقوبة لعصياني الأوامر 101 00:06:33,910 --> 00:06:37,750 !لم يعد ثلاثة من زملائي في الفصل بعد 102 00:06:37,750 --> 00:06:39,670 ...اثنان منهم 103 00:06:39,670 --> 00:06:42,880 !صديقان صدوقان ساعداني على إيجاد طريق الصّواب 104 00:06:45,710 --> 00:06:46,920 !لنسرع 105 00:06:46,920 --> 00:06:48,220 !أجل 106 00:06:49,220 --> 00:06:52,340 {\an8}أوراراكا أوتشاكو الميزة: صفر جاذبيّة 107 00:06:50,680 --> 00:06:53,050 {\an8}.الوضع لا يتحسّن 108 00:06:53,050 --> 00:06:54,680 .بل يسوء أكثر 109 00:06:56,100 --> 00:06:58,350 ...منذ ذلك اليوم 110 00:06:58,350 --> 00:07:03,190 .الأمر أشبه عندما تصبح الظّلال أطول عند غروب الشّمس 111 00:07:06,030 --> 00:07:07,780 !رفاق 112 00:07:15,530 --> 00:07:19,000 ...لم أتوقّع أن أراك مجدّدًا بعد موتي 113 00:07:19,000 --> 00:07:21,540 .يا أول فور وان 114 00:07:21,540 --> 00:07:24,540 !شيمورا نانا-سان 115 00:07:24,540 --> 00:07:27,960 .المستخدم السّابع 116 00:07:27,960 --> 00:07:30,130 .انظر لذلك يا تومورا 117 00:07:30,130 --> 00:07:32,630 !هذا مذهل. شخص ميّت 118 00:07:32,630 --> 00:07:39,100 .جدّتك الضّعيفة شيمورا نانا هناك 119 00:07:39,100 --> 00:07:41,980 هل تعلم لماذا؟ 120 00:07:41,980 --> 00:07:44,440 !هذا إرسال 121 00:07:44,440 --> 00:07:46,480 إرسال...؟ 122 00:07:46,480 --> 00:07:52,240 يقال أنّ شخصيّة وذوق شخص .خضع لزرع عضو يمكن أن يتغيّرا 123 00:07:52,240 --> 00:07:55,620 ،معظم النّاس يجدون ذلك غامضًا 124 00:07:55,620 --> 00:08:00,160 .لكن كان هناك عدد من الحالات المقرّرة 125 00:08:00,160 --> 00:08:05,170 .نادرًا جدًّا ما تراودني هذه الأحلام الغريبة 126 00:08:05,170 --> 00:08:09,840 .أحلام حيث يستخفّ بي أصحاب الميزات الّتي سرقت 127 00:08:09,840 --> 00:08:12,130 ...وعندما تراودني تلك الأحلام، أشعر بالبؤس 128 00:08:12,130 --> 00:08:16,890 ...يكاد الأمر يكون وكأنّني أدركُ خطاياي كشخص عاديّ 129 00:08:16,890 --> 00:08:23,060 .لكن، فور أن أفارق تلك الميزة، لا أحلم بصاحبها ثانيةً 130 00:08:23,060 --> 00:08:27,900 هذا غريب، أليس كذلك؟ أنا من .النّوع الّذي يكنّ الضّغائن في النّهاية 131 00:08:27,900 --> 00:08:32,490 .لكنّني اكتشفت السّبب بعد لقائي بالدّكتور 132 00:08:32,490 --> 00:08:37,660 ،كما يقال أنّ للأعضاء والخلايا ذكريات 133 00:08:37,660 --> 00:08:44,290 .يبدو أنّ عناصر الميزة هي الأخرى تملك وعيًا حيًّا داخلها 134 00:08:44,920 --> 00:08:49,550 ،على ما يبدو، بفضل قوّتي الّتي تتدخّل بشكل مباشر مع الميزات 135 00:08:49,550 --> 00:08:56,140 .أنا الآخر أملك قدرة خاصّة على إدراك ذلك الوعي 136 00:08:56,140 --> 00:09:00,850 !لا تلطّخ ذكرى شيمورا أكثر 137 00:09:00,850 --> 00:09:03,350 ...شيمورا نانا 138 00:09:03,350 --> 00:09:04,810 .هذا سرّ 139 00:09:04,810 --> 00:09:07,600 .سمعت أنّ هذه الآنسة جدّتنا 140 00:09:07,600 --> 00:09:10,440 !إنّه بطل 141 00:09:10,440 --> 00:09:12,440 .لا تنس 142 00:09:14,280 --> 00:09:18,490 لمَ أنت...؟ 143 00:09:18,490 --> 00:09:23,040 ،مثلما أستطيع التّلاعب بالوعي داخل الميزات 144 00:09:23,040 --> 00:09:26,080 ،قريبي بالدّم، أخي الصّغير 145 00:09:26,080 --> 00:09:32,050 .يمكنه أيضًا التدخّل بشكل مباشر مع الميزات بقوّته ليمرّر ميزته 146 00:09:32,050 --> 00:09:37,630 عندما يتمّ المزج بين الميزة الّتي ،تمرّر الميزات والميزة الّتي تخزّن القوّة 147 00:09:37,630 --> 00:09:43,520 .تتحوّلان إلى قطار ينقل وعي النّاس إلى العصر التّالي 148 00:09:43,520 --> 00:09:49,480 على أيّ حال، لمَ لا تلقيا التحيّة على بعضكما؟ 149 00:09:49,480 --> 00:09:51,940 ...أنت لكوتارو 150 00:09:52,690 --> 00:09:55,440 لمَ آل الأمر هكذا؟ 151 00:09:55,440 --> 00:09:57,990 .لا أهتمّ للسّبب 152 00:09:57,990 --> 00:10:00,780 .لا تقلقي يا جدّتي 153 00:10:00,780 --> 00:10:03,490 .أكرهك بالتّأكيد أيضًا 154 00:10:07,330 --> 00:10:11,840 ...العالم يتآكل 155 00:10:13,300 --> 00:10:14,920 !جيّد يا تومورا 156 00:10:14,920 --> 00:10:17,300 !كراهيتك تصل 157 00:10:17,300 --> 00:10:21,550 يمكن لوان فور أول أن تتحرّك ،بناء على إرادة صاحبها فقط كقاعدة 158 00:10:21,550 --> 00:10:25,560 !لكن بدأ غضبك يتعدّى عليها 159 00:10:27,690 --> 00:10:32,820 .ويحي! صحيح، أنت تكرهني أيضًا 160 00:10:32,820 --> 00:10:34,900 !ممتاز 161 00:10:34,900 --> 00:10:37,820 !هذا ما يعنيه أن تكون رمز الخوف 162 00:10:39,740 --> 00:10:42,830 .لكن هذا لا يكفي 163 00:10:45,120 --> 00:10:50,250 .أخي عنيد، مثلي 164 00:10:50,250 --> 00:10:53,290 أذلك الصبيّ تاليًا يا أخي؟ 165 00:10:53,290 --> 00:10:57,380 .إنّه خطؤك لأنّك لم تستسلم لي 166 00:10:57,380 --> 00:11:00,630 .لن نذهب إلى هناك 167 00:11:00,630 --> 00:11:04,180 .اخترنا أن نكون داخل هذا الفتى 168 00:11:08,770 --> 00:11:10,770 .إنّي أُصَدّ 169 00:11:10,770 --> 00:11:16,820 ...الشّيء الوحيد الّذي لم يسرِ حسب رغبة المعلّم... وان فور أول 170 00:11:16,820 --> 00:11:19,490 !ما هذا؟ 171 00:11:19,490 --> 00:11:22,240 !إنّها القوّة يا تومورا 172 00:11:22,240 --> 00:11:27,370 .إن وحّدنا بين قوّتينا، يمكننا سرقتها 173 00:11:27,370 --> 00:11:30,960 في النّهاية، إنّهم مجرّد حفنة من !النّاس الأموات الّذين خسروا أمامي 174 00:11:32,670 --> 00:11:36,340 أخي الصّغير، هل قلت أنّك اخترت؟ 175 00:11:38,130 --> 00:11:39,920 .كفاك ادّعاءً للقوّة 176 00:11:39,920 --> 00:11:42,550 تعلم، أليس كذلك؟ 177 00:11:42,550 --> 00:11:45,390 .كنتُ أراقب من خلال تومورا 178 00:11:45,390 --> 00:11:49,310 ،مع أنّه يملك ميزة مذهلة 179 00:11:49,310 --> 00:11:52,480 ،لا يستطيع حماية أصدقائه أو معلّميه 180 00:11:52,480 --> 00:11:54,770 .بل هو من بحاجة للحماية 181 00:11:54,770 --> 00:11:59,610 علاوة على ذلك، يسمح لجسده أن .يخضع لغضبه، كما كان يفعل سيّده 182 00:11:59,610 --> 00:12:03,160 !ونتيجةً لذلك، لا يستطيع حتّى الحراك الآن 183 00:12:03,160 --> 00:12:06,780 .إنّه يستلقي ويكتفي بالمشاهدة فحسب 184 00:12:06,780 --> 00:12:12,410 !كان من الخاطئ أن ترهن قوّتك لشخص عديم الفائدة مثله 185 00:12:12,410 --> 00:12:14,170 .لم يكن خطأً 186 00:12:16,420 --> 00:12:20,380 إنّه تستغلّ الآخرين فحسب، لذا لا يمكنك أن تفهم 187 00:12:20,380 --> 00:12:24,470 .ما يفكّر فيه بينما يريق الدّماء 188 00:12:24,470 --> 00:12:26,600 ،إنّه يغضب من أجل الآخرين 189 00:12:26,600 --> 00:12:30,720 .ويستطيع أن يعمل بجدّ كما يقع على عاتقه من أجل الآخرين 190 00:12:32,180 --> 00:12:36,860 صبيّ مهووس بإنقاذ الآخرين لدرجة .أنّه يتجاوز الأعراف لفعل ذلك 191 00:12:39,900 --> 00:12:42,820 .سنبقى معه 192 00:13:16,650 --> 00:13:18,520 ...لم... تُسرق 193 00:13:19,110 --> 00:13:20,730 ...لكن 194 00:13:21,780 --> 00:13:25,150 ،لم يكتمل نقل الميزة 195 00:13:25,150 --> 00:13:28,570 .لذا لم أستطع بذل الجهد الكافي لسرقتها 196 00:13:28,570 --> 00:13:33,000 .لا تفقد وعيك. دع جسدك الجديد يكتمل 197 00:13:33,000 --> 00:13:37,460 .انسحب حاليًا ودع جسدك يسترجع طاقته 198 00:13:37,460 --> 00:13:39,420 ...شيغاراكي 199 00:13:39,420 --> 00:13:43,010 ...أرجوك، لا تتحرّك أكثر 200 00:13:54,020 --> 00:13:56,940 أرسلوا طلبات لشرطة المحافظة .لنطلب مساعدتهم على مكافحة الحرائق 201 00:13:56,940 --> 00:14:00,400 .دعونا نركّز كلّ جهودنا على إنقاذ ضحايا الشرّير العملاق 202 00:14:00,400 --> 00:14:02,820 !يبدو أنّه تمّ القبل على غاراكي فعلًا 203 00:14:02,820 --> 00:14:04,570 !يمكن تأجيل تلك المسألة 204 00:14:04,570 --> 00:14:08,780 أولى أوليّاتنا الآن هي جمع معلومات عن !موقع الشرّير العملاق ووجهته المحتملة 205 00:14:08,780 --> 00:14:10,570 !واصلوا مشاركة المعلومات مع الفرق في كلّ موقع 206 00:14:10,570 --> 00:14:13,830 الشرّير العملاق الّذي عبر من خلال !مدينة سايتو دخل إلى مدينة ناباتو 207 00:14:13,830 --> 00:14:16,910 .إنّه يسير بسرعة 100 كلم في السّاعة ومتّجه مباشرةً إلى مدينة جاكو 208 00:14:16,910 --> 00:14:19,380 ...‏100 كلم في السّاعة 209 00:14:19,380 --> 00:14:22,590 الوقت المتبقّي للوصول إلى الوجهة ،المتوقّعة، الموقع السّابق لمستشفى جاكو 210 00:14:21,960 --> 00:14:25,050 {\an8}مستشفى جاكو 211 00:14:22,590 --> 00:14:25,010 !أصبح أقلّ من عشر دقائق 212 00:14:25,050 --> 00:14:26,760 {\an8}ناباتو 213 00:14:29,800 --> 00:14:32,600 .لديّ مشهد لشيغاراكي تومورا بكاميرا 214 00:14:32,050 --> 00:14:34,140 {\an8}:شرّير سكبتيك الميزة: تشبيه 215 00:14:32,600 --> 00:14:34,470 !إنّه يقاتل إنديفور 216 00:14:34,470 --> 00:14:35,680 إنديفور؟ 217 00:14:35,680 --> 00:14:37,940 .هذا جيّد. استعدّوا 218 00:14:37,940 --> 00:14:40,400 لفعل ماذا؟ 219 00:14:39,100 --> 00:14:42,360 {\an8}:شرّير دابي 220 00:14:40,400 --> 00:14:44,320 .لتدمير مجتمع الأبطال الزّائف هذا 221 00:14:46,360 --> 00:14:48,320 توغا-تشان، ألا تمانعين؟ 222 00:14:48,320 --> 00:14:49,450 ماذا؟ 223 00:14:48,860 --> 00:14:51,160 {\an8}:شرّير توغا هيميكو الميزة: تحوّل 224 00:14:49,450 --> 00:14:51,410 كنت تبحثين عنهم قبل قليل، أليس كذلك؟ 225 00:14:51,410 --> 00:14:54,080 .تلاميذ يو إي الّذين تحبّين 226 00:14:53,580 --> 00:14:56,450 {\an8}:شرّير سيّد كومبرس الميزة: ضغط 227 00:14:54,080 --> 00:14:58,370 إنّهم أبطال أيضًا، لذا ألا تمانعين؟ 228 00:14:58,370 --> 00:15:01,170 أيّ حدّ عليك أن تتخطّى لتصبح بطلًا؟ 229 00:15:02,460 --> 00:15:05,300 ،إن كان شخص ينقذ الآخرين يعتبر بطلًا 230 00:15:05,300 --> 00:15:08,050 إذًا ألم يكن جين شخص؟ 231 00:15:11,510 --> 00:15:14,100 ،إن قتل الأبطال جين 232 00:15:14,100 --> 00:15:17,890 فهل سيقتلوني أيضًا؟ 233 00:15:17,890 --> 00:15:19,600 ...أريد أن أسألهما 234 00:15:19,600 --> 00:15:21,060 ،إيزوكو 235 00:15:21,060 --> 00:15:23,270 .أوتشاكو-تشان 236 00:15:23,270 --> 00:15:25,270 ...لهذا 237 00:15:25,270 --> 00:15:29,400 .بناءً على إجابتهما، سأكون بخير 238 00:15:31,780 --> 00:15:35,240 .إنّه متّجه حاليًا صوب ناباتو بسرعة 100 كلم في السّاعة 239 00:15:35,240 --> 00:15:36,950 !بسرعة 100 كلم في السّاعة؟ إنّه سريع 240 00:15:36,950 --> 00:15:38,660 !الأحرى، إنّه ضخم جدًّا 241 00:15:38,660 --> 00:15:40,750 !وصلب للغاية 242 00:15:43,210 --> 00:15:46,420 إنّه يشقّ طريقه من خلال البنايات !بمخالبه الطّويلة كمخالب الخلد 243 00:15:46,420 --> 00:15:47,550 ،الحطام يتطاير في كلّ مكان 244 00:15:47,550 --> 00:15:50,300 !وحجم الدّمار أكبر حتّى من جسده 245 00:15:50,300 --> 00:15:53,930 المناطق المحيطة بطريقه بحاجة !إلى إخلاءٍ بمسافة خمسة كيلومترات 246 00:15:53,930 --> 00:15:58,140 ،إن واصلنا التقدّم هكذا وواصل الشرّير التقدّم بدوره 247 00:15:58,140 --> 00:16:00,890 !فسنواجهه بعد حوالي ثماني دقائق 248 00:16:00,890 --> 00:16:03,980 !الأضرار بالفعل غير مسبوقة 249 00:16:03,980 --> 00:16:06,230 !هذا خطؤنا 250 00:16:06,230 --> 00:16:09,400 !صدف أنّهم يعيشون هناك فحسب 251 00:16:09,400 --> 00:16:11,950 !احموا من لا يزال حيًّا وإن ضحّيتم بحياتكم في سبيل ذلك 252 00:16:11,950 --> 00:16:16,870 !لا تدعوا الآخرين يتكبّدون المزيد من الأضرار بسببنا 253 00:16:16,870 --> 00:16:18,790 .الأبطال يقتربون 254 00:16:18,790 --> 00:16:21,120 القمر الاصطناعيّ؟ أهو مصدر الفيديو؟ 255 00:16:21,120 --> 00:16:22,250 .هذا مريح 256 00:16:22,250 --> 00:16:25,750 .ينبغي أن تشعر بالإحراج إن كنت تظنّ أنّ هذا المستوى مريح 257 00:16:25,750 --> 00:16:29,590 ليس بقدر العدد الّذي أغار على .فيلا الجبل، لكن هناك الكثير منهم 258 00:16:29,590 --> 00:16:33,300 .يمكننا التّواجه هنا هكذا بسبب إدراكه المتأخّر فحسب 259 00:16:33,300 --> 00:16:35,550 .ما زلنا بحاجة للحذر منهم 260 00:16:35,550 --> 00:16:37,720 !توقّف! كبّر الصّورة يا طويل الشّعر 261 00:16:37,720 --> 00:16:40,600 أهكذا تطلب شيئًا من أحدهم؟ 262 00:16:43,140 --> 00:16:46,020 .ذلكما الاثنان... تحدّثنا عنهما فألقت بهما الرّياح 263 00:16:46,020 --> 00:16:47,650 !توغا-تشان 264 00:16:49,320 --> 00:16:51,440 !سيّد! دعني أستعير بعض المعدّات 265 00:16:51,440 --> 00:16:52,650 !ماذا؟ مهلًا لحظة 266 00:16:52,650 --> 00:16:54,360 !لا تداهميني هكذا! إنّك تخجلين هذا العجوز 267 00:16:54,360 --> 00:16:55,360 !أسرع، أسرع 268 00:16:55,360 --> 00:16:57,660 !حـ-حسنًا 269 00:17:00,540 --> 00:17:01,450 .إلى اللّقاء 270 00:17:01,450 --> 00:17:02,580 !لا يمكنك الهبوط هكذا 271 00:17:02,580 --> 00:17:04,500 !الأمر خطير 272 00:17:04,500 --> 00:17:07,170 .أشعر بالقرف لكتب مشاعري هكذا 273 00:17:07,170 --> 00:17:10,000 .لذا عليّ أن أذهب وأسألهما الآن 274 00:17:10,000 --> 00:17:12,260 .لست بحاجة لفعل ذلك الآن 275 00:17:12,260 --> 00:17:14,880 .دابي، قل شيئًا أيضًا. وكفاك ابتسامًا 276 00:17:14,880 --> 00:17:16,640 .لا أهتمّ 277 00:17:16,640 --> 00:17:19,470 ،أنت، لا تنظر إلى الأشياء غير الضّروريّة. أسرع وابدأ 278 00:17:19,470 --> 00:17:20,970 .وإلّا حرقتك 279 00:17:20,970 --> 00:17:23,850 !...أنتم أيّها الأوغاد حقًّا 280 00:17:23,850 --> 00:17:25,600 !توغا 281 00:17:24,980 --> 00:17:27,980 {\an8}:شرّير سبينر الميزة: وزعة 282 00:17:25,600 --> 00:17:29,940 {\an8}،نحن مجرّد بضعة من غير الملائمين الّذين وجدوا بعضهم بعضًا 283 00:17:29,940 --> 00:17:34,070 .لكن لست وحدك من يشعر بالإحباط من مقتل توايس 284 00:17:36,070 --> 00:17:38,870 ،كان هذا المكان الوحيد الّذي شعر بالانتماء فيه 285 00:17:38,870 --> 00:17:42,490 .ولا بدّ أنّ الزّعيم هو الآخر يريدنا أن نجتمع 286 00:17:43,700 --> 00:17:47,420 .نحن خبراء في فعل أيّ ما يحلو لنا 287 00:17:47,420 --> 00:17:49,290 ...لكن 288 00:17:49,290 --> 00:17:52,760 .احرصي أن تعودي 289 00:17:52,760 --> 00:17:54,300 .أراكم لاحقًا 290 00:17:58,680 --> 00:18:01,640 أكان لا بأس بتركها تذهب؟ 291 00:18:01,640 --> 00:18:05,140 .ليست أحدًا ينصت لو حاولت إيقافها 292 00:18:05,140 --> 00:18:10,150 !أحبّ ستاين-سان وأحبّ إيزوكو وأوتشاكو-تشان 293 00:18:10,150 --> 00:18:13,820 !أحبّ أن أتحوّل إلى الكثير ممّن أحبّ 294 00:18:17,910 --> 00:18:20,410 !اهربوا بشكل عموديّ من مسار الشرّير رجاءً 295 00:18:20,410 --> 00:18:23,450 !هناك أنقاض متطايرة، لذا حاولوا أن تبتعدوا قدر الإمكان رجاءً 296 00:18:23,450 --> 00:18:25,080 !ما زال هناك أناس في الدّاخل 297 00:18:25,080 --> 00:18:27,000 !انقسموا وأنقذوهم 298 00:18:27,000 --> 00:18:28,870 !لا تسمحوا بسقوط أيّ ضحيّة أخرى 299 00:18:28,870 --> 00:18:30,960 !حاولوا بكلّ ما لديكم 300 00:18:30,960 --> 00:18:32,380 !يمكنني رؤية الشرّير العملاق 301 00:18:32,380 --> 00:18:32,850 !كم هو سريع 302 00:18:32,850 --> 00:18:34,380 !أسرعوا بالإجلاء 303 00:18:34,380 --> 00:18:36,340 !قطع تلك المسافة بالفعل؟ 304 00:18:36,340 --> 00:18:37,680 !أورافيتي 305 00:18:37,680 --> 00:18:39,050 !هناك اثنان آخران هناك 306 00:18:39,050 --> 00:18:40,550 ...مفهو 307 00:18:40,550 --> 00:18:41,310 !فروبي 308 00:18:41,340 --> 00:18:42,390 !نقيق 309 00:18:47,100 --> 00:18:49,230 .شكرًا، أنقذتني 310 00:18:49,230 --> 00:18:51,110 !آسفة لأنّي تعاملت بقسوة 311 00:18:53,360 --> 00:18:54,400 هل تأذّيت؟ 312 00:18:54,400 --> 00:18:56,110 .أنا بخير 313 00:18:56,110 --> 00:18:57,440 ...شكرًا 314 00:18:57,440 --> 00:18:58,990 !أنتما هناك 315 00:18:58,990 --> 00:19:00,990 !ساعداني 316 00:19:00,990 --> 00:19:03,530 !زوجي طريح الفراش 317 00:19:03,530 --> 00:19:06,250 !إنّه ثقيل جدًّا عليّ لأنقله 318 00:19:06,250 --> 00:19:08,410 .إنّه في ذلك البيت هناك 319 00:19:08,410 --> 00:19:10,250 !بسرعة 320 00:19:10,250 --> 00:19:12,540 .فروبي، خذي ذلكما الاثنان لمكان آمن 321 00:19:12,540 --> 00:19:13,880 !احذري 322 00:19:13,880 --> 00:19:15,130 !لا أريدك أن تتأذّي 323 00:19:15,130 --> 00:19:16,670 !حسنًا 324 00:19:17,800 --> 00:19:21,510 !أنقذي أكبر عدد ممكن 325 00:19:21,510 --> 00:19:23,800 ...حينها 326 00:19:23,800 --> 00:19:26,560 ألم يكن هناك ما أستطيع فعله أكثر؟ 327 00:19:32,230 --> 00:19:35,070 !تاكيو-سان 328 00:19:35,070 --> 00:19:36,940 !إنّها تسريع بسرعة 329 00:19:36,940 --> 00:19:38,650 !بالطّبع سأسير بسرعة 330 00:19:38,650 --> 00:19:43,120 !لأنّ تاكيو-سان أحبّني 331 00:19:43,120 --> 00:19:43,990 !لا تقلقي 332 00:19:43,990 --> 00:19:45,780 !سأنقذه بالتّأكيد 333 00:19:47,910 --> 00:19:50,330 حقًّا؟ 334 00:19:50,330 --> 00:19:53,380 !توغا... هيميكو...؟ 335 00:19:53,380 --> 00:19:56,250 .لم أرك منذ مدّة يا أوتشاكو 336 00:19:56,250 --> 00:19:57,630 !انتظري 337 00:20:21,990 --> 00:20:23,780 .يا للأسف 338 00:20:23,780 --> 00:20:27,330 .أريد الحديث إلى تسو-تشان أيضًا 339 00:20:27,330 --> 00:20:30,330 .إنّها صديقة عزيزة وظريفة 340 00:20:32,410 --> 00:20:35,420 .كما أريد الحديث إلى إيزوكو 341 00:20:35,420 --> 00:20:40,300 !إنّه رائع حقًّا عندما يتعرّض للضّرب طوال الوقت. أحبّه 342 00:20:40,300 --> 00:20:43,800 .يبدو وكأنّ صوتها صادر من كلّ الأماكن 343 00:20:43,800 --> 00:20:46,760 !أنت ظريفة أيضًا! أحبّك 344 00:20:46,760 --> 00:20:49,680 .أريد أن أكون مثلك 345 00:20:49,680 --> 00:20:53,350 ...لذا أخبريني يا أوتشاكو-تشان 346 00:20:58,360 --> 00:21:03,530 أخبريني، ماذا تريدون أن تفعلوا لي؟ 347 00:21:03,530 --> 00:21:06,870 هل تريدون قتلي كما قُتل جين؟ 348 00:21:06,870 --> 00:21:09,330 هل سأُقتل؟ 349 00:21:09,330 --> 00:21:13,290 أوتشاكو-تشان، ماذا تريدون أن تفعلوا لي؟ 350 00:21:14,620 --> 00:21:18,250 هل أتيت إلى هنا لتسألي ذلك فحسب؟ 351 00:21:19,170 --> 00:21:21,590 فحسب"؟" 352 00:21:21,590 --> 00:21:26,720 لمجرّد أن تسألي ذلك، أرقت دماء تلك العجوز؟ 353 00:21:26,720 --> 00:21:29,390 !هل قتلت من أجل ذلك فحسب؟ 354 00:21:30,640 --> 00:21:33,600 ..."فحسب" 355 00:21:34,560 --> 00:21:36,480 ...أنا 356 00:21:36,480 --> 00:21:41,280 !حاليًّا، أريد إنقاذ أكبر عدد ممكن من النّاس 357 00:21:41,280 --> 00:21:46,070 ،توغا هيميكو، إن كنت ستعترضين طريقي 358 00:21:46,070 --> 00:21:48,660 !فسأمسك بك الآن 359 00:22:06,880 --> 00:22:10,010 {\an8}إن كانت هذه اللّيلة القصيرة هي الأخيرة لنا 360 00:22:10,010 --> 00:22:12,390 {\an8}.فسأكون بجانبك بكلّ تأكيد 361 00:22:12,390 --> 00:22:17,190 {\an8}،حتّى إن كانت تراودني مثل هذه الأفكار .حتّى إن كنت أبدو هانئ البال دائمًا 362 00:22:17,190 --> 00:22:22,110 {\an8}.أكاد أبدأ بالبكاء عندما تعانقني 363 00:22:22,110 --> 00:22:24,860 {\an8}لا أستطيع حتّى الحديث عن ألمي 364 00:22:24,860 --> 00:22:27,860 {\an8}.أحبّك، يا من يملك نقاط ضعف أيضًا، حبًّا جمًّا 365 00:22:28,200 --> 00:22:30,700 {\an8}آهٍ، يجب أن أرسم لها صورة 366 00:22:30,700 --> 00:22:32,830 {\an8}.وأعطيها لك 367 00:22:32,830 --> 00:22:36,830 {\an8}.إلى جانب مشاعري قبل أن تبدأ بالضحك 368 00:22:37,460 --> 00:22:40,210 {\an8}"لا تتركني، اتفقنا؟" 369 00:22:40,210 --> 00:22:42,460 {\an8}".وأنت أيضًا" 370 00:22:42,460 --> 00:22:45,380 {\an8}قطعت عليك هذا الوعد 371 00:22:45,380 --> 00:22:47,470 {\an8}.وربّتُ على كتفك 372 00:22:47,470 --> 00:22:52,600 {\an8}.كان واضح من البداية أنّ أحدنا سينكث الوعد 373 00:22:52,600 --> 00:22:57,810 {\an8}.لكن هذه المرّة لم يكن أنا 374 00:22:57,810 --> 00:23:02,730 {\an8}.يدك المرتعشة قامت بإشارة 375 00:23:02,730 --> 00:23:08,240 {\an8}.لكنّي تجاهلتها مرارًا وتكرارًا 376 00:23:08,240 --> 00:23:13,120 {\an8}".لعلمك، "إنه مجرد رمز للحفاظ على الوعد 377 00:23:13,120 --> 00:23:18,370 {\an8}.في الحقيقة، أريد أن ألمس يدك فحسب 378 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 {\an8}عرض مسبق 379 00:23:21,670 --> 00:23:23,500 .إليكم العرض المسبق 380 00:23:23,500 --> 00:23:28,470 .أدركت المعركة آخر مراحلها 381 00:23:28,470 --> 00:23:31,340 ،وصل غيغانتوماكيا أخيرًا إلى شيغاراكي 382 00:23:31,340 --> 00:23:35,930 .وتخبرنا دابي حقيقة صادمة 383 00:23:35,930 --> 00:23:38,430 ".في الحلقة القادمة، "رقصة دابي 384 00:23:38,430 --> 00:23:42,810 ...إنّها رقصة شنيعة، رقصة وحشيّة 385 00:23:42,810 --> 00:23:46,570 .رقصة الكراهية 386 00:23:46,020 --> 00:23:50,100 {\an8}رقصة دابي 387 00:23:46,570 --> 00:23:49,280 !اذهبوا أبعد من الأفق! بلاس أولترا