1
00:00:03,440 --> 00:00:06,520
!ألم نصل بعد؟ أوصلنا إلى هناك في ظرف خمس دقائق أو أقلّ
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,270
!هذا مستحيل! لست هوكس أو ميركو
3
00:00:09,270 --> 00:00:11,030
.أنا أحلّق بأقصى سرعة بالفعل
4
00:00:11,030 --> 00:00:13,150
!الأمر خطير، لذا اجلس رجاءً
5
00:00:13,150 --> 00:00:16,030
لم يتعاف جسدك بالكامل بعد، أليس كذلك؟
6
00:00:16,030 --> 00:00:19,370
.أقصد أنّ حياة النّاس تُسلب بينما نتكلّم
7
00:00:19,370 --> 00:00:21,620
.لا تغيّر الموضوع
8
00:00:21,620 --> 00:00:23,910
!أخبرك أن تعتني بنفسك
9
00:00:28,710 --> 00:00:32,590
{\an8}"قولك "لأن هذه هي طبيعتي
10
00:00:33,760 --> 00:00:38,760
{\an8}لم يكن لاختلاق العذر، صحيح؟
11
00:00:38,930 --> 00:00:41,220
{\an8}كان من الواضح أنّك ستظلّ مستيقظًا في اللّيل
12
00:00:41,220 --> 00:00:43,600
{\an8}.عندما سخرت من الأفكار المثلى
13
00:00:43,810 --> 00:00:49,730
{\an8}.الأفكار المثلى هي الإمكانات الّتي تمكّن الحالمين من أن يحلموا
14
00:00:49,730 --> 00:00:52,440
{\an8}،مهما استعجلت في الحياة
15
00:00:52,440 --> 00:00:54,200
{\an8}.سيظلّ الغد هو الغد
16
00:00:55,030 --> 00:00:57,530
{\an8}،ومهما تمنّيت بحسرة
17
00:00:57,530 --> 00:00:59,830
{\an8}.سيظلّ العالم قاسيًا أحيانًا
18
00:00:59,830 --> 00:01:02,080
{\an8}،مهما تكلّمت عن الحبّ
19
00:01:02,080 --> 00:01:04,670
{\an8}.سيظلّ الشرّ قائمًا في العالم
20
00:01:05,000 --> 00:01:07,330
{\an8}،مهما حملقنا في أعين بعضنا البعض
21
00:01:07,330 --> 00:01:09,880
{\an8}.قد لا تتّفق مشاعرنا
22
00:01:09,880 --> 00:01:12,840
{\an8}وإن كان كلّ شيء بلا معنى، هل ستضحك منّي ساخرًا؟
23
00:01:15,130 --> 00:01:17,970
{\an8}.لا، أريد أن أضحك من صميم قلبي
24
00:01:19,140 --> 00:01:20,260
{\an8}مرارًا وتكرارًا
25
00:01:20,260 --> 00:01:24,980
{\an8}.أبكي من صميم قلبي وأمسح دموعي
26
00:01:24,980 --> 00:01:27,230
{\an8}خطوة أخرى، خطوة أخرى فقط
27
00:01:27,230 --> 00:01:30,400
{\an8}!سأنجح في الوقت! ما أنفكّ أخبر نفسي بذلك
28
00:01:30,400 --> 00:01:35,240
{\an8}.الهدف يقودنا إلى الأمل
29
00:01:35,240 --> 00:01:39,410
{\an8}.المعنى يكمن دائمًا في إرادة المرء
30
00:01:39,410 --> 00:01:41,830
{\an8}!اليوم دائمًا هو الحدث المهمّ في حياتنا
31
00:01:41,830 --> 00:01:44,040
{\an8}!لنذهب أبعد من ذلك
32
00:01:44,040 --> 00:01:48,290
{\an8}المستقبل يُدوّن بالإرادة الرّاسخة في قلوب النّاس
33
00:01:48,290 --> 00:01:50,960
{\an8}.الّذين يجرؤون على المضيّ قدمًا
34
00:01:56,380 --> 00:01:59,510
{\an8}ميدوريا إيزوكو
الميزة: وان فور أول
35
00:01:57,550 --> 00:02:00,090
...لم... تُسرق
36
00:02:00,090 --> 00:02:01,640
...لكن
37
00:02:02,810 --> 00:02:04,680
...شيغاراكي
38
00:02:04,680 --> 00:02:08,350
...أرجوك، لا تتحرّك أكثر
39
00:02:18,030 --> 00:02:21,160
{\an8}تودوروكي شوتو
الميزة: نصف بارد نصف ساخن
40
00:02:18,490 --> 00:02:21,530
!باكوغو! ميدوريا! إنديفور
41
00:02:21,530 --> 00:02:22,990
...كاتشان
42
00:02:22,990 --> 00:02:25,200
!أجل، إنّه حيّ
43
00:02:25,200 --> 00:02:27,370
—تماسك. سأعالجك على الفور
44
00:02:34,130 --> 00:02:39,090
...تومورا، لا يمكنك... لا
45
00:02:39,090 --> 00:02:46,680
...أنا... لـ-لـ-لن... أفعل... ما تقول
46
00:02:53,230 --> 00:02:54,520
!رفاق
47
00:02:55,230 --> 00:02:57,440
!العملاق الشرّير متّجه إلى هنا
48
00:02:57,110 --> 00:03:00,110
{\an8}إيدا تنيا
الميزة: محرّك
49
00:02:57,440 --> 00:03:00,650
!سبق وأخبرنا الأبطال الّذين يقاتلون النّومو في الجانب الآخر أيضًا
50
00:03:00,650 --> 00:03:02,030
!...إيدا
51
00:03:02,030 --> 00:03:04,660
!إيدا، احمل ميدوريا والبقيّة
52
00:03:04,660 --> 00:03:08,370
!يا إلهي، لا عجب أنّكم لم تعودوا
53
00:03:07,450 --> 00:03:10,580
{\an8}هادو نيجيري
الميزة: اندفاع
54
00:03:11,290 --> 00:03:13,040
...أنا
55
00:03:13,040 --> 00:03:17,340
...بحاجة لأكون مع شيغاراكي
56
00:03:17,340 --> 00:03:21,630
...ما زال شيغاراكي... يسعى خلفي
57
00:03:22,300 --> 00:03:26,560
...إيدا، خذ كاتشان وإنديفور
58
00:03:26,560 --> 00:03:30,680
!لقد تباطأ تعافيه كثيرًا... لا بدّ أنّه يزداد ضعفًا
59
00:03:30,680 --> 00:03:33,560
!هادو، واصلي الضّغط عليه هكذا
60
00:03:33,560 --> 00:03:34,730
!أجل
61
00:03:35,360 --> 00:03:40,780
...حشرات... واصلوا الزّحف
62
00:03:46,030 --> 00:03:47,490
...أنا
63
00:03:47,490 --> 00:03:52,290
!حاليًّا، أريد إنقاذ أكبر عدد ممكن من النّاس
64
00:03:52,290 --> 00:03:55,540
...توغا هيميكو، إن كنت ستعترضين طريقي
65
00:03:56,840 --> 00:03:59,420
{\an8}أوراراكا أوتشاكو
الميزة: صفر جاذبيّة
66
00:03:57,090 --> 00:03:59,710
!فسأمسك بك على الفور
67
00:04:01,720 --> 00:04:05,840
.آسفة، فأنا أقوى ممّا كنت في السّابق
68
00:04:05,840 --> 00:04:07,640
...لو أستطيع فقط لمسها
69
00:04:07,640 --> 00:04:09,470
.لكن لا أستطيع تركها تأخذ دمي
70
00:04:09,470 --> 00:04:11,350
!ولا يمكنني التأخّر كثيرًا
71
00:04:11,350 --> 00:04:12,310
...بطريقة ما
72
00:04:12,310 --> 00:04:14,350
.أوتشاكو-تشان
73
00:04:14,350 --> 00:04:18,270
،عندما أفكّر في أحد أحبّ
74
00:04:18,270 --> 00:04:21,490
.يجعلني ذلك أريد أن أصبح ذلك الشّخص
75
00:04:21,490 --> 00:04:25,200
.أريد كلّ دمائهم كثيرًا، هذا يجعل صدري يحترق
76
00:04:24,450 --> 00:04:26,660
{\an8}:شرّير
توغا هيميكو
الميزة: تحوّل
77
00:04:25,200 --> 00:04:27,070
.هذا ما يحدث لنا
78
00:04:27,070 --> 00:04:29,240
.ما باليد حيلة
79
00:04:29,240 --> 00:04:32,250
.لكن ليس الجميع هكذا
80
00:04:32,250 --> 00:04:34,250
!هذا يجعل العيش صعبًا جدًّا
81
00:04:36,580 --> 00:04:40,960
"!قبل أيّام، كان هناك شخص لئيم قال، "أيّتها المسكينة
82
00:04:40,960 --> 00:04:45,430
.بشأن ما كان عاديًا بالنسبة لي وحاول قتلي
83
00:04:45,430 --> 00:04:48,800
لهذا استخدمت دمك وميزتك
84
00:04:48,800 --> 00:04:53,730
.وأوقعتها من مكان شاهق
85
00:04:53,730 --> 00:04:55,480
،بدم شخص أحبّ
86
00:04:55,480 --> 00:04:58,190
!استطعت استخدام ميزته أيضًا
87
00:04:58,190 --> 00:05:00,940
.كنت سعيدة جدًّا عندما حدث ذلك
88
00:05:00,940 --> 00:05:02,150
!توغا
89
00:05:06,570 --> 00:05:11,120
!ما كنت لأسعد أبدًا بإسقاط أحدهم
90
00:05:11,120 --> 00:05:13,700
!ما الّذي كنت ترمين إليه طوال هذا الوقت؟
91
00:05:17,790 --> 00:05:19,040
...هذا
92
00:05:21,340 --> 00:05:24,340
.سقط منك
93
00:05:24,340 --> 00:05:25,840
—ذلك
94
00:05:25,840 --> 00:05:27,300
أهو شيء عزيز؟
95
00:05:27,300 --> 00:05:30,010
.أجل
96
00:05:30,010 --> 00:05:34,680
.جين كان بمثابة الأخ الأكبر لي أيضًا
97
00:05:34,680 --> 00:05:37,480
نحن سيّان، أليس كذلك يا أوتشاكو-تشان؟
98
00:05:39,190 --> 00:05:42,900
الشّخص الّذي تحبّينه هو إيزوكو، صحيح؟
99
00:05:44,230 --> 00:05:46,860
.توقّعت ذلك
100
00:05:48,990 --> 00:05:51,660
هذا لإيزوكو، أليس كذلك؟
101
00:05:51,660 --> 00:05:54,160
!نحن متشابهتان، أليس كذلك؟
102
00:05:54,160 --> 00:05:57,710
!لا يمكنني أن أقضي وقتًا أطول معها
103
00:05:57,710 --> 00:06:00,210
.إن صوّبت عليها مباشرةً، ستتفاداها
104
00:06:00,210 --> 00:06:01,460
...في تلك الحالة
105
00:06:01,460 --> 00:06:02,880
{\an8}!صفر أقمار صناعيّة
106
00:06:05,880 --> 00:06:08,630
...سابقًا، عندما سقطت
107
00:06:08,630 --> 00:06:10,680
...تلك
108
00:06:10,680 --> 00:06:13,010
!يجب كبح تلك المشاعر
109
00:06:15,270 --> 00:06:16,480
.أجل
110
00:06:16,480 --> 00:06:20,190
!كنت أكبح نفسي طوال هذا الوقت أيضًا
111
00:06:20,190 --> 00:06:23,320
.قيل لي أن أتوقّف عندما كنت صغيرة
112
00:06:23,320 --> 00:06:25,190
!لكنّ لا فائدة
113
00:06:25,190 --> 00:06:27,780
!إن كبحتها، تتضخّم أكثر
114
00:06:27,780 --> 00:06:29,660
!توغا هيميكو
115
00:06:30,610 --> 00:06:32,990
،إن كنت ستعيشين على هواك وتهدّدين النّاس
116
00:06:32,990 --> 00:06:36,500
!إذًا عليك أن تتقبّلي مسؤوليّات أفعالك
117
00:06:38,370 --> 00:06:39,960
...أجل
118
00:06:39,960 --> 00:06:42,420
.معك حقّ
119
00:06:44,420 --> 00:06:46,510
.شكرًا. وداعًا
120
00:06:49,800 --> 00:06:52,930
{\an8}أسوي تسورو
الميزة: ضفدع
121
00:06:50,050 --> 00:06:51,260
!فروبي
122
00:06:51,260 --> 00:06:53,890
لمَ توغا هيميكو هنا؟
123
00:06:53,890 --> 00:06:55,010
.تسو-تشان
124
00:06:55,010 --> 00:06:57,730
.أخبرتك أن تكفّي عن دعوتي هكذا
125
00:07:09,700 --> 00:07:10,950
126
00:07:10,950 --> 00:07:12,740
!إنّها تستهدف نقاطنا العمياء
127
00:07:12,740 --> 00:07:15,410
!أورافيتي، لنتكاتف
128
00:07:15,410 --> 00:07:17,290
...لا
129
00:07:20,290 --> 00:07:21,710
.لقد هربت
130
00:07:25,420 --> 00:07:27,130
...أوتشاكو-تشان
131
00:07:27,130 --> 00:07:29,920
.الفتاة الّتي تحبّ نفس الشّخص الّذي أحبّ
132
00:07:29,920 --> 00:07:33,640
...ظننت أنّه ربّما يمكننا أن نتحدّث عن الرّومانسيّة وما إلى ذلك
133
00:07:34,510 --> 00:07:36,010
...دموع
134
00:07:37,310 --> 00:07:39,680
.سأعود يا رفاق
135
00:07:39,680 --> 00:07:41,810
.ما عادت مشاعري مكبوتة
136
00:07:48,150 --> 00:07:50,490
!...سيّدي
137
00:07:52,450 --> 00:07:55,660
.توقيت ممتاز يا ماكيا
138
00:07:55,660 --> 00:07:57,620
بين ضربات وان فول أول
139
00:07:57,620 --> 00:07:59,540
،ونيران إنديفور
140
00:07:59,540 --> 00:08:03,540
.يمكن أن يتداعى جسد تومورا في أيّ وقت
141
00:08:03,540 --> 00:08:07,590
سبب تحرير ميزة طعنة المسمار من النّخاع الشّوكيّ
142
00:08:07,590 --> 00:08:12,340
.كان لجعلها ذات تتبّع تلقائيّ لتخفيف العبء على عقله وجسده
143
00:08:12,340 --> 00:08:16,890
.بهذا القدر حالته الجسدية غير متوقّعة الآن
144
00:08:17,050 --> 00:08:20,890
{\an8}:شرّير
غيغانتوماكيا
145
00:08:17,720 --> 00:08:20,930
...والآن، أعط ماكيا الأمر بالانسحاب
146
00:08:23,230 --> 00:08:27,110
!لا يمكننا قتال الشرّير العملاق وشيغاراكي في نفس الوقت
147
00:08:27,110 --> 00:08:29,940
!سأعتني بالجرحى هنا أوّلًا
148
00:08:30,730 --> 00:08:32,820
...على أيّ حال، إنّهم أقوياء
149
00:08:32,820 --> 00:08:35,610
...اندفع يا نصف بادر نصف ساخن
150
00:08:35,610 --> 00:08:39,740
.هذا الجسد وصل إلى حدّ طاقته، لكنّهم لا يدعوننا نرتاح إطلاقًا
151
00:08:39,740 --> 00:08:41,330
،مستوى الإخراج 100
152
00:08:41,330 --> 00:08:42,540
...الفيضان المتصاعد
153
00:08:42,540 --> 00:08:44,330
!طوفان غرينغ
154
00:08:44,330 --> 00:08:46,250
...قبضة وميض النّار
155
00:08:46,250 --> 00:08:48,170
!الحرق النفّاث
156
00:08:48,630 --> 00:08:50,340
{\an8}قبضة وميض النّار
!الحرق النفّاث
157
00:08:54,010 --> 00:08:55,760
!...اهرب
158
00:09:01,180 --> 00:09:03,430
!نيجيري-تشان، سينباي، شوتو
159
00:09:03,430 --> 00:09:05,480
!أنزلني يا ذا العيون الأربع
160
00:09:05,480 --> 00:09:07,150
هل أفقت؟
161
00:09:06,480 --> 00:09:09,730
{\an8}باكوغو كاتسكي
الميزة: انفجار
162
00:09:07,150 --> 00:09:08,900
!قلت أنزلني
163
00:09:08,900 --> 00:09:10,980
.لا أستطيع! أصيبت أعضاؤك
164
00:09:10,980 --> 00:09:15,450
...أنا بحاجة... إلى نصر... ساحق
165
00:09:19,450 --> 00:09:21,240
.سيّدي
166
00:09:21,240 --> 00:09:24,500
أنا هنا. ما أمرك التّالي؟
167
00:09:24,500 --> 00:09:27,580
!سأمتثل لأوامرك
168
00:09:30,420 --> 00:09:31,840
!شيغاراكي
169
00:09:31,380 --> 00:09:33,380
{\an8}:شرّير
سبينر
الميزة: وزعة
170
00:09:31,840 --> 00:09:33,880
ماذا حدث لك؟
171
00:09:37,590 --> 00:09:39,550
شوتو، هل أنت بخير؟
172
00:09:39,550 --> 00:09:41,430
.أجل
173
00:09:42,720 --> 00:09:46,230
{\an8}:بطل محترف
إنديفور
الميزة: نيران الجحيم
174
00:09:43,390 --> 00:09:45,060
.آسف يا هوكس
175
00:09:45,060 --> 00:09:48,060
.بدأ هذا الشّخص بالحراك بسببي
176
00:09:48,060 --> 00:09:50,150
.لا بدّ لي أن أهزمه
177
00:09:50,150 --> 00:09:51,610
أيّ ميزة يملك؟
178
00:09:51,610 --> 00:09:54,280
.عليّ اكتشافها
179
00:09:54,280 --> 00:09:56,610
.سحقت إحدى رئتاي
180
00:09:56,610 --> 00:10:00,570
ماذا يمكنني أن أفعل أكثر بهذا
الجسد الّذي يؤلم بمجرّد أن أتنفّس؟
181
00:10:01,700 --> 00:10:04,580
.راقبني فحسب
182
00:10:05,540 --> 00:10:08,710
.لا، عليّ فعل هذا
183
00:10:08,710 --> 00:10:12,170
!أنا بطل البلاد الأوّل
184
00:10:15,590 --> 00:10:17,720
!ها أنت ذا
185
00:10:17,300 --> 00:10:20,430
{\an8}:شرّير
دابي
186
00:10:17,720 --> 00:10:21,010
.يبدو الجميع ضئيلين من هنا
187
00:10:21,010 --> 00:10:23,470
ماذا؟ هل أنت هناك يا شوتو أيضًا؟
188
00:10:23,470 --> 00:10:25,310
.هذا عظيم
189
00:10:25,310 --> 00:10:27,430
العصبة هنا أيضًا؟
190
00:10:27,430 --> 00:10:29,190
!...دابي
191
00:10:29,940 --> 00:10:31,900
.هذا لئيم
192
00:10:31,900 --> 00:10:35,320
.لا تنادني هكذا
193
00:10:39,660 --> 00:10:43,410
.لديّ اسم رائع بالفعل... تويا
194
00:10:40,070 --> 00:10:44,080
{\an8}رقصة دابي
195
00:10:45,700 --> 00:10:48,080
{\an8}تودوروكي شوتو
196
00:10:56,380 --> 00:10:59,380
{\an8}أنباء عاجلة
197
00:10:56,710 --> 00:10:59,680
—نستطيع رؤية... شرّير عملاق... لا يتوقّف
198
00:11:01,510 --> 00:11:04,140
.يبدو أنّ البثّ الحيّ يتقطّع
199
00:11:04,140 --> 00:11:12,020
.تمّ الإبلاغ أنّه يزداد سوءًا
—لا يمكن لمراسنا أن يبقى
200
00:11:14,270 --> 00:11:16,860
.أعتذر على المقاطعة
201
00:11:16,860 --> 00:11:21,160
.اسمي تودوروكي تويا
202
00:11:21,160 --> 00:11:25,370
.والدي هو البطل رقم واحد، إنديفور
203
00:11:32,460 --> 00:11:35,460
،انتهى بوجهي على هذا الحال
204
00:11:35,460 --> 00:11:39,880
.لكن توقّعت أن تتعرّف إليّ عائلتي
205
00:11:39,880 --> 00:11:42,380
...كم هذا فظيع
206
00:11:42,380 --> 00:11:46,220
...وكم هو محزن
207
00:11:46,220 --> 00:11:48,140
208
00:11:48,140 --> 00:11:52,060
.لم تخبر ميدوريا وباكوغو عن تويا
209
00:11:52,060 --> 00:11:54,940
.ذلك ليس شيئًا سأقوله عرضًا
210
00:11:55,480 --> 00:11:58,280
...تويا
211
00:11:58,280 --> 00:12:05,410
.أنا، تودوروكي تويا، ولدت في عائلة إنديفور بصفتي الابن البكر
212
00:12:05,410 --> 00:12:10,410
.حتّى الآن، قتلت 30 شخصًا بريئًا
213
00:12:10,410 --> 00:12:14,830
تتساءلين لمَ قمت بهذه الأفعال العدوانيّة؟
214
00:12:14,830 --> 00:12:17,750
.هذا ما أريد أن أتشارك معكم جميعًا
215
00:12:17,750 --> 00:12:21,970
.كان إنديفور يبتغي القوّة
216
00:12:21,970 --> 00:12:25,340
،من شدّة يأسه لعدم استطاعته التفوّق على أولمايت
217
00:12:25,340 --> 00:12:28,720
،ومن أجل أن ينجب طفلًا بميزة أقوى
218
00:12:28,720 --> 00:12:32,060
.أرغم امرأةً على الزّواج منه
219
00:12:32,060 --> 00:12:36,150
.وُلدت من أجل حلم أبي الأنانيّ
220
00:12:36,150 --> 00:12:39,940
،لكن يبدو أنّني فشلت
221
00:12:39,940 --> 00:12:44,280
.وسرعان ما تخلّى عنّي، وكنتُ منبوذًا ومنسيًّا
222
00:12:45,570 --> 00:12:48,870
.لكنّي لم أنس
223
00:12:48,870 --> 00:12:53,080
.دون أن تطلب منّي، راقبتك طوال هذا الوقت
224
00:12:53,080 --> 00:12:56,920
.لا أقصد أنّ على الجميع التصرّف باستقامة
225
00:12:56,920 --> 00:12:59,090
.بل أنت فقط
226
00:12:59,090 --> 00:13:02,380
فيديو مسجّل مسبقًا عن تاريخي الشّخصيّ
227
00:13:02,380 --> 00:13:07,010
.يعرض حاليًّا على كلّ الشّاشات في البلاد وعلى الإنترنت
228
00:13:03,510 --> 00:13:06,640
{\an8}:شرّير
سكبتيك
الميزة: تشبيه
229
00:13:07,010 --> 00:13:09,470
.يا لها من بطاقة رابحة في جعبتك
230
00:13:09,470 --> 00:13:11,430
...لا
231
00:13:11,430 --> 00:13:15,690
!لا أدري لماذا، لكن بدأت أستمتع
232
00:13:15,690 --> 00:13:18,060
كيف لي أن أجعلك تعاني؟
233
00:13:18,060 --> 00:13:20,190
كيف لي أن أدوس على حياتك؟
234
00:13:21,320 --> 00:13:25,740
!هذا كلّ ما كان يشغل تفكيري منذ ذلك اليوم
235
00:13:25,740 --> 00:13:29,330
،لم أعرف سبب تواجدي
236
00:13:29,330 --> 00:13:34,580
وبكيت كلّ يوم وأنا أتشبّث بناتسو. لم تعرف، أليس كذلك؟
237
00:13:34,580 --> 00:13:36,960
،في البداية
238
00:13:36,960 --> 00:13:42,170
.عندما أكملت دميتك، شوتو، فكّرت في قتله
239
00:13:42,170 --> 00:13:46,880
!لكنّك أصبحت البطل رقم واحد فجأةً
240
00:13:46,880 --> 00:13:49,350
—أنا
241
00:13:49,350 --> 00:13:53,060
.أريد جعلك سعيدًا
242
00:13:53,060 --> 00:13:58,230
!خشيت أنّك ستموت في كيوشو
243
00:13:58,230 --> 00:14:01,150
.قدتُ خادم النّجم وإندينغ نحوك الواحد تلو الآخر
244
00:14:01,150 --> 00:14:06,030
،مع أنّك أردت أن تصبح البطل رقم واحد باستماتة
245
00:14:06,030 --> 00:14:07,740
.لا بدّ أنّه كان حملًا ثقيلًا
246
00:14:09,990 --> 00:14:13,540
هدأت بفعل تفاعل الشّعب، أليس كذلك؟
247
00:14:13,540 --> 00:14:17,710
والوقت الّذي أمضيت تتحدّث إلى
أطفالك جعلك تشعر بروابط العائلة، صحيح؟
248
00:14:17,710 --> 00:14:21,960
ظننت أنّك تستطيع العيش بشكل لائق
لو تطلّعت إلى المستقبل فحسب، أليس كذلك؟
249
00:14:21,960 --> 00:14:25,460
...يبدو أنّك جاهل بالأمر، لذا دعني أخبرك
250
00:14:26,300 --> 00:14:28,430
.الماضي لن يزول
251
00:14:30,470 --> 00:14:33,560
.ستحصد ما زرعت
252
00:14:34,260 --> 00:14:38,310
—لنسقط سويًّا يا تودوروكي إنجي
253
00:14:38,310 --> 00:14:44,110
"!تعال وارقص معي في الجحيم يا "أبي
254
00:14:51,160 --> 00:14:53,830
،في ذلك اليوم ، كانت تهب راح شتوية باردة
255
00:14:53,830 --> 00:14:56,040
.وكان الهواء جافًّا
256
00:14:57,870 --> 00:15:01,960
،في قمّة سيكوتو، حيث كنت أتدرّب غالبًا
257
00:15:01,960 --> 00:15:04,500
.احترق تويا حتّى الموت
258
00:15:05,710 --> 00:15:08,300
،على ما يبدو، كانت النّيران أكثر من 2000 درجة مئويّة
259
00:15:08,300 --> 00:15:10,550
.لذا لم نعثر على أيّ جثّة
260
00:15:10,550 --> 00:15:12,090
حتّى العظام الّتي تفحّمت
261
00:15:12,090 --> 00:15:16,220
.تحوّلت إلى غبار في التيّار الصّاعد من النّار وتلاشت في الرّياح
262
00:15:16,220 --> 00:15:18,140
بالكاد استطعنا أن نجد
263
00:15:18,140 --> 00:15:20,810
.جزءًا صغيرًا من عظم فكّه
264
00:15:20,810 --> 00:15:23,150
...مع ذلك، حينها، أنا
265
00:15:23,150 --> 00:15:26,110
ماذا حدث لشعرك؟
266
00:15:26,110 --> 00:15:27,070
ماذا؟
267
00:15:27,070 --> 00:15:28,530
.بدأ يصبح أبيضًا
268
00:15:28,530 --> 00:15:30,530
!مستحيل! أنا كرجل عجوز
269
00:15:30,530 --> 00:15:31,570
هل صبغته؟
270
00:15:31,570 --> 00:15:33,820
!لا، ما كنت لأفعل ذلك
271
00:15:33,820 --> 00:15:36,620
!انس ذلك
272
00:15:36,620 --> 00:15:39,710
!علّمني مهارةً مطلقة اليوم
273
00:15:39,710 --> 00:15:44,130
،ابني البكر، تويا، لم يحصل على ميزة الصّقيع
274
00:15:44,130 --> 00:15:47,880
.إلّا أنّ قوّته النّاريّة كانت أعظم منّي
275
00:15:47,880 --> 00:15:52,680
،لم يستطع إبطال الحرارة المفرطة، والّذي كان عيبًا
276
00:15:52,680 --> 00:15:56,930
.لكنّي أردت أن أربّيه ليصير بطلًا
277
00:15:56,930 --> 00:16:01,600
،في نفس الوقت، واصلت الإيمان بنصف بارد نصف ساخن
278
00:16:01,600 --> 00:16:05,310
،وظنّت زوجتي أنّ الأشقّاء يمكن أن يساعدوا بعضهم البعض
279
00:16:05,310 --> 00:16:08,280
.لذا أنجبنا ابننا الثّاني، فويومي
280
00:16:08,280 --> 00:16:11,650
.ورث فويومي ميزة ري فقط
281
00:16:11,650 --> 00:16:14,990
،ولا أيّ منهما امتلك الميزة الّتي أردت
282
00:16:14,990 --> 00:16:19,200
.لكن حينها، كنت راضيًا بذلك
283
00:16:19,200 --> 00:16:24,000
.لأنّ تويا امتلك موهبةً خام أكثر منّي
284
00:16:24,000 --> 00:16:27,040
.عهدت بطموحي لتويا
285
00:16:27,040 --> 00:16:30,380
!هذا ساخن
286
00:16:30,380 --> 00:16:32,680
،من بين الجميع
287
00:16:32,680 --> 00:16:37,430
.ينبغي أن تصل إلى حيث أردت أن أصل
288
00:16:37,430 --> 00:16:40,100
،إحباطي وغيرتي
289
00:16:40,100 --> 00:16:43,640
.قلبي الشّائن، كلّ شيء
290
00:16:43,640 --> 00:16:46,560
.ظننت أنّك تستطيع سحق الجميع من أجلي
291
00:16:48,650 --> 00:16:51,070
.تويا مات
292
00:16:51,070 --> 00:16:53,280
.هذه كذبة لا تُغتفر
293
00:16:53,280 --> 00:16:59,030
.أنا حيّ. إنّها حقيقة لا يمكن إنكارها
294
00:16:59,030 --> 00:17:02,120
كيف لم تدرك أنّني ابنك؟
295
00:17:02,120 --> 00:17:08,340
ألم يخطر ذلك في بالك حتّى بما أنّ ميزات النّار نادرة؟
296
00:17:07,710 --> 00:17:10,460
{\an8}:شرّير
سيّد كومبرس
الميزة: ضغط
297
00:17:08,340 --> 00:17:11,010
...دابي، لم أعلم
298
00:17:11,010 --> 00:17:12,970
أخفى ذلك عنّا أيضًا؟
299
00:17:12,970 --> 00:17:14,840
...ما عدت أدري ماذا يجري
300
00:17:14,840 --> 00:17:17,430
!على أيّ حال، استيقظ فحسب يا شيغاراكي
301
00:17:17,430 --> 00:17:18,510
!لقد أتى
302
00:17:18,510 --> 00:17:20,350
!أعط ماكيا أوامرك
303
00:17:20,350 --> 00:17:26,230
...لديك نسب مثير للاهتمام أيضًا
304
00:17:26,230 --> 00:17:30,070
.إن كنت ما زلت تشكّ بي، سأعطيك الدّم أو الجلد إن أردت
305
00:17:30,070 --> 00:17:32,900
.يمكنك القيام باختيار الأبوّة
306
00:17:32,900 --> 00:17:37,200
.حسنٌ، سبق وقمت بالاختبار ونشرته إلى العامّة
307
00:17:36,990 --> 00:17:38,070
{\an8}نتيجة اختبار
القرابة
308
00:17:38,370 --> 00:17:41,200
.هذه نتائج اختبار الأبوّة
309
00:17:41,200 --> 00:17:44,580
،باستخدام الدّماء الّتي تركها إنديفور في المعركة في كيوشو
310
00:17:44,580 --> 00:17:48,750
.%كان هناك تطابق بنسبة 99.99
311
00:17:48,750 --> 00:17:51,840
.قد تظنّون أنّني زيّفت الاختبار
312
00:17:51,840 --> 00:17:55,840
.لا يسعني سوى أن أتكلّم بطريقة تقنعكم على تصديقي
313
00:17:55,840 --> 00:17:58,970
.واصل إنديفور جعل والدتي تنجب الأطفال بعد ذلك
314
00:17:58,970 --> 00:18:03,350
...وابنهم الرّابع هو شخص تعرفونه جميعًا
315
00:18:03,350 --> 00:18:08,020
.مع شوتو، كان نجح أخيرًا
316
00:18:08,020 --> 00:18:11,980
.لكنّه رفع يده أيضًا على تحفته الّتي انتظرها طويلًا
317
00:18:11,980 --> 00:18:15,360
.رأيت ذلك عدّة مرّات
318
00:18:15,360 --> 00:18:19,530
.إنديفور ليس شخصًا يراعي الآخرين
319
00:18:19,530 --> 00:18:24,540
.إنّه برّ في عين نفسه وضعيف الإرادة وأنانيّ
320
00:18:24,540 --> 00:18:27,920
هل تظنّون حقًّا أنّه يمكن لشخص مثله أن يعتبر نفسه بطلًا؟
321
00:18:27,920 --> 00:18:29,460
...لا يمكن
322
00:18:29,460 --> 00:18:32,210
من قد يصدّق هذا؟
323
00:18:32,210 --> 00:18:36,670
!هذا لن يزحزح ثقتنا بالأبطال
324
00:18:36,670 --> 00:18:39,090
!لسنا بذلك الغباء
325
00:18:39,090 --> 00:18:42,010
.ومن له صلة بإنديفور لا يختلف شأنًا عنه
326
00:18:42,350 --> 00:18:45,390
{\an8}هذا شكل البطل الحقيقيّ
327
00:18:42,350 --> 00:18:45,390
{\an8}هذا شكل البطل الحقيقيّ
328
00:18:42,850 --> 00:18:46,850
{\an8}.البطل رقم اثنين، هوكس
329
00:18:46,850 --> 00:18:49,440
لم يتردّد هوكس بطعن
330
00:18:49,440 --> 00:18:52,650
.شرّير كان يبكي ويحاول الهرب
331
00:18:52,650 --> 00:18:56,570
.أمام ناظري بينما حاولت حمايته
332
00:18:56,570 --> 00:18:59,570
.صُنع باستعجال، لكنّ التّحرير كان مثاليًّا
333
00:18:59,570 --> 00:19:00,570
.أهنّئك
334
00:19:00,570 --> 00:19:01,870
.شكرًا
335
00:19:01,870 --> 00:19:04,240
،لديك مقاطع رائعة بالكاميرا خاصتّك
336
00:19:04,240 --> 00:19:07,710
.لذا ارتأيت أن نستفيد منها
337
00:19:07,710 --> 00:19:12,630
.إنديفور! هذه هديّة منّي
338
00:19:12,630 --> 00:19:16,050
.بحثت عن ذلك الوغد الجاسوس، هوكس
339
00:19:16,050 --> 00:19:17,550
!...هوكس
340
00:19:17,550 --> 00:19:23,470
من أجل جعلنا نثق به، قتل هوكس بطلًا. هل تصدّقون ذلك؟
341
00:19:23,470 --> 00:19:28,640
.قتل البطل رقم ثلاثة المتعافي، بِست جينيست
342
00:19:28,640 --> 00:19:31,980
،لأنّ العنف أصبح جزءًا من حياته
343
00:19:31,980 --> 00:19:34,400
.استطاع أن يفعل هذا بهدوء
344
00:19:34,400 --> 00:19:36,110
.لكنّ هذا ليس مفاجئًا
345
00:19:36,110 --> 00:19:41,030
.كان أبوه شرّير ارتكب سلسل من أعمال السّرقة والقتل
346
00:19:41,030 --> 00:19:46,120
.لهذا أخفى ماضيه واسمه الحقيقيّ
347
00:19:46,120 --> 00:19:49,540
.قُبض على والده من قبل إنديفور
348
00:19:49,540 --> 00:19:51,370
،لا أدري أيّ مصير هذا
349
00:19:51,370 --> 00:19:57,050
.لكنّ هذا النّوع من النّاس الّذي يحيط إنديفور نفسه به
350
00:19:57,050 --> 00:19:59,260
!لم أستطع السّماح بذلك
351
00:19:59,260 --> 00:20:02,840
".أن يتمّ التستّر على طبيعة بشريّة مشبوهة كهذه باعتبارها "عدالة
352
00:20:02,840 --> 00:20:04,970
!وباعتبار نفسه بطلًا فوق ذلك
353
00:20:04,970 --> 00:20:07,510
!إنّه يخدع النّاس
354
00:20:07,510 --> 00:20:09,730
.أريد منكم فقط أن تفكّروا في الأمر مليًّا
355
00:20:09,730 --> 00:20:12,770
.ما يحميه هو نفسه
356
00:20:12,770 --> 00:20:15,860
{\an8}أنتم تستخدمون فقط كأدوات من قبل هؤلاء النّاس المشينين
357
00:20:15,860 --> 00:20:17,690
{\an8}!من أجل أن يحموا ذاتهم وأن يبرهنوا ذاتهم
358
00:20:17,690 --> 00:20:20,690
...انظر يا فتى"... هذا سيّئ"
359
00:20:20,690 --> 00:20:22,610
...من يتحدّث أوّلًا يفُز
360
00:20:22,610 --> 00:20:25,950
.سواء كانت الحقيقة أم لا
361
00:20:25,950 --> 00:20:28,330
،مع أنّ شرّيرًا يقول هذا
362
00:20:28,330 --> 00:20:31,160
كيف لإيماننا ألّا يتزحزح بهذا؟
363
00:20:31,160 --> 00:20:34,750
.آسف، سأغادر مبكّرًا الآن أيضًا
364
00:20:34,750 --> 00:20:35,790
!آسف
365
00:20:35,790 --> 00:20:40,380
...لكن كان هناك قدر لا يصدّق من الضّرر
366
00:20:40,380 --> 00:20:43,090
...هذا لأنّنا نشاهد... ألّا نتزحزح بهذا
367
00:20:43,090 --> 00:20:46,050
هذا غباء، أليس كذلك؟
368
00:20:46,050 --> 00:20:49,850
،شكرًا على كونك حيًّا وبخير إلى يومنا هذا
369
00:20:50,180 --> 00:20:52,230
!يا إنديفور
370
00:20:53,060 --> 00:20:56,060
...بحثت عنك
371
00:20:57,230 --> 00:20:59,530
!أبي! إنّه قادم! أبي
372
00:21:00,610 --> 00:21:03,360
!آمنت أنّك حيّ
373
00:21:03,360 --> 00:21:05,410
!احموا ميدوريا وباكوغو
374
00:21:05,410 --> 00:21:07,410
!أنا وهادو سنقاتل
375
00:21:07,410 --> 00:21:10,330
!تحرّكوا رجاءً! احموهم
376
00:21:10,330 --> 00:21:12,750
!أنت! افعل ذلك لاحقًا
377
00:21:14,750 --> 00:21:17,250
...قبضة وميض النّار
378
00:21:19,250 --> 00:21:20,920
...وهج
379
00:21:35,520 --> 00:21:36,900
!من السّماء؟
380
00:21:38,770 --> 00:21:40,690
!آسف على التأخّر
381
00:21:43,740 --> 00:21:47,570
!عاد بست جينيست إلى العمل اعتبارًا من اليوم
382
00:22:06,920 --> 00:22:10,050
{\an8}إن كانت هذه اللّيلة القصيرة هي الأخيرة لنا
383
00:22:10,050 --> 00:22:12,430
{\an8}.فسأكون بجانبك بكلّ تأكيد
384
00:22:12,430 --> 00:22:17,230
{\an8}،حتّى إن كانت تراودني مثل هذه الأفكار
.حتّى إن كنت أبدو هانئ البال دائمًا
385
00:22:17,230 --> 00:22:22,150
{\an8}.أكاد أبدأ بالبكاء عندما تعانقني
386
00:22:22,150 --> 00:22:24,900
{\an8}لا أستطيع حتّى الحديث عن ألمي
387
00:22:24,900 --> 00:22:27,900
{\an8}.أحبّك، يا من يملك نقاط ضعف أيضًا، حبًّا جمًّا
388
00:22:28,240 --> 00:22:30,740
{\an8}آهٍ، يجب أن أرسم لها صورة
389
00:22:30,740 --> 00:22:32,870
{\an8}.وأعطيها لك
390
00:22:32,870 --> 00:22:36,870
{\an8}.إلى جانب مشاعري قبل أن تبدأ بالضحك
391
00:22:37,500 --> 00:22:40,250
{\an8}"لا تتركني، اتفقنا؟"
392
00:22:40,250 --> 00:22:42,500
{\an8}".وأنت أيضًا"
393
00:22:42,500 --> 00:22:45,420
{\an8}قطعت عليك هذا الوعد
394
00:22:45,420 --> 00:22:47,510
{\an8}.وربّتُ على كتفك
395
00:22:47,510 --> 00:22:52,640
{\an8}.كان واضح من البداية أنّ أحدنا سينكث الوعد
396
00:22:52,640 --> 00:22:57,850
{\an8}.لكن هذه المرّة لم يكن أنا
397
00:22:57,850 --> 00:23:02,770
{\an8}.يدك المرتعشة قامت بإشارة
398
00:23:02,770 --> 00:23:08,280
{\an8}.لكنّي تجاهلتها مرارًا وتكرارًا
399
00:23:08,280 --> 00:23:13,160
{\an8}".لعلمك، "إنه مجرد رمز للحفاظ على الوعد
400
00:23:13,160 --> 00:23:18,410
{\an8}.في الحقيقة، أريد أن ألمس يدك فحسب
401
00:23:20,040 --> 00:23:22,040
{\an8}عرض مسبق
402
00:23:21,080 --> 00:23:23,170
.إليكم العرض المسبق
403
00:23:23,170 --> 00:23:27,050
.أصيب الأبطال بحيرة بعد الحقيقة الصّادمة الّتي كشفها دابي
404
00:23:27,050 --> 00:23:31,680
.لكنّ بست جينيست أتى لإنقاذهم
405
00:23:31,680 --> 00:23:34,100
...وذلك الشّخص
406
00:23:34,100 --> 00:23:35,720
.لم ينته الأمر بعد
407
00:23:35,720 --> 00:23:40,140
.آمال الجميع متّصلة
408
00:23:40,140 --> 00:23:43,150
".في الحلقة القادمة، "خيوط الأمل
409
00:23:43,150 --> 00:23:46,480
.تمّ الكشف عن اسم البطل الخاصّ بكاتشان أخيرًا
410
00:23:46,070 --> 00:23:50,140
{\an8}خيوط الأمل
411
00:23:46,480 --> 00:23:49,650
!اذهبوا أبعد من الأفق! بلاس أولترا