1 00:00:03,440 --> 00:00:06,520 !ألم نصل بعد؟ أوصلنا إلى هناك في ظرف خمس دقائق أو أقلّ 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,270 !هذا مستحيل! لست هوكس أو ميركو 3 00:00:09,270 --> 00:00:11,030 .أنا أحلّق بأقصى سرعة بالفعل 4 00:00:11,030 --> 00:00:13,150 !الأمر خطير، لذا اجلس رجاءً 5 00:00:13,150 --> 00:00:16,030 لم يتعاف جسدك بالكامل بعد، أليس كذلك؟ 6 00:00:16,030 --> 00:00:19,370 .أقصد أنّ حياة النّاس تُسلب بينما نتكلّم 7 00:00:19,370 --> 00:00:21,620 .لا تغيّر الموضوع 8 00:00:21,620 --> 00:00:23,910 !أخبرك أن تعتني بنفسك 9 00:00:28,710 --> 00:00:32,590 {\an8}"قولك "لأن هذه هي طبيعتي 10 00:00:33,760 --> 00:00:38,760 {\an8}لم يكن لاختلاق العذر، صحيح؟ 11 00:00:38,930 --> 00:00:41,220 {\an8}كان من الواضح أنّك ستظلّ مستيقظًا في اللّيل 12 00:00:41,220 --> 00:00:43,600 {\an8}.عندما سخرت من الأفكار المثلى 13 00:00:43,810 --> 00:00:49,730 {\an8}.الأفكار المثلى هي الإمكانات الّتي تمكّن الحالمين من أن يحلموا 14 00:00:49,730 --> 00:00:52,440 {\an8}،مهما استعجلت في الحياة 15 00:00:52,440 --> 00:00:54,200 {\an8}.سيظلّ الغد هو الغد 16 00:00:55,030 --> 00:00:57,530 {\an8}،ومهما تمنّيت بحسرة 17 00:00:57,530 --> 00:00:59,830 {\an8}.سيظلّ العالم قاسيًا أحيانًا 18 00:00:59,830 --> 00:01:02,080 {\an8}،مهما تكلّمت عن الحبّ 19 00:01:02,080 --> 00:01:04,670 {\an8}.سيظلّ الشرّ قائمًا في العالم 20 00:01:05,000 --> 00:01:07,330 {\an8}،مهما حملقنا في أعين بعضنا البعض 21 00:01:07,330 --> 00:01:09,880 {\an8}.قد لا تتّفق مشاعرنا 22 00:01:09,880 --> 00:01:12,840 {\an8}وإن كان كلّ شيء بلا معنى، هل ستضحك منّي ساخرًا؟ 23 00:01:15,130 --> 00:01:17,970 {\an8}.لا، أريد أن أضحك من صميم قلبي 24 00:01:19,140 --> 00:01:20,260 {\an8}مرارًا وتكرارًا 25 00:01:20,260 --> 00:01:24,980 {\an8}.أبكي من صميم قلبي وأمسح دموعي 26 00:01:24,980 --> 00:01:27,230 {\an8}خطوة أخرى، خطوة أخرى فقط 27 00:01:27,230 --> 00:01:30,400 {\an8}!سأنجح في الوقت! ما أنفكّ أخبر نفسي بذلك 28 00:01:30,400 --> 00:01:35,240 {\an8}.الهدف يقودنا إلى الأمل 29 00:01:35,240 --> 00:01:39,410 {\an8}.المعنى يكمن دائمًا في إرادة المرء 30 00:01:39,410 --> 00:01:41,830 {\an8}!اليوم دائمًا هو الحدث المهمّ في حياتنا 31 00:01:41,830 --> 00:01:44,040 {\an8}!لنذهب أبعد من ذلك 32 00:01:44,040 --> 00:01:48,290 {\an8}المستقبل يُدوّن بالإرادة الرّاسخة في قلوب النّاس 33 00:01:48,290 --> 00:01:50,960 {\an8}.الّذين يجرؤون على المضيّ قدمًا 34 00:01:56,380 --> 00:01:59,510 {\an8}ميدوريا إيزوكو الميزة: وان فور أول 35 00:01:57,550 --> 00:02:00,090 ...لم... تُسرق 36 00:02:00,090 --> 00:02:01,640 ...لكن 37 00:02:02,810 --> 00:02:04,680 ...شيغاراكي 38 00:02:04,680 --> 00:02:08,350 ...أرجوك، لا تتحرّك أكثر 39 00:02:18,030 --> 00:02:21,160 {\an8}تودوروكي شوتو الميزة: نصف بارد نصف ساخن 40 00:02:18,490 --> 00:02:21,530 !باكوغو! ميدوريا! إنديفور 41 00:02:21,530 --> 00:02:22,990 ...كاتشان 42 00:02:22,990 --> 00:02:25,200 !أجل، إنّه حيّ 43 00:02:25,200 --> 00:02:27,370 —تماسك. سأعالجك على الفور 44 00:02:34,130 --> 00:02:39,090 ...تومورا، لا يمكنك... لا 45 00:02:39,090 --> 00:02:46,680 ...أنا... لـ-لـ-لن... أفعل... ما تقول 46 00:02:53,230 --> 00:02:54,520 !رفاق 47 00:02:55,230 --> 00:02:57,440 !العملاق الشرّير متّجه إلى هنا 48 00:02:57,110 --> 00:03:00,110 {\an8}إيدا تنيا الميزة: محرّك 49 00:02:57,440 --> 00:03:00,650 !سبق وأخبرنا الأبطال الّذين يقاتلون النّومو في الجانب الآخر أيضًا 50 00:03:00,650 --> 00:03:02,030 !...إيدا 51 00:03:02,030 --> 00:03:04,660 !إيدا، احمل ميدوريا والبقيّة 52 00:03:04,660 --> 00:03:08,370 !يا إلهي، لا عجب أنّكم لم تعودوا 53 00:03:07,450 --> 00:03:10,580 {\an8}هادو نيجيري الميزة: اندفاع 54 00:03:11,290 --> 00:03:13,040 ...أنا 55 00:03:13,040 --> 00:03:17,340 ...بحاجة لأكون مع شيغاراكي 56 00:03:17,340 --> 00:03:21,630 ...ما زال شيغاراكي... يسعى خلفي 57 00:03:22,300 --> 00:03:26,560 ...إيدا، خذ كاتشان وإنديفور 58 00:03:26,560 --> 00:03:30,680 !لقد تباطأ تعافيه كثيرًا... لا بدّ أنّه يزداد ضعفًا 59 00:03:30,680 --> 00:03:33,560 !هادو، واصلي الضّغط عليه هكذا 60 00:03:33,560 --> 00:03:34,730 !أجل 61 00:03:35,360 --> 00:03:40,780 ...حشرات... واصلوا الزّحف 62 00:03:46,030 --> 00:03:47,490 ...أنا 63 00:03:47,490 --> 00:03:52,290 !حاليًّا، أريد إنقاذ أكبر عدد ممكن من النّاس 64 00:03:52,290 --> 00:03:55,540 ...توغا هيميكو، إن كنت ستعترضين طريقي 65 00:03:56,840 --> 00:03:59,420 {\an8}أوراراكا أوتشاكو الميزة: صفر جاذبيّة 66 00:03:57,090 --> 00:03:59,710 !فسأمسك بك على الفور 67 00:04:01,720 --> 00:04:05,840 .آسفة، فأنا أقوى ممّا كنت في السّابق 68 00:04:05,840 --> 00:04:07,640 ...لو أستطيع فقط لمسها 69 00:04:07,640 --> 00:04:09,470 .لكن لا أستطيع تركها تأخذ دمي 70 00:04:09,470 --> 00:04:11,350 !ولا يمكنني التأخّر كثيرًا 71 00:04:11,350 --> 00:04:12,310 ...بطريقة ما 72 00:04:12,310 --> 00:04:14,350 .أوتشاكو-تشان 73 00:04:14,350 --> 00:04:18,270 ،عندما أفكّر في أحد أحبّ 74 00:04:18,270 --> 00:04:21,490 .يجعلني ذلك أريد أن أصبح ذلك الشّخص 75 00:04:21,490 --> 00:04:25,200 .أريد كلّ دمائهم كثيرًا، هذا يجعل صدري يحترق 76 00:04:24,450 --> 00:04:26,660 {\an8}:شرّير توغا هيميكو الميزة: تحوّل 77 00:04:25,200 --> 00:04:27,070 .هذا ما يحدث لنا 78 00:04:27,070 --> 00:04:29,240 .ما باليد حيلة 79 00:04:29,240 --> 00:04:32,250 .لكن ليس الجميع هكذا 80 00:04:32,250 --> 00:04:34,250 !هذا يجعل العيش صعبًا جدًّا 81 00:04:36,580 --> 00:04:40,960 "!قبل أيّام، كان هناك شخص لئيم قال، "أيّتها المسكينة 82 00:04:40,960 --> 00:04:45,430 .بشأن ما كان عاديًا بالنسبة لي وحاول قتلي 83 00:04:45,430 --> 00:04:48,800 لهذا استخدمت دمك وميزتك 84 00:04:48,800 --> 00:04:53,730 .وأوقعتها من مكان شاهق 85 00:04:53,730 --> 00:04:55,480 ،بدم شخص أحبّ 86 00:04:55,480 --> 00:04:58,190 !استطعت استخدام ميزته أيضًا 87 00:04:58,190 --> 00:05:00,940 .كنت سعيدة جدًّا عندما حدث ذلك 88 00:05:00,940 --> 00:05:02,150 !توغا 89 00:05:06,570 --> 00:05:11,120 !ما كنت لأسعد أبدًا بإسقاط أحدهم 90 00:05:11,120 --> 00:05:13,700 !ما الّذي كنت ترمين إليه طوال هذا الوقت؟ 91 00:05:17,790 --> 00:05:19,040 ...هذا 92 00:05:21,340 --> 00:05:24,340 .سقط منك 93 00:05:24,340 --> 00:05:25,840 —ذلك 94 00:05:25,840 --> 00:05:27,300 أهو شيء عزيز؟ 95 00:05:27,300 --> 00:05:30,010 .أجل 96 00:05:30,010 --> 00:05:34,680 .جين كان بمثابة الأخ الأكبر لي أيضًا 97 00:05:34,680 --> 00:05:37,480 نحن سيّان، أليس كذلك يا أوتشاكو-تشان؟ 98 00:05:39,190 --> 00:05:42,900 الشّخص الّذي تحبّينه هو إيزوكو، صحيح؟ 99 00:05:44,230 --> 00:05:46,860 .توقّعت ذلك 100 00:05:48,990 --> 00:05:51,660 هذا لإيزوكو، أليس كذلك؟ 101 00:05:51,660 --> 00:05:54,160 !نحن متشابهتان، أليس كذلك؟ 102 00:05:54,160 --> 00:05:57,710 !لا يمكنني أن أقضي وقتًا أطول معها 103 00:05:57,710 --> 00:06:00,210 .إن صوّبت عليها مباشرةً، ستتفاداها 104 00:06:00,210 --> 00:06:01,460 ...في تلك الحالة 105 00:06:01,460 --> 00:06:02,880 {\an8}!صفر أقمار صناعيّة 106 00:06:05,880 --> 00:06:08,630 ...سابقًا، عندما سقطت 107 00:06:08,630 --> 00:06:10,680 ...تلك 108 00:06:10,680 --> 00:06:13,010 !يجب كبح تلك المشاعر 109 00:06:15,270 --> 00:06:16,480 .أجل 110 00:06:16,480 --> 00:06:20,190 !كنت أكبح نفسي طوال هذا الوقت أيضًا 111 00:06:20,190 --> 00:06:23,320 .قيل لي أن أتوقّف عندما كنت صغيرة 112 00:06:23,320 --> 00:06:25,190 !لكنّ لا فائدة 113 00:06:25,190 --> 00:06:27,780 !إن كبحتها، تتضخّم أكثر 114 00:06:27,780 --> 00:06:29,660 !توغا هيميكو 115 00:06:30,610 --> 00:06:32,990 ،إن كنت ستعيشين على هواك وتهدّدين النّاس 116 00:06:32,990 --> 00:06:36,500 !إذًا عليك أن تتقبّلي مسؤوليّات أفعالك 117 00:06:38,370 --> 00:06:39,960 ...أجل 118 00:06:39,960 --> 00:06:42,420 .معك حقّ 119 00:06:44,420 --> 00:06:46,510 .شكرًا. وداعًا 120 00:06:49,800 --> 00:06:52,930 {\an8}أسوي تسورو الميزة: ضفدع 121 00:06:50,050 --> 00:06:51,260 !فروبي 122 00:06:51,260 --> 00:06:53,890 لمَ توغا هيميكو هنا؟ 123 00:06:53,890 --> 00:06:55,010 .تسو-تشان 124 00:06:55,010 --> 00:06:57,730 .أخبرتك أن تكفّي عن دعوتي هكذا 125 00:07:09,700 --> 00:07:10,950 126 00:07:10,950 --> 00:07:12,740 !إنّها تستهدف نقاطنا العمياء 127 00:07:12,740 --> 00:07:15,410 !أورافيتي، لنتكاتف 128 00:07:15,410 --> 00:07:17,290 ...لا 129 00:07:20,290 --> 00:07:21,710 .لقد هربت 130 00:07:25,420 --> 00:07:27,130 ...أوتشاكو-تشان 131 00:07:27,130 --> 00:07:29,920 .الفتاة الّتي تحبّ نفس الشّخص الّذي أحبّ 132 00:07:29,920 --> 00:07:33,640 ...ظننت أنّه ربّما يمكننا أن نتحدّث عن الرّومانسيّة وما إلى ذلك 133 00:07:34,510 --> 00:07:36,010 ...دموع 134 00:07:37,310 --> 00:07:39,680 .سأعود يا رفاق 135 00:07:39,680 --> 00:07:41,810 .ما عادت مشاعري مكبوتة 136 00:07:48,150 --> 00:07:50,490 !...سيّدي 137 00:07:52,450 --> 00:07:55,660 .توقيت ممتاز يا ماكيا 138 00:07:55,660 --> 00:07:57,620 بين ضربات وان فول أول 139 00:07:57,620 --> 00:07:59,540 ،ونيران إنديفور 140 00:07:59,540 --> 00:08:03,540 .يمكن أن يتداعى جسد تومورا في أيّ وقت 141 00:08:03,540 --> 00:08:07,590 سبب تحرير ميزة طعنة المسمار من النّخاع الشّوكيّ 142 00:08:07,590 --> 00:08:12,340 .كان لجعلها ذات تتبّع تلقائيّ لتخفيف العبء على عقله وجسده 143 00:08:12,340 --> 00:08:16,890 .بهذا القدر حالته الجسدية غير متوقّعة الآن 144 00:08:17,050 --> 00:08:20,890 {\an8}:شرّير غيغانتوماكيا 145 00:08:17,720 --> 00:08:20,930 ...والآن، أعط ماكيا الأمر بالانسحاب 146 00:08:23,230 --> 00:08:27,110 !لا يمكننا قتال الشرّير العملاق وشيغاراكي في نفس الوقت 147 00:08:27,110 --> 00:08:29,940 !سأعتني بالجرحى هنا أوّلًا 148 00:08:30,730 --> 00:08:32,820 ...على أيّ حال، إنّهم أقوياء 149 00:08:32,820 --> 00:08:35,610 ...اندفع يا نصف بادر نصف ساخن 150 00:08:35,610 --> 00:08:39,740 .هذا الجسد وصل إلى حدّ طاقته، لكنّهم لا يدعوننا نرتاح إطلاقًا 151 00:08:39,740 --> 00:08:41,330 ،مستوى الإخراج 100 152 00:08:41,330 --> 00:08:42,540 ...الفيضان المتصاعد 153 00:08:42,540 --> 00:08:44,330 !طوفان غرينغ 154 00:08:44,330 --> 00:08:46,250 ...قبضة وميض النّار 155 00:08:46,250 --> 00:08:48,170 !الحرق النفّاث 156 00:08:48,630 --> 00:08:50,340 {\an8}قبضة وميض النّار !الحرق النفّاث 157 00:08:54,010 --> 00:08:55,760 !...اهرب 158 00:09:01,180 --> 00:09:03,430 !نيجيري-تشان، سينباي، شوتو 159 00:09:03,430 --> 00:09:05,480 !أنزلني يا ذا العيون الأربع 160 00:09:05,480 --> 00:09:07,150 هل أفقت؟ 161 00:09:06,480 --> 00:09:09,730 {\an8}باكوغو كاتسكي الميزة: انفجار 162 00:09:07,150 --> 00:09:08,900 !قلت أنزلني 163 00:09:08,900 --> 00:09:10,980 .لا أستطيع! أصيبت أعضاؤك 164 00:09:10,980 --> 00:09:15,450 ...أنا بحاجة... إلى نصر... ساحق 165 00:09:19,450 --> 00:09:21,240 .سيّدي 166 00:09:21,240 --> 00:09:24,500 أنا هنا. ما أمرك التّالي؟ 167 00:09:24,500 --> 00:09:27,580 !سأمتثل لأوامرك 168 00:09:30,420 --> 00:09:31,840 !شيغاراكي 169 00:09:31,380 --> 00:09:33,380 {\an8}:شرّير سبينر الميزة: وزعة 170 00:09:31,840 --> 00:09:33,880 ماذا حدث لك؟ 171 00:09:37,590 --> 00:09:39,550 شوتو، هل أنت بخير؟ 172 00:09:39,550 --> 00:09:41,430 .أجل 173 00:09:42,720 --> 00:09:46,230 {\an8}:بطل محترف إنديفور الميزة: نيران الجحيم 174 00:09:43,390 --> 00:09:45,060 .آسف يا هوكس 175 00:09:45,060 --> 00:09:48,060 .بدأ هذا الشّخص بالحراك بسببي 176 00:09:48,060 --> 00:09:50,150 .لا بدّ لي أن أهزمه 177 00:09:50,150 --> 00:09:51,610 أيّ ميزة يملك؟ 178 00:09:51,610 --> 00:09:54,280 .عليّ اكتشافها 179 00:09:54,280 --> 00:09:56,610 .سحقت إحدى رئتاي 180 00:09:56,610 --> 00:10:00,570 ماذا يمكنني أن أفعل أكثر بهذا الجسد الّذي يؤلم بمجرّد أن أتنفّس؟ 181 00:10:01,700 --> 00:10:04,580 .راقبني فحسب 182 00:10:05,540 --> 00:10:08,710 .لا، عليّ فعل هذا 183 00:10:08,710 --> 00:10:12,170 !أنا بطل البلاد الأوّل 184 00:10:15,590 --> 00:10:17,720 !ها أنت ذا 185 00:10:17,300 --> 00:10:20,430 {\an8}:شرّير دابي 186 00:10:17,720 --> 00:10:21,010 .يبدو الجميع ضئيلين من هنا 187 00:10:21,010 --> 00:10:23,470 ماذا؟ هل أنت هناك يا شوتو أيضًا؟ 188 00:10:23,470 --> 00:10:25,310 .هذا عظيم 189 00:10:25,310 --> 00:10:27,430 العصبة هنا أيضًا؟ 190 00:10:27,430 --> 00:10:29,190 !...دابي 191 00:10:29,940 --> 00:10:31,900 .هذا لئيم 192 00:10:31,900 --> 00:10:35,320 .لا تنادني هكذا 193 00:10:39,660 --> 00:10:43,410 .لديّ اسم رائع بالفعل... تويا 194 00:10:40,070 --> 00:10:44,080 {\an8}رقصة دابي 195 00:10:45,700 --> 00:10:48,080 {\an8}تودوروكي شوتو 196 00:10:56,380 --> 00:10:59,380 {\an8}أنباء عاجلة 197 00:10:56,710 --> 00:10:59,680 —نستطيع رؤية... شرّير عملاق... لا يتوقّف 198 00:11:01,510 --> 00:11:04,140 .يبدو أنّ البثّ الحيّ يتقطّع 199 00:11:04,140 --> 00:11:12,020 .تمّ الإبلاغ أنّه يزداد سوءًا —لا يمكن لمراسنا أن يبقى 200 00:11:14,270 --> 00:11:16,860 .أعتذر على المقاطعة 201 00:11:16,860 --> 00:11:21,160 .اسمي تودوروكي تويا 202 00:11:21,160 --> 00:11:25,370 .والدي هو البطل رقم واحد، إنديفور 203 00:11:32,460 --> 00:11:35,460 ،انتهى بوجهي على هذا الحال 204 00:11:35,460 --> 00:11:39,880 .لكن توقّعت أن تتعرّف إليّ عائلتي 205 00:11:39,880 --> 00:11:42,380 ...كم هذا فظيع 206 00:11:42,380 --> 00:11:46,220 ...وكم هو محزن 207 00:11:46,220 --> 00:11:48,140 208 00:11:48,140 --> 00:11:52,060 .لم تخبر ميدوريا وباكوغو عن تويا 209 00:11:52,060 --> 00:11:54,940 .ذلك ليس شيئًا سأقوله عرضًا 210 00:11:55,480 --> 00:11:58,280 ...تويا 211 00:11:58,280 --> 00:12:05,410 .أنا، تودوروكي تويا، ولدت في عائلة إنديفور بصفتي الابن البكر 212 00:12:05,410 --> 00:12:10,410 .حتّى الآن، قتلت 30 شخصًا بريئًا 213 00:12:10,410 --> 00:12:14,830 تتساءلين لمَ قمت بهذه الأفعال العدوانيّة؟ 214 00:12:14,830 --> 00:12:17,750 .هذا ما أريد أن أتشارك معكم جميعًا 215 00:12:17,750 --> 00:12:21,970 .كان إنديفور يبتغي القوّة 216 00:12:21,970 --> 00:12:25,340 ،من شدّة يأسه لعدم استطاعته التفوّق على أولمايت 217 00:12:25,340 --> 00:12:28,720 ،ومن أجل أن ينجب طفلًا بميزة أقوى 218 00:12:28,720 --> 00:12:32,060 .أرغم امرأةً على الزّواج منه 219 00:12:32,060 --> 00:12:36,150 .وُلدت من أجل حلم أبي الأنانيّ 220 00:12:36,150 --> 00:12:39,940 ،لكن يبدو أنّني فشلت 221 00:12:39,940 --> 00:12:44,280 .وسرعان ما تخلّى عنّي، وكنتُ منبوذًا ومنسيًّا 222 00:12:45,570 --> 00:12:48,870 .لكنّي لم أنس 223 00:12:48,870 --> 00:12:53,080 .دون أن تطلب منّي، راقبتك طوال هذا الوقت 224 00:12:53,080 --> 00:12:56,920 .لا أقصد أنّ على الجميع التصرّف باستقامة 225 00:12:56,920 --> 00:12:59,090 .بل أنت فقط 226 00:12:59,090 --> 00:13:02,380 فيديو مسجّل مسبقًا عن تاريخي الشّخصيّ 227 00:13:02,380 --> 00:13:07,010 .يعرض حاليًّا على كلّ الشّاشات في البلاد وعلى الإنترنت 228 00:13:03,510 --> 00:13:06,640 {\an8}:شرّير سكبتيك الميزة: تشبيه 229 00:13:07,010 --> 00:13:09,470 .يا لها من بطاقة رابحة في جعبتك 230 00:13:09,470 --> 00:13:11,430 ...لا 231 00:13:11,430 --> 00:13:15,690 !لا أدري لماذا، لكن بدأت أستمتع 232 00:13:15,690 --> 00:13:18,060 كيف لي أن أجعلك تعاني؟ 233 00:13:18,060 --> 00:13:20,190 كيف لي أن أدوس على حياتك؟ 234 00:13:21,320 --> 00:13:25,740 !هذا كلّ ما كان يشغل تفكيري منذ ذلك اليوم 235 00:13:25,740 --> 00:13:29,330 ،لم أعرف سبب تواجدي 236 00:13:29,330 --> 00:13:34,580 وبكيت كلّ يوم وأنا أتشبّث بناتسو. لم تعرف، أليس كذلك؟ 237 00:13:34,580 --> 00:13:36,960 ،في البداية 238 00:13:36,960 --> 00:13:42,170 .عندما أكملت دميتك، شوتو، فكّرت في قتله 239 00:13:42,170 --> 00:13:46,880 !لكنّك أصبحت البطل رقم واحد فجأةً 240 00:13:46,880 --> 00:13:49,350 —أنا 241 00:13:49,350 --> 00:13:53,060 .أريد جعلك سعيدًا 242 00:13:53,060 --> 00:13:58,230 !خشيت أنّك ستموت في كيوشو 243 00:13:58,230 --> 00:14:01,150 .قدتُ خادم النّجم وإندينغ نحوك الواحد تلو الآخر 244 00:14:01,150 --> 00:14:06,030 ،مع أنّك أردت أن تصبح البطل رقم واحد باستماتة 245 00:14:06,030 --> 00:14:07,740 .لا بدّ أنّه كان حملًا ثقيلًا 246 00:14:09,990 --> 00:14:13,540 هدأت بفعل تفاعل الشّعب، أليس كذلك؟ 247 00:14:13,540 --> 00:14:17,710 والوقت الّذي أمضيت تتحدّث إلى أطفالك جعلك تشعر بروابط العائلة، صحيح؟ 248 00:14:17,710 --> 00:14:21,960 ظننت أنّك تستطيع العيش بشكل لائق لو تطلّعت إلى المستقبل فحسب، أليس كذلك؟ 249 00:14:21,960 --> 00:14:25,460 ...يبدو أنّك جاهل بالأمر، لذا دعني أخبرك 250 00:14:26,300 --> 00:14:28,430 .الماضي لن يزول 251 00:14:30,470 --> 00:14:33,560 .ستحصد ما زرعت 252 00:14:34,260 --> 00:14:38,310 —لنسقط سويًّا يا تودوروكي إنجي 253 00:14:38,310 --> 00:14:44,110 "!تعال وارقص معي في الجحيم يا "أبي 254 00:14:51,160 --> 00:14:53,830 ،في ذلك اليوم ، كانت تهب راح شتوية باردة 255 00:14:53,830 --> 00:14:56,040 .وكان الهواء جافًّا 256 00:14:57,870 --> 00:15:01,960 ،في قمّة سيكوتو، حيث كنت أتدرّب غالبًا 257 00:15:01,960 --> 00:15:04,500 .احترق تويا حتّى الموت 258 00:15:05,710 --> 00:15:08,300 ،على ما يبدو، كانت النّيران أكثر من 2000 درجة مئويّة 259 00:15:08,300 --> 00:15:10,550 .لذا لم نعثر على أيّ جثّة 260 00:15:10,550 --> 00:15:12,090 حتّى العظام الّتي تفحّمت 261 00:15:12,090 --> 00:15:16,220 .تحوّلت إلى غبار في التيّار الصّاعد من النّار وتلاشت في الرّياح 262 00:15:16,220 --> 00:15:18,140 بالكاد استطعنا أن نجد 263 00:15:18,140 --> 00:15:20,810 .جزءًا صغيرًا من عظم فكّه 264 00:15:20,810 --> 00:15:23,150 ...مع ذلك، حينها، أنا 265 00:15:23,150 --> 00:15:26,110 ماذا حدث لشعرك؟ 266 00:15:26,110 --> 00:15:27,070 ماذا؟ 267 00:15:27,070 --> 00:15:28,530 .بدأ يصبح أبيضًا 268 00:15:28,530 --> 00:15:30,530 !مستحيل! أنا كرجل عجوز 269 00:15:30,530 --> 00:15:31,570 هل صبغته؟ 270 00:15:31,570 --> 00:15:33,820 !لا، ما كنت لأفعل ذلك 271 00:15:33,820 --> 00:15:36,620 !انس ذلك 272 00:15:36,620 --> 00:15:39,710 !علّمني مهارةً مطلقة اليوم 273 00:15:39,710 --> 00:15:44,130 ،ابني البكر، تويا، لم يحصل على ميزة الصّقيع 274 00:15:44,130 --> 00:15:47,880 .إلّا أنّ قوّته النّاريّة كانت أعظم منّي 275 00:15:47,880 --> 00:15:52,680 ،لم يستطع إبطال الحرارة المفرطة، والّذي كان عيبًا 276 00:15:52,680 --> 00:15:56,930 .لكنّي أردت أن أربّيه ليصير بطلًا 277 00:15:56,930 --> 00:16:01,600 ،في نفس الوقت، واصلت الإيمان بنصف بارد نصف ساخن 278 00:16:01,600 --> 00:16:05,310 ،وظنّت زوجتي أنّ الأشقّاء يمكن أن يساعدوا بعضهم البعض 279 00:16:05,310 --> 00:16:08,280 .لذا أنجبنا ابننا الثّاني، فويومي 280 00:16:08,280 --> 00:16:11,650 .ورث فويومي ميزة ري فقط 281 00:16:11,650 --> 00:16:14,990 ،ولا أيّ منهما امتلك الميزة الّتي أردت 282 00:16:14,990 --> 00:16:19,200 .لكن حينها، كنت راضيًا بذلك 283 00:16:19,200 --> 00:16:24,000 .لأنّ تويا امتلك موهبةً خام أكثر منّي 284 00:16:24,000 --> 00:16:27,040 .عهدت بطموحي لتويا 285 00:16:27,040 --> 00:16:30,380 !هذا ساخن 286 00:16:30,380 --> 00:16:32,680 ،من بين الجميع 287 00:16:32,680 --> 00:16:37,430 .ينبغي أن تصل إلى حيث أردت أن أصل 288 00:16:37,430 --> 00:16:40,100 ،إحباطي وغيرتي 289 00:16:40,100 --> 00:16:43,640 .قلبي الشّائن، كلّ شيء 290 00:16:43,640 --> 00:16:46,560 .ظننت أنّك تستطيع سحق الجميع من أجلي 291 00:16:48,650 --> 00:16:51,070 .تويا مات 292 00:16:51,070 --> 00:16:53,280 .هذه كذبة لا تُغتفر 293 00:16:53,280 --> 00:16:59,030 .أنا حيّ. إنّها حقيقة لا يمكن إنكارها 294 00:16:59,030 --> 00:17:02,120 كيف لم تدرك أنّني ابنك؟ 295 00:17:02,120 --> 00:17:08,340 ألم يخطر ذلك في بالك حتّى بما أنّ ميزات النّار نادرة؟ 296 00:17:07,710 --> 00:17:10,460 {\an8}:شرّير سيّد كومبرس الميزة: ضغط 297 00:17:08,340 --> 00:17:11,010 ...دابي، لم أعلم 298 00:17:11,010 --> 00:17:12,970 أخفى ذلك عنّا أيضًا؟ 299 00:17:12,970 --> 00:17:14,840 ...ما عدت أدري ماذا يجري 300 00:17:14,840 --> 00:17:17,430 !على أيّ حال، استيقظ فحسب يا شيغاراكي 301 00:17:17,430 --> 00:17:18,510 !لقد أتى 302 00:17:18,510 --> 00:17:20,350 !أعط ماكيا أوامرك 303 00:17:20,350 --> 00:17:26,230 ...لديك نسب مثير للاهتمام أيضًا 304 00:17:26,230 --> 00:17:30,070 .إن كنت ما زلت تشكّ بي، سأعطيك الدّم أو الجلد إن أردت 305 00:17:30,070 --> 00:17:32,900 .يمكنك القيام باختيار الأبوّة 306 00:17:32,900 --> 00:17:37,200 .حسنٌ، سبق وقمت بالاختبار ونشرته إلى العامّة 307 00:17:36,990 --> 00:17:38,070 {\an8}نتيجة اختبار القرابة 308 00:17:38,370 --> 00:17:41,200 .هذه نتائج اختبار الأبوّة 309 00:17:41,200 --> 00:17:44,580 ،باستخدام الدّماء الّتي تركها إنديفور في المعركة في كيوشو 310 00:17:44,580 --> 00:17:48,750 .%كان هناك تطابق بنسبة 99.99 311 00:17:48,750 --> 00:17:51,840 .قد تظنّون أنّني زيّفت الاختبار 312 00:17:51,840 --> 00:17:55,840 .لا يسعني سوى أن أتكلّم بطريقة تقنعكم على تصديقي 313 00:17:55,840 --> 00:17:58,970 .واصل إنديفور جعل والدتي تنجب الأطفال بعد ذلك 314 00:17:58,970 --> 00:18:03,350 ...وابنهم الرّابع هو شخص تعرفونه جميعًا 315 00:18:03,350 --> 00:18:08,020 .مع شوتو، كان نجح أخيرًا 316 00:18:08,020 --> 00:18:11,980 .لكنّه رفع يده أيضًا على تحفته الّتي انتظرها طويلًا 317 00:18:11,980 --> 00:18:15,360 .رأيت ذلك عدّة مرّات 318 00:18:15,360 --> 00:18:19,530 .إنديفور ليس شخصًا يراعي الآخرين 319 00:18:19,530 --> 00:18:24,540 .إنّه برّ في عين نفسه وضعيف الإرادة وأنانيّ 320 00:18:24,540 --> 00:18:27,920 هل تظنّون حقًّا أنّه يمكن لشخص مثله أن يعتبر نفسه بطلًا؟ 321 00:18:27,920 --> 00:18:29,460 ...لا يمكن 322 00:18:29,460 --> 00:18:32,210 من قد يصدّق هذا؟ 323 00:18:32,210 --> 00:18:36,670 !هذا لن يزحزح ثقتنا بالأبطال 324 00:18:36,670 --> 00:18:39,090 !لسنا بذلك الغباء 325 00:18:39,090 --> 00:18:42,010 .ومن له صلة بإنديفور لا يختلف شأنًا عنه 326 00:18:42,350 --> 00:18:45,390 {\an8}هذا شكل البطل الحقيقيّ 327 00:18:42,350 --> 00:18:45,390 {\an8}هذا شكل البطل الحقيقيّ 328 00:18:42,850 --> 00:18:46,850 {\an8}.البطل رقم اثنين، هوكس 329 00:18:46,850 --> 00:18:49,440 لم يتردّد هوكس بطعن 330 00:18:49,440 --> 00:18:52,650 .شرّير كان يبكي ويحاول الهرب 331 00:18:52,650 --> 00:18:56,570 .أمام ناظري بينما حاولت حمايته 332 00:18:56,570 --> 00:18:59,570 .صُنع باستعجال، لكنّ التّحرير كان مثاليًّا 333 00:18:59,570 --> 00:19:00,570 .أهنّئك 334 00:19:00,570 --> 00:19:01,870 .شكرًا 335 00:19:01,870 --> 00:19:04,240 ،لديك مقاطع رائعة بالكاميرا خاصتّك 336 00:19:04,240 --> 00:19:07,710 .لذا ارتأيت أن نستفيد منها 337 00:19:07,710 --> 00:19:12,630 .إنديفور! هذه هديّة منّي 338 00:19:12,630 --> 00:19:16,050 .بحثت عن ذلك الوغد الجاسوس، هوكس 339 00:19:16,050 --> 00:19:17,550 !...هوكس 340 00:19:17,550 --> 00:19:23,470 من أجل جعلنا نثق به، قتل هوكس بطلًا. هل تصدّقون ذلك؟ 341 00:19:23,470 --> 00:19:28,640 .قتل البطل رقم ثلاثة المتعافي، بِست جينيست 342 00:19:28,640 --> 00:19:31,980 ،لأنّ العنف أصبح جزءًا من حياته 343 00:19:31,980 --> 00:19:34,400 .استطاع أن يفعل هذا بهدوء 344 00:19:34,400 --> 00:19:36,110 .لكنّ هذا ليس مفاجئًا 345 00:19:36,110 --> 00:19:41,030 .كان أبوه شرّير ارتكب سلسل من أعمال السّرقة والقتل 346 00:19:41,030 --> 00:19:46,120 .لهذا أخفى ماضيه واسمه الحقيقيّ 347 00:19:46,120 --> 00:19:49,540 .قُبض على والده من قبل إنديفور 348 00:19:49,540 --> 00:19:51,370 ،لا أدري أيّ مصير هذا 349 00:19:51,370 --> 00:19:57,050 .لكنّ هذا النّوع من النّاس الّذي يحيط إنديفور نفسه به 350 00:19:57,050 --> 00:19:59,260 !لم أستطع السّماح بذلك 351 00:19:59,260 --> 00:20:02,840 ".أن يتمّ التستّر على طبيعة بشريّة مشبوهة كهذه باعتبارها "عدالة 352 00:20:02,840 --> 00:20:04,970 !وباعتبار نفسه بطلًا فوق ذلك 353 00:20:04,970 --> 00:20:07,510 !إنّه يخدع النّاس 354 00:20:07,510 --> 00:20:09,730 .أريد منكم فقط أن تفكّروا في الأمر مليًّا 355 00:20:09,730 --> 00:20:12,770 .ما يحميه هو نفسه 356 00:20:12,770 --> 00:20:15,860 {\an8}أنتم تستخدمون فقط كأدوات من قبل هؤلاء النّاس المشينين 357 00:20:15,860 --> 00:20:17,690 {\an8}!من أجل أن يحموا ذاتهم وأن يبرهنوا ذاتهم 358 00:20:17,690 --> 00:20:20,690 ...انظر يا فتى"... هذا سيّئ" 359 00:20:20,690 --> 00:20:22,610 ...من يتحدّث أوّلًا يفُز 360 00:20:22,610 --> 00:20:25,950 .سواء كانت الحقيقة أم لا 361 00:20:25,950 --> 00:20:28,330 ،مع أنّ شرّيرًا يقول هذا 362 00:20:28,330 --> 00:20:31,160 كيف لإيماننا ألّا يتزحزح بهذا؟ 363 00:20:31,160 --> 00:20:34,750 .آسف، سأغادر مبكّرًا الآن أيضًا 364 00:20:34,750 --> 00:20:35,790 !آسف 365 00:20:35,790 --> 00:20:40,380 ...لكن كان هناك قدر لا يصدّق من الضّرر 366 00:20:40,380 --> 00:20:43,090 ...هذا لأنّنا نشاهد... ألّا نتزحزح بهذا 367 00:20:43,090 --> 00:20:46,050 هذا غباء، أليس كذلك؟ 368 00:20:46,050 --> 00:20:49,850 ،شكرًا على كونك حيًّا وبخير إلى يومنا هذا 369 00:20:50,180 --> 00:20:52,230 !يا إنديفور 370 00:20:53,060 --> 00:20:56,060 ...بحثت عنك 371 00:20:57,230 --> 00:20:59,530 !أبي! إنّه قادم! أبي 372 00:21:00,610 --> 00:21:03,360 !آمنت أنّك حيّ 373 00:21:03,360 --> 00:21:05,410 !احموا ميدوريا وباكوغو 374 00:21:05,410 --> 00:21:07,410 !أنا وهادو سنقاتل 375 00:21:07,410 --> 00:21:10,330 !تحرّكوا رجاءً! احموهم 376 00:21:10,330 --> 00:21:12,750 !أنت! افعل ذلك لاحقًا 377 00:21:14,750 --> 00:21:17,250 ...قبضة وميض النّار 378 00:21:19,250 --> 00:21:20,920 ...وهج 379 00:21:35,520 --> 00:21:36,900 !من السّماء؟ 380 00:21:38,770 --> 00:21:40,690 !آسف على التأخّر 381 00:21:43,740 --> 00:21:47,570 !عاد بست جينيست إلى العمل اعتبارًا من اليوم 382 00:22:06,920 --> 00:22:10,050 {\an8}إن كانت هذه اللّيلة القصيرة هي الأخيرة لنا 383 00:22:10,050 --> 00:22:12,430 {\an8}.فسأكون بجانبك بكلّ تأكيد 384 00:22:12,430 --> 00:22:17,230 {\an8}،حتّى إن كانت تراودني مثل هذه الأفكار .حتّى إن كنت أبدو هانئ البال دائمًا 385 00:22:17,230 --> 00:22:22,150 {\an8}.أكاد أبدأ بالبكاء عندما تعانقني 386 00:22:22,150 --> 00:22:24,900 {\an8}لا أستطيع حتّى الحديث عن ألمي 387 00:22:24,900 --> 00:22:27,900 {\an8}.أحبّك، يا من يملك نقاط ضعف أيضًا، حبًّا جمًّا 388 00:22:28,240 --> 00:22:30,740 {\an8}آهٍ، يجب أن أرسم لها صورة 389 00:22:30,740 --> 00:22:32,870 {\an8}.وأعطيها لك 390 00:22:32,870 --> 00:22:36,870 {\an8}.إلى جانب مشاعري قبل أن تبدأ بالضحك 391 00:22:37,500 --> 00:22:40,250 {\an8}"لا تتركني، اتفقنا؟" 392 00:22:40,250 --> 00:22:42,500 {\an8}".وأنت أيضًا" 393 00:22:42,500 --> 00:22:45,420 {\an8}قطعت عليك هذا الوعد 394 00:22:45,420 --> 00:22:47,510 {\an8}.وربّتُ على كتفك 395 00:22:47,510 --> 00:22:52,640 {\an8}.كان واضح من البداية أنّ أحدنا سينكث الوعد 396 00:22:52,640 --> 00:22:57,850 {\an8}.لكن هذه المرّة لم يكن أنا 397 00:22:57,850 --> 00:23:02,770 {\an8}.يدك المرتعشة قامت بإشارة 398 00:23:02,770 --> 00:23:08,280 {\an8}.لكنّي تجاهلتها مرارًا وتكرارًا 399 00:23:08,280 --> 00:23:13,160 {\an8}".لعلمك، "إنه مجرد رمز للحفاظ على الوعد 400 00:23:13,160 --> 00:23:18,410 {\an8}.في الحقيقة، أريد أن ألمس يدك فحسب 401 00:23:20,040 --> 00:23:22,040 {\an8}عرض مسبق 402 00:23:21,080 --> 00:23:23,170 .إليكم العرض المسبق 403 00:23:23,170 --> 00:23:27,050 .أصيب الأبطال بحيرة بعد الحقيقة الصّادمة الّتي كشفها دابي 404 00:23:27,050 --> 00:23:31,680 .لكنّ بست جينيست أتى لإنقاذهم 405 00:23:31,680 --> 00:23:34,100 ...وذلك الشّخص 406 00:23:34,100 --> 00:23:35,720 .لم ينته الأمر بعد 407 00:23:35,720 --> 00:23:40,140 .آمال الجميع متّصلة 408 00:23:40,140 --> 00:23:43,150 ".في الحلقة القادمة، "خيوط الأمل 409 00:23:43,150 --> 00:23:46,480 .تمّ الكشف عن اسم البطل الخاصّ بكاتشان أخيرًا 410 00:23:46,070 --> 00:23:50,140 {\an8}خيوط الأمل 411 00:23:46,480 --> 00:23:49,650 !اذهبوا أبعد من الأفق! بلاس أولترا