1
00:00:06,610 --> 00:00:10,360
Mantén la esperanza viva.
2
00:00:12,570 --> 00:00:14,800
Una vez empecemos, {114}
3
00:00:14,950 --> 00:00:18,520
los miembros del Frente
y los Nomu opondrán resistencia.
4
00:00:18,990 --> 00:00:21,620
Aun así, debemos hacerlo.
5
00:00:23,040 --> 00:00:27,320
Ríndete, siervo del diablo.
6
00:00:27,880 --> 00:00:31,710
¡Listo! ¡Un alto mando inmovilizado! {115}
7
00:00:31,880 --> 00:00:34,520
¡Arte Ninja: Corte de mil hojas! {116}
8
00:00:34,080 --> 00:00:34,880
{\an8}Arte Ninja
9
00:00:34,080 --> 00:00:34,880
{\an8}Arte Ninja
10
00:00:34,080 --> 00:00:34,880
{\an8}Corte de mil hojas
11
00:00:34,080 --> 00:00:34,880
{\an8}Corte de mil hojas
12
00:00:38,100 --> 00:00:41,220
¡No quiero luchar contra ti,
Bubaigawara!
13
00:00:43,060 --> 00:00:44,700
¡Luna Arc! {117}
14
00:00:52,440 --> 00:00:56,620
¡Lo pararemos nosotros! {121}
15
00:00:58,620 --> 00:01:02,700
¡A mi espalda no se derrama sangre!
16
00:01:08,420 --> 00:01:09,790
¡Una bala de pérdida!
17
00:01:11,960 --> 00:01:15,300
¡Usaré todo el poder de One For All! {122}
18
00:01:16,010 --> 00:01:18,460
¡Da igual lo que me pase a mí!
19
00:01:20,350 --> 00:01:21,680
¡Ahora!
20
00:01:22,180 --> 00:01:24,310
Plus Ultra.
21
00:01:25,230 --> 00:01:29,080
¡Prominence Burn!
22
00:01:30,020 --> 00:01:31,920
Nuestra esperanza…
23
00:01:35,360 --> 00:01:37,240
Nuestros deseos…
24
00:01:39,030 --> 00:01:41,260
aún siguen vivos.
25
00:03:16,420 --> 00:03:18,340
No podía perdonárselo.
26
00:03:18,510 --> 00:03:22,260
Tapan sus personalidades
cuestionables con la justicia
27
00:03:22,430 --> 00:03:26,520
y continúan engañando a la gente
haciéndose llamar Héroes.
28
00:03:26,680 --> 00:03:29,800
Ha llevado una denuncia doméstica
a gran escala.
29
00:03:31,440 --> 00:03:34,040
Dabi estaba esperando
30
00:03:34,860 --> 00:03:37,380
a que flaqueara la confianza
31
00:03:37,940 --> 00:03:41,420
cuando los Héroes
no pudieran evitar bajas.
32
00:03:53,580 --> 00:03:57,640
No permitiré que la Liga
se salga con la suya.
33
00:04:02,630 --> 00:04:04,540
Puño Radiante de Fuego.
34
00:04:07,010 --> 00:04:08,880
Prominence…
35
00:04:15,600 --> 00:04:16,680
¿Desde el cielo?
36
00:04:18,860 --> 00:04:20,360
Siento llegar tarde.
37
00:04:23,610 --> 00:04:27,220
Best Jeanist
vuelve al trabajo hoy mismo.
38
00:04:27,530 --> 00:04:33,290
{\an5}Best Jeanist
39
00:04:27,530 --> 00:04:33,290
{\an5}Don: Fiber Master
40
00:04:27,700 --> 00:04:29,100
Best Jeanist.
41
00:04:29,240 --> 00:04:31,000
Don: Fiber Master.
42
00:04:31,160 --> 00:04:33,290
Puede controlar las fibras.
43
00:04:37,750 --> 00:04:39,420
Vamos a tejer…
44
00:04:44,930 --> 00:04:46,840
un hilo de esperanza.
45
00:04:47,760 --> 00:04:51,770
{\an8}Hilos de esperanza
46
00:04:52,430 --> 00:04:56,460
Lo siento,
he tardado más de lo esperado.
47
00:04:56,770 --> 00:05:00,270
{\an1}Izuku Midoriya
Don: One For All
48
00:04:56,940 --> 00:04:59,800
Best Jeanist…
49
00:05:00,270 --> 00:05:02,860
{\an8}Katsuki Bakugo
Don: Explosión
50
00:05:00,270 --> 00:05:02,860
{\an1}Tenya Iida
Don: Motor
51
00:05:01,730 --> 00:05:02,860
¡Bakugo!
52
00:05:04,450 --> 00:05:08,570
Pensaba que estaba desaparecido.
53
00:05:08,570 --> 00:05:11,620
{\an1}Villano
Dabi
54
00:05:08,740 --> 00:05:11,620
Deberías estar muerto.
55
00:05:12,290 --> 00:05:14,320
El cadáver era real.
56
00:05:14,790 --> 00:05:16,590
¿Cómo puedes seguir vivo?
57
00:05:16,750 --> 00:05:20,880
La codicia revienta tus costuras
como si fueras un vaquero barato.
58
00:05:22,630 --> 00:05:24,740
Que sigas vivo
59
00:05:25,170 --> 00:05:28,180
no borra nuestro pasado.
60
00:05:29,720 --> 00:05:32,460
¿Verdad que no, Shoto?
61
00:05:33,100 --> 00:05:34,810
{\an1}Shoto Todoroki
Don: Medio frío,
Medio caliente
62
00:05:38,060 --> 00:05:41,340
¿En serio puede contener a Machia?
63
00:05:41,730 --> 00:05:43,740
Me va a partir en dos.
64
00:05:44,880 --> 00:05:47,100
{\an1}Villano
Mr. Compress
Don: Compresión
65
00:05:45,360 --> 00:05:48,560
Menudos refuerzos han traído.
66
00:05:49,340 --> 00:05:52,330
{\an1}Villano
Spinner
Don: Gecko
67
00:05:49,490 --> 00:05:53,700
Esto demuestra que Machia
también tiene sus límites.
68
00:05:54,910 --> 00:05:58,540
Al llegar
empezó a costarle más respirar.
69
00:05:58,870 --> 00:06:01,600
En cuanto cumplió su orden.
70
00:06:02,540 --> 00:06:05,550
{\an1}Villano
Gigantomachia
71
00:06:02,710 --> 00:06:05,100
El sirviente definitivo.
72
00:06:05,460 --> 00:06:07,320
Te entiendo, Machia.
73
00:06:07,470 --> 00:06:09,780
Sin órdenes, no puedes darlo todo.
74
00:06:10,220 --> 00:06:13,640
¡Despierta, Shigaraki! Estás vivo, ¿no?
75
00:06:13,810 --> 00:06:16,890
¡Machia necesita una orden, Shigaraki!
76
00:06:17,060 --> 00:06:21,120
Aún no hemos hecho nada.
¡Aún no hemos destruido nada!
77
00:06:23,650 --> 00:06:25,820
¡Despierta, por favor!
78
00:06:25,980 --> 00:06:27,110
¡Despierta!
79
00:06:27,570 --> 00:06:29,420
Potencia al 100 %.
80
00:06:27,610 --> 00:06:30,610
{\an1}Nejire Hado
Don: Oleada
81
00:06:29,570 --> 00:06:32,440
Inundación de giros, Gring Flo…
82
00:06:35,290 --> 00:06:36,830
¡Hado!
83
00:06:38,500 --> 00:06:40,080
¡Mira, Endeavor!
84
00:06:40,540 --> 00:06:43,100
Tus llamas han vuelto a quemar
85
00:06:43,250 --> 00:06:47,090
a una joven con el futuro por delante.
86
00:06:44,090 --> 00:06:47,090
{\an1}Héroe profesional
Endeavor
Don: Hell Flame
87
00:06:57,850 --> 00:06:59,730
¡Para!
88
00:07:00,600 --> 00:07:03,920
Muévete. Levántate, Izuku.
89
00:07:04,060 --> 00:07:05,560
Solo es dolor.
90
00:07:05,730 --> 00:07:09,200
Todoroki lo está pasando peor
y está luchando.
91
00:07:13,700 --> 00:07:16,300
No busques excusas.
92
00:07:17,240 --> 00:07:20,800
Si el número uno
pierde estrepitosamente,
93
00:07:21,420 --> 00:07:23,700
el país se desmoronará.
94
00:07:30,590 --> 00:07:32,260
Pica.
95
00:07:33,010 --> 00:07:34,300
…ruye.
96
00:07:36,680 --> 00:07:38,400
…ruye.
97
00:07:40,060 --> 00:07:42,020
No te rasques más.
98
00:07:42,810 --> 00:07:46,240
Es un rollo
que no sepamos qué alergia es.
99
00:07:47,190 --> 00:07:49,300
En casa me pica todo.
100
00:07:50,360 --> 00:07:52,280
Debo destruirla.
101
00:07:53,780 --> 00:07:57,540
He de hacer que deje de picar.
102
00:08:00,950 --> 00:08:02,760
Shigaraki…
103
00:08:03,710 --> 00:08:05,700
Destruye…
104
00:08:09,510 --> 00:08:11,050
Machia.
105
00:08:17,930 --> 00:08:19,600
Ha ganado fuerzas.
106
00:08:31,070 --> 00:08:33,100
¿Hemos acabado con la mitad?
107
00:08:33,280 --> 00:08:36,100
Sí. Pero nosotros hemos perdido a más.
108
00:08:51,520 --> 00:08:54,010
¡Cuatro van hacia Shigaraki!
109
00:08:51,590 --> 00:08:54,010
{\an1}Héroe profesional
Burnin'
Don: Pelo Ardiente
110
00:08:54,220 --> 00:08:57,890
¿Qué pasa? ¿Van a buscar nuevas presas?
111
00:08:58,300 --> 00:09:00,600
Parecen haberlo acordado.
112
00:09:00,970 --> 00:09:05,320
En cuestión de minutos
los Nomu están trabajando en equipo.
113
00:09:05,980 --> 00:09:06,690
¡Burnin'!
114
00:09:26,120 --> 00:09:28,350
Está ganando aún más fuerza.
115
00:09:28,500 --> 00:09:30,560
¿Qué clase de Don tiene?
116
00:09:39,390 --> 00:09:41,970
¡Has dicho que enviaste a los Villanos!
117
00:09:42,430 --> 00:09:44,640
¡Natsu casi muere!
118
00:09:45,180 --> 00:09:49,080
¿Por qué lo hiciste?
¿No te aferrabas a él llorando?
119
00:09:49,230 --> 00:09:51,030
¿Y si hubiera muerto?
120
00:09:51,190 --> 00:09:55,060
Pues punto para mí.
Endeavor hubiera sufrido.
121
00:09:56,150 --> 00:09:58,450
¿Estás loco?
122
00:09:58,610 --> 00:10:02,800
Sí, Shoto. Ya no siento nada.
123
00:10:04,830 --> 00:10:06,860
Toya…
124
00:10:07,040 --> 00:10:09,560
Por fin puedo matarte a ti.
125
00:10:12,460 --> 00:10:14,100
¡Eso es, Machia!
126
00:10:14,250 --> 00:10:17,540
¡Shigaraki te ha ordenado
destruirlo todo!
127
00:10:17,720 --> 00:10:18,780
¡Spinner!
128
00:10:19,300 --> 00:10:20,470
Mira eso.
129
00:10:21,090 --> 00:10:25,200
Parece que la suerte
se ha puesto de nuestro lado.
130
00:10:26,890 --> 00:10:28,520
¡Best Jeanist!
131
00:10:32,230 --> 00:10:34,500
Muévete.
132
00:10:35,980 --> 00:10:38,860
¡Muévete!
133
00:10:39,780 --> 00:10:41,760
Ahora están igualados.
134
00:10:42,200 --> 00:10:46,240
Si Jeanist pierde
la concentración, se soltará.
135
00:10:46,410 --> 00:10:48,660
¡Muévete!
136
00:10:49,460 --> 00:10:54,380
Con Flotar y Látigo Negro no necesito
que mis extremidades respondan.
137
00:11:03,180 --> 00:11:05,940
¡Aún no he salvado a nadie!
138
00:11:08,350 --> 00:11:12,280
No seas un inútil
que no puede salvar a nadie, Izuku.
139
00:11:12,560 --> 00:11:15,600
¡Apoya a Jeanist!
140
00:11:19,900 --> 00:11:22,460
¡Power!
141
00:11:26,330 --> 00:11:27,580
Otra vez.
142
00:11:27,950 --> 00:11:30,580
¡Power!
143
00:11:30,750 --> 00:11:32,080
¡Lemillion!
144
00:11:41,600 --> 00:11:44,010
{\an1}Mirio Togata
145
00:11:44,890 --> 00:11:47,970
¿Qué haces aquí, Lemillion?
146
00:11:48,140 --> 00:11:50,480
Llamaron de la pensión
147
00:11:50,640 --> 00:11:52,700
y vine usando Penetración.
148
00:11:52,350 --> 00:11:55,360
{\an1}Mirio Togata
Don: Penetración
149
00:11:52,850 --> 00:11:57,860
La guarida de Villanos que investigó
Nighteye está aquí cerca.
150
00:11:59,440 --> 00:12:01,920
Solo he estado apartado medio año.
151
00:12:02,400 --> 00:12:04,620
Ni siquiera lo echo de menos.
152
00:12:05,570 --> 00:12:08,950
Bubble Girl me hizo
el favor de contármelo.
153
00:12:09,120 --> 00:12:13,540
Sé que mañana van a intentar eliminar
a Villanos por todo el país.
154
00:12:14,120 --> 00:12:15,980
Quiero ayudar.
155
00:12:17,170 --> 00:12:18,500
Eri lleva dos meses
156
00:12:19,050 --> 00:12:24,240
practicando cómo controlar
su energía en insectos y lagartos.
157
00:12:25,430 --> 00:12:28,760
He visto cómo progresa.
158
00:12:29,810 --> 00:12:33,190
Siento utilizarte, Eri,
159
00:12:33,350 --> 00:12:37,060
pero ¿podrías probar
la Rebobinación en mí?
160
00:12:37,060 --> 00:12:39,820
{\an1}Eri
161
00:12:45,070 --> 00:12:46,840
No te disculpes.
162
00:12:46,990 --> 00:12:49,620
Para eso estaba practicando.
163
00:12:50,290 --> 00:12:51,420
Gracias.
164
00:12:52,580 --> 00:12:54,240
Gracias, Eri.
165
00:13:02,090 --> 00:13:07,460
Aunque no tengo suficiente fuerza
para eliminar a un Nomu de un golpe.
166
00:13:07,970 --> 00:13:12,400
¡Que alguien me ayude! ¡Help!
167
00:13:14,480 --> 00:13:16,640
Aquella explosión…
168
00:13:18,060 --> 00:13:20,560
no era como las demás.
169
00:13:22,030 --> 00:13:23,500
Era granulada.
170
00:13:24,070 --> 00:13:26,280
Una explosión rápida y fuerte.
171
00:13:27,820 --> 00:13:30,120
No se parecía a ninguna otra.
172
00:13:34,580 --> 00:13:36,580
Están a las puertas de la muerte.
173
00:13:37,460 --> 00:13:39,300
¡He de ayudarlos!
174
00:13:53,680 --> 00:13:56,300
¿Bakugo? En cuanto me despisto…
175
00:13:56,480 --> 00:13:58,270
¡No te muevas! ¡Morirás!
176
00:13:59,650 --> 00:14:02,570
Potencia al 100 %.
177
00:14:04,730 --> 00:14:06,820
¿Estás bien, Nejire?
178
00:14:06,990 --> 00:14:09,680
Me he recuperado en cuanto te he visto.
179
00:14:12,950 --> 00:14:14,380
Un nombre es un deseo.
180
00:14:14,700 --> 00:14:17,710
Muestra lo que quieres y debes ser.
181
00:14:18,210 --> 00:14:21,020
Tú aún no te fijas en el exterior.
182
00:14:21,500 --> 00:14:25,320
Ven cuando consigas
la licencia provisional en segundo.
183
00:14:25,760 --> 00:14:28,140
Te preguntaré tu nombre de nuevo.
184
00:14:29,890 --> 00:14:32,470
¿Ya has visto el exterior, Bakugo?
185
00:14:32,640 --> 00:14:34,060
Era provisional.
186
00:14:34,220 --> 00:14:36,660
Esperaba poder decírtelo a ti.
187
00:14:36,930 --> 00:14:38,900
A partir de hoy soy…
188
00:14:39,060 --> 00:14:42,650
¡Dynamight, el Dios de las Explosiones!
189
00:14:39,120 --> 00:14:42,650
{\an8}Dios de las Explosiones
190
00:14:39,120 --> 00:14:42,650
{\an8}Dios de las Explosiones
191
00:14:40,560 --> 00:14:42,650
{\an8}Dynamight
192
00:14:40,560 --> 00:14:42,650
{\an8}Dynamight
193
00:14:42,810 --> 00:14:44,570
-Qué infantil.
-Qué largo.
194
00:14:44,730 --> 00:14:45,460
Da miedo.
195
00:14:45,610 --> 00:14:47,440
Es horrible.
196
00:14:48,280 --> 00:14:51,200
Es un buen nombre de Héroe.
Muy humorístico.
197
00:14:51,360 --> 00:14:53,460
¡No busco hacer gracia!
198
00:14:55,580 --> 00:15:00,100
"Una sociedad sin arrojo y humor
no tiene un futuro brillante".
199
00:15:00,420 --> 00:15:03,240
Discúlpame. Ese es mi lema.
200
00:15:04,590 --> 00:15:08,880
Bueno, parece que su jefe
no puede moverse.
201
00:15:12,720 --> 00:15:15,820
¡Terminemos con esto aquí!
202
00:15:19,350 --> 00:15:21,440
Parece que se están divirtiendo.
203
00:15:24,150 --> 00:15:26,220
Pobrecito.
204
00:15:26,400 --> 00:15:28,690
Con lo que estás sufriendo tú.
205
00:15:28,860 --> 00:15:31,240
Tú también.
206
00:15:31,400 --> 00:15:33,960
Tienes el cuerpo quemado.
207
00:15:34,120 --> 00:15:36,490
Me alegro de que seas tan bueno.
208
00:15:37,120 --> 00:15:41,080
Yo estoy bien. Ahora soy muy feliz.
209
00:15:41,960 --> 00:15:43,820
Mira qué cara.
210
00:15:44,750 --> 00:15:47,060
Y eso que su muñeco perfecto
211
00:15:47,210 --> 00:15:50,180
está a punto de morir
a manos del fuego de su fracaso.
212
00:15:51,720 --> 00:15:55,020
¡Míralo! ¡Está destrozado!
213
00:16:00,480 --> 00:16:01,660
¡Shoto!
214
00:16:01,810 --> 00:16:04,340
Si te abraso con mis llamas,
215
00:16:04,520 --> 00:16:07,940
¿qué cara crees que pondrá papá?
216
00:16:13,950 --> 00:16:17,260
Lemillion y compañía
están ayudando a Jeanist.
217
00:16:17,410 --> 00:16:19,080
Ahora voy, Todoroki.
218
00:16:19,450 --> 00:16:22,500
Aunque no tenga fuerza
en las extremidades.
219
00:16:23,960 --> 00:16:26,940
¡Látigo Negro: Estilo Froppy!
220
00:16:27,460 --> 00:16:31,130
Oye, no te metas
en los asuntos de otras familias.
221
00:16:34,090 --> 00:16:35,820
¡Sí me meto!
222
00:16:36,140 --> 00:16:38,600
¡Todoroki es amigo mío!
223
00:16:39,180 --> 00:16:42,890
Endeavor ha sido mi maestro
y me ha hecho fuerte.
224
00:16:45,480 --> 00:16:47,240
El pasado no desaparece.
225
00:16:47,730 --> 00:16:52,900
Por eso he podido ver cómo se esforzaba.
226
00:16:54,240 --> 00:16:56,320
¡Tú no eres Endeavor!
227
00:16:59,200 --> 00:17:00,600
Midoriya…
228
00:17:02,910 --> 00:17:05,100
No son las llamas de Endeavor.
229
00:17:05,250 --> 00:17:07,420
¡Es tu Don!
230
00:17:08,330 --> 00:17:10,530
Eso lo sabe todo el mundo.
231
00:17:10,710 --> 00:17:13,440
Pero os compadecéis de mí, ¿no?
232
00:17:14,220 --> 00:17:18,160
Soy un pecado de un héroe justiciero.
233
00:17:18,600 --> 00:17:22,280
No prosperará el mal,
solo colapsará el bien.
234
00:17:22,560 --> 00:17:28,440
Yo simplemente le he mostrado a la gente
emotiva quién es el responsable.
235
00:17:33,190 --> 00:17:34,920
Antes he sentido lo mismo.
236
00:17:36,110 --> 00:17:38,640
¡El futuro que nos espera
237
00:17:38,780 --> 00:17:42,500
será una masa de caos
donde no se blanqueará nada!
238
00:17:42,660 --> 00:17:44,680
-¡No!
-Lo reajustaré.
239
00:17:58,260 --> 00:18:00,180
-¡Endeavor!
-¡Papá!
240
00:18:13,820 --> 00:18:17,320
Me he quedado sin fuerzas.
241
00:18:20,570 --> 00:18:23,540
¿Machia?
242
00:18:25,120 --> 00:18:29,880
Los de la pensión dijeron
que no tuvo efecto, pero…
243
00:18:32,290 --> 00:18:34,140
¡El somnífero funciona!
244
00:18:35,260 --> 00:18:37,420
No sé quién lo ha conseguido,
245
00:18:39,470 --> 00:18:41,680
pero la esperanza sigue hilándose.
246
00:18:42,850 --> 00:18:45,920
El somnífero ha hecho efecto de golpe
247
00:18:46,270 --> 00:18:49,560
y no será por mera casualidad.
248
00:18:50,350 --> 00:18:54,990
Ha sido la contribución de muchos,
aunque fuera pequeña,
249
00:18:55,150 --> 00:18:58,700
la que ha ido desgastando
su energía física y mental
250
00:18:58,860 --> 00:19:03,280
hasta debilitarlo lo suficiente
para que el somnífero funcionara.
251
00:19:03,660 --> 00:19:05,360
Eso es lo que creo.
252
00:19:06,160 --> 00:19:08,760
Aunque las fibras fueran finas,
253
00:19:09,120 --> 00:19:11,620
se han unido para formar una cuerda.
254
00:19:14,590 --> 00:19:17,000
Si hubiera faltado una sola,
255
00:19:17,170 --> 00:19:19,560
esto no habría sucedido.
256
00:19:19,720 --> 00:19:21,560
Eso es lo que creo.
257
00:19:29,640 --> 00:19:32,650
Ahora que nos estábamos divirtiendo…
258
00:19:32,810 --> 00:19:35,280
Tu cuerpo guarda el calor, ¿no?
259
00:19:36,230 --> 00:19:40,070
En una guerra de desgaste tengo ventaja.
260
00:19:40,240 --> 00:19:42,480
Por algo eres la obra maestra.
261
00:19:42,660 --> 00:19:45,030
Estoy orgulloso, hermanito.
262
00:19:52,040 --> 00:19:54,920
¡Power!
263
00:19:56,130 --> 00:19:58,590
Con razón les daban problemas.
264
00:20:00,590 --> 00:20:04,800
Hacen movimientos simples,
pero son muy ágiles y veloces.
265
00:20:07,220 --> 00:20:12,120
Cada uno debe estar
al nivel del Nomu de Kyushu.
266
00:20:12,270 --> 00:20:15,480
No son características propias
de un soldado cualquiera.
267
00:20:19,150 --> 00:20:21,680
¡Retrocede,
Dios de las Explosiones Dynamight!
268
00:20:21,860 --> 00:20:24,410
No luches si no puedes
ni recibir un golpe.
269
00:20:25,490 --> 00:20:28,860
No podría refutárselo
ni aunque supiera qué decir.
270
00:20:32,580 --> 00:20:36,260
Seguiré desviándolos
para que no apunten a Jeanist.
271
00:20:36,420 --> 00:20:38,180
Aunque no los derrotemos,
272
00:20:38,340 --> 00:20:42,350
tenemos que aguantar
hasta que el gigante caiga.
273
00:20:42,510 --> 00:20:47,220
Por fin puedo usar los recursos
del gigante en la Liga.
274
00:20:51,770 --> 00:20:54,860
Atado así no puedo tocar el cable.
275
00:20:55,020 --> 00:20:58,910
Compresión solo se activa
mediante el tacto.
276
00:20:59,070 --> 00:21:03,940
Corremos peligro y lo único
que puedo hacer es tocarme el trasero.
277
00:21:04,360 --> 00:21:06,540
Y Shigaraki igual.
278
00:21:06,700 --> 00:21:08,870
Nos has reunido aquí, ¿no?
279
00:21:09,030 --> 00:21:12,440
¿No íbamos a liarla todos juntos?
280
00:21:12,620 --> 00:21:14,540
¡No puedes caer!
281
00:21:14,710 --> 00:21:16,360
Esto parece una trampa.
282
00:21:16,540 --> 00:21:19,620
¡Aún no hemos destruido nada!
283
00:21:19,920 --> 00:21:23,460
Spinner tiene razón.
Aún no hemos hecho nada.
284
00:21:24,340 --> 00:21:25,480
Dabi…
285
00:21:26,130 --> 00:21:27,470
Toga…
286
00:21:28,300 --> 00:21:29,660
Yo…
287
00:21:30,430 --> 00:21:32,760
¡No hemos cumplido nuestros sueños!
288
00:21:33,270 --> 00:21:36,420
¡No podemos acabar así!
289
00:21:37,770 --> 00:21:38,780
¡Los estrujaré!
290
00:21:41,070 --> 00:21:44,030
Os voy a mostrar…
291
00:21:44,650 --> 00:21:49,040
el mejor espectáculo
de entretenimiento del mundo.
292
00:23:15,660 --> 00:23:20,000
{\an1}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
293
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
{\an8}Avance
294
00:23:21,040 --> 00:23:22,460
Este es el avance.
295
00:23:22,790 --> 00:23:24,720
El duelo entre Todoroki y Dabi.
296
00:23:24,880 --> 00:23:26,440
La angustia de Endeavor.
297
00:23:26,920 --> 00:23:28,120
Los deseos de Spinner.
298
00:23:28,300 --> 00:23:30,120
La voluntad de Mr. Compress.
299
00:23:30,550 --> 00:23:35,360
Shigaraki y yo
y One For All y All For One.
300
00:23:36,010 --> 00:23:38,060
Se combinan distintas ideas
301
00:23:38,390 --> 00:23:41,020
y la guerra al fin concluye.
302
00:23:41,850 --> 00:23:43,810
Próximamente: "Fase final".
303
00:23:44,310 --> 00:23:46,020
¿Quién quedará en pie?
304
00:23:46,020 --> 00:23:51,740
{\an8}Próximo episodio
Fase final
305
00:23:46,190 --> 00:23:49,100
¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!