1 00:00:06,610 --> 00:00:10,360 Mantén la esperanza viva. 2 00:00:12,570 --> 00:00:14,800 Una vez empecemos, {114} 3 00:00:14,950 --> 00:00:18,520 los miembros del Frente y los Nomu opondrán resistencia. 4 00:00:18,990 --> 00:00:21,620 Aun así, debemos hacerlo. 5 00:00:23,040 --> 00:00:27,320 Ríndete, siervo del diablo. 6 00:00:27,880 --> 00:00:31,710 ¡Listo! ¡Un alto mando inmovilizado! {115} 7 00:00:31,880 --> 00:00:34,520 ¡Arte Ninja: Corte de mil hojas! {116} 8 00:00:34,080 --> 00:00:34,880 {\an8}Arte Ninja 9 00:00:34,080 --> 00:00:34,880 {\an8}Arte Ninja 10 00:00:34,080 --> 00:00:34,880 {\an8}Corte de mil hojas 11 00:00:34,080 --> 00:00:34,880 {\an8}Corte de mil hojas 12 00:00:38,100 --> 00:00:41,220 ¡No quiero luchar contra ti, Bubaigawara! 13 00:00:43,060 --> 00:00:44,700 ¡Luna Arc! {117} 14 00:00:52,440 --> 00:00:56,620 ¡Lo pararemos nosotros! {121} 15 00:00:58,620 --> 00:01:02,700 ¡A mi espalda no se derrama sangre! 16 00:01:08,420 --> 00:01:09,790 ¡Una bala de pérdida! 17 00:01:11,960 --> 00:01:15,300 ¡Usaré todo el poder de One For All! {122} 18 00:01:16,010 --> 00:01:18,460 ¡Da igual lo que me pase a mí! 19 00:01:20,350 --> 00:01:21,680 ¡Ahora! 20 00:01:22,180 --> 00:01:24,310 Plus Ultra. 21 00:01:25,230 --> 00:01:29,080 ¡Prominence Burn! 22 00:01:30,020 --> 00:01:31,920 Nuestra esperanza… 23 00:01:35,360 --> 00:01:37,240 Nuestros deseos… 24 00:01:39,030 --> 00:01:41,260 aún siguen vivos. 25 00:03:16,420 --> 00:03:18,340 No podía perdonárselo. 26 00:03:18,510 --> 00:03:22,260 Tapan sus personalidades cuestionables con la justicia 27 00:03:22,430 --> 00:03:26,520 y continúan engañando a la gente haciéndose llamar Héroes. 28 00:03:26,680 --> 00:03:29,800 Ha llevado una denuncia doméstica a gran escala. 29 00:03:31,440 --> 00:03:34,040 Dabi estaba esperando 30 00:03:34,860 --> 00:03:37,380 a que flaqueara la confianza 31 00:03:37,940 --> 00:03:41,420 cuando los Héroes no pudieran evitar bajas. 32 00:03:53,580 --> 00:03:57,640 No permitiré que la Liga se salga con la suya. 33 00:04:02,630 --> 00:04:04,540 Puño Radiante de Fuego. 34 00:04:07,010 --> 00:04:08,880 Prominence… 35 00:04:15,600 --> 00:04:16,680 ¿Desde el cielo? 36 00:04:18,860 --> 00:04:20,360 Siento llegar tarde. 37 00:04:23,610 --> 00:04:27,220 Best Jeanist vuelve al trabajo hoy mismo. 38 00:04:27,530 --> 00:04:33,290 {\an5}Best Jeanist 39 00:04:27,530 --> 00:04:33,290 {\an5}Don: Fiber Master 40 00:04:27,700 --> 00:04:29,100 Best Jeanist. 41 00:04:29,240 --> 00:04:31,000 Don: Fiber Master. 42 00:04:31,160 --> 00:04:33,290 Puede controlar las fibras. 43 00:04:37,750 --> 00:04:39,420 Vamos a tejer… 44 00:04:44,930 --> 00:04:46,840 un hilo de esperanza. 45 00:04:47,760 --> 00:04:51,770 {\an8}Hilos de esperanza 46 00:04:52,430 --> 00:04:56,460 Lo siento, he tardado más de lo esperado. 47 00:04:56,770 --> 00:05:00,270 {\an1}Izuku Midoriya Don: One For All 48 00:04:56,940 --> 00:04:59,800 Best Jeanist… 49 00:05:00,270 --> 00:05:02,860 {\an8}Katsuki Bakugo Don: Explosión 50 00:05:00,270 --> 00:05:02,860 {\an1}Tenya Iida Don: Motor 51 00:05:01,730 --> 00:05:02,860 ¡Bakugo! 52 00:05:04,450 --> 00:05:08,570 Pensaba que estaba desaparecido. 53 00:05:08,570 --> 00:05:11,620 {\an1}Villano Dabi 54 00:05:08,740 --> 00:05:11,620 Deberías estar muerto. 55 00:05:12,290 --> 00:05:14,320 El cadáver era real. 56 00:05:14,790 --> 00:05:16,590 ¿Cómo puedes seguir vivo? 57 00:05:16,750 --> 00:05:20,880 La codicia revienta tus costuras como si fueras un vaquero barato. 58 00:05:22,630 --> 00:05:24,740 Que sigas vivo 59 00:05:25,170 --> 00:05:28,180 no borra nuestro pasado. 60 00:05:29,720 --> 00:05:32,460 ¿Verdad que no, Shoto? 61 00:05:33,100 --> 00:05:34,810 {\an1}Shoto Todoroki Don: Medio frío, Medio caliente 62 00:05:38,060 --> 00:05:41,340 ¿En serio puede contener a Machia? 63 00:05:41,730 --> 00:05:43,740 Me va a partir en dos. 64 00:05:44,880 --> 00:05:47,100 {\an1}Villano Mr. Compress Don: Compresión 65 00:05:45,360 --> 00:05:48,560 Menudos refuerzos han traído. 66 00:05:49,340 --> 00:05:52,330 {\an1}Villano Spinner Don: Gecko 67 00:05:49,490 --> 00:05:53,700 Esto demuestra que Machia también tiene sus límites. 68 00:05:54,910 --> 00:05:58,540 Al llegar empezó a costarle más respirar. 69 00:05:58,870 --> 00:06:01,600 En cuanto cumplió su orden. 70 00:06:02,540 --> 00:06:05,550 {\an1}Villano Gigantomachia 71 00:06:02,710 --> 00:06:05,100 El sirviente definitivo. 72 00:06:05,460 --> 00:06:07,320 Te entiendo, Machia. 73 00:06:07,470 --> 00:06:09,780 Sin órdenes, no puedes darlo todo. 74 00:06:10,220 --> 00:06:13,640 ¡Despierta, Shigaraki! Estás vivo, ¿no? 75 00:06:13,810 --> 00:06:16,890 ¡Machia necesita una orden, Shigaraki! 76 00:06:17,060 --> 00:06:21,120 Aún no hemos hecho nada. ¡Aún no hemos destruido nada! 77 00:06:23,650 --> 00:06:25,820 ¡Despierta, por favor! 78 00:06:25,980 --> 00:06:27,110 ¡Despierta! 79 00:06:27,570 --> 00:06:29,420 Potencia al 100 %. 80 00:06:27,610 --> 00:06:30,610 {\an1}Nejire Hado Don: Oleada 81 00:06:29,570 --> 00:06:32,440 Inundación de giros, Gring Flo… 82 00:06:35,290 --> 00:06:36,830 ¡Hado! 83 00:06:38,500 --> 00:06:40,080 ¡Mira, Endeavor! 84 00:06:40,540 --> 00:06:43,100 Tus llamas han vuelto a quemar 85 00:06:43,250 --> 00:06:47,090 a una joven con el futuro por delante. 86 00:06:44,090 --> 00:06:47,090 {\an1}Héroe profesional Endeavor Don: Hell Flame 87 00:06:57,850 --> 00:06:59,730 ¡Para! 88 00:07:00,600 --> 00:07:03,920 Muévete. Levántate, Izuku. 89 00:07:04,060 --> 00:07:05,560 Solo es dolor. 90 00:07:05,730 --> 00:07:09,200 Todoroki lo está pasando peor y está luchando. 91 00:07:13,700 --> 00:07:16,300 No busques excusas. 92 00:07:17,240 --> 00:07:20,800 Si el número uno pierde estrepitosamente, 93 00:07:21,420 --> 00:07:23,700 el país se desmoronará. 94 00:07:30,590 --> 00:07:32,260 Pica. 95 00:07:33,010 --> 00:07:34,300 …ruye. 96 00:07:36,680 --> 00:07:38,400 …ruye. 97 00:07:40,060 --> 00:07:42,020 No te rasques más. 98 00:07:42,810 --> 00:07:46,240 Es un rollo que no sepamos qué alergia es. 99 00:07:47,190 --> 00:07:49,300 En casa me pica todo. 100 00:07:50,360 --> 00:07:52,280 Debo destruirla. 101 00:07:53,780 --> 00:07:57,540 He de hacer que deje de picar. 102 00:08:00,950 --> 00:08:02,760 Shigaraki… 103 00:08:03,710 --> 00:08:05,700 Destruye… 104 00:08:09,510 --> 00:08:11,050 Machia. 105 00:08:17,930 --> 00:08:19,600 Ha ganado fuerzas. 106 00:08:31,070 --> 00:08:33,100 ¿Hemos acabado con la mitad? 107 00:08:33,280 --> 00:08:36,100 Sí. Pero nosotros hemos perdido a más. 108 00:08:51,520 --> 00:08:54,010 ¡Cuatro van hacia Shigaraki! 109 00:08:51,590 --> 00:08:54,010 {\an1}Héroe profesional Burnin' Don: Pelo Ardiente 110 00:08:54,220 --> 00:08:57,890 ¿Qué pasa? ¿Van a buscar nuevas presas? 111 00:08:58,300 --> 00:09:00,600 Parecen haberlo acordado. 112 00:09:00,970 --> 00:09:05,320 En cuestión de minutos los Nomu están trabajando en equipo. 113 00:09:05,980 --> 00:09:06,690 ¡Burnin'! 114 00:09:26,120 --> 00:09:28,350 Está ganando aún más fuerza. 115 00:09:28,500 --> 00:09:30,560 ¿Qué clase de Don tiene? 116 00:09:39,390 --> 00:09:41,970 ¡Has dicho que enviaste a los Villanos! 117 00:09:42,430 --> 00:09:44,640 ¡Natsu casi muere! 118 00:09:45,180 --> 00:09:49,080 ¿Por qué lo hiciste? ¿No te aferrabas a él llorando? 119 00:09:49,230 --> 00:09:51,030 ¿Y si hubiera muerto? 120 00:09:51,190 --> 00:09:55,060 Pues punto para mí. Endeavor hubiera sufrido. 121 00:09:56,150 --> 00:09:58,450 ¿Estás loco? 122 00:09:58,610 --> 00:10:02,800 Sí, Shoto. Ya no siento nada. 123 00:10:04,830 --> 00:10:06,860 Toya… 124 00:10:07,040 --> 00:10:09,560 Por fin puedo matarte a ti. 125 00:10:12,460 --> 00:10:14,100 ¡Eso es, Machia! 126 00:10:14,250 --> 00:10:17,540 ¡Shigaraki te ha ordenado destruirlo todo! 127 00:10:17,720 --> 00:10:18,780 ¡Spinner! 128 00:10:19,300 --> 00:10:20,470 Mira eso. 129 00:10:21,090 --> 00:10:25,200 Parece que la suerte se ha puesto de nuestro lado. 130 00:10:26,890 --> 00:10:28,520 ¡Best Jeanist! 131 00:10:32,230 --> 00:10:34,500 Muévete. 132 00:10:35,980 --> 00:10:38,860 ¡Muévete! 133 00:10:39,780 --> 00:10:41,760 Ahora están igualados. 134 00:10:42,200 --> 00:10:46,240 Si Jeanist pierde la concentración, se soltará. 135 00:10:46,410 --> 00:10:48,660 ¡Muévete! 136 00:10:49,460 --> 00:10:54,380 Con Flotar y Látigo Negro no necesito que mis extremidades respondan. 137 00:11:03,180 --> 00:11:05,940 ¡Aún no he salvado a nadie! 138 00:11:08,350 --> 00:11:12,280 No seas un inútil que no puede salvar a nadie, Izuku. 139 00:11:12,560 --> 00:11:15,600 ¡Apoya a Jeanist! 140 00:11:19,900 --> 00:11:22,460 ¡Power! 141 00:11:26,330 --> 00:11:27,580 Otra vez. 142 00:11:27,950 --> 00:11:30,580 ¡Power! 143 00:11:30,750 --> 00:11:32,080 ¡Lemillion! 144 00:11:41,600 --> 00:11:44,010 {\an1}Mirio Togata 145 00:11:44,890 --> 00:11:47,970 ¿Qué haces aquí, Lemillion? 146 00:11:48,140 --> 00:11:50,480 Llamaron de la pensión 147 00:11:50,640 --> 00:11:52,700 y vine usando Penetración. 148 00:11:52,350 --> 00:11:55,360 {\an1}Mirio Togata Don: Penetración 149 00:11:52,850 --> 00:11:57,860 La guarida de Villanos que investigó Nighteye está aquí cerca. 150 00:11:59,440 --> 00:12:01,920 Solo he estado apartado medio año. 151 00:12:02,400 --> 00:12:04,620 Ni siquiera lo echo de menos. 152 00:12:05,570 --> 00:12:08,950 Bubble Girl me hizo el favor de contármelo. 153 00:12:09,120 --> 00:12:13,540 Sé que mañana van a intentar eliminar a Villanos por todo el país. 154 00:12:14,120 --> 00:12:15,980 Quiero ayudar. 155 00:12:17,170 --> 00:12:18,500 Eri lleva dos meses 156 00:12:19,050 --> 00:12:24,240 practicando cómo controlar su energía en insectos y lagartos. 157 00:12:25,430 --> 00:12:28,760 He visto cómo progresa. 158 00:12:29,810 --> 00:12:33,190 Siento utilizarte, Eri, 159 00:12:33,350 --> 00:12:37,060 pero ¿podrías probar la Rebobinación en mí? 160 00:12:37,060 --> 00:12:39,820 {\an1}Eri 161 00:12:45,070 --> 00:12:46,840 No te disculpes. 162 00:12:46,990 --> 00:12:49,620 Para eso estaba practicando. 163 00:12:50,290 --> 00:12:51,420 Gracias. 164 00:12:52,580 --> 00:12:54,240 Gracias, Eri. 165 00:13:02,090 --> 00:13:07,460 Aunque no tengo suficiente fuerza para eliminar a un Nomu de un golpe. 166 00:13:07,970 --> 00:13:12,400 ¡Que alguien me ayude! ¡Help! 167 00:13:14,480 --> 00:13:16,640 Aquella explosión… 168 00:13:18,060 --> 00:13:20,560 no era como las demás. 169 00:13:22,030 --> 00:13:23,500 Era granulada. 170 00:13:24,070 --> 00:13:26,280 Una explosión rápida y fuerte. 171 00:13:27,820 --> 00:13:30,120 No se parecía a ninguna otra. 172 00:13:34,580 --> 00:13:36,580 Están a las puertas de la muerte. 173 00:13:37,460 --> 00:13:39,300 ¡He de ayudarlos! 174 00:13:53,680 --> 00:13:56,300 ¿Bakugo? En cuanto me despisto… 175 00:13:56,480 --> 00:13:58,270 ¡No te muevas! ¡Morirás! 176 00:13:59,650 --> 00:14:02,570 Potencia al 100 %. 177 00:14:04,730 --> 00:14:06,820 ¿Estás bien, Nejire? 178 00:14:06,990 --> 00:14:09,680 Me he recuperado en cuanto te he visto. 179 00:14:12,950 --> 00:14:14,380 Un nombre es un deseo. 180 00:14:14,700 --> 00:14:17,710 Muestra lo que quieres y debes ser. 181 00:14:18,210 --> 00:14:21,020 Tú aún no te fijas en el exterior. 182 00:14:21,500 --> 00:14:25,320 Ven cuando consigas la licencia provisional en segundo. 183 00:14:25,760 --> 00:14:28,140 Te preguntaré tu nombre de nuevo. 184 00:14:29,890 --> 00:14:32,470 ¿Ya has visto el exterior, Bakugo? 185 00:14:32,640 --> 00:14:34,060 Era provisional. 186 00:14:34,220 --> 00:14:36,660 Esperaba poder decírtelo a ti. 187 00:14:36,930 --> 00:14:38,900 A partir de hoy soy… 188 00:14:39,060 --> 00:14:42,650 ¡Dynamight, el Dios de las Explosiones! 189 00:14:39,120 --> 00:14:42,650 {\an8}Dios de las Explosiones 190 00:14:39,120 --> 00:14:42,650 {\an8}Dios de las Explosiones 191 00:14:40,560 --> 00:14:42,650 {\an8}Dynamight 192 00:14:40,560 --> 00:14:42,650 {\an8}Dynamight 193 00:14:42,810 --> 00:14:44,570 -Qué infantil. -Qué largo. 194 00:14:44,730 --> 00:14:45,460 Da miedo. 195 00:14:45,610 --> 00:14:47,440 Es horrible. 196 00:14:48,280 --> 00:14:51,200 Es un buen nombre de Héroe. Muy humorístico. 197 00:14:51,360 --> 00:14:53,460 ¡No busco hacer gracia! 198 00:14:55,580 --> 00:15:00,100 "Una sociedad sin arrojo y humor no tiene un futuro brillante". 199 00:15:00,420 --> 00:15:03,240 Discúlpame. Ese es mi lema. 200 00:15:04,590 --> 00:15:08,880 Bueno, parece que su jefe no puede moverse. 201 00:15:12,720 --> 00:15:15,820 ¡Terminemos con esto aquí! 202 00:15:19,350 --> 00:15:21,440 Parece que se están divirtiendo. 203 00:15:24,150 --> 00:15:26,220 Pobrecito. 204 00:15:26,400 --> 00:15:28,690 Con lo que estás sufriendo tú. 205 00:15:28,860 --> 00:15:31,240 Tú también. 206 00:15:31,400 --> 00:15:33,960 Tienes el cuerpo quemado. 207 00:15:34,120 --> 00:15:36,490 Me alegro de que seas tan bueno. 208 00:15:37,120 --> 00:15:41,080 Yo estoy bien. Ahora soy muy feliz. 209 00:15:41,960 --> 00:15:43,820 Mira qué cara. 210 00:15:44,750 --> 00:15:47,060 Y eso que su muñeco perfecto 211 00:15:47,210 --> 00:15:50,180 está a punto de morir a manos del fuego de su fracaso. 212 00:15:51,720 --> 00:15:55,020 ¡Míralo! ¡Está destrozado! 213 00:16:00,480 --> 00:16:01,660 ¡Shoto! 214 00:16:01,810 --> 00:16:04,340 Si te abraso con mis llamas, 215 00:16:04,520 --> 00:16:07,940 ¿qué cara crees que pondrá papá? 216 00:16:13,950 --> 00:16:17,260 Lemillion y compañía están ayudando a Jeanist. 217 00:16:17,410 --> 00:16:19,080 Ahora voy, Todoroki. 218 00:16:19,450 --> 00:16:22,500 Aunque no tenga fuerza en las extremidades. 219 00:16:23,960 --> 00:16:26,940 ¡Látigo Negro: Estilo Froppy! 220 00:16:27,460 --> 00:16:31,130 Oye, no te metas en los asuntos de otras familias. 221 00:16:34,090 --> 00:16:35,820 ¡Sí me meto! 222 00:16:36,140 --> 00:16:38,600 ¡Todoroki es amigo mío! 223 00:16:39,180 --> 00:16:42,890 Endeavor ha sido mi maestro y me ha hecho fuerte. 224 00:16:45,480 --> 00:16:47,240 El pasado no desaparece. 225 00:16:47,730 --> 00:16:52,900 Por eso he podido ver cómo se esforzaba. 226 00:16:54,240 --> 00:16:56,320 ¡Tú no eres Endeavor! 227 00:16:59,200 --> 00:17:00,600 Midoriya… 228 00:17:02,910 --> 00:17:05,100 No son las llamas de Endeavor. 229 00:17:05,250 --> 00:17:07,420 ¡Es tu Don! 230 00:17:08,330 --> 00:17:10,530 Eso lo sabe todo el mundo. 231 00:17:10,710 --> 00:17:13,440 Pero os compadecéis de mí, ¿no? 232 00:17:14,220 --> 00:17:18,160 Soy un pecado de un héroe justiciero. 233 00:17:18,600 --> 00:17:22,280 No prosperará el mal, solo colapsará el bien. 234 00:17:22,560 --> 00:17:28,440 Yo simplemente le he mostrado a la gente emotiva quién es el responsable. 235 00:17:33,190 --> 00:17:34,920 Antes he sentido lo mismo. 236 00:17:36,110 --> 00:17:38,640 ¡El futuro que nos espera 237 00:17:38,780 --> 00:17:42,500 será una masa de caos donde no se blanqueará nada! 238 00:17:42,660 --> 00:17:44,680 -¡No! -Lo reajustaré. 239 00:17:58,260 --> 00:18:00,180 -¡Endeavor! -¡Papá! 240 00:18:13,820 --> 00:18:17,320 Me he quedado sin fuerzas. 241 00:18:20,570 --> 00:18:23,540 ¿Machia? 242 00:18:25,120 --> 00:18:29,880 Los de la pensión dijeron que no tuvo efecto, pero… 243 00:18:32,290 --> 00:18:34,140 ¡El somnífero funciona! 244 00:18:35,260 --> 00:18:37,420 No sé quién lo ha conseguido, 245 00:18:39,470 --> 00:18:41,680 pero la esperanza sigue hilándose. 246 00:18:42,850 --> 00:18:45,920 El somnífero ha hecho efecto de golpe 247 00:18:46,270 --> 00:18:49,560 y no será por mera casualidad. 248 00:18:50,350 --> 00:18:54,990 Ha sido la contribución de muchos, aunque fuera pequeña, 249 00:18:55,150 --> 00:18:58,700 la que ha ido desgastando su energía física y mental 250 00:18:58,860 --> 00:19:03,280 hasta debilitarlo lo suficiente para que el somnífero funcionara. 251 00:19:03,660 --> 00:19:05,360 Eso es lo que creo. 252 00:19:06,160 --> 00:19:08,760 Aunque las fibras fueran finas, 253 00:19:09,120 --> 00:19:11,620 se han unido para formar una cuerda. 254 00:19:14,590 --> 00:19:17,000 Si hubiera faltado una sola, 255 00:19:17,170 --> 00:19:19,560 esto no habría sucedido. 256 00:19:19,720 --> 00:19:21,560 Eso es lo que creo. 257 00:19:29,640 --> 00:19:32,650 Ahora que nos estábamos divirtiendo… 258 00:19:32,810 --> 00:19:35,280 Tu cuerpo guarda el calor, ¿no? 259 00:19:36,230 --> 00:19:40,070 En una guerra de desgaste tengo ventaja. 260 00:19:40,240 --> 00:19:42,480 Por algo eres la obra maestra. 261 00:19:42,660 --> 00:19:45,030 Estoy orgulloso, hermanito. 262 00:19:52,040 --> 00:19:54,920 ¡Power! 263 00:19:56,130 --> 00:19:58,590 Con razón les daban problemas. 264 00:20:00,590 --> 00:20:04,800 Hacen movimientos simples, pero son muy ágiles y veloces. 265 00:20:07,220 --> 00:20:12,120 Cada uno debe estar al nivel del Nomu de Kyushu. 266 00:20:12,270 --> 00:20:15,480 No son características propias de un soldado cualquiera. 267 00:20:19,150 --> 00:20:21,680 ¡Retrocede, Dios de las Explosiones Dynamight! 268 00:20:21,860 --> 00:20:24,410 No luches si no puedes ni recibir un golpe. 269 00:20:25,490 --> 00:20:28,860 No podría refutárselo ni aunque supiera qué decir. 270 00:20:32,580 --> 00:20:36,260 Seguiré desviándolos para que no apunten a Jeanist. 271 00:20:36,420 --> 00:20:38,180 Aunque no los derrotemos, 272 00:20:38,340 --> 00:20:42,350 tenemos que aguantar hasta que el gigante caiga. 273 00:20:42,510 --> 00:20:47,220 Por fin puedo usar los recursos del gigante en la Liga. 274 00:20:51,770 --> 00:20:54,860 Atado así no puedo tocar el cable. 275 00:20:55,020 --> 00:20:58,910 Compresión solo se activa mediante el tacto. 276 00:20:59,070 --> 00:21:03,940 Corremos peligro y lo único que puedo hacer es tocarme el trasero. 277 00:21:04,360 --> 00:21:06,540 Y Shigaraki igual. 278 00:21:06,700 --> 00:21:08,870 Nos has reunido aquí, ¿no? 279 00:21:09,030 --> 00:21:12,440 ¿No íbamos a liarla todos juntos? 280 00:21:12,620 --> 00:21:14,540 ¡No puedes caer! 281 00:21:14,710 --> 00:21:16,360 Esto parece una trampa. 282 00:21:16,540 --> 00:21:19,620 ¡Aún no hemos destruido nada! 283 00:21:19,920 --> 00:21:23,460 Spinner tiene razón. Aún no hemos hecho nada. 284 00:21:24,340 --> 00:21:25,480 Dabi… 285 00:21:26,130 --> 00:21:27,470 Toga… 286 00:21:28,300 --> 00:21:29,660 Yo… 287 00:21:30,430 --> 00:21:32,760 ¡No hemos cumplido nuestros sueños! 288 00:21:33,270 --> 00:21:36,420 ¡No podemos acabar así! 289 00:21:37,770 --> 00:21:38,780 ¡Los estrujaré! 290 00:21:41,070 --> 00:21:44,030 Os voy a mostrar… 291 00:21:44,650 --> 00:21:49,040 el mejor espectáculo de entretenimiento del mundo. 292 00:23:15,660 --> 00:23:20,000 {\an1}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 293 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 {\an8}Avance 294 00:23:21,040 --> 00:23:22,460 Este es el avance. 295 00:23:22,790 --> 00:23:24,720 El duelo entre Todoroki y Dabi. 296 00:23:24,880 --> 00:23:26,440 La angustia de Endeavor. 297 00:23:26,920 --> 00:23:28,120 Los deseos de Spinner. 298 00:23:28,300 --> 00:23:30,120 La voluntad de Mr. Compress. 299 00:23:30,550 --> 00:23:35,360 Shigaraki y yo y One For All y All For One. 300 00:23:36,010 --> 00:23:38,060 Se combinan distintas ideas 301 00:23:38,390 --> 00:23:41,020 y la guerra al fin concluye. 302 00:23:41,850 --> 00:23:43,810 Próximamente: "Fase final". 303 00:23:44,310 --> 00:23:46,020 ¿Quién quedará en pie? 304 00:23:46,020 --> 00:23:51,740 {\an8}Próximo episodio Fase final 305 00:23:46,190 --> 00:23:49,100 ¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!