1
00:00:15,820 --> 00:00:19,500
Me he quedado sin fuerzas.
2
00:00:24,290 --> 00:00:26,120
¡El somnífero funciona!
3
00:00:26,630 --> 00:00:28,600
No sé quién lo ha conseguido,
4
00:00:29,920 --> 00:00:31,920
pero la esperanza sigue hilándose.
5
00:00:33,010 --> 00:00:35,920
El somnífero ha hecho efecto de golpe
6
00:00:36,300 --> 00:00:39,180
y no será por mera casualidad.
7
00:00:42,640 --> 00:00:47,200
Ha sido la contribución de muchos,
aunque fuera pequeña,
8
00:00:47,520 --> 00:00:51,040
la que ha ido desgastando
su energía física y mental
9
00:00:51,440 --> 00:00:55,480
hasta debilitarlo lo suficiente
para que el somnífero funcionara.
10
00:00:55,950 --> 00:00:57,720
Eso es lo que creo.
11
00:00:59,200 --> 00:01:01,720
Aunque las fibras fueran finas,
12
00:01:02,200 --> 00:01:04,500
se han unido para formar una cuerda.
13
00:01:06,620 --> 00:01:09,020
Si hubiera faltado una sola,
14
00:01:09,170 --> 00:01:11,880
esto no habría sucedido.
15
00:01:12,050 --> 00:01:13,560
Eso es lo que creo.
16
00:02:51,270 --> 00:02:55,920
Corremos peligro y lo único
que puedo hacer es tocarme el trasero.
17
00:02:56,480 --> 00:02:58,500
Y Shigaraki igual.
18
00:02:58,740 --> 00:03:00,740
Nos has reunido aquí, ¿no?
19
00:03:01,160 --> 00:03:04,400
¿No íbamos a liarla todos juntos?
20
00:03:04,580 --> 00:03:06,580
¡No puedes caer!
21
00:03:06,740 --> 00:03:08,500
Esto parece una trampa.
22
00:03:08,660 --> 00:03:11,140
¡Aún no hemos destruido nada!
23
00:03:11,920 --> 00:03:15,580
Spinner tiene razón.
Aún no hemos hecho nada.
24
00:03:16,380 --> 00:03:17,590
Dabi…
25
00:03:18,210 --> 00:03:19,590
Toga…
26
00:03:20,420 --> 00:03:21,520
Yo…
27
00:03:22,090 --> 00:03:24,600
¡No hemos cumplido nuestros sueños!
28
00:03:24,760 --> 00:03:25,850
¡Los estrujaré!
29
00:03:28,140 --> 00:03:31,560
¡No podemos acabar así!
30
00:03:31,560 --> 00:03:35,580
{\an8}Fase final
31
00:03:37,650 --> 00:03:40,580
Nadie fisgoneaba sobre el pasado.
32
00:03:41,530 --> 00:03:46,040
Éramos un grupo de marginados egoístas.
33
00:03:48,450 --> 00:03:51,200
{\an1}Villano
Mr. Compress
Don: Compresión
34
00:03:49,040 --> 00:03:51,210
Y aun así…
35
00:03:51,370 --> 00:03:53,790
¿Por qué habéis entrado?
36
00:03:54,210 --> 00:03:57,180
¿Sabéis quiénes somos?
37
00:03:57,380 --> 00:04:01,090
El Clan de Rechazo de Criaturas o CRC.
38
00:04:01,260 --> 00:04:03,340
Celacantimorfos actuales.
39
00:04:03,510 --> 00:04:07,920
Escoria que excluye
y agrede a los mutantes.
40
00:04:09,640 --> 00:04:10,680
¿Verdad?
41
00:04:10,850 --> 00:04:11,980
Hay un lagarto.
42
00:04:12,140 --> 00:04:13,300
Qué asco.
43
00:04:13,480 --> 00:04:15,650
Esperad, son la Liga de Villanos.
44
00:04:15,810 --> 00:04:18,060
Buscamos algo que nos dé dinero.
45
00:04:18,360 --> 00:04:20,440
Estamos pobres.
46
00:04:20,940 --> 00:04:22,980
-¿Esto es caro?
-¡Desgraciado!
47
00:04:23,150 --> 00:04:27,220
Lo sé, lo sé. Robar no es nada elegante.
48
00:04:27,410 --> 00:04:29,660
Preferiría no tener que hacerlo.
49
00:04:29,830 --> 00:04:31,200
¡Es nuestro santuario!
50
00:04:31,370 --> 00:04:34,740
-Largaos…
-¡Sucios transgresores!
51
00:04:35,830 --> 00:04:38,290
Nos iremos en cuanto acabemos.
52
00:04:38,290 --> 00:04:41,670
{\an1}Villano
Tomura Shigaraki
Don: Deterioro
53
00:04:38,840 --> 00:04:41,100
No molestéis si no queréis alargarlo.
54
00:04:43,720 --> 00:04:44,860
¡Malnacidos!
55
00:04:49,760 --> 00:04:52,280
¿Las religiones no se forran o algo?
56
00:04:52,430 --> 00:04:54,560
Está todo el mundo igual de mal.
57
00:04:54,560 --> 00:04:57,980
{\an1}Villano
Twice
Don: Doble
58
00:04:54,730 --> 00:04:56,500
Esto pinta bien.
59
00:04:56,650 --> 00:04:57,980
No es nada útil.
60
00:04:57,980 --> 00:05:00,860
{\an1}Villano
Himiko Toga
Don: Transformación
61
00:04:59,730 --> 00:05:00,860
Se ha roto.
62
00:05:01,030 --> 00:05:03,340
Mi brazo también chirría.
63
00:05:03,490 --> 00:05:05,150
Que nos lo renueve Giran.
64
00:05:05,320 --> 00:05:06,660
¡Buena idea!
65
00:05:06,820 --> 00:05:08,580
No podemos pagárselo.
66
00:05:10,620 --> 00:05:14,680
¿Hasta cuándo vamos a vivir así?
67
00:05:11,830 --> 00:05:14,910
{\an1}Villano
Spinner
Don: Gecko
68
00:05:15,080 --> 00:05:18,380
¿Hasta cuándo? Hasta que acabemos.
69
00:05:18,540 --> 00:05:23,000
De haber colaborado con el Hassaikai,
ahora estaríamos comiendo sushi.
70
00:05:23,170 --> 00:05:24,240
Será broma, ¿no?
71
00:05:25,970 --> 00:05:30,360
Es un poco triste que la imponente
Liga de Villanos esté así.
72
00:05:30,600 --> 00:05:34,220
No sé cómo miraremos
a nuestros admiradores a la cara.
73
00:05:34,390 --> 00:05:36,400
Es todo basura.
74
00:05:37,350 --> 00:05:39,380
Qué mono. Me lo pondré.
75
00:05:39,520 --> 00:05:40,940
Está muy bien.
76
00:05:41,110 --> 00:05:42,980
Parece de vieja. Tíralo.
77
00:05:44,070 --> 00:05:47,360
{\an1}Villano
Dabi
78
00:05:44,230 --> 00:05:47,360
Anda, si estáis todos aquí.
79
00:05:48,410 --> 00:05:51,920
¿Soy el único que está buscando aliados?
80
00:05:52,080 --> 00:05:55,080
Lo único que haces es calcinarlos.
81
00:05:55,250 --> 00:05:57,140
¿Acaso has traído a alguien?
82
00:05:57,540 --> 00:05:59,120
Es que son basura.
83
00:05:59,290 --> 00:06:03,040
Hay demasiados desechos
que viven sin ambición.
84
00:06:03,210 --> 00:06:05,020
Es que no tienes buen ojo.
85
00:06:05,170 --> 00:06:06,960
Tú cállate.
86
00:06:07,970 --> 00:06:12,160
¿Hacia dónde nos dirigimos?
87
00:06:14,180 --> 00:06:16,920
Yo estoy aquí porque Stain me inspiró.
88
00:06:17,980 --> 00:06:20,500
En el campo
conservaban los valores antiguos
89
00:06:20,810 --> 00:06:23,220
y me criaron a base de insultos.
90
00:06:23,820 --> 00:06:26,080
Pensaba que era lo normal.
91
00:06:27,950 --> 00:06:30,580
Tenía el corazón vacío.
92
00:06:31,780 --> 00:06:36,180
Hasta que vi el final de Stain
en las noticias de la tarde.
93
00:06:38,540 --> 00:06:42,280
Intentaba cambiar el mundo él solo.
94
00:06:42,880 --> 00:06:47,060
Ahí fue cuando comprendí
que el mundo era una jaula.
95
00:06:47,460 --> 00:06:49,820
Tenía que hacer algo.
96
00:06:51,010 --> 00:06:52,760
Por eso estoy aquí.
97
00:06:53,720 --> 00:06:56,980
Eres un cascarón vacío con un disfraz.
98
00:06:57,140 --> 00:06:59,520
¡Sí! Estoy completamente vacío.
99
00:07:00,350 --> 00:07:04,340
Por eso no entiendo
que estemos holgazaneando.
100
00:07:04,520 --> 00:07:07,190
Creía que íbamos a abrir
un agujero gigante.
101
00:07:07,360 --> 00:07:09,450
Contéstame, Shigaraki.
102
00:07:09,610 --> 00:07:12,220
¿Hacia dónde nos dirigimos?
103
00:07:13,780 --> 00:07:15,300
Hasta hace medio año,
104
00:07:15,530 --> 00:07:19,440
éramos tan pobres que nos costaba
hasta conseguir comida.
105
00:07:19,830 --> 00:07:22,540
Cada uno tenía sus ideas y sus valores.
106
00:07:23,250 --> 00:07:27,580
Pero pese a todo eso…
107
00:07:29,300 --> 00:07:33,590
Me gusta la Liga de Villanos.
108
00:07:33,760 --> 00:07:35,640
Spinner…
109
00:07:35,800 --> 00:07:38,100
¿Qué dices?
110
00:07:38,270 --> 00:07:40,780
El jefe es la clave.
111
00:07:41,940 --> 00:07:46,880
Haz que despierte mientras tanto.
112
00:07:47,270 --> 00:07:52,500
Un espectáculo necesita colaboradores.
113
00:07:53,780 --> 00:07:58,840
Mi sueño, la misión de mi sangre,
el motivo por el que estoy aquí…
114
00:08:00,870 --> 00:08:03,520
Me perforaré el cuerpo
para crear espacio.
115
00:08:04,170 --> 00:08:07,120
Si puedo mover el brazo,
soy capaz de esto.
116
00:08:09,050 --> 00:08:11,840
-La Liga…
-¡Se han liberado!
117
00:08:12,010 --> 00:08:15,320
No sois los únicos
que os jugáis la vida.
118
00:08:16,050 --> 00:08:18,080
Allá voy.
119
00:08:19,060 --> 00:08:21,560
Veréis lo que es un espectáculo.
120
00:08:21,810 --> 00:08:25,440
{\an1}Héroe profesional
Best Jeanist
Don: Fiber Master
121
00:08:22,890 --> 00:08:25,380
Se ha cercenado su propio cuerpo.
122
00:08:25,810 --> 00:08:28,840
Hay que tener valor. Pero…
123
00:08:28,980 --> 00:08:32,120
Esa herida es mortal. No podrás escapar.
124
00:08:33,990 --> 00:08:36,780
Suponía que me ataría con la ropa.
125
00:08:36,990 --> 00:08:39,950
Pero colocando la mano previsoramente…
126
00:08:40,790 --> 00:08:42,580
¡puedo rajarla rápidamente!
127
00:08:42,750 --> 00:08:44,370
Se ha zafado.
128
00:08:45,500 --> 00:08:48,380
¡Aquí! ¡Ayúdame!
129
00:08:46,120 --> 00:08:48,380
{\an1}Villano
Sceptic
Don: Antropomorfo
130
00:08:48,540 --> 00:08:50,380
¡Sálvame a mí!
131
00:08:52,050 --> 00:08:55,400
Solo se me da bien huir y engañar.
132
00:08:57,090 --> 00:09:01,200
Y salvaré a mi equipo con esos dones.
133
00:09:02,720 --> 00:09:03,900
Atsuhiro.
134
00:09:08,840 --> 00:09:14,440
{\an5}Oji Harima
135
00:09:09,360 --> 00:09:10,560
Oji Harima.
136
00:09:10,860 --> 00:09:12,340
Un ladrón sin par.
137
00:09:12,530 --> 00:09:14,460
Un criminal del pasado.
138
00:09:15,240 --> 00:09:17,700
Cuando empezó el régimen actual,
139
00:09:17,860 --> 00:09:21,560
les robaba a los Héroes
que se llenaban la panza.
140
00:09:22,120 --> 00:09:26,180
Luego repartía el dinero robado
para reformar el mundo.
141
00:09:28,040 --> 00:09:31,080
Atsuhiro, por nuestras venas
142
00:09:31,380 --> 00:09:35,040
corre la sangre
de los que no toleran las injusticias.
143
00:09:36,720 --> 00:09:39,280
¡Puño Radiante de Fuego!
144
00:09:39,430 --> 00:09:40,850
¡Jet Kindling!
145
00:09:41,010 --> 00:09:42,840
¡Jet Burn!
146
00:09:47,940 --> 00:09:50,960
Lo siento, Shoto.
Las cosas han cambiado.
147
00:09:51,980 --> 00:09:55,920
Enji Todoroki se ha desmayado
antes de perder la cabeza.
148
00:09:56,070 --> 00:09:57,920
Este show ya no tiene sentido.
149
00:09:58,490 --> 00:10:00,920
¡Lo siento, obra maestra!
150
00:10:01,070 --> 00:10:02,240
¡Ven, Dabi!
151
00:10:06,200 --> 00:10:11,640
Harima, mi jefe retomará la reforma
que tú dejaste a medias.
152
00:10:11,960 --> 00:10:15,340
Shigaraki, de la Liga de Villanos
y el Frente de Liberación,
153
00:10:15,510 --> 00:10:17,800
cambiará el mundo por mí.
154
00:10:20,140 --> 00:10:22,920
Soy el nieto del nieto de Oji Harima.
155
00:10:23,260 --> 00:10:25,820
¡Tengo sangre del rey de los ladrones!
156
00:10:26,680 --> 00:10:31,000
¿Pensabais que no destaco mucho?
Es justo lo que quería.
157
00:10:31,150 --> 00:10:34,660
Para cuando llegara
un momento como este.
158
00:10:37,030 --> 00:10:39,780
Los ases bajo la manga
es mejor guardárselos.
159
00:10:40,490 --> 00:10:42,620
¡No haréis nada más!
160
00:10:42,780 --> 00:10:44,840
¡Pasen y vean!
161
00:10:47,160 --> 00:10:54,380
Empieza el espectáculo de escapismo
único de Mr. Compress.
162
00:11:18,530 --> 00:11:19,650
¡Yo me encargo!
163
00:11:23,560 --> 00:11:25,200
{\an1}Héroe profesional
Burnin'
Don: Pelo Ardiente
164
00:11:23,740 --> 00:11:25,220
¡Master Driller!
165
00:11:33,790 --> 00:11:37,050
¿Cómo has podido?
166
00:11:39,630 --> 00:11:40,740
Despierta.
167
00:11:41,380 --> 00:11:42,630
Debes despertar.
168
00:11:43,300 --> 00:11:45,140
Despierta, noveno.
169
00:11:51,400 --> 00:11:54,100
{\an1}Izuku Midoriya
Don: One For All
170
00:11:51,730 --> 00:11:54,100
¿Me he desmayado? ¿Cuándo?
171
00:11:55,190 --> 00:11:57,560
Caí empujado por el calor de Dabi.
172
00:11:58,730 --> 00:12:00,030
Y Endeavor…
173
00:12:01,280 --> 00:12:02,600
¿Todoroki?
174
00:12:03,700 --> 00:12:05,820
Menos mal. Sigue vi…
175
00:12:06,830 --> 00:12:08,290
Otra vez.
176
00:12:08,700 --> 00:12:11,300
Me ha pasado varias veces aquí.
177
00:12:11,620 --> 00:12:14,710
Es como si me clavaran
algo en la cabeza.
178
00:12:14,880 --> 00:12:17,100
Claro. Tiene que ser…
179
00:12:17,130 --> 00:12:19,170
{\an8}Distintos sucesores
Dones
Notas del joven Midoriya
180
00:12:18,170 --> 00:12:20,240
Figuraba en las notas de All Might.
181
00:12:20,880 --> 00:12:24,620
El Don del cuarto. Sensor de Peligro.
182
00:12:25,550 --> 00:12:28,460
Aún no he practicado con él.
183
00:12:29,100 --> 00:12:31,920
Me duele la cabeza. Es demasiado.
184
00:12:32,600 --> 00:12:36,140
He perdido el control
como pasó con Látigo Negro.
185
00:12:38,320 --> 00:12:39,800
Me voy a desmayar.
186
00:12:40,820 --> 00:12:42,940
¡Pasen y vean!
187
00:12:43,110 --> 00:12:49,160
Empieza el espectáculo de escapismo
único de Mr. Compress.
188
00:12:50,450 --> 00:12:51,900
Y os sale gratis.
189
00:12:52,080 --> 00:12:53,910
Disfrutadlo hasta el…
190
00:12:55,790 --> 00:13:00,820
¡Al menos dame tiempo
para quitarme la carne del culo!
191
00:13:02,130 --> 00:13:05,840
Mientras veníamos
he visto un montón de Nomus.
192
00:13:06,300 --> 00:13:08,820
Siguen las órdenes de Shigaraki,
193
00:13:08,970 --> 00:13:11,640
así que los ha activado al despertar.
194
00:13:12,270 --> 00:13:16,240
Destruye, Machia.
195
00:13:16,560 --> 00:13:18,700
Se despertó temporalmente,
196
00:13:18,900 --> 00:13:21,580
pero no estaba plenamente consciente.
197
00:13:22,280 --> 00:13:24,640
Si recupera la consciencia,
198
00:13:24,820 --> 00:13:28,780
podrá usar a los Nomus
y sacarnos de esta.
199
00:13:28,990 --> 00:13:31,360
Por eso le he dado tiempo.
200
00:13:31,790 --> 00:13:34,540
No es un truco de magia.
201
00:13:34,700 --> 00:13:39,120
El plan era distraerlos y depender
de la suerte y de otros.
202
00:13:39,790 --> 00:13:43,130
Dabi y el melenas están en su bufanda.
203
00:13:43,300 --> 00:13:45,000
Te toca, Spinner.
204
00:13:45,170 --> 00:13:48,220
Eres el que más adora a Shigaraki.
205
00:13:48,390 --> 00:13:51,780
Yo soy un colaborador.
Un personaje secundario.
206
00:13:51,930 --> 00:13:54,720
Los protagonistas sois vosotros dos.
207
00:13:55,640 --> 00:13:58,940
¡Despierta, por favor, Shigaraki!
208
00:14:01,610 --> 00:14:05,070
Al ponérmelos, es muy curioso
209
00:14:05,610 --> 00:14:08,300
se me revuelve el estómago
y me dan náuseas,
210
00:14:08,530 --> 00:14:10,900
pero a la vez, me calma.
211
00:14:11,660 --> 00:14:13,220
¿A que es curioso?
212
00:14:14,740 --> 00:14:16,860
No podía estar seguro.
213
00:14:17,410 --> 00:14:22,260
Pero al verla quemada dentro del traje
214
00:14:23,130 --> 00:14:25,860
esperaba que lo recordara.
215
00:14:28,880 --> 00:14:32,180
Tengo una masa de plomo en el pecho.
216
00:14:33,260 --> 00:14:36,480
Es una fuente inagotable de ira.
217
00:14:49,570 --> 00:14:50,740
¿Qué…?
218
00:15:02,250 --> 00:15:03,900
Me duele la cabeza.
219
00:15:04,710 --> 00:15:08,040
No… No puede ser.
220
00:15:10,880 --> 00:15:14,680
Tomura está rodeado
de buenos compañeros.
221
00:15:15,140 --> 00:15:16,340
Esta voz…
222
00:15:16,510 --> 00:15:18,900
El corazón da fuerzas.
223
00:15:19,060 --> 00:15:23,640
Y cuanto más se aferre
el suyo a su origen,
224
00:15:23,980 --> 00:15:27,540
más fuerte se vuelve mi voluntad.
225
00:15:28,990 --> 00:15:32,740
No paro de sentir cosas desagradables.
226
00:15:33,910 --> 00:15:36,560
No puedo reprimirlo.
227
00:15:38,240 --> 00:15:40,120
Pues esforcémonos.
228
00:15:41,330 --> 00:15:44,340
Esforcémonos, Tomura.
229
00:15:46,250 --> 00:15:47,380
¿Qué pasa?
230
00:15:51,420 --> 00:15:53,660
Es la nuestra. Acabemos con él.
231
00:15:56,390 --> 00:15:58,960
-¿Qué…?
-Es lo mismo de antes.
232
00:15:59,390 --> 00:16:01,420
¡Van hacia Shigaraki!
233
00:16:02,440 --> 00:16:04,960
Usando las Ondas de Radio
234
00:16:05,150 --> 00:16:09,600
puede enviarles señales
concretas a los Nomus.
235
00:16:10,740 --> 00:16:14,900
Aunque estando recién incubado,
para Tomura sería difícil.
236
00:16:16,700 --> 00:16:17,600
¿Qué pasa?
237
00:16:19,200 --> 00:16:20,480
¡No iréis!
238
00:16:25,080 --> 00:16:27,780
Resiste hasta el final.
239
00:16:28,170 --> 00:16:29,680
No te rindas.
240
00:16:31,630 --> 00:16:34,340
¿Qué vamos a hacer ahora?
241
00:16:34,510 --> 00:16:35,960
Retirarnos.
242
00:16:36,140 --> 00:16:38,500
¿Retirarnos? ¡Un momento!
243
00:16:38,680 --> 00:16:40,350
Compress está grave.
244
00:16:40,520 --> 00:16:42,700
Y Machia está dormido.
245
00:16:43,100 --> 00:16:45,440
Toga estará viniendo hacia aquí.
246
00:16:45,900 --> 00:16:48,480
Nosotros podemos hacer lo que queramos,
247
00:16:49,150 --> 00:16:52,700
pero asegúrate de volver.
248
00:16:53,900 --> 00:16:56,100
¿Vas a abandonar a los tuyos?
249
00:16:56,280 --> 00:16:58,100
No importa, Iguchi.
250
00:16:58,240 --> 00:16:59,560
¿"Iguchi"?
251
00:17:00,120 --> 00:17:02,180
¿Quién eres tú?
252
00:17:02,620 --> 00:17:07,500
Tomura ha perdido
contra One For All y Endeavor.
253
00:17:08,330 --> 00:17:11,460
Despertó antes de que su cuerpo
estuviera completo.
254
00:17:12,130 --> 00:17:18,560
Endeavor y One For All lo dañaron
más de lo que podía regenerar.
255
00:17:19,260 --> 00:17:22,100
Por eso he venido a ayudar.
256
00:17:22,390 --> 00:17:25,880
Ahora mismo este cuerpo necesita reposo.
257
00:17:26,060 --> 00:17:30,700
No te entiendo.
¡He preguntado si vas a abandonarlos!
258
00:17:30,860 --> 00:17:32,540
Sí, voy a abandonarlos.
259
00:17:33,530 --> 00:17:36,880
Hay que pagar el precio de la derrota.
260
00:17:37,700 --> 00:17:40,320
Todo sea por mí.
261
00:17:41,660 --> 00:17:45,040
Los Nomus se dirigen
hacia donde está la Liga.
262
00:17:45,210 --> 00:17:46,620
Dabi estará allí.
263
00:17:46,790 --> 00:17:48,580
¡No pueden escapar!
264
00:17:48,750 --> 00:17:50,750
Potencia al 100 %.
265
00:17:49,830 --> 00:17:53,170
{\an1}Nejire Hado
Don: Oleada
266
00:17:50,920 --> 00:17:53,170
¡Inundación de giros, Gring Flood!
267
00:17:54,840 --> 00:17:56,590
¡Recipro Turbo!
268
00:17:56,970 --> 00:17:59,140
Acabemos cuanto antes.
269
00:17:59,590 --> 00:18:02,500
Entonces llevaré a Midoriya
y Bakugo al hospital.
270
00:18:02,890 --> 00:18:06,600
{\an1}Tenya Iida
Don: Motor
271
00:18:03,260 --> 00:18:06,060
Un Héroe se especializa en salvar vidas.
272
00:18:07,350 --> 00:18:08,770
¡No escaparéis!
273
00:18:10,400 --> 00:18:12,270
¿El Don de Penetración?
274
00:18:18,400 --> 00:18:21,700
No puedes hacer nada
si no prevés el ataque.
275
00:18:21,870 --> 00:18:23,790
¡Shigaraki!
276
00:18:25,370 --> 00:18:27,080
Venís uno detrás de otro.
277
00:18:38,130 --> 00:18:40,720
Venga, vámonos.
278
00:18:43,260 --> 00:18:49,270
Muévete. Muévete, Izuku Midoriya.
279
00:18:49,640 --> 00:18:53,000
No salgas.
280
00:18:53,610 --> 00:18:57,340
Muévete, Izuku Midoriya.
281
00:18:58,110 --> 00:19:02,870
Esta es mi voluntad. Mi sueño.
282
00:19:03,030 --> 00:19:06,660
¡Muévete!
283
00:19:17,460 --> 00:19:19,380
¿Aún vienes a por mí?
284
00:19:19,920 --> 00:19:23,940
Eres tan persistente como All Might.
285
00:19:31,520 --> 00:19:34,640
Nos veremos
cuando este cuerpo esté completo,
286
00:19:34,940 --> 00:19:37,650
incompetente Izuku Midoriya.
287
00:19:37,820 --> 00:19:40,780
¡Tú cállate, All For One!
288
00:19:41,910 --> 00:19:43,780
Hasta la próxima.
289
00:19:47,620 --> 00:19:49,920
Shigaraki…
290
00:19:51,920 --> 00:19:53,640
Has matado a muchos.
291
00:19:54,460 --> 00:19:56,590
Los has herido a todos.
292
00:19:57,710 --> 00:19:59,960
Es imperdonable.
293
00:20:00,470 --> 00:20:01,840
No te lo perdonaré.
294
00:20:02,720 --> 00:20:03,820
Pero…
295
00:20:06,470 --> 00:20:11,000
Cuando All For One te engulló…
296
00:20:12,190 --> 00:20:15,320
en ese momento…
297
00:20:16,730 --> 00:20:19,260
tu cara…
298
00:20:20,940 --> 00:20:24,280
parecía estar pidiendo ayuda.
299
00:23:15,660 --> 00:23:20,000
{\an1}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
300
00:23:20,000 --> 00:23:22,020
{\an8}Avance
301
00:23:21,040 --> 00:23:22,000
Este es el avance.
302
00:23:22,000 --> 00:23:46,040
{\an1}Ending de la segunda parte: SIX LOUNGE "Kitakaze"
303
00:23:22,710 --> 00:23:26,680
{\an8}La batalla termina
con la huida de Shigaraki.
304
00:23:27,260 --> 00:23:29,420
{\an8}Muchos Héroes han muerto
305
00:23:29,590 --> 00:23:32,940
{\an8}y la ciudad ha sido destruida,
dejando a muchos sin hogar.
306
00:23:33,850 --> 00:23:36,060
{\an8}Pierden la confianza en los Héroes,
307
00:23:36,220 --> 00:23:38,980
{\an8}así como el futuro y las sonrisas.
308
00:23:39,890 --> 00:23:42,480
{\an8}Próximamente: "Un verdadero infierno".
309
00:23:42,690 --> 00:23:46,040
{\an8}Solo ha quedado
el rastro de los arañazos.
310
00:23:46,020 --> 00:23:51,740
{\an8}Próximo episodio
Un verdadero infierno
311
00:23:46,820 --> 00:23:49,460
¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!