1 00:00:15,820 --> 00:00:19,500 Me he quedado sin fuerzas. 2 00:00:24,290 --> 00:00:26,120 ¡El somnífero funciona! 3 00:00:26,630 --> 00:00:28,600 No sé quién lo ha conseguido, 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,920 pero la esperanza sigue hilándose. 5 00:00:33,010 --> 00:00:35,920 El somnífero ha hecho efecto de golpe 6 00:00:36,300 --> 00:00:39,180 y no será por mera casualidad. 7 00:00:42,640 --> 00:00:47,200 Ha sido la contribución de muchos, aunque fuera pequeña, 8 00:00:47,520 --> 00:00:51,040 la que ha ido desgastando su energía física y mental 9 00:00:51,440 --> 00:00:55,480 hasta debilitarlo lo suficiente para que el somnífero funcionara. 10 00:00:55,950 --> 00:00:57,720 Eso es lo que creo. 11 00:00:59,200 --> 00:01:01,720 Aunque las fibras fueran finas, 12 00:01:02,200 --> 00:01:04,500 se han unido para formar una cuerda. 13 00:01:06,620 --> 00:01:09,020 Si hubiera faltado una sola, 14 00:01:09,170 --> 00:01:11,880 esto no habría sucedido. 15 00:01:12,050 --> 00:01:13,560 Eso es lo que creo. 16 00:02:51,270 --> 00:02:55,920 Corremos peligro y lo único que puedo hacer es tocarme el trasero. 17 00:02:56,480 --> 00:02:58,500 Y Shigaraki igual. 18 00:02:58,740 --> 00:03:00,740 Nos has reunido aquí, ¿no? 19 00:03:01,160 --> 00:03:04,400 ¿No íbamos a liarla todos juntos? 20 00:03:04,580 --> 00:03:06,580 ¡No puedes caer! 21 00:03:06,740 --> 00:03:08,500 Esto parece una trampa. 22 00:03:08,660 --> 00:03:11,140 ¡Aún no hemos destruido nada! 23 00:03:11,920 --> 00:03:15,580 Spinner tiene razón. Aún no hemos hecho nada. 24 00:03:16,380 --> 00:03:17,590 Dabi… 25 00:03:18,210 --> 00:03:19,590 Toga… 26 00:03:20,420 --> 00:03:21,520 Yo… 27 00:03:22,090 --> 00:03:24,600 ¡No hemos cumplido nuestros sueños! 28 00:03:24,760 --> 00:03:25,850 ¡Los estrujaré! 29 00:03:28,140 --> 00:03:31,560 ¡No podemos acabar así! 30 00:03:31,560 --> 00:03:35,580 {\an8}Fase final 31 00:03:37,650 --> 00:03:40,580 Nadie fisgoneaba sobre el pasado. 32 00:03:41,530 --> 00:03:46,040 Éramos un grupo de marginados egoístas. 33 00:03:48,450 --> 00:03:51,200 {\an1}Villano Mr. Compress Don: Compresión 34 00:03:49,040 --> 00:03:51,210 Y aun así… 35 00:03:51,370 --> 00:03:53,790 ¿Por qué habéis entrado? 36 00:03:54,210 --> 00:03:57,180 ¿Sabéis quiénes somos? 37 00:03:57,380 --> 00:04:01,090 El Clan de Rechazo de Criaturas o CRC. 38 00:04:01,260 --> 00:04:03,340 Celacantimorfos actuales. 39 00:04:03,510 --> 00:04:07,920 Escoria que excluye y agrede a los mutantes. 40 00:04:09,640 --> 00:04:10,680 ¿Verdad? 41 00:04:10,850 --> 00:04:11,980 Hay un lagarto. 42 00:04:12,140 --> 00:04:13,300 Qué asco. 43 00:04:13,480 --> 00:04:15,650 Esperad, son la Liga de Villanos. 44 00:04:15,810 --> 00:04:18,060 Buscamos algo que nos dé dinero. 45 00:04:18,360 --> 00:04:20,440 Estamos pobres. 46 00:04:20,940 --> 00:04:22,980 -¿Esto es caro? -¡Desgraciado! 47 00:04:23,150 --> 00:04:27,220 Lo sé, lo sé. Robar no es nada elegante. 48 00:04:27,410 --> 00:04:29,660 Preferiría no tener que hacerlo. 49 00:04:29,830 --> 00:04:31,200 ¡Es nuestro santuario! 50 00:04:31,370 --> 00:04:34,740 -Largaos… -¡Sucios transgresores! 51 00:04:35,830 --> 00:04:38,290 Nos iremos en cuanto acabemos. 52 00:04:38,290 --> 00:04:41,670 {\an1}Villano Tomura Shigaraki Don: Deterioro 53 00:04:38,840 --> 00:04:41,100 No molestéis si no queréis alargarlo. 54 00:04:43,720 --> 00:04:44,860 ¡Malnacidos! 55 00:04:49,760 --> 00:04:52,280 ¿Las religiones no se forran o algo? 56 00:04:52,430 --> 00:04:54,560 Está todo el mundo igual de mal. 57 00:04:54,560 --> 00:04:57,980 {\an1}Villano Twice Don: Doble 58 00:04:54,730 --> 00:04:56,500 Esto pinta bien. 59 00:04:56,650 --> 00:04:57,980 No es nada útil. 60 00:04:57,980 --> 00:05:00,860 {\an1}Villano Himiko Toga Don: Transformación 61 00:04:59,730 --> 00:05:00,860 Se ha roto. 62 00:05:01,030 --> 00:05:03,340 Mi brazo también chirría. 63 00:05:03,490 --> 00:05:05,150 Que nos lo renueve Giran. 64 00:05:05,320 --> 00:05:06,660 ¡Buena idea! 65 00:05:06,820 --> 00:05:08,580 No podemos pagárselo. 66 00:05:10,620 --> 00:05:14,680 ¿Hasta cuándo vamos a vivir así? 67 00:05:11,830 --> 00:05:14,910 {\an1}Villano Spinner Don: Gecko 68 00:05:15,080 --> 00:05:18,380 ¿Hasta cuándo? Hasta que acabemos. 69 00:05:18,540 --> 00:05:23,000 De haber colaborado con el Hassaikai, ahora estaríamos comiendo sushi. 70 00:05:23,170 --> 00:05:24,240 Será broma, ¿no? 71 00:05:25,970 --> 00:05:30,360 Es un poco triste que la imponente Liga de Villanos esté así. 72 00:05:30,600 --> 00:05:34,220 No sé cómo miraremos a nuestros admiradores a la cara. 73 00:05:34,390 --> 00:05:36,400 Es todo basura. 74 00:05:37,350 --> 00:05:39,380 Qué mono. Me lo pondré. 75 00:05:39,520 --> 00:05:40,940 Está muy bien. 76 00:05:41,110 --> 00:05:42,980 Parece de vieja. Tíralo. 77 00:05:44,070 --> 00:05:47,360 {\an1}Villano Dabi 78 00:05:44,230 --> 00:05:47,360 Anda, si estáis todos aquí. 79 00:05:48,410 --> 00:05:51,920 ¿Soy el único que está buscando aliados? 80 00:05:52,080 --> 00:05:55,080 Lo único que haces es calcinarlos. 81 00:05:55,250 --> 00:05:57,140 ¿Acaso has traído a alguien? 82 00:05:57,540 --> 00:05:59,120 Es que son basura. 83 00:05:59,290 --> 00:06:03,040 Hay demasiados desechos que viven sin ambición. 84 00:06:03,210 --> 00:06:05,020 Es que no tienes buen ojo. 85 00:06:05,170 --> 00:06:06,960 Tú cállate. 86 00:06:07,970 --> 00:06:12,160 ¿Hacia dónde nos dirigimos? 87 00:06:14,180 --> 00:06:16,920 Yo estoy aquí porque Stain me inspiró. 88 00:06:17,980 --> 00:06:20,500 En el campo conservaban los valores antiguos 89 00:06:20,810 --> 00:06:23,220 y me criaron a base de insultos. 90 00:06:23,820 --> 00:06:26,080 Pensaba que era lo normal. 91 00:06:27,950 --> 00:06:30,580 Tenía el corazón vacío. 92 00:06:31,780 --> 00:06:36,180 Hasta que vi el final de Stain en las noticias de la tarde. 93 00:06:38,540 --> 00:06:42,280 Intentaba cambiar el mundo él solo. 94 00:06:42,880 --> 00:06:47,060 Ahí fue cuando comprendí que el mundo era una jaula. 95 00:06:47,460 --> 00:06:49,820 Tenía que hacer algo. 96 00:06:51,010 --> 00:06:52,760 Por eso estoy aquí. 97 00:06:53,720 --> 00:06:56,980 Eres un cascarón vacío con un disfraz. 98 00:06:57,140 --> 00:06:59,520 ¡Sí! Estoy completamente vacío. 99 00:07:00,350 --> 00:07:04,340 Por eso no entiendo que estemos holgazaneando. 100 00:07:04,520 --> 00:07:07,190 Creía que íbamos a abrir un agujero gigante. 101 00:07:07,360 --> 00:07:09,450 Contéstame, Shigaraki. 102 00:07:09,610 --> 00:07:12,220 ¿Hacia dónde nos dirigimos? 103 00:07:13,780 --> 00:07:15,300 Hasta hace medio año, 104 00:07:15,530 --> 00:07:19,440 éramos tan pobres que nos costaba hasta conseguir comida. 105 00:07:19,830 --> 00:07:22,540 Cada uno tenía sus ideas y sus valores. 106 00:07:23,250 --> 00:07:27,580 Pero pese a todo eso… 107 00:07:29,300 --> 00:07:33,590 Me gusta la Liga de Villanos. 108 00:07:33,760 --> 00:07:35,640 Spinner… 109 00:07:35,800 --> 00:07:38,100 ¿Qué dices? 110 00:07:38,270 --> 00:07:40,780 El jefe es la clave. 111 00:07:41,940 --> 00:07:46,880 Haz que despierte mientras tanto. 112 00:07:47,270 --> 00:07:52,500 Un espectáculo necesita colaboradores. 113 00:07:53,780 --> 00:07:58,840 Mi sueño, la misión de mi sangre, el motivo por el que estoy aquí… 114 00:08:00,870 --> 00:08:03,520 Me perforaré el cuerpo para crear espacio. 115 00:08:04,170 --> 00:08:07,120 Si puedo mover el brazo, soy capaz de esto. 116 00:08:09,050 --> 00:08:11,840 -La Liga… -¡Se han liberado! 117 00:08:12,010 --> 00:08:15,320 No sois los únicos que os jugáis la vida. 118 00:08:16,050 --> 00:08:18,080 Allá voy. 119 00:08:19,060 --> 00:08:21,560 Veréis lo que es un espectáculo. 120 00:08:21,810 --> 00:08:25,440 {\an1}Héroe profesional Best Jeanist Don: Fiber Master 121 00:08:22,890 --> 00:08:25,380 Se ha cercenado su propio cuerpo. 122 00:08:25,810 --> 00:08:28,840 Hay que tener valor. Pero… 123 00:08:28,980 --> 00:08:32,120 Esa herida es mortal. No podrás escapar. 124 00:08:33,990 --> 00:08:36,780 Suponía que me ataría con la ropa. 125 00:08:36,990 --> 00:08:39,950 Pero colocando la mano previsoramente… 126 00:08:40,790 --> 00:08:42,580 ¡puedo rajarla rápidamente! 127 00:08:42,750 --> 00:08:44,370 Se ha zafado. 128 00:08:45,500 --> 00:08:48,380 ¡Aquí! ¡Ayúdame! 129 00:08:46,120 --> 00:08:48,380 {\an1}Villano Sceptic Don: Antropomorfo 130 00:08:48,540 --> 00:08:50,380 ¡Sálvame a mí! 131 00:08:52,050 --> 00:08:55,400 Solo se me da bien huir y engañar. 132 00:08:57,090 --> 00:09:01,200 Y salvaré a mi equipo con esos dones. 133 00:09:02,720 --> 00:09:03,900 Atsuhiro. 134 00:09:08,840 --> 00:09:14,440 {\an5}Oji Harima 135 00:09:09,360 --> 00:09:10,560 Oji Harima. 136 00:09:10,860 --> 00:09:12,340 Un ladrón sin par. 137 00:09:12,530 --> 00:09:14,460 Un criminal del pasado. 138 00:09:15,240 --> 00:09:17,700 Cuando empezó el régimen actual, 139 00:09:17,860 --> 00:09:21,560 les robaba a los Héroes que se llenaban la panza. 140 00:09:22,120 --> 00:09:26,180 Luego repartía el dinero robado para reformar el mundo. 141 00:09:28,040 --> 00:09:31,080 Atsuhiro, por nuestras venas 142 00:09:31,380 --> 00:09:35,040 corre la sangre de los que no toleran las injusticias. 143 00:09:36,720 --> 00:09:39,280 ¡Puño Radiante de Fuego! 144 00:09:39,430 --> 00:09:40,850 ¡Jet Kindling! 145 00:09:41,010 --> 00:09:42,840 ¡Jet Burn! 146 00:09:47,940 --> 00:09:50,960 Lo siento, Shoto. Las cosas han cambiado. 147 00:09:51,980 --> 00:09:55,920 Enji Todoroki se ha desmayado antes de perder la cabeza. 148 00:09:56,070 --> 00:09:57,920 Este show ya no tiene sentido. 149 00:09:58,490 --> 00:10:00,920 ¡Lo siento, obra maestra! 150 00:10:01,070 --> 00:10:02,240 ¡Ven, Dabi! 151 00:10:06,200 --> 00:10:11,640 Harima, mi jefe retomará la reforma que tú dejaste a medias. 152 00:10:11,960 --> 00:10:15,340 Shigaraki, de la Liga de Villanos y el Frente de Liberación, 153 00:10:15,510 --> 00:10:17,800 cambiará el mundo por mí. 154 00:10:20,140 --> 00:10:22,920 Soy el nieto del nieto de Oji Harima. 155 00:10:23,260 --> 00:10:25,820 ¡Tengo sangre del rey de los ladrones! 156 00:10:26,680 --> 00:10:31,000 ¿Pensabais que no destaco mucho? Es justo lo que quería. 157 00:10:31,150 --> 00:10:34,660 Para cuando llegara un momento como este. 158 00:10:37,030 --> 00:10:39,780 Los ases bajo la manga es mejor guardárselos. 159 00:10:40,490 --> 00:10:42,620 ¡No haréis nada más! 160 00:10:42,780 --> 00:10:44,840 ¡Pasen y vean! 161 00:10:47,160 --> 00:10:54,380 Empieza el espectáculo de escapismo único de Mr. Compress. 162 00:11:18,530 --> 00:11:19,650 ¡Yo me encargo! 163 00:11:23,560 --> 00:11:25,200 {\an1}Héroe profesional Burnin' Don: Pelo Ardiente 164 00:11:23,740 --> 00:11:25,220 ¡Master Driller! 165 00:11:33,790 --> 00:11:37,050 ¿Cómo has podido? 166 00:11:39,630 --> 00:11:40,740 Despierta. 167 00:11:41,380 --> 00:11:42,630 Debes despertar. 168 00:11:43,300 --> 00:11:45,140 Despierta, noveno. 169 00:11:51,400 --> 00:11:54,100 {\an1}Izuku Midoriya Don: One For All 170 00:11:51,730 --> 00:11:54,100 ¿Me he desmayado? ¿Cuándo? 171 00:11:55,190 --> 00:11:57,560 Caí empujado por el calor de Dabi. 172 00:11:58,730 --> 00:12:00,030 Y Endeavor… 173 00:12:01,280 --> 00:12:02,600 ¿Todoroki? 174 00:12:03,700 --> 00:12:05,820 Menos mal. Sigue vi… 175 00:12:06,830 --> 00:12:08,290 Otra vez. 176 00:12:08,700 --> 00:12:11,300 Me ha pasado varias veces aquí. 177 00:12:11,620 --> 00:12:14,710 Es como si me clavaran algo en la cabeza. 178 00:12:14,880 --> 00:12:17,100 Claro. Tiene que ser… 179 00:12:17,130 --> 00:12:19,170 {\an8}Distintos sucesores Dones Notas del joven Midoriya 180 00:12:18,170 --> 00:12:20,240 Figuraba en las notas de All Might. 181 00:12:20,880 --> 00:12:24,620 El Don del cuarto. Sensor de Peligro. 182 00:12:25,550 --> 00:12:28,460 Aún no he practicado con él. 183 00:12:29,100 --> 00:12:31,920 Me duele la cabeza. Es demasiado. 184 00:12:32,600 --> 00:12:36,140 He perdido el control como pasó con Látigo Negro. 185 00:12:38,320 --> 00:12:39,800 Me voy a desmayar. 186 00:12:40,820 --> 00:12:42,940 ¡Pasen y vean! 187 00:12:43,110 --> 00:12:49,160 Empieza el espectáculo de escapismo único de Mr. Compress. 188 00:12:50,450 --> 00:12:51,900 Y os sale gratis. 189 00:12:52,080 --> 00:12:53,910 Disfrutadlo hasta el… 190 00:12:55,790 --> 00:13:00,820 ¡Al menos dame tiempo para quitarme la carne del culo! 191 00:13:02,130 --> 00:13:05,840 Mientras veníamos he visto un montón de Nomus. 192 00:13:06,300 --> 00:13:08,820 Siguen las órdenes de Shigaraki, 193 00:13:08,970 --> 00:13:11,640 así que los ha activado al despertar. 194 00:13:12,270 --> 00:13:16,240 Destruye, Machia. 195 00:13:16,560 --> 00:13:18,700 Se despertó temporalmente, 196 00:13:18,900 --> 00:13:21,580 pero no estaba plenamente consciente. 197 00:13:22,280 --> 00:13:24,640 Si recupera la consciencia, 198 00:13:24,820 --> 00:13:28,780 podrá usar a los Nomus y sacarnos de esta. 199 00:13:28,990 --> 00:13:31,360 Por eso le he dado tiempo. 200 00:13:31,790 --> 00:13:34,540 No es un truco de magia. 201 00:13:34,700 --> 00:13:39,120 El plan era distraerlos y depender de la suerte y de otros. 202 00:13:39,790 --> 00:13:43,130 Dabi y el melenas están en su bufanda. 203 00:13:43,300 --> 00:13:45,000 Te toca, Spinner. 204 00:13:45,170 --> 00:13:48,220 Eres el que más adora a Shigaraki. 205 00:13:48,390 --> 00:13:51,780 Yo soy un colaborador. Un personaje secundario. 206 00:13:51,930 --> 00:13:54,720 Los protagonistas sois vosotros dos. 207 00:13:55,640 --> 00:13:58,940 ¡Despierta, por favor, Shigaraki! 208 00:14:01,610 --> 00:14:05,070 Al ponérmelos, es muy curioso 209 00:14:05,610 --> 00:14:08,300 se me revuelve el estómago y me dan náuseas, 210 00:14:08,530 --> 00:14:10,900 pero a la vez, me calma. 211 00:14:11,660 --> 00:14:13,220 ¿A que es curioso? 212 00:14:14,740 --> 00:14:16,860 No podía estar seguro. 213 00:14:17,410 --> 00:14:22,260 Pero al verla quemada dentro del traje 214 00:14:23,130 --> 00:14:25,860 esperaba que lo recordara. 215 00:14:28,880 --> 00:14:32,180 Tengo una masa de plomo en el pecho. 216 00:14:33,260 --> 00:14:36,480 Es una fuente inagotable de ira. 217 00:14:49,570 --> 00:14:50,740 ¿Qué…? 218 00:15:02,250 --> 00:15:03,900 Me duele la cabeza. 219 00:15:04,710 --> 00:15:08,040 No… No puede ser. 220 00:15:10,880 --> 00:15:14,680 Tomura está rodeado de buenos compañeros. 221 00:15:15,140 --> 00:15:16,340 Esta voz… 222 00:15:16,510 --> 00:15:18,900 El corazón da fuerzas. 223 00:15:19,060 --> 00:15:23,640 Y cuanto más se aferre el suyo a su origen, 224 00:15:23,980 --> 00:15:27,540 más fuerte se vuelve mi voluntad. 225 00:15:28,990 --> 00:15:32,740 No paro de sentir cosas desagradables. 226 00:15:33,910 --> 00:15:36,560 No puedo reprimirlo. 227 00:15:38,240 --> 00:15:40,120 Pues esforcémonos. 228 00:15:41,330 --> 00:15:44,340 Esforcémonos, Tomura. 229 00:15:46,250 --> 00:15:47,380 ¿Qué pasa? 230 00:15:51,420 --> 00:15:53,660 Es la nuestra. Acabemos con él. 231 00:15:56,390 --> 00:15:58,960 -¿Qué…? -Es lo mismo de antes. 232 00:15:59,390 --> 00:16:01,420 ¡Van hacia Shigaraki! 233 00:16:02,440 --> 00:16:04,960 Usando las Ondas de Radio 234 00:16:05,150 --> 00:16:09,600 puede enviarles señales concretas a los Nomus. 235 00:16:10,740 --> 00:16:14,900 Aunque estando recién incubado, para Tomura sería difícil. 236 00:16:16,700 --> 00:16:17,600 ¿Qué pasa? 237 00:16:19,200 --> 00:16:20,480 ¡No iréis! 238 00:16:25,080 --> 00:16:27,780 Resiste hasta el final. 239 00:16:28,170 --> 00:16:29,680 No te rindas. 240 00:16:31,630 --> 00:16:34,340 ¿Qué vamos a hacer ahora? 241 00:16:34,510 --> 00:16:35,960 Retirarnos. 242 00:16:36,140 --> 00:16:38,500 ¿Retirarnos? ¡Un momento! 243 00:16:38,680 --> 00:16:40,350 Compress está grave. 244 00:16:40,520 --> 00:16:42,700 Y Machia está dormido. 245 00:16:43,100 --> 00:16:45,440 Toga estará viniendo hacia aquí. 246 00:16:45,900 --> 00:16:48,480 Nosotros podemos hacer lo que queramos, 247 00:16:49,150 --> 00:16:52,700 pero asegúrate de volver. 248 00:16:53,900 --> 00:16:56,100 ¿Vas a abandonar a los tuyos? 249 00:16:56,280 --> 00:16:58,100 No importa, Iguchi. 250 00:16:58,240 --> 00:16:59,560 ¿"Iguchi"? 251 00:17:00,120 --> 00:17:02,180 ¿Quién eres tú? 252 00:17:02,620 --> 00:17:07,500 Tomura ha perdido contra One For All y Endeavor. 253 00:17:08,330 --> 00:17:11,460 Despertó antes de que su cuerpo estuviera completo. 254 00:17:12,130 --> 00:17:18,560 Endeavor y One For All lo dañaron más de lo que podía regenerar. 255 00:17:19,260 --> 00:17:22,100 Por eso he venido a ayudar. 256 00:17:22,390 --> 00:17:25,880 Ahora mismo este cuerpo necesita reposo. 257 00:17:26,060 --> 00:17:30,700 No te entiendo. ¡He preguntado si vas a abandonarlos! 258 00:17:30,860 --> 00:17:32,540 Sí, voy a abandonarlos. 259 00:17:33,530 --> 00:17:36,880 Hay que pagar el precio de la derrota. 260 00:17:37,700 --> 00:17:40,320 Todo sea por mí. 261 00:17:41,660 --> 00:17:45,040 Los Nomus se dirigen hacia donde está la Liga. 262 00:17:45,210 --> 00:17:46,620 Dabi estará allí. 263 00:17:46,790 --> 00:17:48,580 ¡No pueden escapar! 264 00:17:48,750 --> 00:17:50,750 Potencia al 100 %. 265 00:17:49,830 --> 00:17:53,170 {\an1}Nejire Hado Don: Oleada 266 00:17:50,920 --> 00:17:53,170 ¡Inundación de giros, Gring Flood! 267 00:17:54,840 --> 00:17:56,590 ¡Recipro Turbo! 268 00:17:56,970 --> 00:17:59,140 Acabemos cuanto antes. 269 00:17:59,590 --> 00:18:02,500 Entonces llevaré a Midoriya y Bakugo al hospital. 270 00:18:02,890 --> 00:18:06,600 {\an1}Tenya Iida Don: Motor 271 00:18:03,260 --> 00:18:06,060 Un Héroe se especializa en salvar vidas. 272 00:18:07,350 --> 00:18:08,770 ¡No escaparéis! 273 00:18:10,400 --> 00:18:12,270 ¿El Don de Penetración? 274 00:18:18,400 --> 00:18:21,700 No puedes hacer nada si no prevés el ataque. 275 00:18:21,870 --> 00:18:23,790 ¡Shigaraki! 276 00:18:25,370 --> 00:18:27,080 Venís uno detrás de otro. 277 00:18:38,130 --> 00:18:40,720 Venga, vámonos. 278 00:18:43,260 --> 00:18:49,270 Muévete. Muévete, Izuku Midoriya. 279 00:18:49,640 --> 00:18:53,000 No salgas. 280 00:18:53,610 --> 00:18:57,340 Muévete, Izuku Midoriya. 281 00:18:58,110 --> 00:19:02,870 Esta es mi voluntad. Mi sueño. 282 00:19:03,030 --> 00:19:06,660 ¡Muévete! 283 00:19:17,460 --> 00:19:19,380 ¿Aún vienes a por mí? 284 00:19:19,920 --> 00:19:23,940 Eres tan persistente como All Might. 285 00:19:31,520 --> 00:19:34,640 Nos veremos cuando este cuerpo esté completo, 286 00:19:34,940 --> 00:19:37,650 incompetente Izuku Midoriya. 287 00:19:37,820 --> 00:19:40,780 ¡Tú cállate, All For One! 288 00:19:41,910 --> 00:19:43,780 Hasta la próxima. 289 00:19:47,620 --> 00:19:49,920 Shigaraki… 290 00:19:51,920 --> 00:19:53,640 Has matado a muchos. 291 00:19:54,460 --> 00:19:56,590 Los has herido a todos. 292 00:19:57,710 --> 00:19:59,960 Es imperdonable. 293 00:20:00,470 --> 00:20:01,840 No te lo perdonaré. 294 00:20:02,720 --> 00:20:03,820 Pero… 295 00:20:06,470 --> 00:20:11,000 Cuando All For One te engulló… 296 00:20:12,190 --> 00:20:15,320 en ese momento… 297 00:20:16,730 --> 00:20:19,260 tu cara… 298 00:20:20,940 --> 00:20:24,280 parecía estar pidiendo ayuda. 299 00:23:15,660 --> 00:23:20,000 {\an1}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 300 00:23:20,000 --> 00:23:22,020 {\an8}Avance 301 00:23:21,040 --> 00:23:22,000 Este es el avance. 302 00:23:22,000 --> 00:23:46,040 {\an1}Ending de la segunda parte: SIX LOUNGE "Kitakaze" 303 00:23:22,710 --> 00:23:26,680 {\an8}La batalla termina con la huida de Shigaraki. 304 00:23:27,260 --> 00:23:29,420 {\an8}Muchos Héroes han muerto 305 00:23:29,590 --> 00:23:32,940 {\an8}y la ciudad ha sido destruida, dejando a muchos sin hogar. 306 00:23:33,850 --> 00:23:36,060 {\an8}Pierden la confianza en los Héroes, 307 00:23:36,220 --> 00:23:38,980 {\an8}así como el futuro y las sonrisas. 308 00:23:39,890 --> 00:23:42,480 {\an8}Próximamente: "Un verdadero infierno". 309 00:23:42,690 --> 00:23:46,040 {\an8}Solo ha quedado el rastro de los arañazos. 310 00:23:46,020 --> 00:23:51,740 {\an8}Próximo episodio Un verdadero infierno 311 00:23:46,820 --> 00:23:49,460 ¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!