1 00:00:15,990 --> 00:00:19,450 Mes forces me quittent… 2 00:00:24,330 --> 00:00:26,080 La morphine fait effet ! 3 00:00:26,670 --> 00:00:28,710 Je ne sais pas qui a réussi ça, 4 00:00:29,960 --> 00:00:32,090 mais les fils de l’espoir sont tissés. 5 00:00:33,090 --> 00:00:36,010 Le somnifère a fait effet au dernier moment. 6 00:00:36,340 --> 00:00:39,180 Il n’y a pas la moindre chance que ce soit un hasard. 7 00:00:42,730 --> 00:00:44,640 C’est le fruit des efforts, 8 00:00:44,980 --> 00:00:47,230 même les plus minimes, 9 00:00:47,560 --> 00:00:50,980 qui ont participé à grignoter l’endurance du géant. 10 00:00:51,400 --> 00:00:53,650 De tous les actes qui l’ont affaibli 11 00:00:53,780 --> 00:00:55,700 jusqu’à ce qu’il s’endorme. 12 00:00:55,990 --> 00:00:57,780 J’en suis convaincu ! 13 00:00:59,240 --> 00:01:01,740 Même le fil le plus fin, tissé avec d’autres, 14 00:01:02,160 --> 00:01:04,620 devient une corde épaisse. 15 00:01:06,710 --> 00:01:09,040 Si un seul de ces fils avait manqué, 16 00:01:09,170 --> 00:01:11,670 le résultat ne serait pas le même, 17 00:01:11,880 --> 00:01:13,510 c’est une certitude ! 18 00:02:51,230 --> 00:02:55,860 Tout ce que je peux, c’est me tripoter le postérieur ! 19 00:02:56,320 --> 00:02:58,570 Et Tomura, il fout quoi ? 20 00:02:58,740 --> 00:03:00,700 C’est lui qui nous a fait venir ! 21 00:03:00,820 --> 00:03:04,410 On est tous réunis, à quand le feu d’artifice ? 22 00:03:04,530 --> 00:03:08,160 Comment on va faire sans toi ? C’est un piège, ton truc ! 23 00:03:08,790 --> 00:03:11,120 On a rien anéanti du tout ! 24 00:03:11,920 --> 00:03:14,130 Il a raison, Spinner ! 25 00:03:14,250 --> 00:03:15,590 On a rien accompli. 26 00:03:16,420 --> 00:03:17,590 Ni Crema, 27 00:03:18,170 --> 00:03:19,590 ni Himiko, 28 00:03:20,380 --> 00:03:21,510 ni moi ! 29 00:03:22,130 --> 00:03:24,430 On a tous le même rêve ! 30 00:03:24,640 --> 00:03:25,850 Je vais en finir ! 31 00:03:28,180 --> 00:03:31,560 Hors de question qu’il prenne fin ici ! 32 00:03:31,560 --> 00:03:35,560 {\an8}LE DERNIER NUMÉRO 33 00:03:37,650 --> 00:03:40,650 Personne n’a trop gratté le passé des autres. 34 00:03:41,490 --> 00:03:43,360 On était des marginaux. 35 00:03:43,740 --> 00:03:45,780 Chacun faisait ce qui lui plaisait. 36 00:03:49,080 --> 00:03:51,210 {\an8}Mais moi, malgré ça… 37 00:03:51,540 --> 00:03:53,790 Quel bon vent vous amène ? 38 00:03:54,170 --> 00:03:57,250 Si vous venez ici, vous devez pas nous connaître. 39 00:03:57,420 --> 00:04:00,970 La communauté de rejet des anomalies, autrement dit CRA. 40 00:04:01,420 --> 00:04:03,260 Ils vivent dans le passé, 41 00:04:03,470 --> 00:04:06,300 discriminent et brutalisent les humains différents. 42 00:04:06,430 --> 00:04:07,930 Des fumiers de première ! 43 00:04:09,640 --> 00:04:10,470 On le fait ? 44 00:04:10,720 --> 00:04:11,850 Y a même un lézard. 45 00:04:11,980 --> 00:04:13,140 C’est répugnant ! 46 00:04:13,270 --> 00:04:15,650 Mais c’est l’Alliance des super-vilains ! 47 00:04:15,940 --> 00:04:18,150 On veut se refaire financièrement. 48 00:04:18,360 --> 00:04:20,440 On manque de pognon, m’voyez. 49 00:04:20,990 --> 00:04:22,900 {\an1}– Ça se revend cher ? – Ordure ! 50 00:04:23,030 --> 00:04:24,570 Je suis au courant. 51 00:04:24,780 --> 00:04:27,280 Les cambriolages, ça manque de finesse. 52 00:04:27,410 --> 00:04:29,660 Je m’en serais bien passé. 53 00:04:29,950 --> 00:04:31,200 Déguerpissez ! 54 00:04:31,410 --> 00:04:32,960 Ne foulez pas la terre sainte 55 00:04:33,210 --> 00:04:34,750 avec un sale lézard ! 56 00:04:35,830 --> 00:04:38,290 Dès qu’on aura fini, promis. 57 00:04:38,290 --> 00:04:41,670 {\an1}VILAIN TOMURA SHIGARAKI ALTER : DÉSAGRÉGATION 58 00:04:38,840 --> 00:04:41,130 Si vous tenez à la vie, écartez-vous. 59 00:04:43,760 --> 00:04:44,840 Bande d’enfoirés ! 60 00:04:49,810 --> 00:04:52,180 Les sectes sont pas censées être riches ? 61 00:04:52,310 --> 00:04:54,560 Y a pas une thune, ici. 62 00:04:54,560 --> 00:04:57,980 {\an1}VILAIN TWICE ALTER : DÉDOUBLEMENT 63 00:04:54,690 --> 00:04:56,520 {\an8}Matez ma trouvaille ! 64 00:04:56,650 --> 00:04:57,980 {\an8}C’est tout nul. 65 00:04:57,980 --> 00:05:00,860 {\an1}VILAIN HIMIKO TOGA ALTER : MÉTAMORPHOSE 66 00:04:59,820 --> 00:05:00,860 Elle est cassée. 67 00:05:01,110 --> 00:05:03,320 Ma prothèse grince pas mal aussi. 68 00:05:03,440 --> 00:05:05,150 Faut que Giran me la remplace. 69 00:05:05,490 --> 00:05:06,660 Bonne idée ! 70 00:05:06,780 --> 00:05:08,660 Et avec quel blé, hein ? 71 00:05:10,660 --> 00:05:11,580 Les gars, 72 00:05:11,660 --> 00:05:14,910 {\an1}VILAIN SPINNER ALTER : GECKO 73 00:05:11,870 --> 00:05:14,750 quand est-ce qu’on arrête de vivre comme ça ? 74 00:05:15,210 --> 00:05:18,380 C’est-à-dire ? Quand on aura fini, pourquoi ? 75 00:05:18,580 --> 00:05:22,840 Alliés aux Huit préceptes, on mangerait des sushis bien chers. 76 00:05:22,960 --> 00:05:24,300 Tu te fous de moi ? 77 00:05:26,010 --> 00:05:30,430 Je me sens un peu navré pour tous les gens qui nous admirent. 78 00:05:30,550 --> 00:05:34,220 On veut secouer le pays, faudrait p’têt secouer notre misère. 79 00:05:34,640 --> 00:05:36,520 Y a que de la ferraille, ici. 80 00:05:37,390 --> 00:05:39,310 C’est pas mignon ? Je le mets ? 81 00:05:39,440 --> 00:05:40,810 Mais oui, vas-y ! 82 00:05:40,940 --> 00:05:43,150 C’est un truc de vieille, jette-moi ça. 83 00:05:44,070 --> 00:05:47,360 {\an1}VILAIN CREMATORIUM 84 00:05:44,400 --> 00:05:47,360 Alors comme ça, on est au grand complet ? 85 00:05:48,410 --> 00:05:51,910 Je suis le seul à me démener pour recruter ? 86 00:05:52,030 --> 00:05:55,040 Tu parles, tu crames tout partout où tu passes. 87 00:05:55,160 --> 00:05:57,210 T’as déjà ramené un nouveau ? 88 00:05:57,330 --> 00:05:59,040 Y a que des déchets. 89 00:05:59,170 --> 00:06:02,880 Une décharge à ciel ouvert dénuée d’idéaux. 90 00:06:03,000 --> 00:06:04,960 Tu ne sais pas juger les gens, si ? 91 00:06:05,090 --> 00:06:07,050 T’es mal placée pour l’ouvrir. 92 00:06:07,970 --> 00:06:08,930 Il a raison. 93 00:06:09,470 --> 00:06:12,140 Où est-ce qu’on va comme ça ? 94 00:06:14,180 --> 00:06:17,020 Je vous ai rejoints par admiration pour Stain. 95 00:06:17,940 --> 00:06:20,520 Dans ma campagne remplie de gens rétrogrades, 96 00:06:20,770 --> 00:06:23,270 on me traitait de sale lézard. 97 00:06:23,900 --> 00:06:26,070 Je trouvais rien à y redire. 98 00:06:27,950 --> 00:06:30,660 J’avais un trou à la place du cœur. 99 00:06:31,820 --> 00:06:33,620 Jusqu’au soir où, à la téloche, 100 00:06:33,990 --> 00:06:36,200 j’ai vu la fin de Stain. 101 00:06:38,540 --> 00:06:42,290 Il essayait de changer le monde, seul contre tous. 102 00:06:42,840 --> 00:06:47,090 Pour la première fois, je me sentais à l’étroit dans ce monde. 103 00:06:47,590 --> 00:06:49,800 Je vivais ici sans y vivre. 104 00:06:51,010 --> 00:06:52,800 Et me voilà avec vous ! 105 00:06:53,680 --> 00:06:56,810 Tu te crois au carnaval, toi et ton vague à l’âme ? 106 00:06:56,930 --> 00:06:59,520 J’ai rien à l’intérieur. Rien ! 107 00:07:00,390 --> 00:07:01,480 Raison de plus ! 108 00:07:01,900 --> 00:07:04,360 C’est quoi, cette situation de merde ? 109 00:07:04,570 --> 00:07:07,190 Et notre coup de pied dans la fourmilière ? 110 00:07:07,570 --> 00:07:09,450 Réponds, Tomura ! 111 00:07:09,650 --> 00:07:12,200 Où tu nous emmènes ? 112 00:07:13,780 --> 00:07:15,240 On avait pas un rond, 113 00:07:15,490 --> 00:07:19,540 même pas de quoi bouffer, jusqu’à il y a six mois. 114 00:07:20,040 --> 00:07:22,540 Des idéaux et des envies différentes. 115 00:07:23,250 --> 00:07:25,920 Et pourtant, en un mot comme en cent… 116 00:07:26,670 --> 00:07:27,630 Moi… 117 00:07:29,300 --> 00:07:33,590 Je l’aimais, l’Alliance des super-vilains ! 118 00:07:33,930 --> 00:07:35,510 Spinner… 119 00:07:35,640 --> 00:07:37,890 Quoi ? 120 00:07:38,430 --> 00:07:40,890 La clé, c’est le patron. 121 00:07:41,890 --> 00:07:43,520 Alors toi, 122 00:07:44,100 --> 00:07:45,060 faut vraiment 123 00:07:45,520 --> 00:07:46,940 que tu le réveilles ! 124 00:07:47,360 --> 00:07:49,070 Pour un numéro réussi, 125 00:07:49,280 --> 00:07:52,490 il faut toujours… un complice. 126 00:07:53,820 --> 00:07:55,120 J’ai un rêve… 127 00:07:55,320 --> 00:07:58,700 Une mission… Une raison d’être ici ! 128 00:08:01,040 --> 00:08:03,750 Y aura fallu me mutiler, mais je peux bouger ! 129 00:08:04,250 --> 00:08:05,420 Le bras libre, 130 00:08:05,790 --> 00:08:07,090 c’est dans la poche ! 131 00:08:09,170 --> 00:08:11,840 {\an1}– Un vilain s’enfuit ! – Il s’est échappé ! 132 00:08:12,090 --> 00:08:15,300 Vous êtes pas les seuls à risquer votre vie, les héros ! 133 00:08:16,010 --> 00:08:18,060 C’est parti pour le show ! 134 00:08:18,890 --> 00:08:21,600 Admirez le meilleur des spectacles ! 135 00:08:21,810 --> 00:08:25,440 {\an1}HÉROS PRO BEST JEANIST ALTER : MAÎTRISE DES FIBRES 136 00:08:22,850 --> 00:08:25,600 Il s’est mutilé avec son propre Alter… 137 00:08:25,770 --> 00:08:27,560 Quelle volonté de fer ! 138 00:08:27,860 --> 00:08:28,820 Heureusement… 139 00:08:29,190 --> 00:08:32,110 Tu es trop grièvement blessé pour partir ! 140 00:08:34,070 --> 00:08:36,780 Il a chopé mes fringues avec son Alter ! 141 00:08:36,990 --> 00:08:39,950 Tant que je peux bouger la main… 142 00:08:41,040 --> 00:08:42,580 Je peux lui échapper ! 143 00:08:43,410 --> 00:08:44,370 Il a réagi ! 144 00:08:46,120 --> 00:08:48,380 {\an1}VILAIN SKEPTIC ALTER : PANTIN 145 00:08:46,420 --> 00:08:48,380 Hé oh, je suis là ! Aide-moi ! 146 00:08:48,590 --> 00:08:50,210 Me laisse pas ici ! 147 00:08:52,090 --> 00:08:55,470 Mes atouts, c’est ma duplicité et mes fuites légendaires, 148 00:08:57,140 --> 00:09:01,180 et je sauverai mes équipiers grâce à tout ça ! 149 00:09:02,810 --> 00:09:03,890 Atsuhiro. 150 00:09:08,860 --> 00:09:14,440 {\an7}OJI HARIMA 151 00:09:09,400 --> 00:09:10,610 Oji Harima, 152 00:09:10,900 --> 00:09:12,400 un voleur hors pair. 153 00:09:12,530 --> 00:09:14,440 Un vieux, très vieux brigand. 154 00:09:15,280 --> 00:09:17,700 Au début de la société surhumaine, 155 00:09:17,820 --> 00:09:21,660 il cambriolait tous les héros embourbés dans la corruption. 156 00:09:22,160 --> 00:09:26,290 Son butin, il le distribuait à la population pour améliorer son sort. 157 00:09:28,080 --> 00:09:29,210 Atsuhiro, 158 00:09:29,590 --> 00:09:31,040 dans notre famille 159 00:09:31,420 --> 00:09:35,170 coule le sang d’un homme qui se battait contre l’injustice. 160 00:09:36,760 --> 00:09:37,760 Poing… 161 00:09:38,050 --> 00:09:39,260 … incandescent ! 162 00:09:39,430 --> 00:09:40,850 Jet incendiaire ! 163 00:09:41,140 --> 00:09:42,850 Jet Burn ! 164 00:09:47,940 --> 00:09:50,940 Mes excuses, Shoto, la situation a changé. 165 00:09:52,070 --> 00:09:55,860 Ton papa s’est évanoui avant que je le brise complètement. 166 00:09:55,990 --> 00:09:57,900 Notre spectacle ne rime à rien. 167 00:09:58,530 --> 00:10:00,870 Désolé, la petite merveille ! 168 00:10:01,030 --> 00:10:02,200 Ramène-toi, Crema ! 169 00:10:06,250 --> 00:10:07,370 Oji Harima ! 170 00:10:07,790 --> 00:10:11,670 Je confie à mon chef la réforme que tu voulais instaurer. 171 00:10:11,960 --> 00:10:15,340 Tomura, grand manitou de l’Alliance et de la Ligue, 172 00:10:15,510 --> 00:10:17,840 change le monde à ma place ! 173 00:10:20,140 --> 00:10:22,890 Je suis l’arrière-petit-fils d’Oji Harima. 174 00:10:23,310 --> 00:10:25,890 Dans mes veines coule le sang du roi des voleurs. 175 00:10:26,480 --> 00:10:28,560 Vous me trouviez transparent ? 176 00:10:28,690 --> 00:10:30,810 Ça fait partie de la mise en scène ! 177 00:10:31,270 --> 00:10:34,610 Parce que c’est seulement pour le grand final 178 00:10:36,940 --> 00:10:39,570 que le magicien révèle tous ses secrets ! 179 00:10:40,660 --> 00:10:42,620 Tu vas rester là ! 180 00:10:42,740 --> 00:10:44,280 Prenez place ! 181 00:10:47,160 --> 00:10:50,330 Venez assister au grand spectacle d’évasion 182 00:10:50,750 --> 00:10:52,040 de Mister Compress. 183 00:10:53,040 --> 00:10:54,500 Unique en son genre ! 184 00:11:18,400 --> 00:11:19,820 Je m’en occupe ! 185 00:11:23,570 --> 00:11:25,200 {\an1}HÉROÏNE PRO BURNIN’ ALTER : CHEVEUX ARDENTS 186 00:11:23,950 --> 00:11:25,200 Master Driller ! 187 00:11:33,750 --> 00:11:35,000 Tu vas me le payer… 188 00:11:35,290 --> 00:11:37,130 Je te le garantis ! 189 00:11:39,630 --> 00:11:40,510 Réveille-toi ! 190 00:11:41,430 --> 00:11:42,470 Ouvre les yeux ! 191 00:11:43,340 --> 00:11:45,260 Lève-toi, neuvième détenteur ! 192 00:11:51,390 --> 00:11:54,100 {\an1}IZUKU MIDORIYA ALTER : ONE FOR ALL 193 00:11:51,640 --> 00:11:54,100 Quand est-ce que j’ai perdu connaissance ? 194 00:11:55,190 --> 00:11:57,610 Les flammes bleues m’ont projeté au sol, 195 00:11:58,650 --> 00:12:00,030 et Endeavor… 196 00:12:01,280 --> 00:12:02,610 Où est Shoto ? 197 00:12:03,700 --> 00:12:04,870 Vivant ! 198 00:12:05,070 --> 00:12:05,780 Ouf ! 199 00:12:06,870 --> 00:12:08,290 Encore ! 200 00:12:08,700 --> 00:12:11,290 Ça fait plusieurs fois que je ressens ça ici. 201 00:12:11,620 --> 00:12:14,500 Comme si on me transperçait le crâne ! 202 00:12:15,000 --> 00:12:17,090 Ça y est, j’ai compris… 203 00:12:18,130 --> 00:12:20,260 Le cahier d’All Might en parlait. 204 00:12:20,920 --> 00:12:22,720 L’Alter du quatrième détenteur, 205 00:12:23,220 --> 00:12:24,680 Sixième sens ! 206 00:12:25,550 --> 00:12:28,390 Je ne l’ai jamais perfectionné. 207 00:12:29,100 --> 00:12:31,930 Ma tête me fait mal. Et pas qu’un peu ! 208 00:12:32,640 --> 00:12:36,150 Comme avec Fouet noir, l’Alter se lance débridé ! 209 00:12:38,360 --> 00:12:39,820 Je vais m’évanouir… 210 00:12:40,940 --> 00:12:42,940 Prenez place ! 211 00:12:43,280 --> 00:12:46,200 Venez assister au grand spectacle d’évasion 212 00:12:46,950 --> 00:12:49,160 de Mister Compress ! 213 00:12:50,490 --> 00:12:51,910 Gratuit, pour vous ! 214 00:12:52,330 --> 00:12:54,000 Restez jusqu’à la fin ! 215 00:12:56,960 --> 00:13:00,840 Accorde-moi au moins le temps de me claquer le cul ! 216 00:13:02,170 --> 00:13:03,590 En arrivant ici, 217 00:13:03,880 --> 00:13:05,840 j’ai vu une horde de Brainless. 218 00:13:06,300 --> 00:13:08,760 Ils n’obéissent qu’à Tomura, 219 00:13:08,890 --> 00:13:11,770 c’est donc qu’il les a fait venir à son réveil. 220 00:13:12,270 --> 00:13:16,310 Détruis tout, Makhia ! 221 00:13:16,520 --> 00:13:18,690 Il s’est réveillé quelques instants, 222 00:13:18,810 --> 00:13:21,650 mais sans sa conscience pleinement éveillée. 223 00:13:22,280 --> 00:13:24,610 S’il reprend ses esprits, 224 00:13:24,740 --> 00:13:28,820 il pourra utiliser les Brainless pour nous sortir de ce pétrin. 225 00:13:28,990 --> 00:13:31,370 C’est pour ça que je gagne du temps ! 226 00:13:31,790 --> 00:13:34,540 C’est du flan, pas de la magie ! 227 00:13:34,660 --> 00:13:36,540 Je laisse tout à la chance ! 228 00:13:36,670 --> 00:13:39,130 Je gagne du temps pour qu’un autre agisse ! 229 00:13:39,960 --> 00:13:43,130 J’ai mis Crema et la tignasse dans l’écharpe de Spinner. 230 00:13:43,380 --> 00:13:44,970 Fais pas le con, mec ! 231 00:13:45,130 --> 00:13:48,090 De nous, t’es celui qui aimait le plus Tomura. 232 00:13:48,590 --> 00:13:51,760 Moi, je suis un complice. Un figurant, au théâtre. 233 00:13:51,890 --> 00:13:54,850 C’est vous deux, les premiers rôles ! 234 00:13:55,770 --> 00:13:56,600 Réveille-toi ! 235 00:13:56,980 --> 00:13:58,730 Fais quelque chose, Tomura ! 236 00:14:01,730 --> 00:14:05,070 Lorsqu’ils sont sur moi, c’est étrange… 237 00:14:05,740 --> 00:14:08,360 Ça me retourne l’estomac, 238 00:14:08,610 --> 00:14:10,910 mais quelque part, ça m’apaise. 239 00:14:11,740 --> 00:14:13,200 C’est bizarre, non ? 240 00:14:14,790 --> 00:14:16,870 J’étais pas sûr de moi. 241 00:14:17,410 --> 00:14:19,620 Je les ai aperçues vite fait 242 00:14:20,250 --> 00:14:22,250 dans sa combi en lambeaux. 243 00:14:23,210 --> 00:14:25,800 J’espérais qu’il se souvienne de tout. 244 00:14:28,930 --> 00:14:32,260 Mais j’ai comme un poids sur le cœur, 245 00:14:33,310 --> 00:14:36,520 d’où une colère inépuisable s’échappe. 246 00:14:49,820 --> 00:14:50,740 C’est quoi ? 247 00:15:02,330 --> 00:15:03,750 Ma tête me lance ! 248 00:15:04,710 --> 00:15:05,630 Non… 249 00:15:06,960 --> 00:15:08,090 Pitié ! 250 00:15:10,930 --> 00:15:14,720 Tomura s’est vraiment fait de très bons amis. 251 00:15:15,140 --> 00:15:16,140 Cette voix… 252 00:15:16,770 --> 00:15:18,890 La force de l’âme fait celle du corps. 253 00:15:19,020 --> 00:15:23,650 Plus il se raccroche à ses origines, 254 00:15:23,980 --> 00:15:27,610 plus ma conscience entre en symbiose avec la sienne. 255 00:15:29,030 --> 00:15:32,740 Mais j’ai la rage, c’est plus fort que moi… 256 00:15:33,990 --> 00:15:36,530 Je n’arrive pas à la contenir… 257 00:15:38,290 --> 00:15:40,120 Alors courage. 258 00:15:41,330 --> 00:15:44,330 Courage, mon petit Tomura. 259 00:15:46,340 --> 00:15:47,380 C’est quoi, ça ? 260 00:15:51,420 --> 00:15:53,640 C’est notre chance, finissons-en ! 261 00:15:56,510 --> 00:15:57,310 Ils font quoi ? 262 00:15:57,510 --> 00:15:58,970 Comme tout à l’heure ! 263 00:15:59,310 --> 00:16:01,390 Ils vont vers Shigaraki ! 264 00:16:02,440 --> 00:16:04,980 En se servant bien des ondes, 265 00:16:05,110 --> 00:16:09,650 on peut envoyer des signaux très précis aux Brainless. 266 00:16:10,780 --> 00:16:14,990 C’est encore difficile pour Tomura, à peine sorti de son cocon. 267 00:16:16,700 --> 00:16:17,580 Quoi ? 268 00:16:19,370 --> 00:16:20,540 On s’arrête ! 269 00:16:25,170 --> 00:16:26,290 Je tiendrai ! 270 00:16:26,840 --> 00:16:27,880 Jusqu’au bout ! 271 00:16:28,250 --> 00:16:29,840 Je n’abandonnerai pas ! 272 00:16:31,630 --> 00:16:32,420 Tomura ! 273 00:16:32,880 --> 00:16:34,340 Qu’est-ce qu’on fait ? 274 00:16:34,470 --> 00:16:35,970 On bat en retraite. 275 00:16:36,140 --> 00:16:38,510 On part ? C’est une blague ? 276 00:16:38,890 --> 00:16:40,350 Compress est blessé ! 277 00:16:40,600 --> 00:16:42,520 Makhia pionce ! 278 00:16:43,180 --> 00:16:45,310 Himiko va bientôt arriver ! 279 00:16:46,060 --> 00:16:48,480 On n’en fait qu’à notre tête tout le temps. 280 00:16:49,190 --> 00:16:50,150 Par contre, 281 00:16:50,980 --> 00:16:52,780 t’as intérêt à revenir en vie ! 282 00:16:53,860 --> 00:16:56,070 Tu vas les lourder aux héros ? 283 00:16:56,200 --> 00:16:58,070 C’est bien comme ça, Iguchi. 284 00:16:58,200 --> 00:16:59,700 Iguchi ? 285 00:17:00,160 --> 00:17:02,250 Mais t’es qui, toi ? 286 00:17:02,580 --> 00:17:04,580 Tomura a perdu 287 00:17:04,830 --> 00:17:07,500 face au One for All et Endeavor. 288 00:17:08,380 --> 00:17:11,460 Sûrement car il s’est éveillé au milieu de sa mutation. 289 00:17:12,170 --> 00:17:14,420 Vos adversaires l’ont blessé, 290 00:17:14,550 --> 00:17:18,600 au point que sa Régénération n’arrive plus à tenir le rythme. 291 00:17:19,470 --> 00:17:22,180 Il fallait bien que je vienne l’aider. 292 00:17:22,430 --> 00:17:25,730 Pour le moment, la priorité est qu’il se repose. 293 00:17:25,850 --> 00:17:28,230 Je pige rien à ce que tu baves ! 294 00:17:28,350 --> 00:17:30,650 Tu abandonnes quelqu’un, oui ou non ? 295 00:17:30,770 --> 00:17:32,530 Oui, sans hésiter. 296 00:17:33,570 --> 00:17:36,910 Tel sera le prix de notre défaite. 297 00:17:37,660 --> 00:17:40,370 Tout sert à préparer mon retour. 298 00:17:41,700 --> 00:17:45,040 L’Alliance est réunie là où vont les Brainless ! 299 00:17:45,370 --> 00:17:46,620 Crema y est aussi ! 300 00:17:46,920 --> 00:17:48,420 Capturez-le à tout prix ! 301 00:17:48,790 --> 00:17:50,670 Débit à 100 %… 302 00:17:49,830 --> 00:17:53,170 {\an1}NEJIRE HADO ALTER : ONDES 303 00:17:50,790 --> 00:17:53,170 Inondation essorée, Wring Flood ! 304 00:17:55,010 --> 00:17:56,590 Recipro Turbo ! 305 00:17:57,050 --> 00:17:59,140 Finissons-en le plus vite possible ! 306 00:17:59,590 --> 00:18:02,560 Je dois transporter Izuku et Katsuki à l’hôpital ! 307 00:18:02,890 --> 00:18:06,600 {\an1}TENYA IIDA ALTER : ENGINE 308 00:18:03,310 --> 00:18:06,100 Les vrais héros se révèlent dans l’adversité ! 309 00:18:07,440 --> 00:18:08,770 Tu vas rester ici ! 310 00:18:10,440 --> 00:18:12,360 La Perméabilité… 311 00:18:18,450 --> 00:18:21,700 Impossible de réagir à des attaques imprévisibles. 312 00:18:21,950 --> 00:18:23,790 Shigaraki ! 313 00:18:25,330 --> 00:18:27,080 Vous venez en meute ! 314 00:18:38,130 --> 00:18:39,090 Allez ! 315 00:18:39,430 --> 00:18:40,890 Il est temps de partir. 316 00:18:43,260 --> 00:18:44,350 Bouge ! 317 00:18:44,890 --> 00:18:46,180 Lève-toi, 318 00:18:46,980 --> 00:18:49,270 Izuku Midoriya ! 319 00:18:49,890 --> 00:18:51,020 Restez… 320 00:18:51,730 --> 00:18:52,940 en moi ! 321 00:18:53,520 --> 00:18:57,320 Mets-toi debout, Izuku Midoriya ! 322 00:18:58,070 --> 00:19:01,160 C’est ma conscience ! 323 00:19:01,320 --> 00:19:02,870 Mon rêve ! 324 00:19:03,120 --> 00:19:06,660 Bouge, maintenant ! 325 00:19:17,510 --> 00:19:19,380 Tu nous poursuis ? 326 00:19:19,970 --> 00:19:23,850 Tu es un pot de colle aussi pénible qu’All Might. 327 00:19:31,520 --> 00:19:34,610 Nous nous reverrons une fois ce corps parachevé, 328 00:19:34,940 --> 00:19:37,650 bon à rien d’Izuku Midoriya. 329 00:19:37,780 --> 00:19:40,780 Je t’ai rien demandé à toi, All for One ! 330 00:19:41,950 --> 00:19:43,780 À la prochaine fois ! 331 00:19:47,740 --> 00:19:49,830 Shigaraki… 332 00:19:51,920 --> 00:19:53,710 Tu as tué tant de gens 333 00:19:54,540 --> 00:19:56,590 et tu en as blessé tant d’autres… 334 00:19:57,670 --> 00:20:00,010 Tes crimes sont impardonnables. 335 00:20:00,420 --> 00:20:01,880 Je ne pardonnerai rien ! 336 00:20:02,760 --> 00:20:03,930 Mais pourtant, 337 00:20:06,430 --> 00:20:07,560 tout à l’heure, 338 00:20:08,180 --> 00:20:11,060 quand All for One prenait le dessus sur toi… 339 00:20:12,310 --> 00:20:13,350 À ce moment-là, 340 00:20:13,980 --> 00:20:15,440 j’ai eu l’impression 341 00:20:16,770 --> 00:20:19,400 que tes yeux 342 00:20:20,940 --> 00:20:24,360 appelaient à l’aide ! 343 00:23:13,870 --> 00:23:16,870 {\an8}Traduction, adaptation : Kevin Stocker 344 00:23:16,990 --> 00:23:20,000 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Mathieu Lachassagne 345 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 {\an8}À SUIVRE 346 00:23:21,040 --> 00:23:22,000 À suivre. 347 00:23:22,000 --> 00:23:46,030 {\an1}GÉNÉRIQUE DE FIN DE LA 2e PARTIE : KITAKAZE, PAR SIX LOUNGE 348 00:23:22,790 --> 00:23:26,670 {\an8}La guerre s’est achevée sur la fuite de Tomura, 349 00:23:27,300 --> 00:23:30,550 {\an8}des dizaines de héros morts, des villes détruites, 350 00:23:30,760 --> 00:23:33,050 {\an8}et des foyers perdus par milliers. 351 00:23:33,890 --> 00:23:36,010 {\an8}La confiance aux héros s’effrite, 352 00:23:36,260 --> 00:23:39,020 {\an8}et les sourires se troublent avec l’avenir. 353 00:23:39,930 --> 00:23:42,480 {\an8}À suivre : « L’enfer sur terre ». 354 00:23:42,850 --> 00:23:46,020 {\an8}Une profonde cicatrice accable même les survivants. 355 00:23:46,020 --> 00:23:50,030 {\an8}L’ENFER SUR TERRE 356 00:23:46,820 --> 00:23:49,490 Au-delà des limites. Plus Ultra !