1
00:00:15,990 --> 00:00:19,450
Mes forces me quittent…
2
00:00:24,330 --> 00:00:26,080
La morphine fait effet !
3
00:00:26,670 --> 00:00:28,710
Je ne sais pas qui a réussi ça,
4
00:00:29,960 --> 00:00:32,090
mais les fils de l’espoir sont tissés.
5
00:00:33,090 --> 00:00:36,010
Le somnifère a fait effet
au dernier moment.
6
00:00:36,340 --> 00:00:39,180
Il n’y a pas la moindre chance
que ce soit un hasard.
7
00:00:42,730 --> 00:00:44,640
C’est le fruit des efforts,
8
00:00:44,980 --> 00:00:47,230
même les plus minimes,
9
00:00:47,560 --> 00:00:50,980
qui ont participé
à grignoter l’endurance du géant.
10
00:00:51,400 --> 00:00:53,650
De tous les actes qui l’ont affaibli
11
00:00:53,780 --> 00:00:55,700
jusqu’à ce qu’il s’endorme.
12
00:00:55,990 --> 00:00:57,780
J’en suis convaincu !
13
00:00:59,240 --> 00:01:01,740
Même le fil le plus fin,
tissé avec d’autres,
14
00:01:02,160 --> 00:01:04,620
devient une corde épaisse.
15
00:01:06,710 --> 00:01:09,040
Si un seul de ces fils avait manqué,
16
00:01:09,170 --> 00:01:11,670
le résultat ne serait pas le même,
17
00:01:11,880 --> 00:01:13,510
c’est une certitude !
18
00:02:51,230 --> 00:02:55,860
Tout ce que je peux,
c’est me tripoter le postérieur !
19
00:02:56,320 --> 00:02:58,570
Et Tomura, il fout quoi ?
20
00:02:58,740 --> 00:03:00,700
C’est lui qui nous a fait venir !
21
00:03:00,820 --> 00:03:04,410
On est tous réunis,
à quand le feu d’artifice ?
22
00:03:04,530 --> 00:03:08,160
Comment on va faire sans toi ?
C’est un piège, ton truc !
23
00:03:08,790 --> 00:03:11,120
On a rien anéanti du tout !
24
00:03:11,920 --> 00:03:14,130
Il a raison, Spinner !
25
00:03:14,250 --> 00:03:15,590
On a rien accompli.
26
00:03:16,420 --> 00:03:17,590
Ni Crema,
27
00:03:18,170 --> 00:03:19,590
ni Himiko,
28
00:03:20,380 --> 00:03:21,510
ni moi !
29
00:03:22,130 --> 00:03:24,430
On a tous le même rêve !
30
00:03:24,640 --> 00:03:25,850
Je vais en finir !
31
00:03:28,180 --> 00:03:31,560
Hors de question
qu’il prenne fin ici !
32
00:03:31,560 --> 00:03:35,560
{\an8}LE DERNIER NUMÉRO
33
00:03:37,650 --> 00:03:40,650
Personne n’a trop gratté
le passé des autres.
34
00:03:41,490 --> 00:03:43,360
On était des marginaux.
35
00:03:43,740 --> 00:03:45,780
Chacun faisait ce qui lui plaisait.
36
00:03:49,080 --> 00:03:51,210
{\an8}Mais moi, malgré ça…
37
00:03:51,540 --> 00:03:53,790
Quel bon vent vous amène ?
38
00:03:54,170 --> 00:03:57,250
Si vous venez ici,
vous devez pas nous connaître.
39
00:03:57,420 --> 00:04:00,970
La communauté de rejet des anomalies,
autrement dit CRA.
40
00:04:01,420 --> 00:04:03,260
Ils vivent dans le passé,
41
00:04:03,470 --> 00:04:06,300
discriminent et brutalisent
les humains différents.
42
00:04:06,430 --> 00:04:07,930
Des fumiers de première !
43
00:04:09,640 --> 00:04:10,470
On le fait ?
44
00:04:10,720 --> 00:04:11,850
Y a même un lézard.
45
00:04:11,980 --> 00:04:13,140
C’est répugnant !
46
00:04:13,270 --> 00:04:15,650
Mais c’est l’Alliance
des super-vilains !
47
00:04:15,940 --> 00:04:18,150
On veut se refaire financièrement.
48
00:04:18,360 --> 00:04:20,440
On manque de pognon, m’voyez.
49
00:04:20,990 --> 00:04:22,900
{\an1}– Ça se revend cher ?
– Ordure !
50
00:04:23,030 --> 00:04:24,570
Je suis au courant.
51
00:04:24,780 --> 00:04:27,280
Les cambriolages,
ça manque de finesse.
52
00:04:27,410 --> 00:04:29,660
Je m’en serais bien passé.
53
00:04:29,950 --> 00:04:31,200
Déguerpissez !
54
00:04:31,410 --> 00:04:32,960
Ne foulez pas la terre sainte
55
00:04:33,210 --> 00:04:34,750
avec un sale lézard !
56
00:04:35,830 --> 00:04:38,290
Dès qu’on aura fini, promis.
57
00:04:38,290 --> 00:04:41,670
{\an1}VILAIN
TOMURA SHIGARAKI
ALTER : DÉSAGRÉGATION
58
00:04:38,840 --> 00:04:41,130
Si vous tenez à la vie,
écartez-vous.
59
00:04:43,760 --> 00:04:44,840
Bande d’enfoirés !
60
00:04:49,810 --> 00:04:52,180
Les sectes sont pas censées
être riches ?
61
00:04:52,310 --> 00:04:54,560
Y a pas une thune, ici.
62
00:04:54,560 --> 00:04:57,980
{\an1}VILAIN
TWICE
ALTER : DÉDOUBLEMENT
63
00:04:54,690 --> 00:04:56,520
{\an8}Matez ma trouvaille !
64
00:04:56,650 --> 00:04:57,980
{\an8}C’est tout nul.
65
00:04:57,980 --> 00:05:00,860
{\an1}VILAIN
HIMIKO TOGA
ALTER : MÉTAMORPHOSE
66
00:04:59,820 --> 00:05:00,860
Elle est cassée.
67
00:05:01,110 --> 00:05:03,320
Ma prothèse grince pas mal aussi.
68
00:05:03,440 --> 00:05:05,150
Faut que Giran me la remplace.
69
00:05:05,490 --> 00:05:06,660
Bonne idée !
70
00:05:06,780 --> 00:05:08,660
Et avec quel blé, hein ?
71
00:05:10,660 --> 00:05:11,580
Les gars,
72
00:05:11,660 --> 00:05:14,910
{\an1}VILAIN
SPINNER
ALTER : GECKO
73
00:05:11,870 --> 00:05:14,750
quand est-ce qu’on arrête
de vivre comme ça ?
74
00:05:15,210 --> 00:05:18,380
C’est-à-dire ?
Quand on aura fini, pourquoi ?
75
00:05:18,580 --> 00:05:22,840
Alliés aux Huit préceptes,
on mangerait des sushis bien chers.
76
00:05:22,960 --> 00:05:24,300
Tu te fous de moi ?
77
00:05:26,010 --> 00:05:30,430
Je me sens un peu navré
pour tous les gens qui nous admirent.
78
00:05:30,550 --> 00:05:34,220
On veut secouer le pays,
faudrait p’têt secouer notre misère.
79
00:05:34,640 --> 00:05:36,520
Y a que de la ferraille, ici.
80
00:05:37,390 --> 00:05:39,310
C’est pas mignon ?
Je le mets ?
81
00:05:39,440 --> 00:05:40,810
Mais oui, vas-y !
82
00:05:40,940 --> 00:05:43,150
C’est un truc de vieille,
jette-moi ça.
83
00:05:44,070 --> 00:05:47,360
{\an1}VILAIN
CREMATORIUM
84
00:05:44,400 --> 00:05:47,360
Alors comme ça,
on est au grand complet ?
85
00:05:48,410 --> 00:05:51,910
Je suis le seul à me démener
pour recruter ?
86
00:05:52,030 --> 00:05:55,040
Tu parles, tu crames tout
partout où tu passes.
87
00:05:55,160 --> 00:05:57,210
T’as déjà ramené un nouveau ?
88
00:05:57,330 --> 00:05:59,040
Y a que des déchets.
89
00:05:59,170 --> 00:06:02,880
Une décharge à ciel ouvert
dénuée d’idéaux.
90
00:06:03,000 --> 00:06:04,960
Tu ne sais pas juger les gens, si ?
91
00:06:05,090 --> 00:06:07,050
T’es mal placée pour l’ouvrir.
92
00:06:07,970 --> 00:06:08,930
Il a raison.
93
00:06:09,470 --> 00:06:12,140
Où est-ce qu’on va comme ça ?
94
00:06:14,180 --> 00:06:17,020
Je vous ai rejoints
par admiration pour Stain.
95
00:06:17,940 --> 00:06:20,520
Dans ma campagne
remplie de gens rétrogrades,
96
00:06:20,770 --> 00:06:23,270
on me traitait de sale lézard.
97
00:06:23,900 --> 00:06:26,070
Je trouvais rien à y redire.
98
00:06:27,950 --> 00:06:30,660
J’avais un trou à la place du cœur.
99
00:06:31,820 --> 00:06:33,620
Jusqu’au soir où, à la téloche,
100
00:06:33,990 --> 00:06:36,200
j’ai vu la fin de Stain.
101
00:06:38,540 --> 00:06:42,290
Il essayait de changer le monde,
seul contre tous.
102
00:06:42,840 --> 00:06:47,090
Pour la première fois,
je me sentais à l’étroit dans ce monde.
103
00:06:47,590 --> 00:06:49,800
Je vivais ici sans y vivre.
104
00:06:51,010 --> 00:06:52,800
Et me voilà avec vous !
105
00:06:53,680 --> 00:06:56,810
Tu te crois au carnaval,
toi et ton vague à l’âme ?
106
00:06:56,930 --> 00:06:59,520
J’ai rien à l’intérieur. Rien !
107
00:07:00,390 --> 00:07:01,480
Raison de plus !
108
00:07:01,900 --> 00:07:04,360
C’est quoi,
cette situation de merde ?
109
00:07:04,570 --> 00:07:07,190
Et notre coup de pied
dans la fourmilière ?
110
00:07:07,570 --> 00:07:09,450
Réponds, Tomura !
111
00:07:09,650 --> 00:07:12,200
Où tu nous emmènes ?
112
00:07:13,780 --> 00:07:15,240
On avait pas un rond,
113
00:07:15,490 --> 00:07:19,540
même pas de quoi bouffer,
jusqu’à il y a six mois.
114
00:07:20,040 --> 00:07:22,540
Des idéaux et des envies différentes.
115
00:07:23,250 --> 00:07:25,920
Et pourtant,
en un mot comme en cent…
116
00:07:26,670 --> 00:07:27,630
Moi…
117
00:07:29,300 --> 00:07:33,590
Je l’aimais,
l’Alliance des super-vilains !
118
00:07:33,930 --> 00:07:35,510
Spinner…
119
00:07:35,640 --> 00:07:37,890
Quoi ?
120
00:07:38,430 --> 00:07:40,890
La clé, c’est le patron.
121
00:07:41,890 --> 00:07:43,520
Alors toi,
122
00:07:44,100 --> 00:07:45,060
faut vraiment
123
00:07:45,520 --> 00:07:46,940
que tu le réveilles !
124
00:07:47,360 --> 00:07:49,070
Pour un numéro réussi,
125
00:07:49,280 --> 00:07:52,490
il faut toujours… un complice.
126
00:07:53,820 --> 00:07:55,120
J’ai un rêve…
127
00:07:55,320 --> 00:07:58,700
Une mission…
Une raison d’être ici !
128
00:08:01,040 --> 00:08:03,750
Y aura fallu me mutiler,
mais je peux bouger !
129
00:08:04,250 --> 00:08:05,420
Le bras libre,
130
00:08:05,790 --> 00:08:07,090
c’est dans la poche !
131
00:08:09,170 --> 00:08:11,840
{\an1}– Un vilain s’enfuit !
– Il s’est échappé !
132
00:08:12,090 --> 00:08:15,300
Vous êtes pas les seuls
à risquer votre vie, les héros !
133
00:08:16,010 --> 00:08:18,060
C’est parti pour le show !
134
00:08:18,890 --> 00:08:21,600
Admirez le meilleur des spectacles !
135
00:08:21,810 --> 00:08:25,440
{\an1}HÉROS PRO
BEST JEANIST
ALTER : MAÎTRISE DES FIBRES
136
00:08:22,850 --> 00:08:25,600
Il s’est mutilé
avec son propre Alter…
137
00:08:25,770 --> 00:08:27,560
Quelle volonté de fer !
138
00:08:27,860 --> 00:08:28,820
Heureusement…
139
00:08:29,190 --> 00:08:32,110
Tu es trop grièvement blessé
pour partir !
140
00:08:34,070 --> 00:08:36,780
Il a chopé mes fringues
avec son Alter !
141
00:08:36,990 --> 00:08:39,950
Tant que je peux bouger la main…
142
00:08:41,040 --> 00:08:42,580
Je peux lui échapper !
143
00:08:43,410 --> 00:08:44,370
Il a réagi !
144
00:08:46,120 --> 00:08:48,380
{\an1}VILAIN
SKEPTIC
ALTER : PANTIN
145
00:08:46,420 --> 00:08:48,380
Hé oh, je suis là !
Aide-moi !
146
00:08:48,590 --> 00:08:50,210
Me laisse pas ici !
147
00:08:52,090 --> 00:08:55,470
Mes atouts, c’est ma duplicité
et mes fuites légendaires,
148
00:08:57,140 --> 00:09:01,180
et je sauverai mes équipiers
grâce à tout ça !
149
00:09:02,810 --> 00:09:03,890
Atsuhiro.
150
00:09:08,860 --> 00:09:14,440
{\an7}OJI HARIMA
151
00:09:09,400 --> 00:09:10,610
Oji Harima,
152
00:09:10,900 --> 00:09:12,400
un voleur hors pair.
153
00:09:12,530 --> 00:09:14,440
Un vieux, très vieux brigand.
154
00:09:15,280 --> 00:09:17,700
Au début de la société surhumaine,
155
00:09:17,820 --> 00:09:21,660
il cambriolait tous les héros
embourbés dans la corruption.
156
00:09:22,160 --> 00:09:26,290
Son butin, il le distribuait
à la population pour améliorer son sort.
157
00:09:28,080 --> 00:09:29,210
Atsuhiro,
158
00:09:29,590 --> 00:09:31,040
dans notre famille
159
00:09:31,420 --> 00:09:35,170
coule le sang d’un homme
qui se battait contre l’injustice.
160
00:09:36,760 --> 00:09:37,760
Poing…
161
00:09:38,050 --> 00:09:39,260
… incandescent !
162
00:09:39,430 --> 00:09:40,850
Jet incendiaire !
163
00:09:41,140 --> 00:09:42,850
Jet Burn !
164
00:09:47,940 --> 00:09:50,940
Mes excuses, Shoto,
la situation a changé.
165
00:09:52,070 --> 00:09:55,860
Ton papa s’est évanoui
avant que je le brise complètement.
166
00:09:55,990 --> 00:09:57,900
Notre spectacle ne rime à rien.
167
00:09:58,530 --> 00:10:00,870
Désolé, la petite merveille !
168
00:10:01,030 --> 00:10:02,200
Ramène-toi, Crema !
169
00:10:06,250 --> 00:10:07,370
Oji Harima !
170
00:10:07,790 --> 00:10:11,670
Je confie à mon chef la réforme
que tu voulais instaurer.
171
00:10:11,960 --> 00:10:15,340
Tomura, grand manitou
de l’Alliance et de la Ligue,
172
00:10:15,510 --> 00:10:17,840
change le monde à ma place !
173
00:10:20,140 --> 00:10:22,890
Je suis l’arrière-petit-fils
d’Oji Harima.
174
00:10:23,310 --> 00:10:25,890
Dans mes veines coule
le sang du roi des voleurs.
175
00:10:26,480 --> 00:10:28,560
Vous me trouviez transparent ?
176
00:10:28,690 --> 00:10:30,810
Ça fait partie
de la mise en scène !
177
00:10:31,270 --> 00:10:34,610
Parce que c’est seulement
pour le grand final
178
00:10:36,940 --> 00:10:39,570
que le magicien révèle
tous ses secrets !
179
00:10:40,660 --> 00:10:42,620
Tu vas rester là !
180
00:10:42,740 --> 00:10:44,280
Prenez place !
181
00:10:47,160 --> 00:10:50,330
Venez assister
au grand spectacle d’évasion
182
00:10:50,750 --> 00:10:52,040
de Mister Compress.
183
00:10:53,040 --> 00:10:54,500
Unique en son genre !
184
00:11:18,400 --> 00:11:19,820
Je m’en occupe !
185
00:11:23,570 --> 00:11:25,200
{\an1}HÉROÏNE PRO
BURNIN’
ALTER : CHEVEUX ARDENTS
186
00:11:23,950 --> 00:11:25,200
Master Driller !
187
00:11:33,750 --> 00:11:35,000
Tu vas me le payer…
188
00:11:35,290 --> 00:11:37,130
Je te le garantis !
189
00:11:39,630 --> 00:11:40,510
Réveille-toi !
190
00:11:41,430 --> 00:11:42,470
Ouvre les yeux !
191
00:11:43,340 --> 00:11:45,260
Lève-toi, neuvième détenteur !
192
00:11:51,390 --> 00:11:54,100
{\an1}IZUKU MIDORIYA
ALTER : ONE FOR ALL
193
00:11:51,640 --> 00:11:54,100
Quand est-ce que
j’ai perdu connaissance ?
194
00:11:55,190 --> 00:11:57,610
Les flammes bleues
m’ont projeté au sol,
195
00:11:58,650 --> 00:12:00,030
et Endeavor…
196
00:12:01,280 --> 00:12:02,610
Où est Shoto ?
197
00:12:03,700 --> 00:12:04,870
Vivant !
198
00:12:05,070 --> 00:12:05,780
Ouf !
199
00:12:06,870 --> 00:12:08,290
Encore !
200
00:12:08,700 --> 00:12:11,290
Ça fait plusieurs fois
que je ressens ça ici.
201
00:12:11,620 --> 00:12:14,500
Comme si on me transperçait le crâne !
202
00:12:15,000 --> 00:12:17,090
Ça y est, j’ai compris…
203
00:12:18,130 --> 00:12:20,260
Le cahier d’All Might en parlait.
204
00:12:20,920 --> 00:12:22,720
L’Alter du quatrième détenteur,
205
00:12:23,220 --> 00:12:24,680
Sixième sens !
206
00:12:25,550 --> 00:12:28,390
Je ne l’ai jamais perfectionné.
207
00:12:29,100 --> 00:12:31,930
Ma tête me fait mal.
Et pas qu’un peu !
208
00:12:32,640 --> 00:12:36,150
Comme avec Fouet noir,
l’Alter se lance débridé !
209
00:12:38,360 --> 00:12:39,820
Je vais m’évanouir…
210
00:12:40,940 --> 00:12:42,940
Prenez place !
211
00:12:43,280 --> 00:12:46,200
Venez assister
au grand spectacle d’évasion
212
00:12:46,950 --> 00:12:49,160
de Mister Compress !
213
00:12:50,490 --> 00:12:51,910
Gratuit, pour vous !
214
00:12:52,330 --> 00:12:54,000
Restez jusqu’à la fin !
215
00:12:56,960 --> 00:13:00,840
Accorde-moi au moins le temps
de me claquer le cul !
216
00:13:02,170 --> 00:13:03,590
En arrivant ici,
217
00:13:03,880 --> 00:13:05,840
j’ai vu une horde de Brainless.
218
00:13:06,300 --> 00:13:08,760
Ils n’obéissent qu’à Tomura,
219
00:13:08,890 --> 00:13:11,770
c’est donc qu’il les a fait venir
à son réveil.
220
00:13:12,270 --> 00:13:16,310
Détruis tout, Makhia !
221
00:13:16,520 --> 00:13:18,690
Il s’est réveillé quelques instants,
222
00:13:18,810 --> 00:13:21,650
mais sans sa conscience
pleinement éveillée.
223
00:13:22,280 --> 00:13:24,610
S’il reprend ses esprits,
224
00:13:24,740 --> 00:13:28,820
il pourra utiliser les Brainless
pour nous sortir de ce pétrin.
225
00:13:28,990 --> 00:13:31,370
C’est pour ça
que je gagne du temps !
226
00:13:31,790 --> 00:13:34,540
C’est du flan,
pas de la magie !
227
00:13:34,660 --> 00:13:36,540
Je laisse tout à la chance !
228
00:13:36,670 --> 00:13:39,130
Je gagne du temps
pour qu’un autre agisse !
229
00:13:39,960 --> 00:13:43,130
J’ai mis Crema et la tignasse
dans l’écharpe de Spinner.
230
00:13:43,380 --> 00:13:44,970
Fais pas le con, mec !
231
00:13:45,130 --> 00:13:48,090
De nous, t’es celui
qui aimait le plus Tomura.
232
00:13:48,590 --> 00:13:51,760
Moi, je suis un complice.
Un figurant, au théâtre.
233
00:13:51,890 --> 00:13:54,850
C’est vous deux,
les premiers rôles !
234
00:13:55,770 --> 00:13:56,600
Réveille-toi !
235
00:13:56,980 --> 00:13:58,730
Fais quelque chose, Tomura !
236
00:14:01,730 --> 00:14:05,070
Lorsqu’ils sont sur moi,
c’est étrange…
237
00:14:05,740 --> 00:14:08,360
Ça me retourne l’estomac,
238
00:14:08,610 --> 00:14:10,910
mais quelque part, ça m’apaise.
239
00:14:11,740 --> 00:14:13,200
C’est bizarre, non ?
240
00:14:14,790 --> 00:14:16,870
J’étais pas sûr de moi.
241
00:14:17,410 --> 00:14:19,620
Je les ai aperçues vite fait
242
00:14:20,250 --> 00:14:22,250
dans sa combi en lambeaux.
243
00:14:23,210 --> 00:14:25,800
J’espérais qu’il se souvienne de tout.
244
00:14:28,930 --> 00:14:32,260
Mais j’ai comme
un poids sur le cœur,
245
00:14:33,310 --> 00:14:36,520
d’où une colère
inépuisable s’échappe.
246
00:14:49,820 --> 00:14:50,740
C’est quoi ?
247
00:15:02,330 --> 00:15:03,750
Ma tête me lance !
248
00:15:04,710 --> 00:15:05,630
Non…
249
00:15:06,960 --> 00:15:08,090
Pitié !
250
00:15:10,930 --> 00:15:14,720
Tomura s’est vraiment fait
de très bons amis.
251
00:15:15,140 --> 00:15:16,140
Cette voix…
252
00:15:16,770 --> 00:15:18,890
La force de l’âme fait celle du corps.
253
00:15:19,020 --> 00:15:23,650
Plus il se raccroche à ses origines,
254
00:15:23,980 --> 00:15:27,610
plus ma conscience
entre en symbiose avec la sienne.
255
00:15:29,030 --> 00:15:32,740
Mais j’ai la rage,
c’est plus fort que moi…
256
00:15:33,990 --> 00:15:36,530
Je n’arrive pas à la contenir…
257
00:15:38,290 --> 00:15:40,120
Alors courage.
258
00:15:41,330 --> 00:15:44,330
Courage, mon petit Tomura.
259
00:15:46,340 --> 00:15:47,380
C’est quoi, ça ?
260
00:15:51,420 --> 00:15:53,640
C’est notre chance,
finissons-en !
261
00:15:56,510 --> 00:15:57,310
Ils font quoi ?
262
00:15:57,510 --> 00:15:58,970
Comme tout à l’heure !
263
00:15:59,310 --> 00:16:01,390
Ils vont vers Shigaraki !
264
00:16:02,440 --> 00:16:04,980
En se servant bien des ondes,
265
00:16:05,110 --> 00:16:09,650
on peut envoyer des signaux
très précis aux Brainless.
266
00:16:10,780 --> 00:16:14,990
C’est encore difficile pour Tomura,
à peine sorti de son cocon.
267
00:16:16,700 --> 00:16:17,580
Quoi ?
268
00:16:19,370 --> 00:16:20,540
On s’arrête !
269
00:16:25,170 --> 00:16:26,290
Je tiendrai !
270
00:16:26,840 --> 00:16:27,880
Jusqu’au bout !
271
00:16:28,250 --> 00:16:29,840
Je n’abandonnerai pas !
272
00:16:31,630 --> 00:16:32,420
Tomura !
273
00:16:32,880 --> 00:16:34,340
Qu’est-ce qu’on fait ?
274
00:16:34,470 --> 00:16:35,970
On bat en retraite.
275
00:16:36,140 --> 00:16:38,510
On part ? C’est une blague ?
276
00:16:38,890 --> 00:16:40,350
Compress est blessé !
277
00:16:40,600 --> 00:16:42,520
Makhia pionce !
278
00:16:43,180 --> 00:16:45,310
Himiko va bientôt arriver !
279
00:16:46,060 --> 00:16:48,480
On n’en fait qu’à notre tête
tout le temps.
280
00:16:49,190 --> 00:16:50,150
Par contre,
281
00:16:50,980 --> 00:16:52,780
t’as intérêt à revenir en vie !
282
00:16:53,860 --> 00:16:56,070
Tu vas les lourder aux héros ?
283
00:16:56,200 --> 00:16:58,070
C’est bien comme ça, Iguchi.
284
00:16:58,200 --> 00:16:59,700
Iguchi ?
285
00:17:00,160 --> 00:17:02,250
Mais t’es qui, toi ?
286
00:17:02,580 --> 00:17:04,580
Tomura a perdu
287
00:17:04,830 --> 00:17:07,500
face au One for All et Endeavor.
288
00:17:08,380 --> 00:17:11,460
Sûrement car il s’est éveillé
au milieu de sa mutation.
289
00:17:12,170 --> 00:17:14,420
Vos adversaires l’ont blessé,
290
00:17:14,550 --> 00:17:18,600
au point que sa Régénération
n’arrive plus à tenir le rythme.
291
00:17:19,470 --> 00:17:22,180
Il fallait bien que je vienne l’aider.
292
00:17:22,430 --> 00:17:25,730
Pour le moment,
la priorité est qu’il se repose.
293
00:17:25,850 --> 00:17:28,230
Je pige rien à ce que tu baves !
294
00:17:28,350 --> 00:17:30,650
Tu abandonnes quelqu’un,
oui ou non ?
295
00:17:30,770 --> 00:17:32,530
Oui, sans hésiter.
296
00:17:33,570 --> 00:17:36,910
Tel sera le prix de notre défaite.
297
00:17:37,660 --> 00:17:40,370
Tout sert à préparer mon retour.
298
00:17:41,700 --> 00:17:45,040
L’Alliance est réunie
là où vont les Brainless !
299
00:17:45,370 --> 00:17:46,620
Crema y est aussi !
300
00:17:46,920 --> 00:17:48,420
Capturez-le à tout prix !
301
00:17:48,790 --> 00:17:50,670
Débit à 100 %…
302
00:17:49,830 --> 00:17:53,170
{\an1}NEJIRE HADO
ALTER : ONDES
303
00:17:50,790 --> 00:17:53,170
Inondation essorée,
Wring Flood !
304
00:17:55,010 --> 00:17:56,590
Recipro Turbo !
305
00:17:57,050 --> 00:17:59,140
Finissons-en le plus vite possible !
306
00:17:59,590 --> 00:18:02,560
Je dois transporter Izuku et Katsuki
à l’hôpital !
307
00:18:02,890 --> 00:18:06,600
{\an1}TENYA IIDA
ALTER : ENGINE
308
00:18:03,310 --> 00:18:06,100
Les vrais héros
se révèlent dans l’adversité !
309
00:18:07,440 --> 00:18:08,770
Tu vas rester ici !
310
00:18:10,440 --> 00:18:12,360
La Perméabilité…
311
00:18:18,450 --> 00:18:21,700
Impossible de réagir
à des attaques imprévisibles.
312
00:18:21,950 --> 00:18:23,790
Shigaraki !
313
00:18:25,330 --> 00:18:27,080
Vous venez en meute !
314
00:18:38,130 --> 00:18:39,090
Allez !
315
00:18:39,430 --> 00:18:40,890
Il est temps de partir.
316
00:18:43,260 --> 00:18:44,350
Bouge !
317
00:18:44,890 --> 00:18:46,180
Lève-toi,
318
00:18:46,980 --> 00:18:49,270
Izuku Midoriya !
319
00:18:49,890 --> 00:18:51,020
Restez…
320
00:18:51,730 --> 00:18:52,940
en moi !
321
00:18:53,520 --> 00:18:57,320
Mets-toi debout,
Izuku Midoriya !
322
00:18:58,070 --> 00:19:01,160
C’est ma conscience !
323
00:19:01,320 --> 00:19:02,870
Mon rêve !
324
00:19:03,120 --> 00:19:06,660
Bouge, maintenant !
325
00:19:17,510 --> 00:19:19,380
Tu nous poursuis ?
326
00:19:19,970 --> 00:19:23,850
Tu es un pot de colle
aussi pénible qu’All Might.
327
00:19:31,520 --> 00:19:34,610
Nous nous reverrons
une fois ce corps parachevé,
328
00:19:34,940 --> 00:19:37,650
bon à rien d’Izuku Midoriya.
329
00:19:37,780 --> 00:19:40,780
Je t’ai rien demandé à toi,
All for One !
330
00:19:41,950 --> 00:19:43,780
À la prochaine fois !
331
00:19:47,740 --> 00:19:49,830
Shigaraki…
332
00:19:51,920 --> 00:19:53,710
Tu as tué tant de gens
333
00:19:54,540 --> 00:19:56,590
et tu en as blessé tant d’autres…
334
00:19:57,670 --> 00:20:00,010
Tes crimes sont impardonnables.
335
00:20:00,420 --> 00:20:01,880
Je ne pardonnerai rien !
336
00:20:02,760 --> 00:20:03,930
Mais pourtant,
337
00:20:06,430 --> 00:20:07,560
tout à l’heure,
338
00:20:08,180 --> 00:20:11,060
quand All for One
prenait le dessus sur toi…
339
00:20:12,310 --> 00:20:13,350
À ce moment-là,
340
00:20:13,980 --> 00:20:15,440
j’ai eu l’impression
341
00:20:16,770 --> 00:20:19,400
que tes yeux
342
00:20:20,940 --> 00:20:24,360
appelaient à l’aide !
343
00:23:13,870 --> 00:23:16,870
{\an8}Traduction, adaptation :
Kevin Stocker
344
00:23:16,990 --> 00:23:20,000
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Mathieu Lachassagne
345
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
{\an8}À SUIVRE
346
00:23:21,040 --> 00:23:22,000
À suivre.
347
00:23:22,000 --> 00:23:46,030
{\an1}GÉNÉRIQUE DE FIN DE LA 2e PARTIE : KITAKAZE, PAR SIX LOUNGE
348
00:23:22,790 --> 00:23:26,670
{\an8}La guerre s’est achevée
sur la fuite de Tomura,
349
00:23:27,300 --> 00:23:30,550
{\an8}des dizaines de héros morts,
des villes détruites,
350
00:23:30,760 --> 00:23:33,050
{\an8}et des foyers perdus par milliers.
351
00:23:33,890 --> 00:23:36,010
{\an8}La confiance aux héros s’effrite,
352
00:23:36,260 --> 00:23:39,020
{\an8}et les sourires se troublent
avec l’avenir.
353
00:23:39,930 --> 00:23:42,480
{\an8}À suivre :
« L’enfer sur terre ».
354
00:23:42,850 --> 00:23:46,020
{\an8}Une profonde cicatrice
accable même les survivants.
355
00:23:46,020 --> 00:23:50,030
{\an8}L’ENFER SUR TERRE
356
00:23:46,820 --> 00:23:49,490
Au-delà des limites.
Plus Ultra !