1
00:00:15,660 --> 00:00:19,740
Meine Kraft … lässt plötzlich …
2
00:00:24,160 --> 00:00:26,460
Das Betäubungsmittel wirkt!
3
00:00:26,460 --> 00:00:28,670
Ich weiß zwar nicht,
wer das vollbracht hat, …
4
00:00:29,750 --> 00:00:32,370
aber die Hoffnung wird weiter gesponnen!
5
00:00:33,050 --> 00:00:36,260
Der Effekt des Betäubungsmittels
setzte im kritischsten Moment ein.
6
00:00:36,260 --> 00:00:39,180
Das ist gewiss kein Zufall!
7
00:00:42,520 --> 00:00:47,380
Viele Personen haben geholfen,
und sei es auch nur mit einem kleinen Beitrag,
8
00:00:47,380 --> 00:00:51,210
an seinen immensen körperlichen
und geistigen Kräften zu zehren!
9
00:00:51,210 --> 00:00:53,700
Dass die Wirkung des Betäubungsmittels
einsetzen konnte,
10
00:00:53,700 --> 00:00:55,910
liegt daran,
dass sie ihn geschwächt haben.
11
00:00:55,910 --> 00:00:58,100
Davon bin ich überzeugt!
12
00:00:59,170 --> 00:01:02,070
Die Fäden mögen dünn gewesen sein,
doch indem sie sich
13
00:01:02,070 --> 00:01:05,210
verzwirbelten und aneinanderreihten,
entstand ein stabiles Seil.
14
00:01:06,540 --> 00:01:09,030
Wäre auch nur ein einzelner Faden
lose gewesen,
15
00:01:09,030 --> 00:01:11,880
dann wäre dieses Ergebnis
nicht eingetreten!
16
00:01:11,880 --> 00:01:14,070
Davon bin ich überzeugt!
17
00:01:19,680 --> 00:01:23,560
Dein Entschluss, den Spruch „Ich bin eben ich“ zu bringen,
18
00:01:24,720 --> 00:01:29,730
kam nicht daher, dass du dich rausreden wolltest, oder?
19
00:01:29,900 --> 00:01:32,190
War ja klar, dass du in der Nacht wachliegen würdest,
20
00:01:32,190 --> 00:01:34,570
wenn du dich über deine Ideale lustig machst.
21
00:01:34,780 --> 00:01:40,700
Sie sind „Möglichkeiten“ für die Menschen, die an dich glauben.
22
00:01:40,700 --> 00:01:43,410
Egal wie eilig wir es im Leben haben,
23
00:01:43,410 --> 00:01:45,170
morgen wird immer erst morgen sein.
24
00:01:45,990 --> 00:01:48,500
Egal wie sehr wir uns etwas wünschen,
25
00:01:48,500 --> 00:01:50,800
die Welt ist manchmal herzlos.
26
00:01:50,800 --> 00:01:53,050
Egal wie sehr wir für die Liebe einstehen,
27
00:01:53,050 --> 00:01:55,640
das Böse ist noch nicht vom Erdboden verschwunden.
28
00:01:55,960 --> 00:01:58,300
Egal wie sehr wir uns bemühen, aufeinander
29
00:01:58,300 --> 00:02:00,850
zuzugehen, reden wir manchmal aneinander vorbei.
30
00:02:00,850 --> 00:02:03,810
Soll ich also darüber lachen, dass alles sinnlos ist?
31
00:02:06,100 --> 00:02:08,940
Nein, ich möchte ganz bewusst lachen.
32
00:02:10,110 --> 00:02:11,230
Immer wieder
33
00:02:11,230 --> 00:02:15,950
schreie ich aus ganzem Herzen und wische mir die Tränen weg.
34
00:02:15,950 --> 00:02:18,200
Noch ein Schritt, nur noch ein Schritt und
35
00:02:18,200 --> 00:02:21,370
ich schaffe es rechtzeitig! Das rede ich mir immer wieder ein!
36
00:02:21,370 --> 00:02:26,210
Zielstrebigkeit führt uns zur Hoffnung.
37
00:02:26,210 --> 00:02:30,380
Der Sinn liegt immer im eigenen Willen.
38
00:02:30,380 --> 00:02:32,800
Das Heute ist stets der Höhepunkt unseres Lebens!
39
00:02:32,800 --> 00:02:35,010
Wachsen wir darüber hinaus!
40
00:02:35,010 --> 00:02:39,260
Die Zukunft wird durch den Entschluss geschrieben, den die Menschen,
41
00:02:39,260 --> 00:02:41,930
die den ersten Schritt wagen, tief in sich tragen.
42
00:02:51,100 --> 00:02:52,650
Wir stecken in der Tinte,
43
00:02:52,650 --> 00:02:56,320
und ich kann nicht mehr tun, als an
meinem eigenen Hintern rumzufummeln!
44
00:02:56,320 --> 00:02:58,630
Und was ist mit dir, Shigaraki?
45
00:02:58,630 --> 00:03:00,990
Du hast uns doch hierhergerufen?!
46
00:03:00,990 --> 00:03:04,540
Wir sollten uns versammeln und dann
ordentlich randalieren, oder nicht?!
47
00:03:04,540 --> 00:03:08,500
Was soll daraus werden?!
Das kommt einer Falle gleich!
48
00:03:08,500 --> 00:03:11,130
Du hast noch nichts zerstört!
49
00:03:11,890 --> 00:03:14,240
Spinner hat recht!
50
00:03:14,240 --> 00:03:15,590
Wir haben noch nichts …
51
00:03:16,410 --> 00:03:19,590
Dabi, Himiko …
52
00:03:20,300 --> 00:03:22,090
und auch ich!
53
00:03:22,090 --> 00:03:24,600
Wir haben unsere Träume
erst zur Hälfte verwirklicht!
54
00:03:24,600 --> 00:03:27,260
Festziehen!
55
00:03:28,100 --> 00:03:31,560
Das darf noch nicht das Ende sein!
56
00:03:31,560 --> 00:03:35,560
{\an8}Last Stage
57
00:03:37,630 --> 00:03:40,990
Keiner der anderen hat in meiner
Vergangenheit rumgeschnüffelt.
58
00:03:41,490 --> 00:03:43,640
Wir waren nur ein Haufen Durchgeknallter,
59
00:03:43,640 --> 00:03:46,280
die sich um niemanden
außer sich selbst scheren.
60
00:03:48,450 --> 00:03:51,210
{\an8}Schurke:
MR. COMPRESS
Spezialität: Kompression
61
00:03:49,040 --> 00:03:51,210
Trotzdem wollte ich …
62
00:03:51,210 --> 00:03:53,790
Weshalb habt ihr dieses Anwesen betreten?
63
00:03:53,790 --> 00:03:57,370
Wisst ihr eigentlich, wer wir sind,
ihr Randalierer?
64
00:03:57,370 --> 00:04:01,100
Ihr seid die Anti-Heteromorph-Vereinigung,
auch genannt CRC.
65
00:04:01,410 --> 00:04:03,410
Lebende Dinosaurier.
66
00:04:03,410 --> 00:04:07,940
Ihr seid beschissene Wichser,
die Heteromorphe abwerten und angreifen.
67
00:04:09,570 --> 00:04:10,680
Stimmt’s?
68
00:04:10,680 --> 00:04:11,950
Da ist ’ne Echse!
69
00:04:11,950 --> 00:04:13,280
Widerwärtig!
70
00:04:13,280 --> 00:04:15,650
Moment! Das ist ja die Schurkenliga!
71
00:04:15,650 --> 00:04:18,270
Wir suchen Krempel,
den wir zu Geld machen können.
72
00:04:18,270 --> 00:04:20,440
Wir sind ein bisschen knapp bei Kasse.
73
00:04:20,950 --> 00:04:22,190
Sind die wertvoll?
74
00:04:22,190 --> 00:04:23,030
Du Mistkerl!
75
00:04:23,030 --> 00:04:24,780
Ja, schon klar.
76
00:04:24,780 --> 00:04:27,370
Raub ist nicht besonders elegant.
77
00:04:27,370 --> 00:04:29,660
Ich würd’s ja auch gerne vermeiden.
78
00:04:29,660 --> 00:04:31,200
Ihr steht auf geheiligtem Boden!
79
00:04:31,200 --> 00:04:32,960
Ihr schmutzigen Kriminellen …
80
00:04:32,960 --> 00:04:34,750
… verschwindet sofort von hier!
81
00:04:35,820 --> 00:04:38,290
Wir gehen ja, sobald wir hier fertig sind.
82
00:04:38,290 --> 00:04:41,670
{\an8}Schurke:
TOMURA SHIGARAKI
Spezialität: ZERFALL
83
00:04:38,700 --> 00:04:41,670
Wenn ihr wollt, dass wir gehen,
dann behindert uns nicht!
84
00:04:43,850 --> 00:04:44,850
Ihr Bastarde!
85
00:04:49,750 --> 00:04:52,290
Sahnen solche Sekten nicht mehr Kohle ab?
86
00:04:52,290 --> 00:04:54,560
Hier ist alles total runtergekommen.
87
00:04:54,560 --> 00:04:56,610
Oh! Hier ist ein toller Klunker!
88
00:04:54,560 --> 00:04:57,980
{\an8}Schurke:
TWICE
Spezialität: DOPPLUNG
89
00:04:56,610 --> 00:04:57,980
Ist nur Plunder!
90
00:04:57,980 --> 00:05:00,860
{\an8}Schurke:
HIMIKO TOGA
Spezialität: VERWANDLUNG
91
00:04:59,730 --> 00:05:00,860
Abgebrochen!
92
00:05:00,860 --> 00:05:03,380
Meine Armprothese knarrt auch wie verrückt.
93
00:05:03,380 --> 00:05:05,150
Ich muss Giran um eine neue bitten.
94
00:05:05,150 --> 00:05:06,720
Gute Idee! Mach das!
95
00:05:06,720 --> 00:05:08,910
Und wovon willst du das bezahlen?!
96
00:05:10,600 --> 00:05:11,660
He!
97
00:05:11,660 --> 00:05:14,910
Wie lange soll das noch so weitergehen?
98
00:05:11,660 --> 00:05:14,910
{\an8}Schurke:
SPINNER
Spezialität: GECKO
99
00:05:14,910 --> 00:05:18,380
Wie lange? Bis es vorbei ist halt.
100
00:05:18,380 --> 00:05:22,970
Hätten wir mit der Hassaikai kooperiert,
könnten wir jetzt teures Sushi futtern.
101
00:05:22,970 --> 00:05:24,360
Soll das ein Witz sein?
102
00:05:25,950 --> 00:05:30,450
Dass die Schurkenliga, die das ganze Land
in Aufruhr versetzt, so hausen muss …
103
00:05:30,450 --> 00:05:34,220
Wüssten die Menschen, die uns bewundern,
davon, täten sie mir leid.
104
00:05:34,220 --> 00:05:36,430
Das ist alles Schrott …
105
00:05:36,430 --> 00:05:39,400
Die ist süß! Die trag ich!
106
00:05:39,400 --> 00:05:40,810
Die steht dir!
107
00:05:40,810 --> 00:05:43,320
Du siehst aus wie ’ne Oma!
Wirf den Plunder weg!
108
00:05:44,070 --> 00:05:47,360
{\an8}Schurke:
DABI
109
00:05:44,350 --> 00:05:47,360
Sieh mal an. Ihr seid alle da?
110
00:05:48,360 --> 00:05:52,010
Bin ich der Einzige, der sich gewissenhaft
bemüht, Gefährten zu finden?
111
00:05:52,010 --> 00:05:55,110
Du verbrennst doch nur
einen nach dem anderen zu Asche!
112
00:05:55,110 --> 00:05:57,370
Hast du überhaupt schon mal
wen hergebracht?!
113
00:05:57,370 --> 00:05:59,130
Bisher war nur Abschaum dabei.
114
00:05:59,130 --> 00:06:03,130
Es gibt da draußen jede Menge Abschaum,
der ohne Ziel vor sich hin lebt.
115
00:06:03,130 --> 00:06:05,040
Fehlt dir die Menschenkenntnis?
116
00:06:05,040 --> 00:06:07,080
Sei du mal still!
117
00:06:07,900 --> 00:06:09,050
He …
118
00:06:09,480 --> 00:06:12,140
Wohin bewegen wir uns eigentlich?
119
00:06:14,130 --> 00:06:17,180
Ich bin hier, weil Stain mich inspiriert hat.
120
00:06:17,950 --> 00:06:20,790
Auf dem Land herrschen noch immer
veraltete Wertvorstellungen.
121
00:06:20,790 --> 00:06:23,650
Ich wurde mein Leben lang
als „Echsen-Bastard“ beschimpft.
122
00:06:23,650 --> 00:06:26,320
Ich hielt das für selbstverständlich.
123
00:06:27,930 --> 00:06:30,820
Mein Herz war all die Zeit völlig leer.
124
00:06:31,760 --> 00:06:36,540
Bis ich in den Abendnachrichten
Stains Ende mitangesehen habe.
125
00:06:38,470 --> 00:06:42,290
Er versuchte, die Welt zu verändern!
Ganz allein!
126
00:06:42,810 --> 00:06:47,300
Da habe ich zum ersten Mal begriffen,
wie einengend diese Welt ist!
127
00:06:47,300 --> 00:06:49,800
Ich konnte einfach nicht mehr stillsitzen.
128
00:06:50,880 --> 00:06:53,550
Darum stehe ich heute hier!
129
00:06:53,550 --> 00:06:56,890
So was. Du bist also auch nur
ein leerer Cosplay-Freak?
130
00:06:56,890 --> 00:06:59,520
Ja, ganz recht! Ich bin komplett leer!
131
00:07:00,190 --> 00:07:01,730
Eben darum
132
00:07:01,730 --> 00:07:04,520
begreife ich nicht, wie ihr
auf der faulen Haut liegen könnt!
133
00:07:04,520 --> 00:07:07,190
Ich dachte, wir wollten
einen neuen Wind wehen lassen?!
134
00:07:07,600 --> 00:07:09,450
Antworte mir, Shigaraki!
135
00:07:09,450 --> 00:07:12,910
In welche Richtung bewegen wir uns?!
136
00:07:13,620 --> 00:07:15,470
Bis vor etwa einem halben Jahr
137
00:07:15,470 --> 00:07:19,660
waren wir so blank, dass wir nicht wussten,
wo wir was zu essen hernehmen sollten.
138
00:07:19,660 --> 00:07:22,540
Jeder von uns hatte andere
Ansichten und Prinzipien.
139
00:07:23,200 --> 00:07:28,670
Aber trotzdem …
Wie soll ich es ausdrücken …? Genau …
140
00:07:29,220 --> 00:07:33,590
Ich … mochte die Schurken…liga!
141
00:07:33,590 --> 00:07:35,600
Spi…nner …
142
00:07:35,600 --> 00:07:38,100
W-Was re…dest du da?
143
00:07:38,100 --> 00:07:41,010
Der Boss … ist der Schlüssel …!
144
00:07:41,860 --> 00:07:47,110
Du musst … ihn unbedingt …
aufwecken …!
145
00:07:47,110 --> 00:07:52,870
Für eine Show … sind Assistenten …
unerlässlich …
146
00:07:53,610 --> 00:07:56,810
Mein Traum …
Die Bestimmung meines Blutes …
147
00:07:56,810 --> 00:07:58,830
Der Grund, warum ich hier bin …!
148
00:08:00,700 --> 00:08:03,750
Ich gewinne Bewegungsfreiheit
durch Selbstverstümmelung!
149
00:08:04,240 --> 00:08:07,440
Wenn ich meinen Arm bewegen kann …
kann ich das hier tun!
150
00:08:08,880 --> 00:08:10,240
Das Mitglied der Schurkenliga!
151
00:08:10,240 --> 00:08:11,840
Er hat sich befreien können?!
152
00:08:11,840 --> 00:08:15,300
Glaubt nicht, ihr wärt die Einzigen,
die ihr Leben aufs Spiel setzen!
153
00:08:15,920 --> 00:08:18,060
Los geht’s!
Ich werde euch gut unterhalten!
154
00:08:18,800 --> 00:08:21,810
Mit dem ultimativen Entertainment!
155
00:08:21,810 --> 00:08:25,440
{\an8}Profiheld:
BEST JEANIST
Spezialität: FIBER MASTER
156
00:08:22,750 --> 00:08:25,710
Er hat sich mit seiner Spezialität
ein Körperteil abgetrennt?
157
00:08:25,710 --> 00:08:28,820
Er ist echt draufgängerisch! Aber …
158
00:08:28,820 --> 00:08:32,110
Das ist eine tödliche Verletzung!
Du entkommst mir nicht!
159
00:08:34,000 --> 00:08:36,880
Jetzt ist es so weit!
Er fesselt mich mit meiner Kleidung!
160
00:08:36,880 --> 00:08:39,950
Aber wenn ich meine Hand
richtig platziere, kann ich sie
161
00:08:40,960 --> 00:08:42,580
im Handumdrehen zerreißen!
162
00:08:43,240 --> 00:08:44,370
Er hat sich befreit!
163
00:08:46,120 --> 00:08:48,380
He! Hier bin ich! Hilf mir!
164
00:08:46,120 --> 00:08:48,380
{\an8}Schurke:
SKEPTIC
Spezialität: MENSCHENFORM
165
00:08:48,380 --> 00:08:50,630
Befrei auch mich!
166
00:08:51,990 --> 00:08:55,550
Meine einzigen Stärken liegen
in der Flucht und in der Täuschung.
167
00:08:57,080 --> 00:09:01,850
Nur mit diesen beiden Stärken werde ich
unser Team aus dieser Notlage retten!
168
00:09:02,700 --> 00:09:04,350
Atsuhiro.
169
00:09:08,860 --> 00:09:14,440
{\an8}OJI HARIMA
170
00:09:09,340 --> 00:09:10,780
Oji Harima.
171
00:09:10,780 --> 00:09:14,440
Ein beispielloser Dieb,
ein Verbrecher aus ferner Vergangenheit.
172
00:09:15,210 --> 00:09:17,800
Zu der Zeit, als das heutige System
etabliert wurde,
173
00:09:17,800 --> 00:09:22,010
bestahl er die Pseudo-Helden, die sich
in die eigenen Taschen wirtschafteten.
174
00:09:22,010 --> 00:09:26,530
Das Diebesgut verteilte er unter dem Volk
und setzte sich für eine bessere Welt ein.
175
00:09:28,000 --> 00:09:31,340
Weißt du, Atsuhiro,
in den Adern unserer Familie
176
00:09:31,340 --> 00:09:35,500
fließt das Blut der Gerechtigkeit,
das die Ungerechtigkeit ans Licht bringt!
177
00:09:36,550 --> 00:09:37,760
Glühende …
178
00:09:37,760 --> 00:09:39,260
… Faust!
179
00:09:39,260 --> 00:09:40,850
Luftstrom aus den Flammen
glimmender Kohle!
180
00:09:40,850 --> 00:09:42,850
Jet Burn!
181
00:09:47,770 --> 00:09:51,480
Tut mir leid, Shoto.
Die Lage hat sich geändert.
182
00:09:51,970 --> 00:09:55,910
Enji Todoroki ist noch nicht kaputt
und darüber hinaus ohnmächtig.
183
00:09:55,910 --> 00:09:58,320
So ist die Show sinnlos.
184
00:09:58,320 --> 00:10:00,920
Entschuldige bitte, Herr Meisterwerk!
185
00:10:00,920 --> 00:10:02,500
Dabi, komm!
186
00:10:06,100 --> 00:10:07,700
Harima!
187
00:10:07,700 --> 00:10:11,870
Die Weltverbesserung, die du nicht mehr
erreicht hast, vertraue ich unserem Boss an.
188
00:10:11,870 --> 00:10:15,340
Shigaraki, der Boss der Schurkenliga
und der Befreiungsfront,
189
00:10:15,340 --> 00:10:18,340
wird an meiner Stelle die Welt verändern.
190
00:10:20,070 --> 00:10:23,170
Ich bin der Enkel des Enkels
von Oji Harima!
191
00:10:23,170 --> 00:10:26,060
In meinen Adern fließt das Blut
des Königs der Diebe!
192
00:10:26,060 --> 00:10:28,390
Ihr hieltet mich für unauffällig?
193
00:10:28,390 --> 00:10:30,980
Das ist genau das, was ich wollte!
194
00:10:30,980 --> 00:10:34,920
Denn genau dafür
– für den entscheidenden Augenblick –
195
00:10:36,800 --> 00:10:39,780
hebt man sich die besten Tricks auf!
196
00:10:40,480 --> 00:10:42,620
Ich werde dich hier und jetzt stoppen!
197
00:10:42,620 --> 00:10:45,230
Ich heiße Sie willkommen …
198
00:10:47,120 --> 00:10:50,330
bei der Eröffnung von Mr. Compress’
199
00:10:50,330 --> 00:10:52,040
einzigartiger …
200
00:10:52,880 --> 00:10:54,960
Flucht-Show!
201
00:11:18,360 --> 00:11:19,650
Überlass ihn mir!
202
00:11:23,570 --> 00:11:25,200
{\an8}Profiheldin:
BURNIN
Spezialität: FLAMMENHAAR
203
00:11:23,910 --> 00:11:25,200
Master Driller!
204
00:11:33,750 --> 00:11:35,280
Wie kannst du nur …
205
00:11:35,280 --> 00:11:37,130
Wie kannst du es wagen?!
206
00:11:39,610 --> 00:11:42,630
Wach auf! Du musst aufwachen!
207
00:11:43,270 --> 00:11:45,140
Wach auf, Neunter!
208
00:11:51,390 --> 00:11:54,100
{\an8}IZUKU MIDORIYA
Spezialität: ONE FOR ALL
209
00:11:51,580 --> 00:11:54,100
Ich war bewusstlos?!
Wann ist das denn passiert?!
210
00:11:55,150 --> 00:11:57,830
Durch Dabis heißen Windstoß
bin ich gefallen …
211
00:11:58,570 --> 00:12:00,030
Endeavor hat …
212
00:12:01,170 --> 00:12:02,610
Wo ist Shoto?!
213
00:12:03,560 --> 00:12:05,990
Ein Glück … Er leb…
214
00:12:06,740 --> 00:12:08,290
Schon wieder!
215
00:12:08,290 --> 00:12:10,790
Seit wir hier sind,
ist das schon mehrmals passiert.
216
00:12:11,530 --> 00:12:14,710
Es fühlt sich an wie ein Stich
durch meinen Kopf …
217
00:12:14,710 --> 00:12:17,090
Ach so! Das ist …
218
00:12:17,130 --> 00:12:19,180
{\an8}Die Spezialitäten früherer Besitzer
Notizen für den jungen Midoriya
219
00:12:18,120 --> 00:12:20,260
Das stand in All Mights Notizen!
220
00:12:20,800 --> 00:12:24,930
Die Spezialität des Vierten!
Die „Gefahrenwahrnehmung“!
221
00:12:25,400 --> 00:12:29,020
Ich konnte mich im Training noch nicht
auf diese Spezialität vorbereiten!
222
00:12:29,020 --> 00:12:31,930
Mein Kopf tut weh …
Die Belastung ist zu groß!
223
00:12:32,510 --> 00:12:36,400
Sie bricht aus mir heraus,
wie damals bei der Schwarzen Peitsche.
224
00:12:38,240 --> 00:12:40,650
Ich werde wieder ohnmächtig …
225
00:12:40,650 --> 00:12:42,940
Ich heiße Sie willkommen
226
00:12:42,940 --> 00:12:46,880
bei der Eröffnung von Mr. Compress’
227
00:12:46,880 --> 00:12:49,160
einzigartiger Flucht-Show!
228
00:12:50,300 --> 00:12:51,910
Die Vorführung ist umsonst!
229
00:12:51,910 --> 00:12:54,000
Machen Sie es sich bis zum Ende bequem!
230
00:12:56,880 --> 00:13:01,090
Gib mir doch wenigstens die Zeit,
mein Sitzfleisch auf dich zu schleudern!
231
00:13:02,070 --> 00:13:03,590
Als wir hier ankamen,
232
00:13:03,590 --> 00:13:06,130
konnte ich eine Schar Nomus sehen.
233
00:13:06,130 --> 00:13:08,870
Sie agieren nur
auf Shigarakis Befehle hin,
234
00:13:08,870 --> 00:13:12,100
also muss er sie dazu angewiesen haben,
nachdem er erwacht war.
235
00:13:12,100 --> 00:13:16,440
Zerstöre … Makhia …!
236
00:13:16,440 --> 00:13:18,790
Für einen kurzen Moment
hat er die Augen geöffnet,
237
00:13:18,790 --> 00:13:22,110
aber sein Bewusstsein war getrübt,
richtig wach war er nicht.
238
00:13:22,110 --> 00:13:24,690
Wenn er wieder
bei klarem Bewusstsein wäre,
239
00:13:24,690 --> 00:13:28,920
könnten wir die Nomus benutzen,
um aus dieser Notlage zu entrinnen.
240
00:13:28,920 --> 00:13:31,370
Darum habe ich euch Zeit verschafft.
241
00:13:31,370 --> 00:13:34,630
Richtig, das ist kein Zaubertrick
oder so was.
242
00:13:34,630 --> 00:13:36,670
Mein Plan setzt auf Glück und auf andere.
243
00:13:36,670 --> 00:13:39,630
Ich sorge für Ablenkung
und schinde Zeit, nichts weiter.
244
00:13:39,630 --> 00:13:43,130
Dabi und Mister Langhaar habe ich
in Spinners Schal versteckt.
245
00:13:43,130 --> 00:13:45,020
Ich bitte dich, Spinner!
246
00:13:45,020 --> 00:13:48,220
Du hast von uns allen
am meisten zu Shigaraki aufgesehen!
247
00:13:48,220 --> 00:13:51,820
Ich bin euer Assistent.
Auf der Bühne wäre das eine Nebenrolle.
248
00:13:51,820 --> 00:13:54,980
Die Hauptrollen habt ihr zwei!
249
00:13:55,560 --> 00:13:58,940
Wach auf!
Bitte öffne die Augen, Shigaraki!
250
00:14:01,590 --> 00:14:05,070
Wenn ich sie anlege …
dann ist es seltsam …
251
00:14:05,550 --> 00:14:08,470
Obwohl mir speiübel ist,
252
00:14:08,470 --> 00:14:10,910
beruhigt es mich irgendwie.
253
00:14:11,680 --> 00:14:13,660
Seltsam, oder?
254
00:14:14,730 --> 00:14:16,870
Sicher war ich mir nicht.
255
00:14:17,350 --> 00:14:19,790
Als ich sie so angekokelt und zerquetscht
256
00:14:19,790 --> 00:14:22,630
in Shigarakis versengtem
und ausgefranstem Anzug sah, …
257
00:14:23,130 --> 00:14:26,630
da dachte ich, er würde sich
vielleicht daran erinnern …
258
00:14:28,860 --> 00:14:32,640
… und doch liegt am Grund meines Herzens
ein versunkener Klumpen aus Blei.
259
00:14:33,220 --> 00:14:36,790
Von dort aus brodelt
unerschöpfliche Wut hervor!
260
00:14:49,810 --> 00:14:50,740
Was ist das?!
261
00:15:02,210 --> 00:15:03,880
Mein Kopf tut weh!
262
00:15:04,670 --> 00:15:06,090
Er wird doch nicht …?
263
00:15:06,870 --> 00:15:08,470
Das darf nicht sein!
264
00:15:10,770 --> 00:15:15,140
Tomura hat wirklich gute Gefährten.
265
00:15:15,140 --> 00:15:16,350
Seine Stimme …?
266
00:15:16,350 --> 00:15:18,930
Ein starkes Herz bedeutet starke Macht.
267
00:15:18,930 --> 00:15:23,860
Je stärker sein Herz
an seinem Ausgangspunkt festhält,
268
00:15:23,860 --> 00:15:28,230
desto stärker wird mein Bewusstsein,
das in seines integriert ist.
269
00:15:28,920 --> 00:15:32,740
… es brechen lauter unangenehme Gefühle
aus mir heraus und ich kann nicht aufhören …
270
00:15:33,900 --> 00:15:36,990
Ich kann sie nicht … unterdrücken …!
271
00:15:38,140 --> 00:15:40,410
Dann streng dich an!
272
00:15:41,250 --> 00:15:45,090
Streng dich an, Tomura.
273
00:15:46,150 --> 00:15:47,380
Was ist mit ihnen …?
274
00:15:51,260 --> 00:15:53,640
Das ist unsere Chance!
Machen wir sie fertig!
275
00:15:56,220 --> 00:15:57,370
Was ist jetzt?!
276
00:15:57,370 --> 00:15:59,180
Es ist genau wie vorhin!
277
00:15:59,180 --> 00:16:01,730
Sie wollen zu Shigaraki!
278
00:16:02,420 --> 00:16:04,980
Wenn man „Funkwellen“ geschickt einsetzt,
279
00:16:04,980 --> 00:16:09,840
ist es möglich, den Nomus damit
konkrete Signale zu schicken.
280
00:16:10,320 --> 00:16:15,490
Für den frisch geschlüpften Tomura
ist das wohl noch zu schwierig.
281
00:16:16,530 --> 00:16:17,580
Was passiert hier?!
282
00:16:19,040 --> 00:16:20,690
Ihr werdet nicht zu ihm gehen!
283
00:16:25,070 --> 00:16:28,000
Wehrt euch bis zum Schluss!
284
00:16:28,000 --> 00:16:30,710
Gebt nicht auf!
285
00:16:31,570 --> 00:16:34,410
He, was machen wir jetzt?
286
00:16:34,410 --> 00:16:36,080
Wir ziehen uns zurück.
287
00:16:36,080 --> 00:16:38,510
Zurückziehen?! Jetzt mal langsam!
288
00:16:38,510 --> 00:16:40,350
Compress ist schwer verletzt!
289
00:16:40,350 --> 00:16:42,680
Und was ist mit Makhia,
der immer noch schläft?!
290
00:16:42,680 --> 00:16:45,440
Himiko dürfte auch
auf dem Weg hierher sein!
291
00:16:45,970 --> 00:16:48,480
Zu machen, was wir wollen,
gehört zu unserer Natur, …
292
00:16:49,050 --> 00:16:53,070
aber …
sieh zu, dass du wieder zurückkommst!
293
00:16:53,820 --> 00:16:56,130
Willst du deine Kameraden
im Stich lassen?!
294
00:16:56,130 --> 00:16:58,120
Ist schon gut, Iguchi.
295
00:16:58,120 --> 00:17:02,510
Iguchi …? Wer … bist du …?
296
00:17:02,510 --> 00:17:07,500
Tomura hat verloren.
Gegen One For All und Endeavor.
297
00:17:08,240 --> 00:17:12,060
Weil er vor Abschluss seiner
körperlichen Optimierung erwacht ist.
298
00:17:12,060 --> 00:17:14,550
Endeavor und One For All
haben seinem Körper
299
00:17:14,550 --> 00:17:19,100
so sehr zugesetzt, dass er mit der Regeneration
nicht mehr hinterherkommt.
300
00:17:19,100 --> 00:17:22,360
Darum bin ich hier, um ihm zu helfen.
301
00:17:22,360 --> 00:17:25,880
Im Augenblick benötigt dieser Körper Ruhe.
302
00:17:25,880 --> 00:17:28,360
Ich versteh kein Wort von dem,
was du sagst!
303
00:17:28,360 --> 00:17:30,740
Ich will wissen,
ob du deine Kameraden im Stich lässt!
304
00:17:30,740 --> 00:17:32,550
Ja, das werde ich.
305
00:17:32,550 --> 00:17:33,540
Wa…?!
306
00:17:33,540 --> 00:17:37,240
Den Preis für diese Niederlage
werden wir erhobenen Hauptes bezahlen.
307
00:17:37,240 --> 00:17:40,740
Alles nur für mich.
308
00:17:41,600 --> 00:17:45,040
Dort, wo die Nomus hinwollen,
hat sich die Liga versammelt.
309
00:17:45,040 --> 00:17:48,580
Dort müsste sich auch Dabi befinden!
Lasst sie auf keinen Fall entkommen!
310
00:17:48,580 --> 00:17:50,750
Output: 100 Prozent!
311
00:17:49,830 --> 00:17:53,170
{\an8}NEJIRE HADO
Spezialität: WELLEN
312
00:17:50,750 --> 00:17:53,170
Drehende Flut! Gring Flood!
313
00:17:54,920 --> 00:17:56,590
Recipro Turbo!
314
00:17:56,990 --> 00:17:59,140
Wir müssen es schnellstmöglich beenden …
315
00:17:59,490 --> 00:18:02,890
und Izuku und Katsuki
in ein Krankenhaus bringen!
316
00:18:02,890 --> 00:18:06,600
{\an8}TENYA IIDA
Spezialität: ENGINE
317
00:18:03,210 --> 00:18:06,600
Menschenleben zu retten,
macht Superhelden aus!
318
00:18:07,320 --> 00:18:08,770
Ihr entkommt mir nicht!
319
00:18:10,230 --> 00:18:12,650
Eine Durchlässigkeits-Spezialität?
320
00:18:18,300 --> 00:18:21,700
Angriffen, die du nicht vorhersehen kannst,
kannst du nicht ausweichen.
321
00:18:21,700 --> 00:18:23,790
Shigaraki!
322
00:18:25,200 --> 00:18:27,080
Da kommen sie in Scharen …
323
00:18:38,060 --> 00:18:40,940
Gut, dann lasst uns gehen.
324
00:18:43,140 --> 00:18:49,270
Beweg dich …!
Beweg dich … Izuku Midoriya!
325
00:18:49,820 --> 00:18:53,440
Sie sollen … drin bleiben …!
326
00:18:53,440 --> 00:18:57,320
Beweg dich, Izuku Midoriya!
327
00:18:57,950 --> 00:19:02,870
Das ist mein Wille! Mein Traum!
328
00:19:02,870 --> 00:19:07,370
Beweg dich!
329
00:19:17,370 --> 00:19:19,380
Da kommt noch einer?
330
00:19:19,380 --> 00:19:24,430
Zumindest in puncto Penetranz
ist er All Might ebenbürtig.
331
00:19:31,480 --> 00:19:34,850
Wir werden uns wiedersehen,
wenn dieser Körper fertig ist,
332
00:19:34,850 --> 00:19:37,730
kleiner Taugenichts Izuku Midoriya.
333
00:19:37,730 --> 00:19:40,780
Halt den Mund, All For One!
334
00:19:41,910 --> 00:19:43,780
Bis bald.
335
00:19:47,450 --> 00:19:50,220
Shiga…raki …
336
00:19:51,810 --> 00:19:54,290
Du hast Unzählige getötet …
337
00:19:54,290 --> 00:19:56,590
Du hast sie alle verletzt …
338
00:19:57,610 --> 00:20:00,490
Das ist unverzeihlich …
339
00:20:00,490 --> 00:20:04,190
Ich kann dir das nicht vergeben, aber …
340
00:20:06,420 --> 00:20:11,480
In dem Moment …
als All For One sich dich einverleibte …
341
00:20:12,170 --> 00:20:13,440
In dem Moment …
342
00:20:14,040 --> 00:20:16,190
hast du …
343
00:20:16,700 --> 00:20:19,780
hat dein Gesicht …
344
00:20:20,870 --> 00:20:24,740
so ausgesehen,
als würdest du um Hilfe flehen …!
345
00:21:51,910 --> 00:21:54,910
{\an8}Übersetzung & Spotting: Diana Hesse
346
00:21:51,910 --> 00:21:56,910
Es kommt mir vor, als hätte ich dich zum ersten Mal seit Langem lachen sehen.
347
00:21:55,160 --> 00:21:58,290
{\an8}Revision & Typesetting:
Janik Aurich
Qualitätskontrolle:
Steffi Petrik
348
00:21:56,910 --> 00:22:02,250
Bring mein Herz zum Glühen! Wenn möglich in Slow Motion.
349
00:21:58,540 --> 00:22:01,540
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
350
00:22:06,880 --> 00:22:10,010
Wenn diese kurze Nacht unsere letzte sein sollte,
351
00:22:10,010 --> 00:22:12,390
werde ich ganz sicher zu dir kommen.
352
00:22:12,390 --> 00:22:17,190
Sogar ich habe solche Gedanken, auch wenn ich immer sorglos wirke.
353
00:22:17,190 --> 00:22:22,110
Ich fange beinahe an zu weinen, wenn wir uns in den Armen liegen.
354
00:22:22,110 --> 00:22:24,860
Ich schaffe es nicht mal, über meinen Schmerz zu reden,
355
00:22:24,860 --> 00:22:27,860
dabei liebe ich dich, die auch Schwächen hat, so sehr.
356
00:22:28,200 --> 00:22:30,700
Ah, ich sollte ein Bild davon malen
357
00:22:30,700 --> 00:22:32,830
und es dir geben.
358
00:22:32,830 --> 00:22:36,830
Zusammen mit meinen Gefühlen, bevor du anfängst zu lachen.
359
00:22:37,460 --> 00:22:40,210
„Verlass mich nicht, okay?“
360
00:22:40,210 --> 00:22:42,460
„Du aber auch nicht.“
361
00:22:42,460 --> 00:22:45,380
Leichtfertig gab ich dir dieses Versprechen
362
00:22:45,380 --> 00:22:47,470
und klopfte dir auf die Schulter.
363
00:22:47,470 --> 00:22:52,600
Dabei war von vornherein klar, dass einer von uns es brechen wird.
364
00:22:52,600 --> 00:22:57,810
Nur war diesmal eben mal wieder nicht ich derjenige.
365
00:22:57,810 --> 00:23:02,730
Deine zitternde Hand formte ein Zeichen.
366
00:23:02,730 --> 00:23:08,240
Doch ich habe es wieder und wieder übersehen.
367
00:23:08,240 --> 00:23:13,120
Weißt du, es ist einfach nur ein Symbol dafür, das Versprechen „zu halten“.
368
00:23:13,120 --> 00:23:18,370
In Wahrheit möchte ich einfach nur deine Hand berühren.
369
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
{\an8}Vorschau
370
00:23:21,060 --> 00:23:22,000
{\an8}Hier kommt die Vorschau!
371
00:23:22,000 --> 00:23:46,020
{\an8}Ending-Song des zweiten Cours: „Kitakaze“ von SIX LOUNGE
372
00:23:22,750 --> 00:23:26,170
{\an8}Durch Shigarakis Flucht fiel der Vorhang
dieses erbitterten Kampfes.
373
00:23:27,150 --> 00:23:30,550
{\an8}Zahlreiche Helden ließen ihr Leben,
Städte wurden zerstört
374
00:23:30,550 --> 00:23:33,680
{\an8}und viele Menschen
haben ihr Zuhause verloren.
375
00:23:33,680 --> 00:23:36,190
{\an8}Sie haben das Vertrauen
in die Helden verloren.
376
00:23:36,190 --> 00:23:39,230
{\an8}Ihr Lächeln und ihre Zukunft schwinden …
377
00:23:39,860 --> 00:23:42,480
{\an8}Nächstes Mal: „Die reinste Hölle“.
378
00:23:42,480 --> 00:23:46,020
{\an8}Geblieben sind nur tiefe Kratzspuren.
379
00:23:46,020 --> 00:23:50,100
{\an8}Die reinste Hölle
380
00:23:46,760 --> 00:23:49,790
{\an8}Weiter, und immer weiter!
Plus Ultra!
381
00:23:50,100 --> 00:23:52,100