1 00:00:15,660 --> 00:00:19,740 Meine Kraft … lässt plötzlich … 2 00:00:24,160 --> 00:00:26,460 Das Betäubungsmittel wirkt! 3 00:00:26,460 --> 00:00:28,670 Ich weiß zwar nicht, wer das vollbracht hat, … 4 00:00:29,750 --> 00:00:32,370 aber die Hoffnung wird weiter gesponnen! 5 00:00:33,050 --> 00:00:36,260 Der Effekt des Betäubungsmittels setzte im kritischsten Moment ein. 6 00:00:36,260 --> 00:00:39,180 Das ist gewiss kein Zufall! 7 00:00:42,520 --> 00:00:47,380 Viele Personen haben geholfen, und sei es auch nur mit einem kleinen Beitrag, 8 00:00:47,380 --> 00:00:51,210 an seinen immensen körperlichen und geistigen Kräften zu zehren! 9 00:00:51,210 --> 00:00:53,700 Dass die Wirkung des Betäubungsmittels einsetzen konnte, 10 00:00:53,700 --> 00:00:55,910 liegt daran, dass sie ihn geschwächt haben. 11 00:00:55,910 --> 00:00:58,100 Davon bin ich überzeugt! 12 00:00:59,170 --> 00:01:02,070 Die Fäden mögen dünn gewesen sein, doch indem sie sich 13 00:01:02,070 --> 00:01:05,210 verzwirbelten und aneinanderreihten, entstand ein stabiles Seil. 14 00:01:06,540 --> 00:01:09,030 Wäre auch nur ein einzelner Faden lose gewesen, 15 00:01:09,030 --> 00:01:11,880 dann wäre dieses Ergebnis nicht eingetreten! 16 00:01:11,880 --> 00:01:14,070 Davon bin ich überzeugt! 17 00:01:19,680 --> 00:01:23,560 Dein Entschluss, den Spruch „Ich bin eben ich“ zu bringen, 18 00:01:24,720 --> 00:01:29,730 kam nicht daher, dass du dich rausreden wolltest, oder? 19 00:01:29,900 --> 00:01:32,190 War ja klar, dass du in der Nacht wachliegen würdest, 20 00:01:32,190 --> 00:01:34,570 wenn du dich über deine Ideale lustig machst. 21 00:01:34,780 --> 00:01:40,700 Sie sind „Möglichkeiten“ für die Menschen, die an dich glauben. 22 00:01:40,700 --> 00:01:43,410 Egal wie eilig wir es im Leben haben, 23 00:01:43,410 --> 00:01:45,170 morgen wird immer erst morgen sein. 24 00:01:45,990 --> 00:01:48,500 Egal wie sehr wir uns etwas wünschen, 25 00:01:48,500 --> 00:01:50,800 die Welt ist manchmal herzlos. 26 00:01:50,800 --> 00:01:53,050 Egal wie sehr wir für die Liebe einstehen, 27 00:01:53,050 --> 00:01:55,640 das Böse ist noch nicht vom Erdboden verschwunden. 28 00:01:55,960 --> 00:01:58,300 Egal wie sehr wir uns bemühen, aufeinander 29 00:01:58,300 --> 00:02:00,850 zuzugehen, reden wir manchmal aneinander vorbei. 30 00:02:00,850 --> 00:02:03,810 Soll ich also darüber lachen, dass alles sinnlos ist? 31 00:02:06,100 --> 00:02:08,940 Nein, ich möchte ganz bewusst lachen. 32 00:02:10,110 --> 00:02:11,230 Immer wieder 33 00:02:11,230 --> 00:02:15,950 schreie ich aus ganzem Herzen und wische mir die Tränen weg. 34 00:02:15,950 --> 00:02:18,200 Noch ein Schritt, nur noch ein Schritt und 35 00:02:18,200 --> 00:02:21,370 ich schaffe es rechtzeitig! Das rede ich mir immer wieder ein! 36 00:02:21,370 --> 00:02:26,210 Zielstrebigkeit führt uns zur Hoffnung. 37 00:02:26,210 --> 00:02:30,380 Der Sinn liegt immer im eigenen Willen. 38 00:02:30,380 --> 00:02:32,800 Das Heute ist stets der Höhepunkt unseres Lebens! 39 00:02:32,800 --> 00:02:35,010 Wachsen wir darüber hinaus! 40 00:02:35,010 --> 00:02:39,260 Die Zukunft wird durch den Entschluss geschrieben, den die Menschen, 41 00:02:39,260 --> 00:02:41,930 die den ersten Schritt wagen, tief in sich tragen. 42 00:02:51,100 --> 00:02:52,650 Wir stecken in der Tinte, 43 00:02:52,650 --> 00:02:56,320 und ich kann nicht mehr tun, als an meinem eigenen Hintern rumzufummeln! 44 00:02:56,320 --> 00:02:58,630 Und was ist mit dir, Shigaraki? 45 00:02:58,630 --> 00:03:00,990 Du hast uns doch hierhergerufen?! 46 00:03:00,990 --> 00:03:04,540 Wir sollten uns versammeln und dann ordentlich randalieren, oder nicht?! 47 00:03:04,540 --> 00:03:08,500 Was soll daraus werden?! Das kommt einer Falle gleich! 48 00:03:08,500 --> 00:03:11,130 Du hast noch nichts zerstört! 49 00:03:11,890 --> 00:03:14,240 Spinner hat recht! 50 00:03:14,240 --> 00:03:15,590 Wir haben noch nichts … 51 00:03:16,410 --> 00:03:19,590 Dabi, Himiko … 52 00:03:20,300 --> 00:03:22,090 und auch ich! 53 00:03:22,090 --> 00:03:24,600 Wir haben unsere Träume erst zur Hälfte verwirklicht! 54 00:03:24,600 --> 00:03:27,260 Festziehen! 55 00:03:28,100 --> 00:03:31,560 Das darf noch nicht das Ende sein! 56 00:03:31,560 --> 00:03:35,560 {\an8}Last Stage 57 00:03:37,630 --> 00:03:40,990 Keiner der anderen hat in meiner Vergangenheit rumgeschnüffelt. 58 00:03:41,490 --> 00:03:43,640 Wir waren nur ein Haufen Durchgeknallter, 59 00:03:43,640 --> 00:03:46,280 die sich um niemanden außer sich selbst scheren. 60 00:03:48,450 --> 00:03:51,210 {\an8}Schurke: MR. COMPRESS Spezialität: Kompression 61 00:03:49,040 --> 00:03:51,210 Trotzdem wollte ich … 62 00:03:51,210 --> 00:03:53,790 Weshalb habt ihr dieses Anwesen betreten? 63 00:03:53,790 --> 00:03:57,370 Wisst ihr eigentlich, wer wir sind, ihr Randalierer? 64 00:03:57,370 --> 00:04:01,100 Ihr seid die Anti-Heteromorph-Vereinigung, auch genannt CRC. 65 00:04:01,410 --> 00:04:03,410 Lebende Dinosaurier. 66 00:04:03,410 --> 00:04:07,940 Ihr seid beschissene Wichser, die Heteromorphe abwerten und angreifen. 67 00:04:09,570 --> 00:04:10,680 Stimmt’s? 68 00:04:10,680 --> 00:04:11,950 Da ist ’ne Echse! 69 00:04:11,950 --> 00:04:13,280 Widerwärtig! 70 00:04:13,280 --> 00:04:15,650 Moment! Das ist ja die Schurkenliga! 71 00:04:15,650 --> 00:04:18,270 Wir suchen Krempel, den wir zu Geld machen können. 72 00:04:18,270 --> 00:04:20,440 Wir sind ein bisschen knapp bei Kasse. 73 00:04:20,950 --> 00:04:22,190 Sind die wertvoll? 74 00:04:22,190 --> 00:04:23,030 Du Mistkerl! 75 00:04:23,030 --> 00:04:24,780 Ja, schon klar. 76 00:04:24,780 --> 00:04:27,370 Raub ist nicht besonders elegant. 77 00:04:27,370 --> 00:04:29,660 Ich würd’s ja auch gerne vermeiden. 78 00:04:29,660 --> 00:04:31,200 Ihr steht auf geheiligtem Boden! 79 00:04:31,200 --> 00:04:32,960 Ihr schmutzigen Kriminellen … 80 00:04:32,960 --> 00:04:34,750 … verschwindet sofort von hier! 81 00:04:35,820 --> 00:04:38,290 Wir gehen ja, sobald wir hier fertig sind. 82 00:04:38,290 --> 00:04:41,670 {\an8}Schurke: TOMURA SHIGARAKI Spezialität: ZERFALL 83 00:04:38,700 --> 00:04:41,670 Wenn ihr wollt, dass wir gehen, dann behindert uns nicht! 84 00:04:43,850 --> 00:04:44,850 Ihr Bastarde! 85 00:04:49,750 --> 00:04:52,290 Sahnen solche Sekten nicht mehr Kohle ab? 86 00:04:52,290 --> 00:04:54,560 Hier ist alles total runtergekommen. 87 00:04:54,560 --> 00:04:56,610 Oh! Hier ist ein toller Klunker! 88 00:04:54,560 --> 00:04:57,980 {\an8}Schurke: TWICE Spezialität: DOPPLUNG 89 00:04:56,610 --> 00:04:57,980 Ist nur Plunder! 90 00:04:57,980 --> 00:05:00,860 {\an8}Schurke: HIMIKO TOGA Spezialität: VERWANDLUNG 91 00:04:59,730 --> 00:05:00,860 Abgebrochen! 92 00:05:00,860 --> 00:05:03,380 Meine Armprothese knarrt auch wie verrückt. 93 00:05:03,380 --> 00:05:05,150 Ich muss Giran um eine neue bitten. 94 00:05:05,150 --> 00:05:06,720 Gute Idee! Mach das! 95 00:05:06,720 --> 00:05:08,910 Und wovon willst du das bezahlen?! 96 00:05:10,600 --> 00:05:11,660 He! 97 00:05:11,660 --> 00:05:14,910 Wie lange soll das noch so weitergehen? 98 00:05:11,660 --> 00:05:14,910 {\an8}Schurke: SPINNER Spezialität: GECKO 99 00:05:14,910 --> 00:05:18,380 Wie lange? Bis es vorbei ist halt. 100 00:05:18,380 --> 00:05:22,970 Hätten wir mit der Hassaikai kooperiert, könnten wir jetzt teures Sushi futtern. 101 00:05:22,970 --> 00:05:24,360 Soll das ein Witz sein? 102 00:05:25,950 --> 00:05:30,450 Dass die Schurkenliga, die das ganze Land in Aufruhr versetzt, so hausen muss … 103 00:05:30,450 --> 00:05:34,220 Wüssten die Menschen, die uns bewundern, davon, täten sie mir leid. 104 00:05:34,220 --> 00:05:36,430 Das ist alles Schrott … 105 00:05:36,430 --> 00:05:39,400 Die ist süß! Die trag ich! 106 00:05:39,400 --> 00:05:40,810 Die steht dir! 107 00:05:40,810 --> 00:05:43,320 Du siehst aus wie ’ne Oma! Wirf den Plunder weg! 108 00:05:44,070 --> 00:05:47,360 {\an8}Schurke: DABI 109 00:05:44,350 --> 00:05:47,360 Sieh mal an. Ihr seid alle da? 110 00:05:48,360 --> 00:05:52,010 Bin ich der Einzige, der sich gewissenhaft bemüht, Gefährten zu finden? 111 00:05:52,010 --> 00:05:55,110 Du verbrennst doch nur einen nach dem anderen zu Asche! 112 00:05:55,110 --> 00:05:57,370 Hast du überhaupt schon mal wen hergebracht?! 113 00:05:57,370 --> 00:05:59,130 Bisher war nur Abschaum dabei. 114 00:05:59,130 --> 00:06:03,130 Es gibt da draußen jede Menge Abschaum, der ohne Ziel vor sich hin lebt. 115 00:06:03,130 --> 00:06:05,040 Fehlt dir die Menschenkenntnis? 116 00:06:05,040 --> 00:06:07,080 Sei du mal still! 117 00:06:07,900 --> 00:06:09,050 He … 118 00:06:09,480 --> 00:06:12,140 Wohin bewegen wir uns eigentlich? 119 00:06:14,130 --> 00:06:17,180 Ich bin hier, weil Stain mich inspiriert hat. 120 00:06:17,950 --> 00:06:20,790 Auf dem Land herrschen noch immer veraltete Wertvorstellungen. 121 00:06:20,790 --> 00:06:23,650 Ich wurde mein Leben lang als „Echsen-Bastard“ beschimpft. 122 00:06:23,650 --> 00:06:26,320 Ich hielt das für selbstverständlich. 123 00:06:27,930 --> 00:06:30,820 Mein Herz war all die Zeit völlig leer. 124 00:06:31,760 --> 00:06:36,540 Bis ich in den Abendnachrichten Stains Ende mitangesehen habe. 125 00:06:38,470 --> 00:06:42,290 Er versuchte, die Welt zu verändern! Ganz allein! 126 00:06:42,810 --> 00:06:47,300 Da habe ich zum ersten Mal begriffen, wie einengend diese Welt ist! 127 00:06:47,300 --> 00:06:49,800 Ich konnte einfach nicht mehr stillsitzen. 128 00:06:50,880 --> 00:06:53,550 Darum stehe ich heute hier! 129 00:06:53,550 --> 00:06:56,890 So was. Du bist also auch nur ein leerer Cosplay-Freak? 130 00:06:56,890 --> 00:06:59,520 Ja, ganz recht! Ich bin komplett leer! 131 00:07:00,190 --> 00:07:01,730 Eben darum 132 00:07:01,730 --> 00:07:04,520 begreife ich nicht, wie ihr auf der faulen Haut liegen könnt! 133 00:07:04,520 --> 00:07:07,190 Ich dachte, wir wollten einen neuen Wind wehen lassen?! 134 00:07:07,600 --> 00:07:09,450 Antworte mir, Shigaraki! 135 00:07:09,450 --> 00:07:12,910 In welche Richtung bewegen wir uns?! 136 00:07:13,620 --> 00:07:15,470 Bis vor etwa einem halben Jahr 137 00:07:15,470 --> 00:07:19,660 waren wir so blank, dass wir nicht wussten, wo wir was zu essen hernehmen sollten. 138 00:07:19,660 --> 00:07:22,540 Jeder von uns hatte andere Ansichten und Prinzipien. 139 00:07:23,200 --> 00:07:28,670 Aber trotzdem … Wie soll ich es ausdrücken …? Genau … 140 00:07:29,220 --> 00:07:33,590 Ich … mochte die Schurken…liga! 141 00:07:33,590 --> 00:07:35,600 Spi…nner … 142 00:07:35,600 --> 00:07:38,100 W-Was re…dest du da? 143 00:07:38,100 --> 00:07:41,010 Der Boss … ist der Schlüssel …! 144 00:07:41,860 --> 00:07:47,110 Du musst … ihn unbedingt … aufwecken …! 145 00:07:47,110 --> 00:07:52,870 Für eine Show … sind Assistenten … unerlässlich … 146 00:07:53,610 --> 00:07:56,810 Mein Traum … Die Bestimmung meines Blutes … 147 00:07:56,810 --> 00:07:58,830 Der Grund, warum ich hier bin …! 148 00:08:00,700 --> 00:08:03,750 Ich gewinne Bewegungsfreiheit durch Selbstverstümmelung! 149 00:08:04,240 --> 00:08:07,440 Wenn ich meinen Arm bewegen kann … kann ich das hier tun! 150 00:08:08,880 --> 00:08:10,240 Das Mitglied der Schurkenliga! 151 00:08:10,240 --> 00:08:11,840 Er hat sich befreien können?! 152 00:08:11,840 --> 00:08:15,300 Glaubt nicht, ihr wärt die Einzigen, die ihr Leben aufs Spiel setzen! 153 00:08:15,920 --> 00:08:18,060 Los geht’s! Ich werde euch gut unterhalten! 154 00:08:18,800 --> 00:08:21,810 Mit dem ultimativen Entertainment! 155 00:08:21,810 --> 00:08:25,440 {\an8}Profiheld: BEST JEANIST Spezialität: FIBER MASTER 156 00:08:22,750 --> 00:08:25,710 Er hat sich mit seiner Spezialität ein Körperteil abgetrennt? 157 00:08:25,710 --> 00:08:28,820 Er ist echt draufgängerisch! Aber … 158 00:08:28,820 --> 00:08:32,110 Das ist eine tödliche Verletzung! Du entkommst mir nicht! 159 00:08:34,000 --> 00:08:36,880 Jetzt ist es so weit! Er fesselt mich mit meiner Kleidung! 160 00:08:36,880 --> 00:08:39,950 Aber wenn ich meine Hand richtig platziere, kann ich sie 161 00:08:40,960 --> 00:08:42,580 im Handumdrehen zerreißen! 162 00:08:43,240 --> 00:08:44,370 Er hat sich befreit! 163 00:08:46,120 --> 00:08:48,380 He! Hier bin ich! Hilf mir! 164 00:08:46,120 --> 00:08:48,380 {\an8}Schurke: SKEPTIC Spezialität: MENSCHENFORM 165 00:08:48,380 --> 00:08:50,630 Befrei auch mich! 166 00:08:51,990 --> 00:08:55,550 Meine einzigen Stärken liegen in der Flucht und in der Täuschung. 167 00:08:57,080 --> 00:09:01,850 Nur mit diesen beiden Stärken werde ich unser Team aus dieser Notlage retten! 168 00:09:02,700 --> 00:09:04,350 Atsuhiro. 169 00:09:08,860 --> 00:09:14,440 {\an8}OJI HARIMA 170 00:09:09,340 --> 00:09:10,780 Oji Harima. 171 00:09:10,780 --> 00:09:14,440 Ein beispielloser Dieb, ein Verbrecher aus ferner Vergangenheit. 172 00:09:15,210 --> 00:09:17,800 Zu der Zeit, als das heutige System etabliert wurde, 173 00:09:17,800 --> 00:09:22,010 bestahl er die Pseudo-Helden, die sich in die eigenen Taschen wirtschafteten. 174 00:09:22,010 --> 00:09:26,530 Das Diebesgut verteilte er unter dem Volk und setzte sich für eine bessere Welt ein. 175 00:09:28,000 --> 00:09:31,340 Weißt du, Atsuhiro, in den Adern unserer Familie 176 00:09:31,340 --> 00:09:35,500 fließt das Blut der Gerechtigkeit, das die Ungerechtigkeit ans Licht bringt! 177 00:09:36,550 --> 00:09:37,760 Glühende … 178 00:09:37,760 --> 00:09:39,260 … Faust! 179 00:09:39,260 --> 00:09:40,850 Luftstrom aus den Flammen glimmender Kohle! 180 00:09:40,850 --> 00:09:42,850 Jet Burn! 181 00:09:47,770 --> 00:09:51,480 Tut mir leid, Shoto. Die Lage hat sich geändert. 182 00:09:51,970 --> 00:09:55,910 Enji Todoroki ist noch nicht kaputt und darüber hinaus ohnmächtig. 183 00:09:55,910 --> 00:09:58,320 So ist die Show sinnlos. 184 00:09:58,320 --> 00:10:00,920 Entschuldige bitte, Herr Meisterwerk! 185 00:10:00,920 --> 00:10:02,500 Dabi, komm! 186 00:10:06,100 --> 00:10:07,700 Harima! 187 00:10:07,700 --> 00:10:11,870 Die Weltverbesserung, die du nicht mehr erreicht hast, vertraue ich unserem Boss an. 188 00:10:11,870 --> 00:10:15,340 Shigaraki, der Boss der Schurkenliga und der Befreiungsfront, 189 00:10:15,340 --> 00:10:18,340 wird an meiner Stelle die Welt verändern. 190 00:10:20,070 --> 00:10:23,170 Ich bin der Enkel des Enkels von Oji Harima! 191 00:10:23,170 --> 00:10:26,060 In meinen Adern fließt das Blut des Königs der Diebe! 192 00:10:26,060 --> 00:10:28,390 Ihr hieltet mich für unauffällig? 193 00:10:28,390 --> 00:10:30,980 Das ist genau das, was ich wollte! 194 00:10:30,980 --> 00:10:34,920 Denn genau dafür – für den entscheidenden Augenblick – 195 00:10:36,800 --> 00:10:39,780 hebt man sich die besten Tricks auf! 196 00:10:40,480 --> 00:10:42,620 Ich werde dich hier und jetzt stoppen! 197 00:10:42,620 --> 00:10:45,230 Ich heiße Sie willkommen … 198 00:10:47,120 --> 00:10:50,330 bei der Eröffnung von Mr. Compress’ 199 00:10:50,330 --> 00:10:52,040 einzigartiger … 200 00:10:52,880 --> 00:10:54,960 Flucht-Show! 201 00:11:18,360 --> 00:11:19,650 Überlass ihn mir! 202 00:11:23,570 --> 00:11:25,200 {\an8}Profiheldin: BURNIN Spezialität: FLAMMENHAAR 203 00:11:23,910 --> 00:11:25,200 Master Driller! 204 00:11:33,750 --> 00:11:35,280 Wie kannst du nur … 205 00:11:35,280 --> 00:11:37,130 Wie kannst du es wagen?! 206 00:11:39,610 --> 00:11:42,630 Wach auf! Du musst aufwachen! 207 00:11:43,270 --> 00:11:45,140 Wach auf, Neunter! 208 00:11:51,390 --> 00:11:54,100 {\an8}IZUKU MIDORIYA Spezialität: ONE FOR ALL 209 00:11:51,580 --> 00:11:54,100 Ich war bewusstlos?! Wann ist das denn passiert?! 210 00:11:55,150 --> 00:11:57,830 Durch Dabis heißen Windstoß bin ich gefallen … 211 00:11:58,570 --> 00:12:00,030 Endeavor hat … 212 00:12:01,170 --> 00:12:02,610 Wo ist Shoto?! 213 00:12:03,560 --> 00:12:05,990 Ein Glück … Er leb… 214 00:12:06,740 --> 00:12:08,290 Schon wieder! 215 00:12:08,290 --> 00:12:10,790 Seit wir hier sind, ist das schon mehrmals passiert. 216 00:12:11,530 --> 00:12:14,710 Es fühlt sich an wie ein Stich durch meinen Kopf … 217 00:12:14,710 --> 00:12:17,090 Ach so! Das ist … 218 00:12:17,130 --> 00:12:19,180 {\an8}Die Spezialitäten früherer Besitzer Notizen für den jungen Midoriya 219 00:12:18,120 --> 00:12:20,260 Das stand in All Mights Notizen! 220 00:12:20,800 --> 00:12:24,930 Die Spezialität des Vierten! Die „Gefahrenwahrnehmung“! 221 00:12:25,400 --> 00:12:29,020 Ich konnte mich im Training noch nicht auf diese Spezialität vorbereiten! 222 00:12:29,020 --> 00:12:31,930 Mein Kopf tut weh … Die Belastung ist zu groß! 223 00:12:32,510 --> 00:12:36,400 Sie bricht aus mir heraus, wie damals bei der Schwarzen Peitsche. 224 00:12:38,240 --> 00:12:40,650 Ich werde wieder ohnmächtig … 225 00:12:40,650 --> 00:12:42,940 Ich heiße Sie willkommen 226 00:12:42,940 --> 00:12:46,880 bei der Eröffnung von Mr. Compress’ 227 00:12:46,880 --> 00:12:49,160 einzigartiger Flucht-Show! 228 00:12:50,300 --> 00:12:51,910 Die Vorführung ist umsonst! 229 00:12:51,910 --> 00:12:54,000 Machen Sie es sich bis zum Ende bequem! 230 00:12:56,880 --> 00:13:01,090 Gib mir doch wenigstens die Zeit, mein Sitzfleisch auf dich zu schleudern! 231 00:13:02,070 --> 00:13:03,590 Als wir hier ankamen, 232 00:13:03,590 --> 00:13:06,130 konnte ich eine Schar Nomus sehen. 233 00:13:06,130 --> 00:13:08,870 Sie agieren nur auf Shigarakis Befehle hin, 234 00:13:08,870 --> 00:13:12,100 also muss er sie dazu angewiesen haben, nachdem er erwacht war. 235 00:13:12,100 --> 00:13:16,440 Zerstöre … Makhia …! 236 00:13:16,440 --> 00:13:18,790 Für einen kurzen Moment hat er die Augen geöffnet, 237 00:13:18,790 --> 00:13:22,110 aber sein Bewusstsein war getrübt, richtig wach war er nicht. 238 00:13:22,110 --> 00:13:24,690 Wenn er wieder bei klarem Bewusstsein wäre, 239 00:13:24,690 --> 00:13:28,920 könnten wir die Nomus benutzen, um aus dieser Notlage zu entrinnen. 240 00:13:28,920 --> 00:13:31,370 Darum habe ich euch Zeit verschafft. 241 00:13:31,370 --> 00:13:34,630 Richtig, das ist kein Zaubertrick oder so was. 242 00:13:34,630 --> 00:13:36,670 Mein Plan setzt auf Glück und auf andere. 243 00:13:36,670 --> 00:13:39,630 Ich sorge für Ablenkung und schinde Zeit, nichts weiter. 244 00:13:39,630 --> 00:13:43,130 Dabi und Mister Langhaar habe ich in Spinners Schal versteckt. 245 00:13:43,130 --> 00:13:45,020 Ich bitte dich, Spinner! 246 00:13:45,020 --> 00:13:48,220 Du hast von uns allen am meisten zu Shigaraki aufgesehen! 247 00:13:48,220 --> 00:13:51,820 Ich bin euer Assistent. Auf der Bühne wäre das eine Nebenrolle. 248 00:13:51,820 --> 00:13:54,980 Die Hauptrollen habt ihr zwei! 249 00:13:55,560 --> 00:13:58,940 Wach auf! Bitte öffne die Augen, Shigaraki! 250 00:14:01,590 --> 00:14:05,070 Wenn ich sie anlege … dann ist es seltsam … 251 00:14:05,550 --> 00:14:08,470 Obwohl mir speiübel ist, 252 00:14:08,470 --> 00:14:10,910 beruhigt es mich irgendwie. 253 00:14:11,680 --> 00:14:13,660 Seltsam, oder? 254 00:14:14,730 --> 00:14:16,870 Sicher war ich mir nicht. 255 00:14:17,350 --> 00:14:19,790 Als ich sie so angekokelt und zerquetscht 256 00:14:19,790 --> 00:14:22,630 in Shigarakis versengtem und ausgefranstem Anzug sah, … 257 00:14:23,130 --> 00:14:26,630 da dachte ich, er würde sich vielleicht daran erinnern … 258 00:14:28,860 --> 00:14:32,640 … und doch liegt am Grund meines Herzens ein versunkener Klumpen aus Blei. 259 00:14:33,220 --> 00:14:36,790 Von dort aus brodelt unerschöpfliche Wut hervor! 260 00:14:49,810 --> 00:14:50,740 Was ist das?! 261 00:15:02,210 --> 00:15:03,880 Mein Kopf tut weh! 262 00:15:04,670 --> 00:15:06,090 Er wird doch nicht …? 263 00:15:06,870 --> 00:15:08,470 Das darf nicht sein! 264 00:15:10,770 --> 00:15:15,140 Tomura hat wirklich gute Gefährten. 265 00:15:15,140 --> 00:15:16,350 Seine Stimme …? 266 00:15:16,350 --> 00:15:18,930 Ein starkes Herz bedeutet starke Macht. 267 00:15:18,930 --> 00:15:23,860 Je stärker sein Herz an seinem Ausgangspunkt festhält, 268 00:15:23,860 --> 00:15:28,230 desto stärker wird mein Bewusstsein, das in seines integriert ist. 269 00:15:28,920 --> 00:15:32,740 … es brechen lauter unangenehme Gefühle aus mir heraus und ich kann nicht aufhören … 270 00:15:33,900 --> 00:15:36,990 Ich kann sie nicht … unterdrücken …! 271 00:15:38,140 --> 00:15:40,410 Dann streng dich an! 272 00:15:41,250 --> 00:15:45,090 Streng dich an, Tomura. 273 00:15:46,150 --> 00:15:47,380 Was ist mit ihnen …? 274 00:15:51,260 --> 00:15:53,640 Das ist unsere Chance! Machen wir sie fertig! 275 00:15:56,220 --> 00:15:57,370 Was ist jetzt?! 276 00:15:57,370 --> 00:15:59,180 Es ist genau wie vorhin! 277 00:15:59,180 --> 00:16:01,730 Sie wollen zu Shigaraki! 278 00:16:02,420 --> 00:16:04,980 Wenn man „Funkwellen“ geschickt einsetzt, 279 00:16:04,980 --> 00:16:09,840 ist es möglich, den Nomus damit konkrete Signale zu schicken. 280 00:16:10,320 --> 00:16:15,490 Für den frisch geschlüpften Tomura ist das wohl noch zu schwierig. 281 00:16:16,530 --> 00:16:17,580 Was passiert hier?! 282 00:16:19,040 --> 00:16:20,690 Ihr werdet nicht zu ihm gehen! 283 00:16:25,070 --> 00:16:28,000 Wehrt euch bis zum Schluss! 284 00:16:28,000 --> 00:16:30,710 Gebt nicht auf! 285 00:16:31,570 --> 00:16:34,410 He, was machen wir jetzt? 286 00:16:34,410 --> 00:16:36,080 Wir ziehen uns zurück. 287 00:16:36,080 --> 00:16:38,510 Zurückziehen?! Jetzt mal langsam! 288 00:16:38,510 --> 00:16:40,350 Compress ist schwer verletzt! 289 00:16:40,350 --> 00:16:42,680 Und was ist mit Makhia, der immer noch schläft?! 290 00:16:42,680 --> 00:16:45,440 Himiko dürfte auch auf dem Weg hierher sein! 291 00:16:45,970 --> 00:16:48,480 Zu machen, was wir wollen, gehört zu unserer Natur, … 292 00:16:49,050 --> 00:16:53,070 aber … sieh zu, dass du wieder zurückkommst! 293 00:16:53,820 --> 00:16:56,130 Willst du deine Kameraden im Stich lassen?! 294 00:16:56,130 --> 00:16:58,120 Ist schon gut, Iguchi. 295 00:16:58,120 --> 00:17:02,510 Iguchi …? Wer … bist du …? 296 00:17:02,510 --> 00:17:07,500 Tomura hat verloren. Gegen One For All und Endeavor. 297 00:17:08,240 --> 00:17:12,060 Weil er vor Abschluss seiner körperlichen Optimierung erwacht ist. 298 00:17:12,060 --> 00:17:14,550 Endeavor und One For All haben seinem Körper 299 00:17:14,550 --> 00:17:19,100 so sehr zugesetzt, dass er mit der Regeneration nicht mehr hinterherkommt. 300 00:17:19,100 --> 00:17:22,360 Darum bin ich hier, um ihm zu helfen. 301 00:17:22,360 --> 00:17:25,880 Im Augenblick benötigt dieser Körper Ruhe. 302 00:17:25,880 --> 00:17:28,360 Ich versteh kein Wort von dem, was du sagst! 303 00:17:28,360 --> 00:17:30,740 Ich will wissen, ob du deine Kameraden im Stich lässt! 304 00:17:30,740 --> 00:17:32,550 Ja, das werde ich. 305 00:17:32,550 --> 00:17:33,540 Wa…?! 306 00:17:33,540 --> 00:17:37,240 Den Preis für diese Niederlage werden wir erhobenen Hauptes bezahlen. 307 00:17:37,240 --> 00:17:40,740 Alles nur für mich. 308 00:17:41,600 --> 00:17:45,040 Dort, wo die Nomus hinwollen, hat sich die Liga versammelt. 309 00:17:45,040 --> 00:17:48,580 Dort müsste sich auch Dabi befinden! Lasst sie auf keinen Fall entkommen! 310 00:17:48,580 --> 00:17:50,750 Output: 100 Prozent! 311 00:17:49,830 --> 00:17:53,170 {\an8}NEJIRE HADO Spezialität: WELLEN 312 00:17:50,750 --> 00:17:53,170 Drehende Flut! Gring Flood! 313 00:17:54,920 --> 00:17:56,590 Recipro Turbo! 314 00:17:56,990 --> 00:17:59,140 Wir müssen es schnellstmöglich beenden … 315 00:17:59,490 --> 00:18:02,890 und Izuku und Katsuki in ein Krankenhaus bringen! 316 00:18:02,890 --> 00:18:06,600 {\an8}TENYA IIDA Spezialität: ENGINE 317 00:18:03,210 --> 00:18:06,600 Menschenleben zu retten, macht Superhelden aus! 318 00:18:07,320 --> 00:18:08,770 Ihr entkommt mir nicht! 319 00:18:10,230 --> 00:18:12,650 Eine Durchlässigkeits-Spezialität? 320 00:18:18,300 --> 00:18:21,700 Angriffen, die du nicht vorhersehen kannst, kannst du nicht ausweichen. 321 00:18:21,700 --> 00:18:23,790 Shigaraki! 322 00:18:25,200 --> 00:18:27,080 Da kommen sie in Scharen … 323 00:18:38,060 --> 00:18:40,940 Gut, dann lasst uns gehen. 324 00:18:43,140 --> 00:18:49,270 Beweg dich …! Beweg dich … Izuku Midoriya! 325 00:18:49,820 --> 00:18:53,440 Sie sollen … drin bleiben …! 326 00:18:53,440 --> 00:18:57,320 Beweg dich, Izuku Midoriya! 327 00:18:57,950 --> 00:19:02,870 Das ist mein Wille! Mein Traum! 328 00:19:02,870 --> 00:19:07,370 Beweg dich! 329 00:19:17,370 --> 00:19:19,380 Da kommt noch einer? 330 00:19:19,380 --> 00:19:24,430 Zumindest in puncto Penetranz ist er All Might ebenbürtig. 331 00:19:31,480 --> 00:19:34,850 Wir werden uns wiedersehen, wenn dieser Körper fertig ist, 332 00:19:34,850 --> 00:19:37,730 kleiner Taugenichts Izuku Midoriya. 333 00:19:37,730 --> 00:19:40,780 Halt den Mund, All For One! 334 00:19:41,910 --> 00:19:43,780 Bis bald. 335 00:19:47,450 --> 00:19:50,220 Shiga…raki … 336 00:19:51,810 --> 00:19:54,290 Du hast Unzählige getötet … 337 00:19:54,290 --> 00:19:56,590 Du hast sie alle verletzt … 338 00:19:57,610 --> 00:20:00,490 Das ist unverzeihlich … 339 00:20:00,490 --> 00:20:04,190 Ich kann dir das nicht vergeben, aber … 340 00:20:06,420 --> 00:20:11,480 In dem Moment … als All For One sich dich einverleibte … 341 00:20:12,170 --> 00:20:13,440 In dem Moment … 342 00:20:14,040 --> 00:20:16,190 hast du … 343 00:20:16,700 --> 00:20:19,780 hat dein Gesicht … 344 00:20:20,870 --> 00:20:24,740 so ausgesehen, als würdest du um Hilfe flehen …! 345 00:21:51,910 --> 00:21:54,910 {\an8}Übersetzung & Spotting: Diana Hesse 346 00:21:51,910 --> 00:21:56,910 Es kommt mir vor, als hätte ich dich zum ersten Mal seit Langem lachen sehen. 347 00:21:55,160 --> 00:21:58,290 {\an8}Revision & Typesetting: Janik Aurich Qualitätskontrolle: Steffi Petrik 348 00:21:56,910 --> 00:22:02,250 Bring mein Herz zum Glühen! Wenn möglich in Slow Motion. 349 00:21:58,540 --> 00:22:01,540 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 350 00:22:06,880 --> 00:22:10,010 Wenn diese kurze Nacht unsere letzte sein sollte, 351 00:22:10,010 --> 00:22:12,390 werde ich ganz sicher zu dir kommen. 352 00:22:12,390 --> 00:22:17,190 Sogar ich habe solche Gedanken, auch wenn ich immer sorglos wirke. 353 00:22:17,190 --> 00:22:22,110 Ich fange beinahe an zu weinen, wenn wir uns in den Armen liegen. 354 00:22:22,110 --> 00:22:24,860 Ich schaffe es nicht mal, über meinen Schmerz zu reden, 355 00:22:24,860 --> 00:22:27,860 dabei liebe ich dich, die auch Schwächen hat, so sehr. 356 00:22:28,200 --> 00:22:30,700 Ah, ich sollte ein Bild davon malen 357 00:22:30,700 --> 00:22:32,830 und es dir geben. 358 00:22:32,830 --> 00:22:36,830 Zusammen mit meinen Gefühlen, bevor du anfängst zu lachen. 359 00:22:37,460 --> 00:22:40,210 „Verlass mich nicht, okay?“ 360 00:22:40,210 --> 00:22:42,460 „Du aber auch nicht.“ 361 00:22:42,460 --> 00:22:45,380 Leichtfertig gab ich dir dieses Versprechen 362 00:22:45,380 --> 00:22:47,470 und klopfte dir auf die Schulter. 363 00:22:47,470 --> 00:22:52,600 Dabei war von vornherein klar, dass einer von uns es brechen wird. 364 00:22:52,600 --> 00:22:57,810 Nur war diesmal eben mal wieder nicht ich derjenige. 365 00:22:57,810 --> 00:23:02,730 Deine zitternde Hand formte ein Zeichen. 366 00:23:02,730 --> 00:23:08,240 Doch ich habe es wieder und wieder übersehen. 367 00:23:08,240 --> 00:23:13,120 Weißt du, es ist einfach nur ein Symbol dafür, das Versprechen „zu halten“. 368 00:23:13,120 --> 00:23:18,370 In Wahrheit möchte ich einfach nur deine Hand berühren. 369 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 {\an8}Vorschau 370 00:23:21,060 --> 00:23:22,000 {\an8}Hier kommt die Vorschau! 371 00:23:22,000 --> 00:23:46,020 {\an8}Ending-Song des zweiten Cours: „Kitakaze“ von SIX LOUNGE 372 00:23:22,750 --> 00:23:26,170 {\an8}Durch Shigarakis Flucht fiel der Vorhang dieses erbitterten Kampfes. 373 00:23:27,150 --> 00:23:30,550 {\an8}Zahlreiche Helden ließen ihr Leben, Städte wurden zerstört 374 00:23:30,550 --> 00:23:33,680 {\an8}und viele Menschen haben ihr Zuhause verloren. 375 00:23:33,680 --> 00:23:36,190 {\an8}Sie haben das Vertrauen in die Helden verloren. 376 00:23:36,190 --> 00:23:39,230 {\an8}Ihr Lächeln und ihre Zukunft schwinden … 377 00:23:39,860 --> 00:23:42,480 {\an8}Nächstes Mal: „Die reinste Hölle“. 378 00:23:42,480 --> 00:23:46,020 {\an8}Geblieben sind nur tiefe Kratzspuren. 379 00:23:46,020 --> 00:23:50,100 {\an8}Die reinste Hölle 380 00:23:46,760 --> 00:23:49,790 {\an8}Weiter, und immer weiter! Plus Ultra! 381 00:23:50,100 --> 00:23:52,100