1 00:00:04,625 --> 00:00:06,792 Memang sudah agak lama, tapi... 2 00:00:07,360 --> 00:00:10,690 Setelah membaca laporan Komite Keamanan Publik Pahlawan, 3 00:00:13,417 --> 00:00:17,708 aku, baru memahami keseluruhan dari rangkaian kejadian ini. 4 00:00:19,750 --> 00:00:22,840 Kejadian sebelum operasi menyapu bersih penjahat, 5 00:00:23,333 --> 00:00:28,306 polisi menempatkan orang-orang penting terkait insiden Deika 6 00:00:28,307 --> 00:00:30,725 dan meminta mereka ke markas besar. 7 00:00:31,500 --> 00:00:34,000 Selamat, Pak Ketua. 8 00:00:34,375 --> 00:00:39,916 Tidak disangka, polisi akan meminta kita mengembangkan proposal logistik. 9 00:00:39,917 --> 00:00:42,208 Tetapi, rasanya aneh. 10 00:00:43,450 --> 00:00:47,100 Jika produk perusahaan kita membuat masyarakat panik, 11 00:00:47,110 --> 00:00:49,680 harusnya pengawasannya makin ketat. 12 00:00:50,167 --> 00:00:54,957 Artinya mereka pun tidak bisa membiarkan produk kita dibuang begitu saja. 13 00:00:54,958 --> 00:00:56,951 Jika negosiasi ini berhasil, 14 00:00:56,953 --> 00:00:59,872 kita akan bisa masuk ke pusat mereka. 15 00:01:00,250 --> 00:01:01,874 Mengirim mata-mata. 16 00:01:01,875 --> 00:01:05,794 Mengacaukan produk pengembangan sambil mengatur akses masuk dari belakang. 17 00:01:05,795 --> 00:01:07,005 Lalu... 18 00:01:08,583 --> 00:01:13,678 Menyelidiki asal-usul mata-mata yang telah mereka latih dari kecil. 19 00:01:14,333 --> 00:01:17,957 Ini akan bisa mengembangkan Front Pembebasan Paranormal. 20 00:01:17,958 --> 00:01:21,958 Bersama dengan pembebas sejati, yaitu Shigaraki Tomura. 21 00:01:23,080 --> 00:01:25,060 Melepaskan Quirk... 22 00:01:25,458 --> 00:01:30,199 Dunia yang diharapkan ayahku, Destro, akan segera terwujud. 23 00:01:30,200 --> 00:01:32,040 Diriku yang lain... 24 00:01:34,083 --> 00:01:36,333 juga sangat senang. 25 00:03:16,042 --> 00:03:18,374 Maaf membuat Anda menunggu lama. 26 00:03:18,375 --> 00:03:20,624 Tidak, sama sekali bukan masalah. 27 00:03:20,625 --> 00:03:26,124 Terima kasih telah mengajukan proposal yang menguntungkan perusahaan. 28 00:03:26,125 --> 00:03:27,582 Sama-sama. 29 00:03:27,583 --> 00:03:32,749 Sebagai perwakilan Komisi Keamanan Publik, bisa bekerja sama dengan Perusahaan Detnerat, 30 00:03:32,750 --> 00:03:35,736 merupakan suatu kehormatan bagi kami. 31 00:03:36,542 --> 00:03:39,574 Akan tetapi, proposal kali ini, 32 00:03:42,083 --> 00:03:44,745 tidak akan pernah kami setujui. 33 00:03:49,500 --> 00:03:53,504 (Bagaikan Neraka) 34 00:03:55,340 --> 00:04:00,500 Menjebakku dengan alasan mengembangkan proposal logistik? 35 00:04:01,000 --> 00:04:04,960 Aku sudah tahu sedang diawasi Komisi Keamanan Publik. 36 00:04:05,370 --> 00:04:09,340 Tapi, kupikir kalian tidak mungkin bisa menutup mata terhadap produk kami. 37 00:04:11,290 --> 00:04:14,160 Hal ini sempat membuatku senang. 38 00:04:15,083 --> 00:04:17,829 Ini... Quirk Bubaigawara? 39 00:04:17,829 --> 00:04:19,260 Dia palsu. 40 00:04:19,875 --> 00:04:23,583 Tidak kusangka, kalian akan memakai trik keji seperti ini. 41 00:04:24,875 --> 00:04:28,500 Inikah aturan sosial yang kalian ciptakan? 42 00:04:29,667 --> 00:04:33,124 Baiklah, mungkin harus seperti ini. 43 00:04:33,125 --> 00:04:38,375 Tapi, yang kami kejar adalah kebebasan sejati tanpa aturan. 44 00:04:39,250 --> 00:04:40,880 Bebaslah! 45 00:04:41,375 --> 00:04:44,000 Benih sudah ditebar sejak awal. 46 00:04:45,542 --> 00:04:47,308 Dengan kematian Ketua Komisi, 47 00:04:47,320 --> 00:04:50,100 Sistem Komando Komisi Keamanan Publik menjadi kacau. 48 00:04:50,458 --> 00:04:54,375 Namun, operasi sapu bersih penjahat, tetap dilaksanakan sesuai jadwal. 49 00:04:55,833 --> 00:04:59,874 Dengan tim yang diketuai Endeavor, menyerang masuk ke Rumah Sakit Jaku. 50 00:04:59,875 --> 00:05:02,989 Targetnya adalah tangan kanan All For One 51 00:05:02,990 --> 00:05:06,280 pembuat Nomu yang dimodel ulang, Garaki Kyudai. 52 00:05:06,830 --> 00:05:09,700 Banyak yang ditelantarkan setelah kalian permainkan. 53 00:05:10,290 --> 00:05:12,280 Begitulah gosip yang kami terima. 54 00:05:15,042 --> 00:05:17,708 Kali ini giliran kami yang menjarah. 55 00:05:19,417 --> 00:05:21,591 Tetapi, Garaki yang tertangkap, 56 00:05:21,592 --> 00:05:27,500 ternyata imitasi yang dibuat Bubaigawara Jin dengan Quirk Twice. 57 00:05:28,750 --> 00:05:30,659 Karena para Nomu menyerang balik, 58 00:05:30,660 --> 00:05:33,646 pahlawan terpaksa terlibat dalam pertempuran. 59 00:05:34,300 --> 00:05:35,772 Setelah dipikir-pikir, 60 00:05:35,773 --> 00:05:40,527 sejak kami membantu dari belakang dan mengevakuasi para warga, 61 00:05:40,528 --> 00:05:42,947 ternyata pertempuran sudah lama dimulai. 62 00:05:44,542 --> 00:05:46,617 Tiga menit setelah masuk rumah sakit, 63 00:05:46,622 --> 00:05:49,457 meski Mirko berhasil memojokkan Garaki yang asli, 64 00:05:49,458 --> 00:05:52,748 Garaki sempat mengaktifkan Nomu High-End. 65 00:06:01,417 --> 00:06:04,119 Kalaupun harus mati, matilah setelah tujuanmu tercapai! 66 00:06:04,120 --> 00:06:05,340 Mirko! 67 00:06:05,792 --> 00:06:07,979 Meskipun Mirko terluka parah, 68 00:06:07,980 --> 00:06:10,850 dia berhasil menyentuh Shigaraki yang telah dimodel ulang. 69 00:06:12,410 --> 00:06:14,300 Luna Arc! 70 00:06:15,208 --> 00:06:18,179 Tetapi, dia gagal merusak peralatannya. 71 00:06:18,180 --> 00:06:20,479 Karena pahlawan lain juga datang membantu, 72 00:06:20,480 --> 00:06:22,480 tempat itu kembali menjadi medan perang. 73 00:06:28,500 --> 00:06:31,036 Perjuangan para pahlawan sia-sia. 74 00:06:31,037 --> 00:06:33,250 Shigaraki pun bangkit. 75 00:06:34,042 --> 00:06:36,699 Setelah Quirk Shigaraki diperkuat, 76 00:06:36,700 --> 00:06:41,160 kota Jaku, terutama rumah sakit mengalami kerusakan hebat. 77 00:06:42,125 --> 00:06:45,279 Saat itu, aku merasakannya, 78 00:06:45,280 --> 00:06:47,667 di mana Shigaraki berada di tempat itu. 79 00:06:49,042 --> 00:06:51,957 Di saat Tim Endeavor mulai menyerang, 80 00:06:51,958 --> 00:06:54,489 80 km dari rumah sakit Jaku, 81 00:06:54,490 --> 00:07:00,441 tim yang dipimpin Edgeshot memulai operasi sapu bersih penjahat. 82 00:07:00,455 --> 00:07:03,042 Lebih tepatnya di Front Pembebasan Paranormal. 83 00:07:04,083 --> 00:07:05,207 Mantap! 84 00:07:05,208 --> 00:07:08,374 Aku berhasil melumpuhkan kemampuan seorang kader. 85 00:07:08,375 --> 00:07:10,042 Pelapis Kayu... 86 00:07:10,958 --> 00:07:12,536 Penjara Rantai! 87 00:07:13,458 --> 00:07:15,354 Serangan tiba-tiba memang efektif. 88 00:07:15,355 --> 00:07:18,583 Pertempuran tersebut perlahan menguntungkan pahlawan. 89 00:07:20,042 --> 00:07:21,795 Menurut laporan Hawks, 90 00:07:21,796 --> 00:07:23,874 setelah dia menjadi mata-mata, 91 00:07:23,875 --> 00:07:27,374 karena Twice dapat memengaruhi jalannya perang, 92 00:07:27,375 --> 00:07:30,638 dia pun melancarkan aksi untuk mencegahnya memakai Quirk. 93 00:07:32,375 --> 00:07:35,416 Kau hanya kurang beruntung. 94 00:07:35,417 --> 00:07:37,291 Tebuslah dosamu dan memulai lagi. 95 00:07:37,292 --> 00:07:38,978 Aku ini... 96 00:07:38,979 --> 00:07:42,958 Sudah tidak peduli dengan diriku sendiri. 97 00:07:48,458 --> 00:07:52,124 Meski misi Hawks sukses, tapi dia mengalami luka berat. 98 00:07:52,125 --> 00:07:55,149 Lalu ditolong oleh Tsukuyomi, 99 00:07:55,150 --> 00:07:57,707 dan kabur dari peperangan dengan susah payah. 100 00:07:58,833 --> 00:08:00,291 Aku percaya padamu. 101 00:08:00,292 --> 00:08:04,082 Semuanya percaya, kalau yang dilakukan kau itu benar. 102 00:08:04,083 --> 00:08:05,923 Jadi, jangan mati! 103 00:08:09,250 --> 00:08:12,541 Selain Geten dari Front Pembebasan Paranormal, 104 00:08:12,542 --> 00:08:16,832 ditambah kemunculan Gigantomachia yang merupakan tangan kanan All For One, 105 00:08:16,833 --> 00:08:20,875 posisi menguntungkan pahlawan berbalik dalam sekejap. 106 00:08:22,125 --> 00:08:25,916 Agar Gigantomachia bisa mendekati Shigaraki, 107 00:08:25,917 --> 00:08:30,624 dia membawa anggota Liga Penjahat dan Paranormal 108 00:08:30,625 --> 00:08:34,832 dan dengan kekuatannya yang luar biasa, para pahlawan mulai berjatuhan. 109 00:08:36,450 --> 00:08:39,419 Kekuatan saja tidak akan bisa menghentikannya. 110 00:08:41,167 --> 00:08:42,876 Aku ingin membuatnya tidur. 111 00:08:43,582 --> 00:08:45,379 Kita semua... 112 00:08:46,250 --> 00:08:48,632 akan menyerang musuh di sini. 113 00:08:49,208 --> 00:08:52,061 Para siswa magang yang membantu di barisan belakang, 114 00:08:52,062 --> 00:08:54,624 demi menghentikan Gigantomachia, 115 00:08:54,625 --> 00:08:57,125 membuat rencana untuk membuat obat bius. 116 00:08:58,375 --> 00:09:01,499 Aku... Red Riot! 117 00:09:01,500 --> 00:09:05,583 Tidak akan kubiarkan yang di belakangku terluka! 118 00:09:08,792 --> 00:09:10,291 Ayo, semuanya! 119 00:09:10,292 --> 00:09:13,824 Kita tidak boleh mengandalkan para siswa magang lagi! 120 00:09:15,500 --> 00:09:19,205 Di sisi lain, di reruntuhan Rumah Sakit Jaku, 121 00:09:19,600 --> 00:09:23,200 Tim Endeavor dan Shigaraki melanjutkan pertempuran sengit. 122 00:09:24,167 --> 00:09:26,961 Perhatian! Di sini Endeavor. 123 00:09:26,962 --> 00:09:29,963 Aku sedang bertarung dengan Shigaraki di rumah sakit. 124 00:09:29,964 --> 00:09:32,304 Siapa pun yang bisa bergerak di atas tanah, 125 00:09:32,305 --> 00:09:34,499 segera bentuk jaring pengepungan! 126 00:09:34,500 --> 00:09:35,804 Setelah pemodelan ulang, 127 00:09:35,805 --> 00:09:39,624 Shigaraki mendapatkan tubuh yang kuat dan kekuatan regenerasi. 128 00:09:39,625 --> 00:09:42,019 Dan membuat para pahlawan kewalahan lagi. 129 00:09:50,250 --> 00:09:52,321 Plus Ultra... 130 00:09:53,333 --> 00:09:55,583 Prominience Burn! 131 00:10:06,958 --> 00:10:11,500 Setelah itu, Gigantomachia bertemu dengan Shigaraki. 132 00:10:12,875 --> 00:10:19,375 Aku Todoroki Toya, putra Endeavor, putra sulung keluarga Todoroki. 133 00:10:20,245 --> 00:10:23,101 Melalui siaran TV, Dabi dari Liga Penjahat 134 00:10:23,102 --> 00:10:27,690 mengungkapkan pada dunia bahwa dirinya putra dari Endeavor. 135 00:10:28,060 --> 00:10:28,840 (Inilah Wajah Asli Pahlawan No. 2) 136 00:10:28,858 --> 00:10:32,666 Dia juga memperlihatkan adegan di mana Hawks membunuh Bubaigawara. 137 00:10:32,667 --> 00:10:37,333 Tujuannya untuk memicu rasa tidak percaya pada pahlawan melalui media. 138 00:10:38,250 --> 00:10:42,000 Dalam sekejap, situasinya berbalik merugikan pahlawan. 139 00:10:43,208 --> 00:10:44,958 Maaf, aku terlambat. 140 00:10:49,042 --> 00:10:52,965 Hari ini, Best-jeanist mulai aktif kembali! 141 00:10:54,708 --> 00:10:56,677 Power! 142 00:10:58,833 --> 00:11:02,832 Setelah kembalinya Best Jeanist dan unjuk kemampuan Lemillion, 143 00:11:02,833 --> 00:11:06,333 dan dengan bereaksinya obat bius dari para siswa magang, 144 00:11:06,334 --> 00:11:09,417 Gigantomachia berhasil lumpuhkan. 145 00:11:11,290 --> 00:11:12,919 Tapi, Shigaraki sendiri... 146 00:11:12,920 --> 00:11:17,417 berencana melarikan diri dengan bantuan para Nomu. 147 00:11:18,667 --> 00:11:20,319 Setelah melakukan evakuasi, 148 00:11:20,320 --> 00:11:23,374 dan orang-orang yang telah selesai membantu, 149 00:11:23,375 --> 00:11:27,415 ikut membantu pengejaran dan penyerangan di garis depan. 150 00:11:27,416 --> 00:11:28,955 Tapi, Shigaraki sendiri 151 00:11:28,959 --> 00:11:32,208 berhasil kabur bersama tujuh Nomu. 152 00:11:36,208 --> 00:11:38,416 Ada juga, sebuah laporan, 153 00:11:38,417 --> 00:11:44,041 di mana beberapa siswa magang bertarung dengan Shigaraki, 154 00:11:44,042 --> 00:11:48,159 tapi mereka menyangkal secara serempak di lokasi. 155 00:11:48,160 --> 00:11:49,840 Yang tertulis... 156 00:11:50,792 --> 00:11:56,958 hanyalah aku, Kacchan, dan Todoroki. 157 00:11:58,125 --> 00:12:00,667 Tapi, aku masih ingat. 158 00:12:02,917 --> 00:12:05,787 Shigaraki... bukan, 159 00:12:05,788 --> 00:12:07,247 melainkan All For One 160 00:12:07,770 --> 00:12:10,120 yang ingin merebut One For All. 161 00:12:11,120 --> 00:12:13,580 Kami tidak akan ke sana. 162 00:12:14,370 --> 00:12:17,920 Kami memilih untuk tinggal di tubuh anak ini. 163 00:12:19,290 --> 00:12:21,080 Aku masih mengingatnya. 164 00:12:21,640 --> 00:12:24,040 Kata-kata dari generasi pertama One For All. 165 00:12:25,792 --> 00:12:28,583 Selain itu, aku juga ingat. 166 00:12:30,875 --> 00:12:34,708 Shigaraki tampak seolah-olah meminta tolong kepadaku. 167 00:12:45,307 --> 00:12:49,622 Laporan kaburnya Shigaraki sangatlah sederhana. 168 00:12:49,623 --> 00:12:52,000 Hanya mencatat fakta yang ada. 169 00:12:52,660 --> 00:12:56,320 Direktur Rumah Sakit Umum Jaku, Garaki Kyudai, 170 00:12:56,338 --> 00:12:59,745 ditahan karena membantu pembunuhan dan penghancuran tubuh, 171 00:12:59,825 --> 00:13:02,624 membangun gedung dan digunakan secara ilegal, 172 00:13:02,625 --> 00:13:06,292 juga penyalahgunaan informasi rumah sakit. 173 00:13:07,458 --> 00:13:09,832 Gigantomachia ditangkap. 174 00:13:09,833 --> 00:13:13,499 Untuk membawanya, dikerahkan dua helikopter untuk mengangkutnya. 175 00:13:13,500 --> 00:13:16,340 Anggota Liga Penjahat, Sako Atsuhiro. 176 00:13:16,358 --> 00:13:19,611 Nama Penjahat, Mr. Compress, ditangkap. 177 00:13:20,000 --> 00:13:23,458 Karena pingsan dan terluka parah, dia dibawa ke rumah sakit. 178 00:13:24,471 --> 00:13:26,855 Nomu yang tidak bisa bergerak, 179 00:13:26,869 --> 00:13:30,320 diikat dengan Maiden dan dipindahkan untuk diperiksa. 180 00:13:31,125 --> 00:13:33,333 Beberapa alat di Rumah Sakit Jaku, 181 00:13:33,417 --> 00:13:36,757 yang dipastikan digunakan oleh Liga Penjahat pun disita, 182 00:13:36,837 --> 00:13:38,458 untuk diselidiki. 183 00:13:42,625 --> 00:13:45,791 Pembebasan belum berakhir. 184 00:13:45,792 --> 00:13:49,708 Benar, semuanya baru dimulai sekarang! 185 00:13:50,583 --> 00:13:52,936 Jurus Ninja: Seribu Tusukan! 186 00:14:03,167 --> 00:14:06,074 Aku tidak akan kalah, semua ini demi Re-Destro. 187 00:14:06,075 --> 00:14:09,410 Kami juga punya alasan untuk tidak kalah! 188 00:14:09,411 --> 00:14:13,039 Bicara apa kau? Dasar anjing negara! 189 00:14:13,040 --> 00:14:16,540 Agar bisa mengamankan masyarakat, jadi anjing pun tidak masalah! 190 00:14:23,583 --> 00:14:28,042 Ma-Maafkan aku, Re-Destro. 191 00:14:31,792 --> 00:14:35,957 Kader Front Pembebasan Paranormal, yaitu Re-Destro 192 00:14:35,958 --> 00:14:38,916 dan Yotsubashi Rikiya, ditangkap. 193 00:14:38,917 --> 00:14:43,499 Kader Front Pembebasan Paranormal, Geten, ditangkap. 194 00:14:43,500 --> 00:14:47,791 Kader Front Pembebasan Paranormal, Ketua Partai Hati dan Pikiran, 195 00:14:47,792 --> 00:14:50,292 Hanabata Koku, ditangkap. 196 00:14:51,125 --> 00:14:53,435 Para anggota Front Pembebasan Paranormal 197 00:14:53,436 --> 00:14:55,707 yang berkumpul di Vila Pegunungan Gunga 198 00:14:55,708 --> 00:14:59,667 dengan total 16.929 orang, ditangkap. 199 00:15:00,583 --> 00:15:03,396 Juga kader yang pergi bersama Gigantomachia, 200 00:15:03,400 --> 00:15:09,583 yang berjumlah 132 orang, saat ini masih buron. 201 00:15:10,708 --> 00:15:15,109 Bersamaan melakukan sapu bersih, Cabang Front Pembebasan Paranormal 202 00:15:15,110 --> 00:15:18,646 yang tersebar di seluruh negeri juga telah digeledah. 203 00:15:18,647 --> 00:15:21,190 Seluruh target tertangkap, 204 00:15:21,191 --> 00:15:23,520 tidak ada yang kabur dan operasi sukses. 205 00:15:24,410 --> 00:15:27,980 Selain itu, pendukung Front Pembebasan Paranormal, 206 00:15:27,990 --> 00:15:30,993 juga ditekan dan semuanya ditangkap. 207 00:15:32,417 --> 00:15:35,333 Laporannya selesai sampai di sini. 208 00:15:36,958 --> 00:15:40,166 Karena isinya kebanyakan tentang pertarungan sapu bersih, 209 00:15:40,167 --> 00:15:43,667 jadi tidak menjelaskan hal lainnya. 210 00:15:45,583 --> 00:15:50,010 Tapi, dampak pertarungan sapu bersih 211 00:15:50,012 --> 00:15:51,875 dan kerusakan yang disebabkannya... 212 00:15:55,750 --> 00:15:58,353 Laporan siswa magang dari Agensi Ryukyu, 213 00:15:58,803 --> 00:16:02,190 Toga Himiko sedang melarikan diri dan masih di sekitar sini. 214 00:16:02,191 --> 00:16:04,699 Bocah sialan, di saat seperti ini! 215 00:16:04,700 --> 00:16:06,625 Kenapa di saat seperti ini?! 216 00:16:08,083 --> 00:16:11,240 Sakit! Sakit, Ibu! 217 00:16:11,241 --> 00:16:12,624 Seseorang, tolong! 218 00:16:12,625 --> 00:16:14,243 Siapa saja, tolong! 219 00:16:14,244 --> 00:16:17,041 Mau runtuh! Dindingnya mau runtuh! 220 00:16:17,042 --> 00:16:20,582 - Cepat, tolong! - Kakiku tidak bisa bergerak. 221 00:16:20,583 --> 00:16:21,499 Tolong! 222 00:16:21,500 --> 00:16:23,377 Sekarang fokus menolong orang! 223 00:16:23,378 --> 00:16:26,040 Panggil ambulans! Tidak, bangun tempat berlindung! 224 00:16:26,048 --> 00:16:27,916 Buat tempat berlindung di lokasi! 225 00:16:27,917 --> 00:16:31,125 Panggil kemari semua dokter yang ada. 226 00:16:31,917 --> 00:16:35,332 Tidak, Kakak! 227 00:16:35,333 --> 00:16:38,699 - Kakak... - Mika. 228 00:16:38,700 --> 00:16:40,560 Sakit, tahu! 229 00:16:41,167 --> 00:16:44,500 Lepaskan aku, Mika. Dindingnya mau runtuh. 230 00:16:44,580 --> 00:16:47,624 Lepaskan aku! Di sini bahaya! 231 00:16:47,625 --> 00:16:53,649 Kalau dilepas, nanti kuberikan dompet Endeavor yang kau inginkan! 232 00:16:53,650 --> 00:16:56,280 Tidak mau! 233 00:16:56,286 --> 00:17:02,208 Aku tidak mau dompet! Aku maunya Kakak! 234 00:17:08,333 --> 00:17:10,750 Hampir banget! 235 00:17:12,500 --> 00:17:13,874 Anak ini... 236 00:17:13,875 --> 00:17:15,381 kakinya terluka. 237 00:17:15,382 --> 00:17:17,679 Kita bawa ke tempat berlindung dulu. 238 00:17:17,680 --> 00:17:19,720 Di sini masih ada orang! 239 00:17:20,000 --> 00:17:21,500 Aku akan ke sana. 240 00:17:24,250 --> 00:17:25,916 Tolong! 241 00:17:26,700 --> 00:17:31,720 I-Istriku... ada di dalam... 242 00:17:32,000 --> 00:17:33,791 Di unit nomor berapa? 243 00:17:33,792 --> 00:17:35,750 403. 244 00:17:36,450 --> 00:17:37,820 Akan kutolong. 245 00:17:38,460 --> 00:17:39,960 Semua yang bisa kutolong! 246 00:17:40,917 --> 00:17:42,500 Semuanya! 247 00:17:46,500 --> 00:17:47,660 Maaf. 248 00:17:47,671 --> 00:17:50,374 Tapi kalau bisa jalan, pergilah ke tempat perlindungan. 249 00:17:50,375 --> 00:17:52,175 Tolong, di sini! 250 00:17:53,580 --> 00:17:55,540 Masih ada banyak orang... 251 00:17:57,000 --> 00:17:58,625 yang harus ditolong! 252 00:18:00,167 --> 00:18:02,708 Karena itu, akan kulakukan! 253 00:18:07,542 --> 00:18:10,860 Di sebelah sana masih ada sepasang lansia. 254 00:18:10,861 --> 00:18:12,362 Baiklah. 255 00:18:12,600 --> 00:18:14,610 Di lantai lima apartemen itu juga ada! 256 00:18:14,614 --> 00:18:16,032 Serahkan padaku! 257 00:18:16,033 --> 00:18:18,076 Butuh darah! Golongan darah O! 258 00:18:18,458 --> 00:18:20,582 Dokter, cuma sisa empat kantong! 259 00:18:20,583 --> 00:18:22,455 Mana cukup segitu! 260 00:18:22,456 --> 00:18:24,499 Dokter, ada yang pingsan! 261 00:18:24,500 --> 00:18:25,916 Baringkan di sana. 262 00:18:25,917 --> 00:18:26,918 Tapi... 263 00:18:27,167 --> 00:18:28,961 Aku tidak bisa menolong semua orang. 264 00:18:28,962 --> 00:18:31,290 Hanya bisa menolong yang punya harapan hidup! 265 00:18:32,625 --> 00:18:33,549 Air. 266 00:18:33,550 --> 00:18:35,509 Tidak apa-apa, tenanglah. 267 00:18:35,510 --> 00:18:37,079 Akan segera kuambilkan air. 268 00:18:37,080 --> 00:18:38,830 Aku sudah hampir dehidrasi. 269 00:18:41,375 --> 00:18:42,917 Tidak bisa lagi. 270 00:18:44,917 --> 00:18:47,249 - Cepat bantu di sini. - Ibu! 271 00:18:47,250 --> 00:18:48,939 - Sakit, Ibu! - Tidak bisa. 272 00:18:48,940 --> 00:18:50,708 - Kenta. - Di sini bisa runtuh! 273 00:18:50,709 --> 00:18:53,380 Ini sudah tidak tertolong, 'kan? 274 00:18:54,000 --> 00:18:54,791 Sudahlah! 275 00:18:54,792 --> 00:18:57,249 Temanku di dalam belum keluar. 276 00:18:57,250 --> 00:18:59,742 Cepat tolong jika masih bisa ditolong! 277 00:18:59,743 --> 00:19:01,082 Kalian dibayar, 'kan? 278 00:19:01,083 --> 00:19:03,205 Ambulans belum datang juga? 279 00:19:04,625 --> 00:19:08,500 Harus cari... pekerjaan yang lain... 280 00:19:10,292 --> 00:19:12,999 Tidak mungkin. 281 00:19:13,000 --> 00:19:14,280 Yang benar saja. 282 00:19:14,830 --> 00:19:17,540 Kenapa? Bagaimana bisa? 283 00:19:18,042 --> 00:19:21,222 Tadi saja masih berbicara, 'kan? 284 00:19:21,223 --> 00:19:23,640 Suaranya masih terdengar, 'kan? 285 00:19:24,125 --> 00:19:26,957 Bu Guru! Bu Guru Midnight! 286 00:19:26,958 --> 00:19:31,065 Tidak mungkin! Ini tidak mungkin terjadi! 287 00:19:31,066 --> 00:19:33,207 Bangunlah, Bu Guru! 288 00:19:33,208 --> 00:19:35,909 Ayolah! Jangan bercanda! 289 00:19:35,910 --> 00:19:38,780 Aku mohon! Bu Guru! 290 00:19:39,292 --> 00:19:40,207 Tidak. 291 00:19:40,208 --> 00:19:42,749 Bangun, cepat bangun! 292 00:19:42,750 --> 00:19:44,287 Yaoyorozu. 293 00:19:45,417 --> 00:19:47,208 Majestic... 294 00:19:49,583 --> 00:19:51,329 Sulit dipercaya. 295 00:19:51,330 --> 00:19:54,880 Aku tidak akan percaya. 296 00:19:55,208 --> 00:19:59,333 Yang begini tidak mungkin terjadi. 297 00:20:01,160 --> 00:20:05,000 Menurut pengakuan Garaki yang sedang diselidiki di kantor polisi, 298 00:20:05,375 --> 00:20:09,312 saat itu, Shigaraki sudah dipastikan mati. 299 00:20:10,620 --> 00:20:14,360 Kebangkitannya terputus saat perangkatnya dihancurkan. 300 00:20:15,250 --> 00:20:17,237 Saat itu, listrik yang ada 301 00:20:17,317 --> 00:20:20,949 sangatlah lemah hingga X-Less yang di sampingnya pun tidak sadar. 302 00:20:20,960 --> 00:20:23,520 Dan membuatnya tidak cukup untuk dibangkitkan. 303 00:20:24,500 --> 00:20:26,400 Yang membangkitkan Shigaraki adalah 304 00:20:27,450 --> 00:20:28,900 impian dan kebenciannya. 305 00:20:30,250 --> 00:20:32,540 Satu-satunya yang bisa dipastikan, 306 00:20:32,917 --> 00:20:35,189 yaitu tekad Shigaraki 307 00:20:35,190 --> 00:20:37,625 telah menewaskan banyak orang. 308 00:20:38,875 --> 00:20:40,167 Lalu... 309 00:20:40,792 --> 00:20:43,387 Gila, ini sudah berakhir, 'kan? 310 00:20:43,388 --> 00:20:47,309 Dabi sungguh menyebalkan, tetapi Endeavor harus bagaimana? 311 00:20:47,625 --> 00:20:49,999 Berita ini asli atau tidak? 312 00:20:50,000 --> 00:20:51,979 Kalau benar, pasti sudah gawat banget. 313 00:20:51,980 --> 00:20:53,704 Sejak dia jadi Pahlawan Nomor 2, 314 00:20:53,705 --> 00:20:55,416 aku merasa ada yang tidak beres. 315 00:20:55,417 --> 00:20:57,610 Bukankah melindungi kita itu tugasnya? 316 00:20:57,900 --> 00:20:58,799 Sekarang mana? 317 00:20:58,800 --> 00:21:00,666 Besok dia harus menjelaskannya! 318 00:21:00,667 --> 00:21:03,992 Semuanya akan tamat, 'kan? Kita pindah saja ke luar negeri. 319 00:21:04,333 --> 00:21:06,083 Kita akan baik-baik saja, 'kan? 320 00:21:06,084 --> 00:21:07,420 Sudah pasti! 321 00:21:07,792 --> 00:21:11,250 Soalnya kita masih punya Uchiko. 322 00:21:17,370 --> 00:21:19,020 Aku merasakannya. 323 00:21:20,160 --> 00:21:22,980 Meski sedikit di luar dugaan, 324 00:21:23,625 --> 00:21:25,708 mungkin sudah saatnya? 325 00:21:26,830 --> 00:21:30,900 Kenapa kalian merasa punya hari esok? 326 00:21:32,125 --> 00:21:34,856 Tidak akan kubiarkan mereka beristirahat. 327 00:21:35,540 --> 00:21:39,380 Mulai sekarang, giliranku. 328 00:21:40,125 --> 00:21:43,666 Wahai para Nomu yang sudah lelah, 329 00:21:43,667 --> 00:21:46,458 kemarilah untuk membebaskan 330 00:21:47,417 --> 00:21:49,750 tubuhku. 331 00:23:19,961 --> 00:23:22,620 Cuplikan episode selanjutnya. 332 00:23:22,625 --> 00:23:25,249 Ketika pertempuran sebelumnya belum mereda. 333 00:23:25,250 --> 00:23:27,051 Front Pembebasan Paranormal 334 00:23:27,052 --> 00:23:30,199 sudah membuat rencana penyerangan baru. 335 00:23:30,200 --> 00:23:33,040 Targetnya adalah yang disebut Tartarus. 336 00:23:33,625 --> 00:23:38,707 Tujuannya adalah membebaskan All For One yang dipenjara. 337 00:23:38,708 --> 00:23:41,329 Selanjutnya, "Tartarus." 338 00:23:41,330 --> 00:23:45,980 Serangan balik penjahat membuat kami kewalahan. 339 00:23:46,458 --> 00:23:50,375 Teruslah melangkah maju, Plus Ultra!