1
00:00:33,500 --> 00:00:36,500
MAISON DE COUTURE GUNTER
2
00:01:04,276 --> 00:01:08,197
Pourquoi nous inspirons-nous
des tendances passées ?
3
00:01:08,238 --> 00:01:11,325
Comment donner
un nouveau souffle à l'ancien ?
4
00:01:11,367 --> 00:01:14,453
En ajoutant un nouveau détail ?
5
00:01:14,995 --> 00:01:18,123
Sans âme, il ne peut y avoir de vie.
6
00:01:18,832 --> 00:01:21,877
Alors, faisons-nous
de la production de masse ?
7
00:01:22,127 --> 00:01:27,299
Ou créons-nous une forme d'art
pour ceux qui savent l'apprécier ?
8
00:01:29,051 --> 00:01:30,552
Tiens donc...
9
00:01:35,140 --> 00:01:37,393
Quelle est l'excuse, cette fois,
10
00:01:37,893 --> 00:01:41,522
qui justifierait que vous interrompiez
notre énergie du matin
11
00:01:42,147 --> 00:01:45,651
et que vous arriviez
quand bon vous chante ?
12
00:01:48,237 --> 00:01:51,573
Rose Miller ?
C'est à vous que je parle.
13
00:01:51,865 --> 00:01:55,703
Vous nous dérangez
et vous n'avez rien à dire ?
14
00:01:57,329 --> 00:02:01,583
- J'ai failli avoir un accident...
- Je me fiche de vos excuses !
15
00:02:02,126 --> 00:02:04,586
Vous devez arriver à l'heure.
16
00:02:11,677 --> 00:02:13,470
Et vous trouvez ça drôle ?
17
00:02:29,069 --> 00:02:30,571
Schadenfreude.
18
00:02:32,740 --> 00:02:36,577
Le malheur des uns
fait le bonheur des autres.
19
00:02:38,500 --> 00:02:40,500
MAISON DE COUTURE GUNTER
" DÉLECTATION CRUELLE"
20
00:02:42,332 --> 00:02:44,168
Danke schön,ma chère Rose.
21
00:02:45,002 --> 00:02:48,964
Détendez-vous, vous m'avez aidé
à illustrer mon propos.
22
00:02:50,841 --> 00:02:53,719
Allez, approchez. Venez tous.
23
00:02:55,304 --> 00:03:00,726
Personne ne veut divulguer
son vrai visage.
24
00:03:01,101 --> 00:03:05,230
Une partie de nous
aime voir les autres échouer.
25
00:03:05,689 --> 00:03:11,362
Celle-là même qui nous pousse
à persévérer, coûte que coûte.
26
00:03:11,779 --> 00:03:14,281
C'est de la psychologie humaine.
27
00:03:14,531 --> 00:03:17,993
Et c'est ce que ma nouvelle collection
met en exergue.
28
00:03:18,035 --> 00:03:20,496
La partie sombre de notre âme.
29
00:03:20,537 --> 00:03:22,956
C'est ça, Schadenfreude.
30
00:03:39,640 --> 00:03:42,601
Gunter veut
que ce soit fini pour ce soir.
31
00:03:43,352 --> 00:03:45,312
Je m'en charge. Merci, Laura.
32
00:03:47,690 --> 00:03:50,984
Donne-moi carrément la carcasse,
tant que t'y es.
33
00:03:53,362 --> 00:03:54,405
Salut, Rose.
34
00:03:55,906 --> 00:03:59,535
J'ai une idée.
Tu vas au défilé, ce soir, non ?
35
00:04:00,202 --> 00:04:01,870
Malheureusement, oui.
36
00:04:01,912 --> 00:04:03,956
On n'irait pas à la fête
ensemble, après ?
37
00:04:03,997 --> 00:04:06,500
On va se marrer. Ça nous détendra.
38
00:04:11,171 --> 00:04:14,425
- Quoi ?
- C'est une perte de temps.
39
00:04:15,259 --> 00:04:18,178
C'est bien pour ceux
qui veulent étoffer leur réseau.
40
00:04:18,971 --> 00:04:22,474
Moi, je laisse mon travail
parler pour moi.
41
00:04:22,516 --> 00:04:24,893
Mais visiblement,
il ne dit pas grand-chose.
42
00:04:31,942 --> 00:04:33,610
Pourquoi tu veux pas sortir avec moi ?
43
00:04:35,362 --> 00:04:36,488
Quoi ?
44
00:04:36,530 --> 00:04:40,075
Je te demande pas de t'engager,
mais j'aimerais te voir, ce soir.
45
00:04:40,367 --> 00:04:42,036
Ça te va ?
46
00:04:44,747 --> 00:04:46,999
Oui. Bien sûr.
47
00:04:47,624 --> 00:04:48,667
D'accord.
48
00:04:49,626 --> 00:04:50,794
Alors, à ce soir.
49
00:04:57,509 --> 00:04:59,345
Rose, tu pourrais retoucher ça
pour moi ?
50
00:05:01,305 --> 00:05:04,767
Il faut que je perde une taille.
Je suis ridicule.
51
00:05:05,476 --> 00:05:08,020
C'est le fait de perdre une taille
qui serait ridicule.
52
00:05:08,062 --> 00:05:10,606
Etre mince, c'est ça,
la clé du bonheur.
53
00:05:10,647 --> 00:05:13,859
Moi, je ne mange rien d'industriel
et tout va bien.
54
00:05:13,901 --> 00:05:15,652
Je sais pas comment tu fais.
55
00:05:15,694 --> 00:05:18,030
Je pourrais pas devenir végétarienne.
56
00:05:18,280 --> 00:05:20,532
Comment peut-on vivre sans bacon ?
57
00:05:20,574 --> 00:05:23,160
J'ai l'impression
de blesser moi-même l'animal.
58
00:05:23,952 --> 00:05:26,372
Ça te dérange pas
de manger des animaux morts ?
59
00:05:27,581 --> 00:05:30,584
Pour moi, on est soit chasseur,
soit chassé.
60
00:05:30,834 --> 00:05:32,378
Tu manges quoi, toi ?
61
00:05:33,253 --> 00:05:37,174
Des légumes, de la vitamine B12
en complément pour l'énergie...
62
00:05:38,092 --> 00:05:41,679
Même les carnivores
peuvent manquer de vitamine B12.
63
00:05:41,720 --> 00:05:43,013
Elle est très importante.
64
00:05:43,305 --> 00:05:46,975
Il faut que tu vives, un peu.
Je m'inquiète pour toi.
65
00:05:48,268 --> 00:05:51,271
On va à la fête ensemble ?
66
00:05:54,400 --> 00:05:56,068
J'ai déjà prévu d'y aller.
67
00:05:56,985 --> 00:05:58,529
Brad m'a invitée.
68
00:05:58,779 --> 00:06:01,615
J'y crois pas ! Enfin !
69
00:06:01,657 --> 00:06:04,827
C'est rien de sérieux.
On se rejoint là-bas.
70
00:06:05,953 --> 00:06:09,456
Mais il voudrait qu'on sorte ensemble.
71
00:06:09,498 --> 00:06:13,544
Oh, Rose, c'est super !
Qu'est-ce que tu comptes porter ?
72
00:06:16,171 --> 00:06:18,632
Probablement
ce que je porte maintenant.
73
00:06:23,595 --> 00:06:26,890
Ne répète ça à personne.
Pas même en blague.
74
00:06:26,932 --> 00:06:31,937
Je vais te préparer une tenue.
Tu vas être une bombe.
75
00:06:43,115 --> 00:06:44,241
Ross ?
76
00:06:43,500 --> 00:06:44,540
FERMÉ POUR ÉVÉNEMENT PRIVÉ
77
00:06:44,616 --> 00:06:47,870
Non, Rose. C'est mon prénom.
Nom de famille : Miller.
78
00:06:48,579 --> 00:06:50,164
Vous deviez être sur la liste ?
79
00:06:51,040 --> 00:06:54,001
Oui, c'est même moi
qui ai fait cette liste.
80
00:06:56,420 --> 00:06:57,921
Ça va, ma belle ?
81
00:07:08,140 --> 00:07:09,183
Vous voilà !
82
00:07:09,433 --> 00:07:11,393
C'est bon, passez une bonne soirée.
83
00:07:14,521 --> 00:07:16,148
- Mesdames...
- Merci.
84
00:07:30,162 --> 00:07:31,080
Hé, Rose.
85
00:07:33,207 --> 00:07:35,042
- Quoi ?
- On s'entend pas, ici.
86
00:07:36,460 --> 00:07:37,260
Viens.
87
00:07:45,678 --> 00:07:48,097
- C'est mieux.
- Oui.
88
00:07:50,307 --> 00:07:51,308
Tu es affreuse...
89
00:07:54,228 --> 00:07:56,855
Merci. Tu es très beau.
90
00:08:00,484 --> 00:08:01,318
Merde !
91
00:08:04,863 --> 00:08:06,699
Tu veux pas dire bonsoir au patron ?
92
00:08:07,825 --> 00:08:09,201
Non, tout sauf ça.
93
00:08:09,243 --> 00:08:12,538
Je me couvre de ridicule
chaque fois que je le vois.
94
00:08:12,788 --> 00:08:14,123
On s'en fiche.
95
00:08:14,915 --> 00:08:16,834
C'est un job temporaire.
96
00:08:17,334 --> 00:08:20,337
Moi, ma passion, c'est le journalisme.
97
00:08:21,005 --> 00:08:23,799
C'est...
C'est pas nul, mais enfin...
98
00:08:24,133 --> 00:08:27,094
Ça rapporte pas,
alors je bosse pour eux.
99
00:08:27,678 --> 00:08:30,180
C'est chiant,
d'être photographe de mariage.
100
00:08:31,849 --> 00:08:34,643
Je peux te demander pourquoi
le photojournalisme ?
101
00:08:37,271 --> 00:08:41,859
Pour moi, la beauté
est celle que l'on doit chercher.
102
00:08:42,317 --> 00:08:45,279
Je veux découvrir des choses,
écrire l'histoire.
103
00:08:45,863 --> 00:08:48,073
Tu veux pas voir plus loin, toi ?
104
00:08:48,782 --> 00:08:50,951
C'est quoi, ton ambition secrète ?
105
00:08:51,910 --> 00:08:54,496
Je veux travailler dans la mode.
106
00:08:54,747 --> 00:08:56,373
Oui, mais après ?
107
00:09:01,587 --> 00:09:03,255
- Merde...
- C'est rien.
108
00:09:03,505 --> 00:09:05,132
- C'est idiot.
- J'ai été maladroit.
109
00:09:05,174 --> 00:09:06,633
Ne t'en fais pas.
110
00:09:07,926 --> 00:09:10,471
Ne le prends pas mal, mais...
111
00:09:11,013 --> 00:09:13,640
pourquoi quelqu'un comme toi
voudrait bosser dans la mode ?
112
00:09:14,892 --> 00:09:17,895
J'aime ce que les vêtements
nous font ressentir.
113
00:09:18,604 --> 00:09:21,523
On peut être absolument qui on veut.
114
00:09:21,857 --> 00:09:23,317
Etre ce qu'on veut.
115
00:09:23,817 --> 00:09:26,320
C'est comme une armure.
116
00:09:26,362 --> 00:09:28,655
Quand on sort,
on enfile son armure.
117
00:09:28,697 --> 00:09:31,158
C'est pour ça
que je veux être styliste.
118
00:09:31,200 --> 00:09:33,869
Je veux aider les gens
à se sentir forts.
119
00:09:34,119 --> 00:09:35,579
Je veux les aider.
120
00:09:37,915 --> 00:09:39,708
Oui, c'est idiot. T'avais raison.
121
00:09:41,126 --> 00:09:42,336
- Mais non.
- C'est rien.
122
00:09:42,378 --> 00:09:46,215
Ce que tu viens de me dire,
tu devrais le dire à Gunter.
123
00:09:46,799 --> 00:09:47,841
- Viens.
- Non.
124
00:09:48,217 --> 00:09:49,343
- Je peux pas.
- Mais si.
125
00:09:49,635 --> 00:09:51,762
- Je viens avec toi.
- Vraiment, je peux pas.
126
00:09:52,012 --> 00:09:52,888
Il m'adore.
127
00:09:53,138 --> 00:09:56,392
Cette robe vient de sa collection,
je suis pas censée la porter.
128
00:09:58,936 --> 00:10:00,104
Quoi ?
129
00:10:01,146 --> 00:10:03,190
- Elle est à Gunter ?
- Il me tuerait.
130
00:10:04,983 --> 00:10:06,276
Encore.
131
00:10:06,902 --> 00:10:09,029
Petite cachotière.
132
00:10:10,864 --> 00:10:11,949
Eh bien...
133
00:10:12,991 --> 00:10:14,410
Il est encore là ?
134
00:10:18,455 --> 00:10:23,085
Ton secret est bien gardé, avec moi.
135
00:10:31,927 --> 00:10:33,679
Excuse-moi.
136
00:10:36,849 --> 00:10:39,268
Je t'amène quelque chose à boire ?
137
00:10:40,894 --> 00:10:41,937
D'accord.
138
00:10:42,771 --> 00:10:44,148
Tu veux quoi ?
139
00:10:45,065 --> 00:10:46,942
Ce que tu veux. Surprends-moi.
140
00:10:48,986 --> 00:10:50,779
Je pensais que c'était déjà fait.
141
00:10:53,699 --> 00:10:55,034
Je reviens.
142
00:11:16,430 --> 00:11:17,848
Moi, je vais là.
143
00:11:25,647 --> 00:11:29,109
Au fait, t'as vu Rose Miller
et Brad Hart ?
144
00:11:29,151 --> 00:11:31,904
Comment ne pas remarquer
Scarface ?
145
00:11:31,945 --> 00:11:34,365
J'arrive pas à croire
qu'elle soit venue.
146
00:11:34,615 --> 00:11:37,910
C'est Chels qui a demandé
à Brad de l'inviter.
147
00:11:37,951 --> 00:11:40,913
C'est vrai ?
Chels fait tout pour elle. Pourquoi ?
148
00:11:41,163 --> 00:11:44,333
Apparemment, la famille de Chels
aurait recueilli Rose.
149
00:11:44,375 --> 00:11:46,794
Sa famille est morte
dans un accident de voiture.
150
00:11:46,835 --> 00:11:49,421
T'as vu son visage ?
Ça a dû être horrible.
151
00:11:51,882 --> 00:11:53,967
J'ai de la peine pour Brad,
il est trop gentil.
152
00:11:54,218 --> 00:11:55,928
C'est Chels qui est trop gentille !
153
00:11:55,969 --> 00:11:59,264
Mais Rose, je la sens pas.
Elle est bizarre, elle fait pitié.
154
00:12:00,474 --> 00:12:02,434
Tu crois que Brad
va la baiser par pitié ?
155
00:12:02,685 --> 00:12:04,436
Il baiserait n'importe quoi.
156
00:12:13,862 --> 00:12:16,031
- C'est bon pour toi ?
- Toujours.
157
00:12:36,093 --> 00:12:38,887
La vache, Rose. Tu es splendide.
158
00:12:40,305 --> 00:12:42,016
T'as demandé à Brad de m'inviter ?
159
00:12:42,266 --> 00:12:43,684
Merde, qui te l'a dit ?
160
00:12:44,810 --> 00:12:48,522
Je me sens carrément humiliée.
Pourquoi tu m'as fait ça ?
161
00:12:48,772 --> 00:12:51,191
Tu l'aimes bien
et lui, il était d'accord.
162
00:12:52,985 --> 00:12:56,196
- Il était d'accord...
- Je me suis mal exprimée.
163
00:12:56,238 --> 00:12:57,948
Alors, qu'est-ce que tu voulais dire ?
164
00:12:58,407 --> 00:13:01,702
Je t'avais rien demandé.
Je voulais même pas venir.
165
00:13:03,370 --> 00:13:05,956
J'ai pas besoin de ta pitié.
166
00:13:05,998 --> 00:13:09,335
C'est pas de la pitié !
T'es comme de la famille. Reste !
167
00:13:10,794 --> 00:13:12,796
Rose ! Je voulais juste t'aider !
168
00:13:28,729 --> 00:13:32,566
Dr Mantel est demandé en obstétrique.
169
00:13:40,616 --> 00:13:43,369
Oh là là... Rose ?
Quelqu'un peut venir ?
170
00:13:43,744 --> 00:13:46,413
Ma chérie, tout va bien.
Ne bouge pas.
171
00:13:47,122 --> 00:13:50,918
Docteur ? Elle est réveillée !
Infirmière ?
172
00:13:52,878 --> 00:13:54,254
Ça va aller.
173
00:13:54,588 --> 00:13:57,091
Tu te souviens de ce qui s'est passé ?
L'accident ?
174
00:13:57,508 --> 00:14:01,345
Tu as été percutée.
Je suis désolée, c'est de ma faute.
175
00:14:02,054 --> 00:14:03,514
Vous êtes réveillée.
176
00:14:03,931 --> 00:14:06,892
Bon retour parmi nous, Mlle Miller.
177
00:14:08,143 --> 00:14:10,771
Est-ce qu'on peut relever le dossier ?
178
00:14:14,650 --> 00:14:16,985
Vous vous souvenez
de ce qui s'est passé ?
179
00:14:17,236 --> 00:14:19,196
Vous avez eu un accident.
180
00:14:19,238 --> 00:14:21,198
N'essayez pas de parler.
181
00:14:21,573 --> 00:14:23,492
Vous avez été inconsciente
une semaine
182
00:14:23,534 --> 00:14:26,578
et on est très contents
de vous voir éveillée.
183
00:14:27,162 --> 00:14:30,666
Je suis le Dr Keloid.
184
00:14:30,958 --> 00:14:33,961
Je suis le médecin de garde
aujourd'hui à Ste Agnès.
185
00:14:34,962 --> 00:14:36,046
Regardez-moi.
186
00:14:36,588 --> 00:14:37,840
Très bien.
187
00:14:40,509 --> 00:14:42,302
Vous savez pourquoi
vous êtes ici ?
188
00:14:43,387 --> 00:14:46,056
Vous avez été blessée au visage,
malheureusement.
189
00:14:47,099 --> 00:14:48,684
Votre mâchoire est très abîmée.
190
00:14:49,143 --> 00:14:52,021
Nous n'avons pas pu
la réparer entièrement,
191
00:14:52,062 --> 00:14:54,690
alors nous vous avons fermé
la bouche temporairement,
192
00:14:54,940 --> 00:14:58,485
jusqu'à ce qu'on puisse parler
de reconstruction.
193
00:14:59,987 --> 00:15:03,157
Le vélo vous a perforé l'abdomen
194
00:15:03,407 --> 00:15:07,453
et a arraché une bonne partie
de vos intestins au passage.
195
00:15:07,953 --> 00:15:09,246
Mais ne vous inquiétez pas,
196
00:15:09,288 --> 00:15:13,584
avec un régime adapté, vous mènerez
une vie parfaitement normale,
197
00:15:13,625 --> 00:15:15,336
même avec un organe raccourci.
198
00:15:16,045 --> 00:15:19,548
Par ailleurs,
seule Chelsea Cottrell figurait...
199
00:15:20,174 --> 00:15:22,676
sur votre liste de contacts
en cas d'urgence.
200
00:15:22,926 --> 00:15:26,680
C'est moi. Ses parents sont décédés,
mes parents l'ont recueillie.
201
00:15:26,930 --> 00:15:32,019
Très bien. Elle aura besoin
de tout le soutien possible.
202
00:15:44,500 --> 00:15:47,500
JE VEUX VOIR.
203
00:15:49,453 --> 00:15:50,871
Bien sûr.
204
00:15:53,999 --> 00:15:57,586
Il faut que vous gardiez
à l'esprit que...
205
00:15:58,587 --> 00:16:02,966
que ça va prendre du temps,
comme beaucoup de choses dans la vie.
206
00:16:06,762 --> 00:16:13,060
Et ça ne sert à rien de s'inquiéter
de l'aspect esthétique pour le moment.
207
00:16:19,274 --> 00:16:20,359
Bien.
208
00:16:24,655 --> 00:16:25,823
Très bien.
209
00:16:28,450 --> 00:16:30,911
C'est ça, doucement.
210
00:16:35,457 --> 00:16:37,501
Allez-y, donnez-lui le miroir.
211
00:16:53,017 --> 00:16:54,476
Ça va aller.
212
00:16:54,518 --> 00:16:58,647
Nous vous conseillons
de rester loin des miroirs.
213
00:17:01,025 --> 00:17:04,945
Il faut vous concentrer
sur votre guérison.
214
00:17:05,195 --> 00:17:07,698
Il faudra bien plus
que quelques semaines
215
00:17:07,740 --> 00:17:12,161
avant de pouvoir songer
à vous laisser quitter cette chambre.
216
00:17:13,245 --> 00:17:15,164
Je sais que ça fait beaucoup à gérer.
217
00:17:15,748 --> 00:17:19,209
Prenez votre temps.
On vous laisse tranquilles.
218
00:17:26,300 --> 00:17:27,593
Ça va aller ?
219
00:17:41,525 --> 00:17:44,525
JE SUIS UN MONSTRE
220
00:17:44,902 --> 00:17:48,238
Tu es vivante.
C'est le plus important.
221
00:17:52,550 --> 00:17:55,550
ET MON TRVAIL ?
222
00:17:56,205 --> 00:17:59,458
Je suis désolée, Rose.
C'est un milieu compétitif.
223
00:18:04,046 --> 00:18:07,299
Mais Gunter
ne t'a pas fait payer la robe.
224
00:18:08,801 --> 00:18:11,011
Je te considère comme ma soeur.
225
00:18:11,261 --> 00:18:14,306
Tu ne t'ouvres pas beaucoup aux autres
et tu dois avoir tes raisons
226
00:18:14,348 --> 00:18:16,350
mais je suis là pour toi.
227
00:18:17,309 --> 00:18:19,687
Je suis désolée d'avoir merdé.
228
00:18:19,728 --> 00:18:21,855
Mais je vais me rattraper.
229
00:18:21,897 --> 00:18:26,110
J'ai dû bouger tes affaires,
alors je les ai mises chez moi.
230
00:18:26,860 --> 00:18:29,488
T'es déjà venue, c'est super grand.
231
00:18:30,656 --> 00:18:33,283
C'est important
que tu ne restes pas seule.
232
00:18:35,744 --> 00:18:37,413
Oh, ma chérie...
233
00:18:40,457 --> 00:18:41,959
Ça va aller...
234
00:18:44,837 --> 00:18:46,422
Et voilà !
235
00:18:47,172 --> 00:18:49,216
Tada ! Bienvenue chez toi !
236
00:18:49,258 --> 00:18:50,843
J'ai déballé tes affaires
237
00:18:51,093 --> 00:18:53,804
mais je voulais pas être flippante
en rangeant tout,
238
00:18:53,846 --> 00:18:57,182
alors j'ai laissé quelques trucs
en cartons.
239
00:18:58,726 --> 00:19:02,896
Le frigo est plein de légumes bio
parce que je t'adore.
240
00:19:02,938 --> 00:19:06,984
J'ai même acheté des petits pots
pour bébé et c'est trop bon.
241
00:19:07,234 --> 00:19:11,613
Le blender est là.
Un verre égale une portion.
242
00:19:11,655 --> 00:19:15,409
Tu peux faire ta bouillie là-dedans
et le mettre au lave-vaisselle.
243
00:19:15,451 --> 00:19:18,412
Je crois que j'ai même acheté
une grenade.
244
00:19:18,954 --> 00:19:20,706
Mince, pas de pépins.
Désolée.
245
00:19:20,748 --> 00:19:25,294
Ta chambre est là-bas
et moi, je suis juste là, si besoin.
246
00:19:32,634 --> 00:19:33,631
C'est normal.
247
00:19:33,632 --> 00:19:34,500
MERCI.
248
00:19:34,501 --> 00:19:37,723
Je dois faire quelques courses.
Je reviens dans deux heures.
249
00:19:37,765 --> 00:19:40,976
Quatre, s'il y a des bouchons.
Tu veux quelque chose ?
250
00:19:41,602 --> 00:19:43,228
Tu vas te débrouiller ?
251
00:19:43,854 --> 00:19:46,815
T'es sûre ou tu veux pas
que je me sente mal de sortir ?
252
00:19:52,525 --> 00:19:53,757
JE VAIS BIEN !
253
00:19:53,758 --> 00:19:55,240
Très bien.
Alors, mets-toi à l'aise.
254
00:19:55,491 --> 00:19:57,159
C'est aussi chez toi, maintenant.
255
00:19:58,327 --> 00:20:01,789
J'ai laissé l'adresse mail de Brad
près de ton ordinateur.
256
00:20:01,830 --> 00:20:02,956
Je lui ai donné la tienne.
257
00:20:03,207 --> 00:20:04,708
Il se sent coupable.
258
00:20:04,750 --> 00:20:07,836
Mais on s'en fiche.
Faut que tu prennes soin de toi.
259
00:20:09,046 --> 00:20:11,840
Je suis désolée d'avoir
tout fichu en l'air entre vous.
260
00:20:11,882 --> 00:20:13,467
C'est un mec bien.
261
00:20:13,509 --> 00:20:16,220
Il m'a aidée avec tes affaires.
Il est gentil.
262
00:20:18,263 --> 00:20:20,224
Je suis contente que tu sois là.
263
00:24:14,500 --> 00:24:17,500
BONJOUR ROSE, NOUS VOUS INVITONS
DANS NOTRE CLINIQUE...
264
00:24:23,676 --> 00:24:25,594
Le transhumanisme.
265
00:24:28,138 --> 00:24:31,308
La croyance ou théorie
selon laquelle la race humaine
266
00:24:31,558 --> 00:24:36,063
peut dépasser ses capacités
physiques et mentales
267
00:24:36,105 --> 00:24:40,109
grâce aux sciences
et à la technologie.
268
00:24:41,819 --> 00:24:46,073
Le mot "transhumanisme"
a été créé par le philosophe canadien
269
00:24:46,115 --> 00:24:48,742
W. D. Lightfall, en 1940.
270
00:24:49,076 --> 00:24:53,122
En 1957, le biologiste
Julian Huxley en fait le titre
271
00:24:53,163 --> 00:24:56,083
de son article sur le sujet.
272
00:24:56,125 --> 00:24:59,253
Il est considéré
comme le précurseur de ce mouvement.
273
00:24:59,503 --> 00:25:03,716
Selon lui, l'être humain peut,
s'il le souhaite,
274
00:25:03,757 --> 00:25:07,219
se transcender non seulement
de manière sporadique,
275
00:25:07,261 --> 00:25:10,931
c'est-à-dire à l'échelle de l'individu,
276
00:25:11,515 --> 00:25:13,308
mais aussi dans sa globalité.
277
00:25:13,892 --> 00:25:15,936
L'humanité tout entière.
278
00:25:15,978 --> 00:25:18,105
Malgré les atouts évidents
du mouvement,
279
00:25:18,147 --> 00:25:21,900
la FDA a signé des accords
mettant en péril toute évolution.
280
00:25:22,317 --> 00:25:26,196
Mais la clinique Burroughs
a su faire face à l'adversité.
281
00:25:26,447 --> 00:25:29,074
En échange
de quelques échantillons de sang,
282
00:25:29,116 --> 00:25:31,910
les familles qui nous soutiennent
dans nos recherches
283
00:25:32,161 --> 00:25:36,123
bénéficient d'une couverture médicale
complète valable à vie.
284
00:25:36,165 --> 00:25:40,336
Les cas les plus difficiles
peuvent bénéficier de technologies
285
00:25:40,377 --> 00:25:42,869
encore inaccessibles au grand public.
286
00:25:42,870 --> 00:25:43,890
CLINIQUE BURROUGHS
287
00:25:43,891 --> 00:25:45,758
Nous avons hâte de vous rencontrer.
288
00:25:48,550 --> 00:25:50,550
CLINIQUE BURROUGHS
289
00:26:15,704 --> 00:26:20,584
Je serais prête à tout ou presque
pour me faire soigner ici...
290
00:26:25,500 --> 00:26:26,500
C'EST PAS DROLE !
291
00:26:26,590 --> 00:26:28,676
Désolée, j'essaie
de détendre l'atmosphère.
292
00:26:29,885 --> 00:26:31,387
Joli nez !
293
00:26:31,637 --> 00:26:34,515
Excuse-moi, on n'est pas là pour moi.
294
00:26:35,182 --> 00:26:36,850
Allez, on y va.
295
00:26:37,726 --> 00:26:38,686
Viens par là.
296
00:26:41,689 --> 00:26:42,564
Ça va ?
297
00:26:50,781 --> 00:26:51,782
C'est joli !
298
00:26:52,700 --> 00:26:53,992
C'est chic.
299
00:26:54,702 --> 00:26:56,036
- Bonjour.
- Bonjour.
300
00:26:56,078 --> 00:26:57,913
Nous avons rendez-vous
pour Rose Miller.
301
00:27:00,582 --> 00:27:02,084
Il faut que tu signes ici.
302
00:27:12,136 --> 00:27:13,178
Je peux ?
303
00:27:28,777 --> 00:27:31,113
Je suis ravi de vous rencontrer.
304
00:27:31,447 --> 00:27:34,491
Avec ma femme Cynthia,
nous avons fondé cet institut
305
00:27:34,742 --> 00:27:36,660
pour aider des personnes comme vous.
306
00:27:37,202 --> 00:27:41,248
Votre médecin, Dr Keloid,
nous a envoyé votre dossier.
307
00:27:43,751 --> 00:27:46,337
Selon lui, vous êtes
la candidate idéale
308
00:27:46,378 --> 00:27:48,213
à l'une de nos interventions
expérimentales.
309
00:27:49,298 --> 00:27:52,051
La manipulation de cellules souches.
310
00:27:53,177 --> 00:27:56,805
Ce n'est pas une science nouvelle,
mais c'est le secret de la vie.
311
00:28:05,272 --> 00:28:07,432
Si vous correspondez au profil,
ce sera pris en charge.
312
00:28:07,691 --> 00:28:11,987
Et d'après ce que je vois,
je n'en doute pas.
313
00:28:12,029 --> 00:28:16,408
Nous vivons dans un pays qui a,
par des biais divers,
314
00:28:16,658 --> 00:28:18,869
manqué à son devoir
de soigner ses citoyens.
315
00:28:19,244 --> 00:28:21,872
Nous sommes une unité de recherche,
316
00:28:21,914 --> 00:28:23,999
l'une des pionnières
en médecine régénérative,
317
00:28:24,041 --> 00:28:27,086
et nous avons besoin
de sujets humains pour avancer.
318
00:28:27,127 --> 00:28:29,046
C'est un accord bénéfique à tous.
319
00:28:34,500 --> 00:28:37,500
EST-CE SANS DANGER ?
320
00:28:38,097 --> 00:28:41,016
Vous n'êtes ni notre première patiente
ni la dernière.
321
00:28:42,142 --> 00:28:44,978
Je pense réellement
que c'est l'aspect administratif
322
00:28:45,020 --> 00:28:47,940
qui freine le développement
de cette médecine
323
00:28:47,981 --> 00:28:49,942
à l'échelle mondiale.
324
00:28:49,983 --> 00:28:52,361
Les plus riches en bénéficient déjà.
325
00:28:57,074 --> 00:28:59,493
Réfléchissez quelques minutes
avec votre amie.
326
00:28:59,743 --> 00:29:03,163
Je serai dans le couloir,
dites-moi quand vous êtes prêtes.
327
00:29:08,127 --> 00:29:09,962
Ça a l'air bien, non ?
328
00:29:13,500 --> 00:29:16,300
ON EST DANS LA MERDE !
329
00:29:16,301 --> 00:29:17,845
L'hôpital facture une fortune.
330
00:29:18,095 --> 00:29:20,806
Et tu as vu les prix
de la chirurgie reconstructrice ?
331
00:29:21,390 --> 00:29:23,225
Je me demande
s'ils en ont conscience.
332
00:29:32,500 --> 00:29:35,500
JE SUIS TERRORISÉE
333
00:29:37,072 --> 00:29:39,491
Je sais que c'est vraiment injuste,
334
00:29:39,742 --> 00:29:42,995
mais franchement,
qu'est-ce que tu as à perdre ?
335
00:29:46,957 --> 00:29:49,168
Je suis désolée... Viens par là.
336
00:29:53,005 --> 00:29:56,008
On va trouver une solution.
Tu vas voir.
337
00:29:58,052 --> 00:29:59,470
Montre-moi ton visage.
338
00:32:35,376 --> 00:32:36,794
Vous êtes son petit ami ?
339
00:32:37,795 --> 00:32:38,962
Quoi ?
340
00:32:42,466 --> 00:32:45,010
Non, juste quelqu'un qui tient à elle.
341
00:32:46,387 --> 00:32:47,930
C'est gentil.
342
00:32:48,681 --> 00:32:51,517
J'aimerais en savoir plus sur elle.
Vous avez un moment ?
343
00:32:52,893 --> 00:32:53,769
Bien sûr.
344
00:33:01,110 --> 00:33:04,279
Tu en auras autant besoin
que d'anémie pernicieuse.
345
00:33:04,697 --> 00:33:07,533
On ne veut pas entendre
le mot "vampire", ici.
346
00:33:07,574 --> 00:33:10,536
On essaie de soigner notre image.
347
00:33:10,994 --> 00:33:14,415
L'interdépendance,
c'est ça, la clé.
348
00:33:14,456 --> 00:33:17,209
L'interdépendance éclairée.
349
00:33:17,251 --> 00:33:20,129
La vie dans tous ses états,
350
00:33:20,170 --> 00:33:22,506
avec ce qu'il y a à prendre
et à laisser.
351
00:33:22,548 --> 00:33:28,220
Cependant, la logistique vampirique
fait qu'inexorablement,
352
00:33:28,262 --> 00:33:31,932
ils prennent toujours bien plus
qu'ils n'en laissent.
353
00:35:53,115 --> 00:35:54,324
Vous allez bien ?
354
00:36:14,636 --> 00:36:16,263
Je guéris.
355
00:36:16,805 --> 00:36:19,433
Et plutôt bien,
d'après ce que je vois.
356
00:36:22,895 --> 00:36:24,730
Vous m'êtes familier.
357
00:36:25,814 --> 00:36:28,359
Vous ne regardez pas la télévision
la journée ?
358
00:36:33,113 --> 00:36:34,531
Major Medical.
359
00:36:34,573 --> 00:36:38,410
Avec Dominic Danvers
dans le rôle de Tony Calabria.
360
00:36:43,290 --> 00:36:45,167
Qu'est-ce que vous faites ici ?
361
00:36:45,834 --> 00:36:49,630
Je fais juste réviser la machine.
362
00:37:18,617 --> 00:37:19,952
Oh, mon Dieu.
363
00:37:20,244 --> 00:37:21,662
C'est ma réplique.
364
00:37:25,040 --> 00:37:26,375
Merde !
365
00:37:29,503 --> 00:37:31,088
Merde !
366
00:37:38,804 --> 00:37:41,473
Je crois que je me suis levée,
cette nuit.
367
00:37:45,769 --> 00:37:48,647
C'était étrange, comme dans un rêve,
368
00:37:48,689 --> 00:37:50,774
mais j'avais l'impression
d'être bien réveillée.
369
00:37:51,316 --> 00:37:52,735
Où êtes-vous allée ?
370
00:37:53,360 --> 00:37:54,987
A la piscine.
371
00:38:00,701 --> 00:38:03,370
Nos rêves
en disent beaucoup sur nous.
372
00:38:04,538 --> 00:38:05,956
Ouvrez, s'il vous plaît.
373
00:38:08,751 --> 00:38:12,087
Nos secrets, nos désirs...
374
00:38:16,550 --> 00:38:18,010
nos peurs...
375
00:38:19,678 --> 00:38:21,013
Vous êtes allée dans l'eau ?
376
00:38:22,931 --> 00:38:24,350
Oui.
377
00:38:28,771 --> 00:38:31,982
Dans les rêves,
l'eau symbolise les émotions.
378
00:38:32,024 --> 00:38:35,778
Aller dans l'eau suggère
que vous êtes en train...
379
00:38:35,819 --> 00:38:37,821
d'explorer votre inconscient,
380
00:38:38,364 --> 00:38:41,033
et que vous cherchez
à mieux vous connaître,
381
00:38:41,075 --> 00:38:42,826
et à vous aimer un peu plus.
382
00:38:44,661 --> 00:38:47,539
C'est un beau rêve.
Je l'ai moi-même déjà fait.
383
00:38:48,248 --> 00:38:50,000
Mais le sommeil est important.
384
00:38:50,042 --> 00:38:51,669
Il ne faut pas vous épuiser,
385
00:38:51,710 --> 00:38:55,422
sinon votre esprit traitera
les informations différemment.
386
00:38:55,464 --> 00:38:58,926
Et vous aurez l'impression
d'être éveillée dans vos rêves.
387
00:38:58,967 --> 00:39:00,427
Votre corps a été malmené.
388
00:39:01,553 --> 00:39:03,847
Vous devez vous sentir faible.
389
00:39:04,306 --> 00:39:06,934
En fait, je me sens super bien.
390
00:39:08,644 --> 00:39:11,939
- Je me sens très forte.
- Génial.
391
00:39:13,774 --> 00:39:16,652
"Génial" dans le sens
"vous pouvez rentrer" ?
392
00:39:16,694 --> 00:39:17,820
Naturellement.
393
00:39:17,861 --> 00:39:21,198
Il faudra revenir de temps en temps
pour suivre l'évolution...
394
00:39:21,448 --> 00:39:24,451
- Bien sûr.
- On va programmer vos visites.
395
00:39:25,744 --> 00:39:30,082
Il y a des effets secondaires
dont je dois vous parler.
396
00:39:35,004 --> 00:39:40,092
Nous avons créé des greffons
de cellules immortelles.
397
00:39:41,885 --> 00:39:46,223
Ces médicaments
faciliteront la transformation.
398
00:39:46,640 --> 00:39:48,809
Mais en cas de fatigue,
il faut vous reposer.
399
00:39:49,768 --> 00:39:53,063
Sinon, vous aurez la nausée,
des étourdissements...
400
00:39:53,313 --> 00:39:57,109
Voire des hallucinations
des plus marquantes.
401
00:39:57,151 --> 00:39:59,653
Il va aussi falloir suivre
un régime strict.
402
00:39:59,987 --> 00:40:02,990
Buvez ceci
quand la nourriture ne passe pas.
403
00:40:03,032 --> 00:40:03,949
Qu'est-ce que c'est ?
404
00:40:05,159 --> 00:40:07,536
Une super protéine facile à digérer
405
00:40:07,578 --> 00:40:11,040
et qui a été mise au point
spécialement pour vous.
406
00:40:11,081 --> 00:40:12,541
Vous n'avez rien à craindre.
407
00:40:13,584 --> 00:40:15,419
Merci, Dr Burroughs.
408
00:40:15,669 --> 00:40:17,421
Ne me remerciez pas, Rose.
409
00:40:30,017 --> 00:40:31,101
Salut.
410
00:40:32,019 --> 00:40:34,063
Oh, la vache, Rose !
411
00:40:34,521 --> 00:40:37,149
C'est incroyable !
Je veux la même chose, moi !
412
00:40:37,399 --> 00:40:39,526
Laisse-moi te regarder.
413
00:40:47,034 --> 00:40:49,244
- Quoi ?
- Et tes lunettes ?
414
00:40:49,787 --> 00:40:52,081
Je n'en ai plus besoin.
415
00:40:53,374 --> 00:40:55,292
OK, Spiderman !
416
00:40:55,834 --> 00:40:58,587
T'as l'air tellement différente !
417
00:40:59,546 --> 00:41:01,173
Je suis toujours moi, Chels.
418
00:41:01,423 --> 00:41:04,510
- Je suis tellement heureuse pour toi.
- Merci.
419
00:41:16,814 --> 00:41:19,566
Je vais bosser.
Appelle-moi si besoin, OK ?
420
00:41:27,950 --> 00:41:30,744
Je sais pas quoi faire
de mes journées.
421
00:41:30,786 --> 00:41:33,247
Et pourquoi pas
te remettre de ton opération ?
422
00:41:33,497 --> 00:41:34,957
Sérieux, Rose.
423
00:41:34,998 --> 00:41:38,127
Il y a que toi pour vouloir
bosser pendant tes congés.
424
00:41:40,212 --> 00:41:43,465
Fais quelque chose pour toi,
pour une fois. Dessine.
425
00:41:44,049 --> 00:41:45,843
Laisse l'inspiration venir.
426
00:42:01,942 --> 00:42:06,363
Merci beaucoup de prendre le temps
de regarder mon travail.
427
00:42:06,822 --> 00:42:08,657
C'est très commercial.
428
00:42:09,450 --> 00:42:12,870
Ce que vous faites
est très soigné, très joli.
429
00:42:13,287 --> 00:42:15,205
Mais c'est banal.
430
00:42:15,706 --> 00:42:17,207
Ennuyeux. Timide.
431
00:42:17,249 --> 00:42:19,251
J'ai déjà tout oublié.
432
00:42:20,753 --> 00:42:22,254
Qui êtes-vous, Rose ?
433
00:42:22,796 --> 00:42:24,173
Vous le savez ?
434
00:42:25,549 --> 00:42:26,884
J'accepte les critiques.
435
00:42:28,010 --> 00:42:29,511
Je peux faire mieux.
436
00:42:30,888 --> 00:42:33,807
Laissez-moi vous montrer autre chose.
437
00:42:33,849 --> 00:42:36,977
J'ai toujours voulu être styliste.
Je peux faire mieux...
438
00:43:04,421 --> 00:43:07,132
Qu'est-ce que je peux faire pour toi ?
439
00:43:07,174 --> 00:43:08,592
Bonjour, Rose.
440
00:43:10,010 --> 00:43:12,721
Tu m'ouvres la porte ?
441
00:43:22,064 --> 00:43:23,107
Putain de merde...
442
00:43:24,775 --> 00:43:26,318
J'y crois pas.
443
00:43:26,360 --> 00:43:27,361
Tu es...
444
00:43:27,653 --> 00:43:29,905
- Affreuse, c'est ça ?
- Non.
445
00:43:31,198 --> 00:43:32,950
Comment ils ont fait ça ?
446
00:43:34,410 --> 00:43:36,704
Avec des greffons expérimentaux.
447
00:43:37,246 --> 00:43:39,081
C'est incroyable.
448
00:43:40,249 --> 00:43:42,960
On dirait qu'il y a jamais eu
d'accident.
449
00:43:43,210 --> 00:43:45,087
Pourtant, il y en a eu un.
450
00:43:46,046 --> 00:43:49,258
C'est...
C'est pas ce que j'ai voulu dire.
451
00:43:51,593 --> 00:43:53,178
Je suis content que tu ailles bien.
452
00:43:54,179 --> 00:43:56,306
Chels m'a dit
de te laisser tranquille
453
00:43:56,557 --> 00:43:59,643
alors j'en ai déduit
que tu étais toujours chez elle.
454
00:44:00,227 --> 00:44:02,271
Chels parle trop.
455
00:44:03,480 --> 00:44:05,566
Oui, c'est vrai.
456
00:44:07,735 --> 00:44:11,780
Je voulais m'excuser
pour tout ce qui s'est passé.
457
00:44:12,031 --> 00:44:13,282
Pas la peine.
458
00:44:14,241 --> 00:44:18,245
J'ai été bête de penser
que tu m'inviterais de toi-même.
459
00:44:18,704 --> 00:44:19,872
Arrête...
460
00:44:20,122 --> 00:44:21,415
C'est pas ce que tu crois.
461
00:44:22,291 --> 00:44:24,752
J'aimerais me rattraper,
tu veux bien ?
462
00:44:25,794 --> 00:44:28,213
Je t'invite, ce soir.
463
00:44:28,464 --> 00:44:29,631
Je suis occupée.
464
00:44:30,341 --> 00:44:31,467
Et demain ?
465
00:44:31,759 --> 00:44:32,968
Demain aussi.
466
00:44:36,305 --> 00:44:38,307
T'es en train
de me faire payer, c'est ça ?
467
00:44:49,026 --> 00:44:50,486
Au revoir, Brad.
468
00:44:58,786 --> 00:45:00,371
T'as rembarré Brad ?
469
00:45:00,662 --> 00:45:02,831
Je te jure que j'y étais pour rien.
470
00:45:02,873 --> 00:45:05,167
C'est malsain,
j'ai pas besoin de sa pitié.
471
00:45:05,209 --> 00:45:09,129
Tu es une vraie beauté, maintenant.
Pas besoin d'être gentille.
472
00:45:09,463 --> 00:45:11,048
C'est horrible.
473
00:45:11,382 --> 00:45:14,385
Je suis contente qu'on sorte ensemble.
On le fait jamais.
474
00:45:14,426 --> 00:45:16,929
- C'est juste un verre.
- Promis.
475
00:45:17,346 --> 00:45:18,764
Bonsoir, mesdames.
476
00:45:20,432 --> 00:45:21,767
Pas besoin de... ?
477
00:45:22,518 --> 00:45:24,645
- Pas ce soir.
- Cameron, viens.
478
00:45:24,895 --> 00:45:27,690
- On va à l'Arabian ?
- Parfait.
479
00:45:27,940 --> 00:45:29,900
- Merci.
- Rose Miller !
480
00:45:32,486 --> 00:45:34,279
C'est à vous que je parle.
481
00:45:36,115 --> 00:45:37,366
Mon Dieu...
482
00:45:37,825 --> 00:45:40,327
Quelle allure !
C'est une robe de qui ?
483
00:45:41,787 --> 00:45:43,664
C'est l'une de mes créations.
484
00:45:43,914 --> 00:45:45,374
C'est de vous ?
485
00:45:46,458 --> 00:45:48,335
C'est récent, je présume.
486
00:45:49,086 --> 00:45:50,295
Je suis impressionné.
487
00:45:50,796 --> 00:45:53,966
On dirait que vous êtes prête
à reprendre le travail.
488
00:45:54,925 --> 00:45:56,552
Oui, je suis prête.
489
00:45:57,094 --> 00:45:59,388
Je pourrais revenir lundi.
490
00:45:59,430 --> 00:46:01,890
J'adorerais retravailler
sur Schadenfreude.
491
00:46:02,141 --> 00:46:04,560
J'en serais ravi également.
492
00:46:06,520 --> 00:46:09,898
Le lancement est dans deux mois,
il y a beaucoup à faire.
493
00:46:10,149 --> 00:46:12,317
Je suis content
que vous alliez bien.
494
00:46:12,359 --> 00:46:13,402
Merci.
495
00:46:14,028 --> 00:46:16,363
S'il vous plaît,
ne me faites pas faux bond.
496
00:46:16,405 --> 00:46:17,531
Comptez sur moi.
497
00:46:18,240 --> 00:46:19,867
Et toi, schnookie-flutz,
498
00:46:19,908 --> 00:46:22,828
n'oublie pas que tu as un shoot
à 9 h, demain.
499
00:46:23,078 --> 00:46:24,496
Alors, ne bois pas.
500
00:46:24,538 --> 00:46:26,915
- Juste quelques verres.
- Ein verre.
501
00:46:27,166 --> 00:46:29,126
Vodka et soda.
Je veux pas que tu grossisses.
502
00:46:30,753 --> 00:46:31,837
Allons-y.
503
00:46:32,629 --> 00:46:34,381
- C'était qui ?
- Elle est sublime.
504
00:46:34,423 --> 00:46:35,799
C'est mon assistante.
505
00:46:36,050 --> 00:46:38,344
- Bubba, où est la voiture ?
- Au coin de la rue.
506
00:46:38,385 --> 00:46:39,345
Je dois marcher ?
507
00:46:39,386 --> 00:46:42,598
J'y crois pas,
il t'a quasiment suppliée de revenir.
508
00:46:42,639 --> 00:46:46,435
- Ah bon, ? J'ai pas remarqué.
- Arrête ! On va fêter ça !
509
00:48:42,384 --> 00:48:46,221
Dominic, tu es bouillant.
Qu'est-ce que t'as pris ?
510
00:48:47,514 --> 00:48:49,600
Il fait super chaud, ici.
511
00:48:52,186 --> 00:48:54,605
On peut avoir un peu d'air, ici ?
512
00:48:54,855 --> 00:48:56,315
On dirait une maison de retraite.
513
00:48:56,357 --> 00:48:59,985
Quelqu'un ? De l'air pour Dom !
On peut s'en occuper ?
514
00:49:00,235 --> 00:49:02,237
Et des glaçons !
Tu veux des glaçons ?
515
00:49:02,863 --> 00:49:05,032
- Me touche plus.
- Tout va bien ?
516
00:49:05,074 --> 00:49:07,534
- Oui, c'est bon.
- T'es prêt à chasser ?
517
00:49:11,455 --> 00:49:14,208
On n'est pas chirurgiens.
On fait ça toutes les semaines.
518
00:49:15,125 --> 00:49:18,253
Tu me lances des piques,
j'arrive pas à me concentrer.
519
00:49:18,295 --> 00:49:20,589
Alors foire ta prise,
pas la mienne, OK ?
520
00:49:21,131 --> 00:49:24,259
Basez-vous sur ça.
J'adore cette connexion ! On y va !
521
00:49:24,885 --> 00:49:28,055
Je veux un silence de bibliothèque.
Je veux rien entendre.
522
00:49:28,305 --> 00:49:31,058
J'adore votre interprétation
de la scène.
523
00:49:31,100 --> 00:49:32,559
Utilisez cette énergie.
524
00:49:32,601 --> 00:49:34,770
Ça doit pas être tout rose, OK ?
525
00:49:35,270 --> 00:49:38,357
T'es prêt ?
Tu me dis quand c'est bon ?
526
00:49:38,399 --> 00:49:40,818
- C'est bon.
- Ça tourne ! Quand vous voulez.
527
00:49:41,068 --> 00:49:42,152
Namaste. C'est parti.
528
00:49:46,699 --> 00:49:47,950
Action.
529
00:49:53,122 --> 00:49:55,666
Je peux plus mentir à mon mari.
530
00:49:55,708 --> 00:49:57,376
Ça ne t'a jamais posé problème.
531
00:50:00,587 --> 00:50:02,631
Dominic, tu me fais mal.
532
00:50:02,923 --> 00:50:04,717
Dominic, tu me fais mal !
Lâche-moi !
533
00:50:04,967 --> 00:50:06,385
OK, coupez !
534
00:50:06,427 --> 00:50:10,472
- Putain, comporte-toi comme une pro !
- Me parle pas comme ça !
535
00:50:10,514 --> 00:50:12,641
Une seconde, Cindy. Je peux ?
536
00:50:14,560 --> 00:50:15,686
- Mon frère...
- Ouais ?
537
00:50:15,978 --> 00:50:18,647
Tu sais que je suis sincère avec toi.
538
00:50:18,689 --> 00:50:20,733
C'est génial. OK ?
539
00:50:21,692 --> 00:50:24,153
Mais c'est un peu bizarre
dans cette scène.
540
00:50:24,194 --> 00:50:26,238
- Compris.
- Descends d'un cran.
541
00:50:26,488 --> 00:50:28,615
- Tu sens l'animal en toi ?
- Ouais.
542
00:50:28,657 --> 00:50:31,160
Fais-le se transformer en fleur
qui s'ouvre.
543
00:50:31,201 --> 00:50:32,327
- Une fleur.
- Prêt ?
544
00:50:32,369 --> 00:50:34,580
- Oui.
- Cindy, c'est bon pour toi ?
545
00:50:34,621 --> 00:50:36,331
- Ça va ?
- Oui.
546
00:50:36,373 --> 00:50:39,877
La douleur peut être un cadeau.
Accepte-le, ce sera magique.
547
00:50:40,127 --> 00:50:41,795
- Prêts ?
- Oui.
548
00:50:41,837 --> 00:50:44,214
- C'est parti.
- Stop !
549
00:50:44,256 --> 00:50:45,966
J'ai une idée. Trent ?
550
00:50:46,216 --> 00:50:47,384
Trent est là ?
551
00:50:47,634 --> 00:50:49,762
- Ici !
- Dans la scène. Tu manges un gâteau.
552
00:50:50,054 --> 00:50:50,854
C'est qui, Trent ?
553
00:50:51,055 --> 00:50:53,640
Et tu fixes Cindy genre
"qu'est-ce qui se passe ?"
554
00:50:53,682 --> 00:50:54,516
Salut.
555
00:50:55,100 --> 00:50:56,435
C'est qui, ce type ?
556
00:50:56,977 --> 00:50:59,355
Trent Taylor..
Je joue le nouveau médecin.
557
00:50:59,396 --> 00:51:00,564
Un médecin ?
558
00:51:01,482 --> 00:51:04,068
Il a quel âge ? Il y a pas
d'autre médecin dans le script.
559
00:51:04,318 --> 00:51:06,111
Improvise.
T'es un artiste, laisse-toi aller.
560
00:51:08,614 --> 00:51:10,449
Tu trouves ça drôle ?
Petit con.
561
00:51:10,699 --> 00:51:12,284
Espèce de connard !
562
00:51:12,534 --> 00:51:13,786
Putain !
563
00:51:16,997 --> 00:51:18,665
Dis donc, ça fait plaisir...
564
00:51:18,707 --> 00:51:21,043
Ma mère est une grande fan.
565
00:51:25,339 --> 00:51:26,423
Suis-les !
566
00:51:33,722 --> 00:51:34,765
Oh, merde...
567
00:56:19,508 --> 00:56:20,592
Merde...
568
00:56:23,762 --> 00:56:25,180
Qu'est-ce qui m'arrive ?
569
00:56:35,500 --> 00:56:37,500
PEUT CAUSER DES HALLUCINATIONS
570
00:56:38,152 --> 00:56:39,403
Merde...
571
00:56:44,783 --> 00:56:46,076
Merde, merde.
572
00:56:48,829 --> 00:56:50,205
Chelsea ?
573
00:56:50,956 --> 00:56:52,499
S'il te plaît, décroche.
574
00:56:54,626 --> 00:56:56,253
S'il te plaît, décroche.
575
00:57:11,060 --> 00:57:12,686
Allez vous faire foutre !
576
00:57:13,437 --> 00:57:15,439
Videurs de merde !
577
00:57:19,026 --> 00:57:23,530
OK, s'il vous plaît, je suis calmé,
je peux retourner à l'intérieur ?
578
00:57:23,572 --> 00:57:25,574
Non, la nuit est finie pour toi.
579
00:57:25,616 --> 00:57:27,785
Je vous ferai virer tous les deux.
580
00:57:27,826 --> 00:57:29,745
Mes amis sont encore là-dedans.
581
00:57:30,204 --> 00:57:32,039
On s'en fout, rentre chez toi.
582
00:57:32,081 --> 00:57:33,665
Lâchez-moi !
583
00:57:34,750 --> 00:57:37,252
Vous avez de la chance
que je vous mette pas K.O.
584
00:57:37,294 --> 00:57:39,004
Ils disent tous ça.
585
00:57:46,679 --> 00:57:49,932
Salut, ma jolie.
Moi, c'est Billy. Et toi ?
586
00:57:52,101 --> 00:57:54,687
Excuse-moi ?
T'es muette ou quoi ?
587
00:57:55,479 --> 00:57:57,398
Tu sais pas parler ?
588
00:57:57,731 --> 00:57:59,483
Hé, je te parle !
589
00:58:00,984 --> 00:58:03,195
Tu vois, ça, c'est typique...
590
00:58:03,237 --> 00:58:05,072
Les meufs nous prennent de haut.
591
00:58:05,114 --> 00:58:09,284
Quand on te fait un compliment,
apprends à dire merci !
592
00:58:15,332 --> 00:58:18,002
Vas-y, fais semblant
d'être au téléphone !
593
00:58:18,043 --> 00:58:19,586
Espèce de salope !
594
00:58:23,465 --> 00:58:25,634
T'es même pas si belle que ça.
595
00:58:27,177 --> 00:58:29,513
Tu vaux un 6, dans le New Jersey.
596
00:58:30,514 --> 00:58:32,766
Je suis trop beau pour toi !
597
00:58:46,155 --> 00:58:49,324
Putain, tu veux
que j'aie une attaque ?
598
00:58:52,619 --> 00:58:54,496
T'es pas mal, toi.
599
00:58:56,123 --> 00:58:57,624
Tu m'emmènes faire un tour ?
600
00:58:58,959 --> 00:59:02,504
Un peu, ouais.
Je t'emmène où tu veux. Monte.
601
00:59:09,845 --> 00:59:12,306
Alors, Blondie ?
C'est quoi, ton nom ?
602
00:59:12,723 --> 00:59:13,599
Rose.
603
00:59:17,269 --> 00:59:18,979
Moi, c'est Billy.
604
00:59:19,355 --> 00:59:22,816
Alors, on va où, Rose ?
605
00:59:24,985 --> 00:59:26,278
Nulle part.
606
00:59:29,656 --> 00:59:30,783
Nulle part ?
607
00:59:39,166 --> 00:59:42,002
J'étais sûr que t'étais
une chaudasse.
608
00:59:45,547 --> 00:59:46,840
Trop brutal pour toi ?
609
00:59:48,634 --> 00:59:50,427
Tu vas pas être déçue.
610
00:59:59,603 --> 01:00:01,188
S'il te plaît, arrête.
611
01:00:10,030 --> 01:00:11,240
Je t'en prie.
612
01:00:26,500 --> 01:00:28,500
URGENCES
613
01:00:34,638 --> 01:00:35,889
Excusez-moi...
614
01:00:47,651 --> 01:00:48,736
Il y a quelqu'un ?
615
01:00:58,078 --> 01:00:59,496
M. Taylor ?
616
01:01:04,626 --> 01:01:08,630
Que faites-vous debout ?
Vous venez de subir une opération.
617
01:01:11,216 --> 01:01:14,178
Il est trop tôt
pour retirer les bandages.
618
01:01:14,219 --> 01:01:19,308
Ça va encore beaucoup enfler.
Ce que vous voyez n'est pas définitif.
619
01:01:19,350 --> 01:01:20,225
Allons...
620
01:02:16,490 --> 01:02:19,535
Il m'a mordue ! Il m'a mordue !
621
01:02:27,751 --> 01:02:30,713
Vous avez bien fait
de passer me voir.
622
01:02:31,588 --> 01:02:34,216
Parlez-moi
de ces envies de viande.
623
01:02:34,258 --> 01:02:36,552
C'est pas que la viande, c'est...
624
01:02:36,802 --> 01:02:38,429
c'est le sang.
625
01:02:38,679 --> 01:02:40,347
C'est plus fort que moi.
626
01:02:42,141 --> 01:02:44,101
Il n'est pas rare
627
01:02:44,143 --> 01:02:47,271
que les appétences diffèrent,
après une opération.
628
01:02:47,312 --> 01:02:48,981
C'est dû à l'anesthésie.
629
01:02:50,607 --> 01:02:52,609
Les saveurs sont différentes,
630
01:02:52,860 --> 01:02:55,904
on a envie de choses
qu'on ne mangeait pas avant.
631
01:02:55,946 --> 01:02:57,239
Vous avez l'appétit ?
632
01:02:57,948 --> 01:02:59,950
J'ai faim tout le temps.
633
01:02:59,992 --> 01:03:01,452
Mais je ne digère rien.
634
01:03:01,702 --> 01:03:03,328
J'ai...
635
01:03:03,370 --> 01:03:05,581
de violentes douleurs à l'estomac.
636
01:03:06,081 --> 01:03:09,084
Et quand la douleur
n'est plus supportable,
637
01:03:09,126 --> 01:03:11,086
je me mets à halluciner.
638
01:03:11,128 --> 01:03:12,963
Je me vois...
639
01:03:14,006 --> 01:03:15,049
Je t'en prie...
640
01:03:15,299 --> 01:03:16,133
Mlle Miller ?
641
01:03:19,345 --> 01:03:20,512
Je bois du sang.
642
01:03:20,804 --> 01:03:22,056
Vous rêvez.
643
01:03:22,306 --> 01:03:24,475
Ça a l'air vrai,
mais ça ne l'est pas.
644
01:03:26,894 --> 01:03:29,021
On sait peu de choses
sur les rêves.
645
01:03:29,772 --> 01:03:34,234
Mais on sait que c'est là
que l'esprit se repose.
646
01:03:35,444 --> 01:03:37,905
Pourquoi je bois du sang
dans mes rêves ?
647
01:03:37,946 --> 01:03:41,992
Ceux qui font des rêves
ont souvent des désirs insatisfaits.
648
01:03:42,034 --> 01:03:43,786
Leurs désirs les font culpabiliser.
649
01:03:44,953 --> 01:03:46,580
Je ne culpabilise pas.
650
01:03:46,622 --> 01:03:48,415
Vous contrôlez les rêves
651
01:03:48,457 --> 01:03:50,876
ou est-ce que les rêves
vous contrôlent ?
652
01:03:53,295 --> 01:03:56,340
Il m'arrive de les contrôler.
653
01:03:58,050 --> 01:04:01,011
Mais parfois, c'est comme si...
654
01:04:01,053 --> 01:04:02,554
je m'observais.
655
01:04:03,806 --> 01:04:05,057
Je suis moi...
656
01:04:06,308 --> 01:04:08,394
mais aussi quelqu'un d'autre.
657
01:04:11,814 --> 01:04:12,815
Ces cauchemars...
658
01:04:13,065 --> 01:04:14,024
Des hallucinations.
659
01:04:16,902 --> 01:04:20,364
J'ai l'impression
de devenir un monstre.
660
01:04:23,909 --> 01:04:25,911
Navré de vous décevoir...
661
01:04:27,579 --> 01:04:31,417
mais comme la plupart des monstres,
le vôtre est psychologique.
662
01:04:32,084 --> 01:04:34,128
Il est dans votre tête.
663
01:04:34,169 --> 01:04:37,631
Vous ne vous reconnaissez plus,
donc vous voyez ce monstre.
664
01:04:40,467 --> 01:04:45,305
Quand cela va-t-il s'arrêter ?
Quand me sentirai-je moi-même ?
665
01:04:45,347 --> 01:04:47,349
A vous de le décider.
666
01:04:47,391 --> 01:04:49,893
On voit ce qu'on veut voir,
et parfois,
667
01:04:50,144 --> 01:04:52,438
on refuse de voir la vérité en face.
668
01:04:52,938 --> 01:04:56,859
Nous sommes les créateurs
de notre réalité.
669
01:04:58,277 --> 01:05:01,488
C'est nous qui contrôlons tout.
670
01:05:10,122 --> 01:05:13,625
- Excusez-moi, Mlle Miller.
- Désolée pour mon retard.
671
01:05:13,667 --> 01:05:14,585
En retard ?
672
01:05:15,753 --> 01:05:16,879
Voyons voir ça.
673
01:05:26,472 --> 01:05:27,639
Qui a dessiné ça ?
674
01:05:27,931 --> 01:05:29,016
Vous ?
675
01:05:30,684 --> 01:05:31,685
Oui.
676
01:05:32,436 --> 01:05:34,646
Ils ne sont pas encore finis.
677
01:05:35,939 --> 01:05:37,316
Ils ont l'air finis.
678
01:05:40,611 --> 01:05:45,199
Vous êtes sérieux ?
C'est du Schadenfreude ?
679
01:05:46,492 --> 01:05:48,535
Nein.
680
01:05:48,577 --> 01:05:50,746
Ça, c'est du Schadenfreude.
681
01:05:52,414 --> 01:05:54,249
Mon travail est...
682
01:05:55,668 --> 01:05:56,794
Oui.
683
01:05:58,420 --> 01:06:00,297
Pour ma collection,
684
01:06:01,298 --> 01:06:04,718
je veux que vous dessiniez
et que vous conceviez cette robe
685
01:06:04,968 --> 01:06:05,768
avec moi.
686
01:06:08,138 --> 01:06:09,306
Merci.
687
01:06:09,932 --> 01:06:11,600
Ce serait formidable.
688
01:06:12,601 --> 01:06:15,396
Merci beaucoup.
Je ne vous décevrai pas.
689
01:06:16,271 --> 01:06:20,234
Ces dessins
sont l'essence de ma collection.
690
01:06:20,275 --> 01:06:22,444
L'obscurité de l'âme...
691
01:06:24,780 --> 01:06:27,950
Quel est le visage
que nous ne montrons à personne ?
692
01:06:31,078 --> 01:06:33,455
Qui sommes-nous
quand personne ne regarde ?
693
01:06:35,457 --> 01:06:37,167
- Dr Riley ?
- Oui ?
694
01:06:37,209 --> 01:06:39,628
- On s'est eus au téléphone.
- Bien sûr.
695
01:06:39,670 --> 01:06:42,381
Merci de vous être déplacé
si rapidement.
696
01:06:42,423 --> 01:06:45,342
J'aurais aimé
qu'on soit informés plus tôt.
697
01:06:45,384 --> 01:06:48,846
- Vous êtes sûre que c'est la rage ?
- Difficile à dire.
698
01:06:49,096 --> 01:06:53,475
Une souche hyperactive
et très agressive aurait muté.
699
01:06:53,517 --> 01:06:55,436
On ignore ce qui l'a déclenchée.
700
01:06:55,477 --> 01:07:00,566
Voici notre premier patient officiel,
Dominic Danvers.
701
01:07:00,607 --> 01:07:01,567
Quel est son état ?
702
01:07:02,609 --> 01:07:03,652
Mauvais.
703
01:07:26,508 --> 01:07:28,344
Trouvez ce qui l'a mordu.
704
01:07:32,264 --> 01:07:33,599
Tu m'évites toujours ?
705
01:07:35,100 --> 01:07:37,770
Non, j'étais occupée.
706
01:07:37,811 --> 01:07:40,356
J'ai eu quelques petits soucis
de santé.
707
01:07:41,857 --> 01:07:43,359
Tu te sens bien ?
708
01:07:44,526 --> 01:07:48,322
Tout va bien.
D'ailleurs, je reviens de la clinique.
709
01:07:48,364 --> 01:07:49,573
De chez Burroughs ?
710
01:07:50,908 --> 01:07:52,743
Et il a dit que...
711
01:07:53,035 --> 01:07:55,704
Il faut que je patiente
encore un peu.
712
01:07:59,083 --> 01:08:01,251
Il a dit autre chose ?
713
01:08:01,502 --> 01:08:03,921
De ne pas oublier de manger.
714
01:08:04,213 --> 01:08:06,465
Je peux donc t'inviter à dîner ?
715
01:08:08,592 --> 01:08:10,192
J'ai tendu le bâton
pour me faire battre.
716
01:08:10,386 --> 01:08:12,471
Absolument.
717
01:08:14,014 --> 01:08:15,349
Et ton appétit, ça va ?
718
01:08:15,891 --> 01:08:18,811
Je suis insatiable.
J'ai tout le temps faim.
719
01:08:19,061 --> 01:08:22,439
Tout ce que je digère,
c'est les boissons protéinées.
720
01:08:22,481 --> 01:08:24,608
On va te rassasier.
Tu prends quoi ?
721
01:08:27,069 --> 01:08:27,903
Je ne sais pas.
722
01:08:28,153 --> 01:08:30,781
J'ai mal à l'estomac
depuis l'opération.
723
01:08:31,031 --> 01:08:33,492
C'est pour ça
que tu es allée à la clinique ?
724
01:08:34,284 --> 01:08:36,036
Il y a ça et...
725
01:08:36,954 --> 01:08:39,873
J'ai passé des nuits difficiles.
726
01:08:40,958 --> 01:08:42,084
C'est-à-dire ?
727
01:08:43,544 --> 01:08:45,921
Je fais des cauchemars.
728
01:08:46,171 --> 01:08:48,924
Je pense que c'est dû à l'accident.
729
01:08:51,885 --> 01:08:53,679
Tu fais des cauchemars ?
730
01:08:55,764 --> 01:08:56,932
Oui.
731
01:08:58,976 --> 01:09:01,812
C'est comme si j'étais éveillée.
732
01:09:03,397 --> 01:09:05,190
Ils ont vraiment l'air réels.
733
01:09:07,109 --> 01:09:08,861
C'est ça, l'effet que ça fait ?
734
01:09:13,449 --> 01:09:14,575
Non...
735
01:09:15,200 --> 01:09:16,869
Désolée, je suis fatiguée.
736
01:09:17,119 --> 01:09:19,163
Je raconte n'importe quoi.
737
01:09:20,372 --> 01:09:22,624
Mais merci de t'en soucier.
738
01:09:22,666 --> 01:09:25,252
Tu n'as pas à avoir pitié de moi.
739
01:09:25,502 --> 01:09:26,920
C'est pas le cas.
740
01:09:28,589 --> 01:09:29,965
Je tiens à toi.
741
01:09:31,550 --> 01:09:32,384
Vraiment ?
742
01:09:34,803 --> 01:09:36,013
Oui.
743
01:09:38,599 --> 01:09:39,516
Je peux...
744
01:09:39,767 --> 01:09:42,186
être honnête avec toi ?
745
01:09:43,354 --> 01:09:45,481
Eh ben... D'accord.
746
01:09:48,442 --> 01:09:49,985
C'est important.
747
01:09:59,036 --> 01:10:00,788
Je suis désolé...
748
01:10:00,829 --> 01:10:01,663
Merde...
749
01:10:02,831 --> 01:10:04,249
- Merde !
- Ça va pas ?
750
01:10:05,334 --> 01:10:08,379
Je me suis mordu la langue.
Je reviens.
751
01:10:08,420 --> 01:10:09,588
D'accord.
752
01:10:30,943 --> 01:10:34,571
- Désolée, il faut que j'y aille.
- Quoi ?
753
01:10:34,613 --> 01:10:36,699
J'ai dit quelque chose ?
754
01:10:36,740 --> 01:10:39,702
C'est mon estomac.
Il faut que je rentre.
755
01:10:39,743 --> 01:10:42,287
- Je te raccompagne.
- Non. Reste ici.
756
01:10:45,749 --> 01:10:47,001
Lâche-la !
757
01:11:08,480 --> 01:11:10,065
C'est quoi, ce bordel ?
758
01:11:19,825 --> 01:11:20,743
La vache...
759
01:11:21,535 --> 01:11:23,954
Le virus s'attaque
au système nerveux.
760
01:11:24,538 --> 01:11:26,373
Ça brouille les signaux
envoyés au cerveau
761
01:11:26,623 --> 01:11:28,667
et rend le patient fou.
762
01:11:30,002 --> 01:11:32,963
Cela déclenche une fureur
et des accès de violence.
763
01:11:33,005 --> 01:11:35,085
Ils sont dangereux pour eux-mêmes
et pour les autres.
764
01:11:35,466 --> 01:11:37,634
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
Pauvre Dana.
765
01:11:37,676 --> 01:11:40,929
Ce n'est plus Dana.
Il faut vacciner tout le monde
766
01:11:40,971 --> 01:11:42,973
et isoler ceux
qui présentent des symptômes.
767
01:11:43,015 --> 01:11:43,932
C'est pas vrai...
768
01:11:44,266 --> 01:11:47,811
La période d'incubation
semble être de deux jours.
769
01:11:49,229 --> 01:11:50,939
Comment c'est possible ?
770
01:11:50,981 --> 01:11:52,441
On ne sait pas.
771
01:11:52,483 --> 01:11:55,819
Mais avec un virus qui se développe
en moins de 48 heures,
772
01:11:55,861 --> 01:11:59,448
ça pourrait être la pire
crise sanitaire de l'histoire.
773
01:12:00,657 --> 01:12:02,951
Et pour ceux qui ont déjà
les symptômes ?
774
01:12:03,660 --> 01:12:06,872
Qu'on leur offre les meilleurs soins
jusqu'à la fin.
775
01:12:06,914 --> 01:12:10,668
Mais gardons-les à l'écart
pour ne pas causer la panique.
776
01:12:13,253 --> 01:12:16,048
Ce petit va passer
par plusieurs stades douloureux.
777
01:12:16,340 --> 01:12:17,966
Mais il n'aura pas la rage.
778
01:12:18,258 --> 01:12:20,135
Elle se propage comme une MST,
779
01:12:20,386 --> 01:12:25,641
mais tous ces malades
ont forcément un lien.
780
01:12:25,683 --> 01:12:28,018
Ils ont un dénominateur commun.
781
01:12:28,060 --> 01:12:29,353
Le patient zéro serait humain ?
782
01:12:29,603 --> 01:12:32,147
Je ne pense pas à un humain,
mais ce qui est sûr,
783
01:12:32,439 --> 01:12:35,067
c'est que quelque chose a attaqué
beaucoup de monde
784
01:12:35,359 --> 01:12:37,986
et si on ne l'arrête pas,
ce sera l'hécatombe.
785
01:12:38,028 --> 01:12:40,447
- On met en place l'alerte sanitaire.
- Non.
786
01:12:40,489 --> 01:12:43,158
Si les médias font circuler l'info,
ce sera la panique.
787
01:12:43,409 --> 01:12:48,038
Mettons les malades en quarantaine
avant que le virus ne sorte de la ville.
788
01:12:48,288 --> 01:12:51,500
La rage est l'un des virus
les plus mortels pour l'homme.
789
01:12:51,542 --> 01:12:55,963
Et si on n'arrête pas ce virus mutant,
l'humanité entière est en péril.
790
01:12:56,338 --> 01:13:00,592
Il faut autopsier Dominic Danvers
avant qu'il ne soit trop tard...
791
01:13:01,468 --> 01:13:02,886
Oh, mon Dieu.
792
01:13:05,472 --> 01:13:07,683
Baissez vos armes !
793
01:13:09,435 --> 01:13:11,770
Cet homme était malade !
794
01:13:11,812 --> 01:13:14,023
Il était venu pour qu'on l'aide !
795
01:13:23,198 --> 01:13:24,575
Mademoiselle ?
796
01:13:27,536 --> 01:13:28,871
Mademoiselle ?
797
01:13:29,580 --> 01:13:30,539
Est-ce que ça va ?
798
01:13:32,207 --> 01:13:33,125
Doucement...
799
01:13:34,001 --> 01:13:37,546
Vous ne devriez pas
sortir seule si tard.
800
01:13:38,380 --> 01:13:41,008
Est-ce que tout va bien ?
Mademoiselle ?
801
01:13:41,050 --> 01:13:42,801
Je peux faire quelque chose ?
802
01:13:42,843 --> 01:13:46,180
S'il vous plaît...
Non, vous ne devriez pas aller là.
803
01:13:46,472 --> 01:13:48,057
Ça va aller...
804
01:13:48,515 --> 01:13:49,641
Ça va aller.
805
01:13:51,685 --> 01:13:53,395
Je ne vais pas vous faire de mal.
806
01:14:47,533 --> 01:14:48,784
Ici le Dr Burroughs.
807
01:14:49,034 --> 01:14:52,830
Laissez-moi un message détaillé
ainsi que votre numéro de téléphone.
808
01:14:53,080 --> 01:14:57,126
S'il s'agit d'une urgence,
contactez mon associé, Dr Elliot,
809
01:14:57,167 --> 01:14:59,712
au numéro de la clinique
et l'extension 4.
810
01:15:01,088 --> 01:15:02,840
Dr Burroughs, c'est Rose.
811
01:15:03,090 --> 01:15:05,676
Je fais des cauchemars très réalistes.
812
01:15:07,011 --> 01:15:08,804
Et j'ai des douleurs dans l'estomac.
813
01:15:18,897 --> 01:15:22,026
Peut-être que je devrais prendre plus
de quelque chose...
814
01:15:22,067 --> 01:15:24,111
Ou moins d'autre chose.
815
01:15:25,362 --> 01:15:26,562
S'il vous plaît, rappelez-moi.
816
01:15:28,157 --> 01:15:29,366
La vie...
817
01:15:30,284 --> 01:15:31,910
engendre la vie.
818
01:15:32,244 --> 01:15:34,121
L'énergie engendre de l'énergie.
819
01:15:34,163 --> 01:15:37,291
Etre stimulé est enrichissant.
820
01:15:38,167 --> 01:15:42,171
Alors nous devons nous dépasser
jusqu'à l'épuisement.
821
01:15:42,212 --> 01:15:43,630
L'épuisement !
822
01:15:45,132 --> 01:15:47,134
Je ne dis pas qu'il faut mourir
pour la mode,
823
01:15:47,176 --> 01:15:49,595
mais cette collection
est à mourir, non ?
824
01:15:50,054 --> 01:15:52,097
C'est un fantasme.
825
01:15:52,639 --> 01:15:56,143
Cette femme est bien trop belle
pour être vraie.
826
01:15:56,185 --> 01:15:58,812
Notre collection
n'est pas pour tout le monde.
827
01:16:00,731 --> 01:16:03,525
- Qu'est-ce qui se passe, avec Brad ?
- Rien.
828
01:16:04,485 --> 01:16:06,070
On avait un rencard hier,
829
01:16:06,111 --> 01:16:08,155
mais je suis partie,
car j'avais mal au ventre.
830
01:16:08,197 --> 01:16:11,200
T'avais rencard avec Brad
et tu me l'as pas dit ?
831
01:16:11,241 --> 01:16:13,535
Tu me caches quoi d'autre ?
832
01:16:16,372 --> 01:16:18,749
OK... Il arrive.
Tu veux que je reste ?
833
01:16:19,500 --> 01:16:21,043
Non, ça va aller. Merci.
834
01:16:21,669 --> 01:16:22,670
Salut.
835
01:16:24,254 --> 01:16:25,964
Il faut qu'on parle d'hier soir.
836
01:16:27,424 --> 01:16:31,887
Le traitement que je prends
me perturbe beaucoup.
837
01:16:32,846 --> 01:16:37,142
Je me souviens pas comment
je suis rentrée chez moi, hier.
838
01:16:38,727 --> 01:16:40,020
C'est moi qui t'ai ramenée.
839
01:16:41,063 --> 01:16:42,606
- Rose ?
- Merci.
840
01:16:42,856 --> 01:16:43,857
Je vous attends.
841
01:16:47,319 --> 01:16:49,196
Chelsea, s'il vous plaît.
842
01:16:50,739 --> 01:16:53,867
Bien. Rose, que voyez-vous ?
843
01:16:55,411 --> 01:16:56,245
C'est...
844
01:16:57,246 --> 01:16:58,789
C'est bien.
845
01:16:58,831 --> 01:17:00,791
C'est bien, mais...
846
01:17:01,417 --> 01:17:02,835
Mais quoi ?
847
01:17:03,252 --> 01:17:04,586
Montrez-moi.
848
01:18:03,520 --> 01:18:05,147
De la haute couture.
849
01:18:09,234 --> 01:18:12,154
Chelsea, tu veux bien défiler ?
850
01:18:24,208 --> 01:18:25,959
Les autres, mettez-vous en ligne.
851
01:18:27,503 --> 01:18:30,172
Schnell. Raus.
Allez, allez !
852
01:18:30,756 --> 01:18:31,757
Très bien.
853
01:18:39,223 --> 01:18:41,892
Cette robe clôturera le défilé.
854
01:18:42,851 --> 01:18:44,103
Avec Chelsea.
855
01:18:44,353 --> 01:18:46,355
La clôture ? Moi ?
856
01:18:46,897 --> 01:18:47,856
Je veux dire "nous" !
857
01:18:48,107 --> 01:18:50,734
Excellent travail, Rose.
858
01:18:51,527 --> 01:18:55,489
Continuez à m'impressionner
et vous aurez votre propre ligne.
859
01:18:55,531 --> 01:18:56,657
Quoi ?
860
01:18:57,700 --> 01:18:59,743
- Beau travail.
- Merci.
861
01:19:00,119 --> 01:19:03,122
Bien, schnookie-flutzes !
Dehors !
862
01:19:03,789 --> 01:19:05,374
On a du travail !
863
01:19:11,046 --> 01:19:16,093
L'autorité sanitaire
a déclaré l'état d'urgence.
864
01:19:16,844 --> 01:19:19,596
Dû à une épidémie de rage,
les autorités invitent
865
01:19:19,847 --> 01:19:23,142
les personnes souffrant de symptômes
similaires à ceux de la grippe
866
01:19:23,726 --> 01:19:26,353
à se rapprocher immédiatement
d'une aide médicale.
867
01:19:26,395 --> 01:19:29,231
Evitez tout contact avec des animaux
ou des humains violents
868
01:19:29,273 --> 01:19:31,066
ou au comportement imprévisible.
869
01:19:31,108 --> 01:19:35,487
Nous vous recommandons
de rester chez vous,
870
01:19:35,529 --> 01:19:38,073
et nous prions pour
que vous ne soyez pas touchés.
871
01:19:41,326 --> 01:19:42,411
Bonsoir.
872
01:19:43,162 --> 01:19:46,874
Que répondez-vous à ceux qui disent
que lancer votre collection
873
01:19:46,915 --> 01:19:51,295
pendant une crise sanitaire
est une publicité de mauvais goût ?
874
01:19:51,712 --> 01:19:54,590
La mode ne s'arrête pour rien
ni pour personne.
875
01:19:54,631 --> 01:19:56,550
Vous le savez, ça, Stella.
876
01:19:56,592 --> 01:19:59,553
Et puis, on a déjà traversé
des crises sanitaires.
877
01:19:59,803 --> 01:20:03,057
Le sida et le SRAS ont emporté
beaucoup de mes proches.
878
01:20:03,515 --> 01:20:06,435
A côté de ça,
ce qu'on vit n'est qu'un vilain rhume.
879
01:20:06,477 --> 01:20:08,437
C'est n'importe quoi.
880
01:20:08,479 --> 01:20:12,358
On est à un défilé de mode,
pas dans un magazine d'information.
881
01:20:12,399 --> 01:20:14,610
- Postulez sur une chaîne du câble.
- Ça suffit.
882
01:20:14,651 --> 01:20:16,570
- Tu aimes le bleu ?
- C'est du génie.
883
01:20:16,612 --> 01:20:17,946
C'est ce que je me suis dit.
884
01:20:29,875 --> 01:20:31,335
Pardon.
885
01:20:31,377 --> 01:20:35,172
Salut. T'as vu Chelsea ?
Je la trouve pas.
886
01:20:38,467 --> 01:20:39,968
Peu importe.
887
01:20:49,019 --> 01:20:51,271
- Allô ?
- Rose, c'est le Dr Burroughs.
888
01:20:51,313 --> 01:20:52,648
J'ai vu que vous m'aviez appelé.
889
01:20:53,315 --> 01:20:57,653
Ecoutez, j'ai les résultats
des analyses de la dernière fois.
890
01:20:58,195 --> 01:21:01,532
Vous devriez passer
quelque temps à la clinique.
891
01:21:01,573 --> 01:21:05,703
Rien de grave,
c'est juste une précaution.
892
01:21:05,953 --> 01:21:07,329
Vous pouvez venir ce soir ?
893
01:21:09,164 --> 01:21:11,542
Ce soir, non,
mais demain, je peux.
894
01:21:13,544 --> 01:21:16,005
Bon... Très bien, ça ira.
895
01:21:16,046 --> 01:21:19,675
Mais... essayez
de ne pas vous fatiguer.
896
01:21:19,717 --> 01:21:21,343
D'accord. Merci.
897
01:21:27,182 --> 01:21:28,350
Et merde...
898
01:21:42,156 --> 01:21:43,907
Qu'est-ce qui t'arrive ?
899
01:21:44,366 --> 01:21:46,577
J'ai eu beaucoup de mal à venir.
900
01:21:46,618 --> 01:21:49,204
Parfois, je déteste ce pays.
901
01:21:49,663 --> 01:21:52,541
Ça va aller ?
Qu'est-ce que tu t'es fait à la main ?
902
01:21:52,833 --> 01:21:55,461
J'ai pris le métro
à cause des bouchons,
903
01:21:55,502 --> 01:21:59,298
et une femme complètement dingue
m'a mordue !
904
01:21:59,548 --> 01:22:01,633
Et la police l'a abattue.
905
01:22:01,925 --> 01:22:03,677
T'as l'air à la masse.
906
01:22:03,719 --> 01:22:05,596
T'es sûre de pouvoir défiler ?
907
01:22:05,637 --> 01:22:09,516
Oui, je vais bien, mais je savais pas
que ce serait si dur.
908
01:22:09,558 --> 01:22:11,977
Qu'est-ce qui est dur ?
Etre belle ?
909
01:22:12,227 --> 01:22:13,562
Faire le final ?
910
01:22:13,604 --> 01:22:15,731
Je veux bien qu'on échange
nos problèmes.
911
01:22:24,573 --> 01:22:26,533
C'est pas vrai... Chelsea...
912
01:22:34,083 --> 01:22:35,876
On dirait qu'elle sort d'un bukkake,
913
01:22:36,126 --> 01:22:38,754
mais je suis sûre
qu'elle est comme ça au naturel.
914
01:22:41,757 --> 01:22:43,050
Continue la coke, Michelle.
915
01:22:43,300 --> 01:22:46,011
Ça ne fait qu'enjoliver
ta belle personnalité.
916
01:23:06,198 --> 01:23:07,783
Salut, c'est Chelsea.
917
01:23:07,825 --> 01:23:11,620
Je suis trop occupée pour répondre.
Au revoir !
918
01:23:11,662 --> 01:23:13,038
Chels, où est-ce que...
919
01:23:14,331 --> 01:23:15,582
Merde.
920
01:24:04,340 --> 01:24:05,632
T'as entendu ça ?
921
01:24:08,469 --> 01:24:09,720
Merde, alors.
922
01:24:10,679 --> 01:24:12,056
S'il vous plaît...
923
01:24:12,306 --> 01:24:14,308
Qu'est-ce qu'elle a, tu crois ?
924
01:24:17,644 --> 01:24:18,896
Aidez-moi.
925
01:24:26,695 --> 01:24:29,490
C'est quoi, ce truc ?
Et merde...
926
01:24:29,531 --> 01:24:31,033
- Putain...
- Hé, mec !
927
01:24:33,786 --> 01:24:35,162
Arrêtez, stop.
928
01:25:58,495 --> 01:26:00,497
Il fait super chaud, ici !
929
01:26:05,836 --> 01:26:08,005
Rose,
qu'est-ce que tu fais debout ?
930
01:26:08,505 --> 01:26:11,383
Quoi ? Pourquoi ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
931
01:26:11,425 --> 01:26:14,386
Tu t'es évanouie dans la cour.
Tu te souviens pas ?
932
01:26:15,346 --> 01:26:16,513
Il faut que tu sortes d'ici.
933
01:26:16,764 --> 01:26:18,682
Non, ça va.
934
01:26:19,266 --> 01:26:21,977
Ecoute, j'ai été sous pression,
ces derniers temps.
935
01:26:23,145 --> 01:26:26,857
- Faut juste que je mange.
- OK, allons manger un vrai repas.
936
01:26:27,107 --> 01:26:29,360
Mais pas ici.
Je t'emmène à la clinique.
937
01:26:29,610 --> 01:26:32,488
J'ai déjà un rendez-vous demain,
ça peut attendre.
938
01:26:34,156 --> 01:26:37,034
- Ça peut pas attendre.
- Je veux voir ma robe défiler.
939
01:26:37,326 --> 01:26:39,578
Tu sais ce que j'ai sacrifié pour ça ?
940
01:26:39,828 --> 01:26:42,498
Hors de question que je rate ça.
941
01:26:43,040 --> 01:26:44,375
Je ne partirai pas.
942
01:26:48,962 --> 01:26:50,130
Merde...
943
01:27:02,142 --> 01:27:05,771
T'as vu ça... C'est la meilleure robe
de toute la collection.
944
01:27:05,813 --> 01:27:07,940
Où est-ce que tu étais ? Ça va ?
945
01:27:08,190 --> 01:27:10,609
On s'en fiche.
Je suis là, maintenant.
946
01:27:10,651 --> 01:27:12,820
Combien de fois tu as rêvé de ça ?
947
01:27:12,861 --> 01:27:15,864
Moi qui clôture le défilé
dans l'une de tes créations.
948
01:27:16,365 --> 01:27:18,867
Et voilà, on y est.
949
01:27:18,909 --> 01:27:20,369
Qu'est-ce que ça fait ?
950
01:27:20,911 --> 01:27:23,038
Ça a pas l'air réel.
951
01:27:23,622 --> 01:27:24,540
Rien n'a l'air réel.
952
01:27:25,249 --> 01:27:28,085
Le défilé va commencer
dans une minute.
953
01:27:28,335 --> 01:27:29,461
T'es sûre que ça va ?
954
01:27:29,712 --> 01:27:31,463
Comment je pourrais aller mal ?
955
01:27:31,755 --> 01:27:34,425
Je ne manquerais ça
pour rien au monde.
956
01:27:34,466 --> 01:27:37,845
Combien de filles tueraient
pour être à notre place ?
957
01:27:37,886 --> 01:27:41,515
Et après ça, t'auras ta propre ligne.
Tu vas assurer.
958
01:27:42,683 --> 01:27:46,895
- C'est toi qui vas assurer.
- Je fais la clôture du défilé.
959
01:27:46,937 --> 01:27:48,605
Je suis déjà au top.
960
01:27:48,981 --> 01:27:50,065
Vas-y.
961
01:27:50,315 --> 01:27:51,672
Faut pas que tu rates
ton heure de gloire.
962
01:27:51,692 --> 01:27:54,611
- Je voulais te...
- Rose, Gunter te demande.
963
01:27:54,653 --> 01:27:57,906
La vache, Chelsea,
t'es en nage ! Par ici !
964
01:28:01,500 --> 01:28:04,500
MAISON DE COUTURE GUNTER
965
01:29:32,584 --> 01:29:34,503
- Il faut partir tout de suite.
- Quoi ?
966
01:29:35,462 --> 01:29:37,965
Je sais ce qui se passe
et je sais que tu te sens mal.
967
01:29:38,007 --> 01:29:39,299
- Viens.
- Non, je vais bien.
968
01:29:39,758 --> 01:29:41,878
- Tout va bien, je te l'ai dit.
- On n'a pas le temps.
969
01:29:43,595 --> 01:29:46,015
T'as entendu ça ?
Ça fait partie du défilé ?
970
01:29:50,811 --> 01:29:51,731
Oh, mon Dieu, Chelsea !
971
01:30:04,616 --> 01:30:05,576
Chels, non !
972
01:30:05,617 --> 01:30:08,579
Qu'est-ce que tu fais ?
T'es devenue folle ?
973
01:30:25,054 --> 01:30:26,118
Police ! On ne bouge plus !
974
01:30:26,138 --> 01:30:27,514
- Il faut partir.
- Chelsea !
975
01:30:32,644 --> 01:30:33,444
Ne bougez plus !
976
01:30:52,956 --> 01:30:54,249
Ne bougez plus !
977
01:31:06,762 --> 01:31:09,682
Rose, viens !
Il faut qu'on sorte d'ici ! Allez !
978
01:31:10,474 --> 01:31:11,642
Allez, viens.
979
01:31:18,899 --> 01:31:20,234
- Ça va aller.
- Rose !
980
01:31:20,484 --> 01:31:23,696
On m'a dit que vos hallucinations
avaient empiré.
981
01:31:23,737 --> 01:31:26,949
- Je deviens folle...
- Je suis venu aussi vite que j'ai pu.
982
01:31:27,741 --> 01:31:29,868
Il faut...
Chelsea, il faut que...
983
01:31:29,910 --> 01:31:31,286
Vous avez bien fait de l'amener.
984
01:31:31,328 --> 01:31:34,748
Je suis désolé pour ce que
vous avez enduré depuis votre sortie.
985
01:31:34,790 --> 01:31:37,918
- Je ne voulais pas aller trop vite.
- C'est le chaos, dehors.
986
01:31:37,960 --> 01:31:40,629
Croyez-moi, j'ai la situation
bien en main.
987
01:31:41,630 --> 01:31:43,674
Dr Burrgouhs, je ne vais pas bien.
988
01:31:44,466 --> 01:31:48,137
Le virus dont on parle aux infos,
j'ai l'impression de l'avoir propagé.
989
01:31:48,178 --> 01:31:50,597
Il se passe des choses étranges
autour de moi.
990
01:31:50,639 --> 01:31:53,142
Ce n'est pas un rêve.
C'est ma faute.
991
01:31:54,143 --> 01:31:57,021
J'attaque des gens.
Et Chelsea est morte.
992
01:31:57,938 --> 01:32:00,107
Le regard qu'elle m'a lancé...
993
01:32:00,149 --> 01:32:02,818
- Calmez-vous, Rose.
- Elle m'a regardée !
994
01:32:02,860 --> 01:32:05,904
- Avez-vous bu vos gourdes ?
- Non.
995
01:32:06,905 --> 01:32:07,823
Venez.
996
01:32:09,742 --> 01:32:13,037
On dirait du sang,
c'est pour ça que j'ai arrêté.
997
01:32:14,038 --> 01:32:17,458
Est-ce que c'est du sang ?
Pourquoi me donner du sang ?
998
01:32:18,542 --> 01:32:21,102
Je sais que ça a l'air dingue,
mais je n'ai pas d'hallucinations.
999
01:32:21,128 --> 01:32:22,921
Quelque chose ne va pas chez moi.
1000
01:32:22,963 --> 01:32:25,215
Du sang ?
Ces hallucinations sont puissantes.
1001
01:32:25,257 --> 01:32:27,259
Il faut nous dire la vérité, docteur.
1002
01:32:27,301 --> 01:32:30,304
Tous ces gens sont morts
ou malades à cause de moi.
1003
01:32:30,554 --> 01:32:34,224
Si je vous disais qu'il y a
une maladie qui se répand,
1004
01:32:34,266 --> 01:32:37,269
qui va tuer 100 000 personnes
aujourd'hui,
1005
01:32:37,519 --> 01:32:42,024
et 100 000 de plus chaque jour
jusqu'à ce qu'on y trouve le remède.
1006
01:32:42,066 --> 01:32:44,068
Qu'importe si vous êtes
en bonne santé.
1007
01:32:44,109 --> 01:32:46,945
Elle tuerait un adulte
dans la fleur de l'âge
1008
01:32:46,987 --> 01:32:49,073
tout comme
un nourrisson ou un vieillard.
1009
01:32:49,114 --> 01:32:51,325
Elle tuerait tout le monde
et sans pitié.
1010
01:32:51,367 --> 01:32:55,329
Si vous pouviez guérir ces gens,
arrêter tout ça, le feriez-vous ?
1011
01:32:56,330 --> 01:32:57,664
Bien sûr.
1012
01:32:57,706 --> 01:33:00,250
Eh bien, cette maladie est bien là.
1013
01:33:00,292 --> 01:33:03,420
Elle est parmi nous,
et on l'appelle "la mort".
1014
01:33:03,671 --> 01:33:06,632
Nous pouvons la guérir,
mais on nous en empêche.
1015
01:33:10,803 --> 01:33:12,805
C'est juste derrière cette porte.
1016
01:33:45,254 --> 01:33:46,880
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1017
01:33:49,550 --> 01:33:50,968
Il faut qu'on sorte d'ici.
1018
01:33:51,885 --> 01:33:54,304
Nous devrions tout dire à Rose,
non, M. Hart ?
1019
01:33:54,555 --> 01:33:56,598
Il est temps de dire la vérité.
1020
01:33:56,849 --> 01:34:00,269
- Non, laissez-moi lui dire.
- Je l'ai engagé pour vous surveiller.
1021
01:34:02,563 --> 01:34:03,397
Quoi ?
1022
01:34:03,772 --> 01:34:06,358
Il était le candidat idéal.
1023
01:34:06,608 --> 01:34:09,236
Il vous connaissait déjà,
1024
01:34:09,278 --> 01:34:10,843
et quand je lui ai dit
ce que vous étiez...
1025
01:34:10,863 --> 01:34:13,907
Il est journaliste,
il ne peut pas dire non à un scoop.
1026
01:34:16,326 --> 01:34:17,703
Je suis quoi ?
1027
01:34:18,954 --> 01:34:21,707
- T'étais au courant depuis le début.
- Non.
1028
01:34:21,957 --> 01:34:23,375
Je te gardais en sécurité.
1029
01:34:23,417 --> 01:34:24,668
En m'espionnant ?
1030
01:34:24,918 --> 01:34:27,046
- Comme une expérience scientifique ?
- Non.
1031
01:34:27,296 --> 01:34:28,255
Ah non ?
1032
01:34:28,297 --> 01:34:31,800
J'essayais de te protéger.
C'est lui qui me l'a demandé.
1033
01:34:32,051 --> 01:34:34,219
Mais moi, je t'ai rien demandé.
1034
01:34:34,928 --> 01:34:36,680
- J'ai pas eu mon mot à dire.
- Je sais.
1035
01:34:37,097 --> 01:34:37,897
J'ai merdé.
1036
01:34:38,140 --> 01:34:39,933
- Ouais.
- Je l'avoue.
1037
01:34:39,975 --> 01:34:40,934
C'est vrai.
1038
01:34:47,191 --> 01:34:49,651
- Je t'aime.
- Je te crois pas.
1039
01:34:52,237 --> 01:34:54,782
Pas très intègre, pour un journaliste.
1040
01:34:56,784 --> 01:34:58,535
Burrgouhs, vous êtes un enfoiré !
1041
01:35:08,128 --> 01:35:10,422
C'est quoi, ce bordel ?
1042
01:35:11,507 --> 01:35:12,549
C'est du sang ?
1043
01:35:13,092 --> 01:35:18,347
Votre esprit comprendra tout
si vous lui en laissez le temps.
1044
01:35:19,264 --> 01:35:21,892
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Il faut lire !
1045
01:35:26,772 --> 01:35:29,274
Votre nouveau corps a besoin de sang.
1046
01:35:30,901 --> 01:35:32,486
Vous devez vous nourrir, Rose.
1047
01:35:33,779 --> 01:35:35,364
Cessez de nier la vérité.
1048
01:35:36,281 --> 01:35:39,702
Vous avez dû comprendre
que vous n'aviez pas d'hallucinations.
1049
01:35:40,369 --> 01:35:42,996
Un prédateur se cache en vous.
1050
01:35:43,038 --> 01:35:44,665
Et il n'aspire qu'à sortir.
1051
01:35:45,165 --> 01:35:46,959
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?
1052
01:35:47,209 --> 01:35:51,338
Je vous ai permis d'accéder
à votre potentiel inexploité.
1053
01:35:52,006 --> 01:35:53,382
Pour le bien de l'humanité.
1054
01:35:53,924 --> 01:35:56,552
Vous m'avez justement
pris mon humanité !
1055
01:35:56,593 --> 01:35:59,304
C'est un concept daté et surfait.
1056
01:35:59,346 --> 01:36:02,891
L'humain est limité.
Vous ne l'êtes plus, désormais.
1057
01:36:05,728 --> 01:36:07,938
Je sais que le prix à payer
est élevé.
1058
01:36:08,188 --> 01:36:09,732
Mais la vie se paye par la mort.
1059
01:36:10,524 --> 01:36:12,735
Votre corps tue des cellules
pour survivre.
1060
01:36:12,985 --> 01:36:17,239
L'homme a consommé 56 milliards
d'animaux, l'année dernière.
1061
01:36:18,407 --> 01:36:22,369
Ce que l'immortalité requiert
n'est pas bien différent.
1062
01:36:22,411 --> 01:36:25,831
Le sacrifice de quelques individus
en vaut la peine.
1063
01:36:26,790 --> 01:36:29,418
Nous les sacrifions
pour la survie d'une espèce.
1064
01:36:31,045 --> 01:36:32,963
Vous n'êtes pas Dieu.
1065
01:36:33,589 --> 01:36:34,798
Quel Dieu ?
1066
01:36:35,507 --> 01:36:37,426
Dieu, c'est nous.
1067
01:36:39,595 --> 01:36:40,971
Qu'est-ce que c'est ?
1068
01:36:42,931 --> 01:36:44,641
Putain de merde.
1069
01:36:45,517 --> 01:36:47,353
C'est quoi, ce truc ?
1070
01:36:55,527 --> 01:36:58,864
La médecine n'a pas pu soigner
le cancer de ma femme,
1071
01:36:59,114 --> 01:37:01,408
alors elle a fait don
de son corps à la science.
1072
01:37:04,411 --> 01:37:07,122
C'est la découverte capitale
de mes recherches.
1073
01:37:11,251 --> 01:37:14,296
Ça...
Ça, c'est votre femme ?
1074
01:37:14,672 --> 01:37:17,466
J'ai pu conserver sa peau,
mais ensuite,
1075
01:37:17,758 --> 01:37:20,469
le cancer est devenu immortel...
1076
01:37:22,596 --> 01:37:26,892
et a fait muter son corps
en une enveloppe... unique.
1077
01:37:27,976 --> 01:37:30,229
Vous n'y verrez jamais
la beauté que je vois.
1078
01:37:31,563 --> 01:37:36,276
Auparavant, je respectais
les limites fixées par notre société.
1079
01:37:36,318 --> 01:37:40,072
Notre humanité, vous le disiez,
Rose, nous impose beaucoup.
1080
01:37:41,657 --> 01:37:44,535
Cynthia a été la première
patiente que j'ai sauvée
1081
01:37:44,576 --> 01:37:47,955
une fois que j'ai repoussé
le concept d'humanité.
1082
01:38:03,804 --> 01:38:05,264
Ne faites pas ça !
1083
01:38:16,358 --> 01:38:17,443
Nourrissez-vous, Rose.
1084
01:38:19,236 --> 01:38:21,196
Que ce sacrifice ne soit pas vain.
1085
01:38:26,118 --> 01:38:27,911
Il fera partie de vous.
1086
01:38:47,097 --> 01:38:47,973
Cynthia !
1087
01:38:49,516 --> 01:38:51,518
Ne vous approchez pas de ma femme !
1088
01:40:00,337 --> 01:40:03,674
Un important dispositif de forces
de l'ordre a été mis en place.
1089
01:40:03,924 --> 01:40:06,301
L'armée a pu maîtriser
l'épidémie de rage.
1090
01:40:07,469 --> 01:40:09,179
Le vaccin étant inefficace,
1091
01:40:07,500 --> 01:40:09,220
CLINIQUE BURROUGHS
1092
01:40:09,221 --> 01:40:12,766
tous les patients montrant
des symptômes ont été euthanasiés.
1093
01:40:13,267 --> 01:40:15,644
L'état d'urgence a été levé
1094
01:40:15,686 --> 01:40:18,605
aussi vite qu'il a été décrété.
1095
01:40:19,231 --> 01:40:22,776
Les autorités de santé
ne parviennent pas à déterminer
1096
01:40:22,818 --> 01:40:24,778
l'origine de l'épidémie.
1097
01:40:25,070 --> 01:40:29,158
Néanmoins, c'est bien le virus
de la rage qui s'est répandu,
1098
01:40:29,199 --> 01:40:34,329
mêlé à la grippe,
et qui a causé l'hystérie collective.
1099
01:40:35,080 --> 01:40:37,624
Vous pouvez donc
reparler à vos voisins,
1100
01:40:37,666 --> 01:40:40,669
même si beaucoup de personnes
sont portées disparues.
1101
01:40:58,812 --> 01:41:01,273
Non, ce n'est pas pour vous.
1102
01:41:01,315 --> 01:41:03,442
Non, vous avez votre part.
1103
01:41:09,615 --> 01:41:12,242
Ce n'est pas pour vous,
mais pour notre invitée.
1104
01:41:47,695 --> 01:41:48,821
Bonjour.
1105
01:42:14,138 --> 01:42:19,476
Oui, l'immortalité
se paye très cher, n'est-ce pas ?
1106
01:42:41,373 --> 01:42:42,583
Bon...
1107
01:42:43,167 --> 01:42:45,002
Où en étions-nous ?