1 00:00:33,500 --> 00:00:36,500 MAISON DE COUTURE GUNTER 2 00:01:04,276 --> 00:01:08,197 Pourquoi nous inspirons-nous des tendances passées ? 3 00:01:08,238 --> 00:01:11,325 Comment donner un nouveau souffle à l'ancien ? 4 00:01:11,367 --> 00:01:14,453 En ajoutant un nouveau détail ? 5 00:01:14,995 --> 00:01:18,123 Sans âme, il ne peut y avoir de vie. 6 00:01:18,832 --> 00:01:21,877 Alors, faisons-nous de la production de masse ? 7 00:01:22,127 --> 00:01:27,299 Ou créons-nous une forme d'art pour ceux qui savent l'apprécier ? 8 00:01:29,051 --> 00:01:30,552 Tiens donc... 9 00:01:35,140 --> 00:01:37,393 Quelle est l'excuse, cette fois, 10 00:01:37,893 --> 00:01:41,522 qui justifierait que vous interrompiez notre énergie du matin 11 00:01:42,147 --> 00:01:45,651 et que vous arriviez quand bon vous chante ? 12 00:01:48,237 --> 00:01:51,573 Rose Miller ? C'est à vous que je parle. 13 00:01:51,865 --> 00:01:55,703 Vous nous dérangez et vous n'avez rien à dire ? 14 00:01:57,329 --> 00:02:01,583 - J'ai failli avoir un accident... - Je me fiche de vos excuses ! 15 00:02:02,126 --> 00:02:04,586 Vous devez arriver à l'heure. 16 00:02:11,677 --> 00:02:13,470 Et vous trouvez ça drôle ? 17 00:02:29,069 --> 00:02:30,571 Schadenfreude. 18 00:02:32,740 --> 00:02:36,577 Le malheur des uns fait le bonheur des autres. 19 00:02:38,500 --> 00:02:40,500 MAISON DE COUTURE GUNTER " DÉLECTATION CRUELLE" 20 00:02:42,332 --> 00:02:44,168 Danke schön,ma chère Rose. 21 00:02:45,002 --> 00:02:48,964 Détendez-vous, vous m'avez aidé à illustrer mon propos. 22 00:02:50,841 --> 00:02:53,719 Allez, approchez. Venez tous. 23 00:02:55,304 --> 00:03:00,726 Personne ne veut divulguer son vrai visage. 24 00:03:01,101 --> 00:03:05,230 Une partie de nous aime voir les autres échouer. 25 00:03:05,689 --> 00:03:11,362 Celle-là même qui nous pousse à persévérer, coûte que coûte. 26 00:03:11,779 --> 00:03:14,281 C'est de la psychologie humaine. 27 00:03:14,531 --> 00:03:17,993 Et c'est ce que ma nouvelle collection met en exergue. 28 00:03:18,035 --> 00:03:20,496 La partie sombre de notre âme. 29 00:03:20,537 --> 00:03:22,956 C'est ça, Schadenfreude. 30 00:03:39,640 --> 00:03:42,601 Gunter veut que ce soit fini pour ce soir. 31 00:03:43,352 --> 00:03:45,312 Je m'en charge. Merci, Laura. 32 00:03:47,690 --> 00:03:50,984 Donne-moi carrément la carcasse, tant que t'y es. 33 00:03:53,362 --> 00:03:54,405 Salut, Rose. 34 00:03:55,906 --> 00:03:59,535 J'ai une idée. Tu vas au défilé, ce soir, non ? 35 00:04:00,202 --> 00:04:01,870 Malheureusement, oui. 36 00:04:01,912 --> 00:04:03,956 On n'irait pas à la fête ensemble, après ? 37 00:04:03,997 --> 00:04:06,500 On va se marrer. Ça nous détendra. 38 00:04:11,171 --> 00:04:14,425 - Quoi ? - C'est une perte de temps. 39 00:04:15,259 --> 00:04:18,178 C'est bien pour ceux qui veulent étoffer leur réseau. 40 00:04:18,971 --> 00:04:22,474 Moi, je laisse mon travail parler pour moi. 41 00:04:22,516 --> 00:04:24,893 Mais visiblement, il ne dit pas grand-chose. 42 00:04:31,942 --> 00:04:33,610 Pourquoi tu veux pas sortir avec moi ? 43 00:04:35,362 --> 00:04:36,488 Quoi ? 44 00:04:36,530 --> 00:04:40,075 Je te demande pas de t'engager, mais j'aimerais te voir, ce soir. 45 00:04:40,367 --> 00:04:42,036 Ça te va ? 46 00:04:44,747 --> 00:04:46,999 Oui. Bien sûr. 47 00:04:47,624 --> 00:04:48,667 D'accord. 48 00:04:49,626 --> 00:04:50,794 Alors, à ce soir. 49 00:04:57,509 --> 00:04:59,345 Rose, tu pourrais retoucher ça pour moi ? 50 00:05:01,305 --> 00:05:04,767 Il faut que je perde une taille. Je suis ridicule. 51 00:05:05,476 --> 00:05:08,020 C'est le fait de perdre une taille qui serait ridicule. 52 00:05:08,062 --> 00:05:10,606 Etre mince, c'est ça, la clé du bonheur. 53 00:05:10,647 --> 00:05:13,859 Moi, je ne mange rien d'industriel et tout va bien. 54 00:05:13,901 --> 00:05:15,652 Je sais pas comment tu fais. 55 00:05:15,694 --> 00:05:18,030 Je pourrais pas devenir végétarienne. 56 00:05:18,280 --> 00:05:20,532 Comment peut-on vivre sans bacon ? 57 00:05:20,574 --> 00:05:23,160 J'ai l'impression de blesser moi-même l'animal. 58 00:05:23,952 --> 00:05:26,372 Ça te dérange pas de manger des animaux morts ? 59 00:05:27,581 --> 00:05:30,584 Pour moi, on est soit chasseur, soit chassé. 60 00:05:30,834 --> 00:05:32,378 Tu manges quoi, toi ? 61 00:05:33,253 --> 00:05:37,174 Des légumes, de la vitamine B12 en complément pour l'énergie... 62 00:05:38,092 --> 00:05:41,679 Même les carnivores peuvent manquer de vitamine B12. 63 00:05:41,720 --> 00:05:43,013 Elle est très importante. 64 00:05:43,305 --> 00:05:46,975 Il faut que tu vives, un peu. Je m'inquiète pour toi. 65 00:05:48,268 --> 00:05:51,271 On va à la fête ensemble ? 66 00:05:54,400 --> 00:05:56,068 J'ai déjà prévu d'y aller. 67 00:05:56,985 --> 00:05:58,529 Brad m'a invitée. 68 00:05:58,779 --> 00:06:01,615 J'y crois pas ! Enfin ! 69 00:06:01,657 --> 00:06:04,827 C'est rien de sérieux. On se rejoint là-bas. 70 00:06:05,953 --> 00:06:09,456 Mais il voudrait qu'on sorte ensemble. 71 00:06:09,498 --> 00:06:13,544 Oh, Rose, c'est super ! Qu'est-ce que tu comptes porter ? 72 00:06:16,171 --> 00:06:18,632 Probablement ce que je porte maintenant. 73 00:06:23,595 --> 00:06:26,890 Ne répète ça à personne. Pas même en blague. 74 00:06:26,932 --> 00:06:31,937 Je vais te préparer une tenue. Tu vas être une bombe. 75 00:06:43,115 --> 00:06:44,241 Ross ? 76 00:06:43,500 --> 00:06:44,540 FERMÉ POUR ÉVÉNEMENT PRIVÉ 77 00:06:44,616 --> 00:06:47,870 Non, Rose. C'est mon prénom. Nom de famille : Miller. 78 00:06:48,579 --> 00:06:50,164 Vous deviez être sur la liste ? 79 00:06:51,040 --> 00:06:54,001 Oui, c'est même moi qui ai fait cette liste. 80 00:06:56,420 --> 00:06:57,921 Ça va, ma belle ? 81 00:07:08,140 --> 00:07:09,183 Vous voilà ! 82 00:07:09,433 --> 00:07:11,393 C'est bon, passez une bonne soirée. 83 00:07:14,521 --> 00:07:16,148 - Mesdames... - Merci. 84 00:07:30,162 --> 00:07:31,080 Hé, Rose. 85 00:07:33,207 --> 00:07:35,042 - Quoi ? - On s'entend pas, ici. 86 00:07:36,460 --> 00:07:37,260 Viens. 87 00:07:45,678 --> 00:07:48,097 - C'est mieux. - Oui. 88 00:07:50,307 --> 00:07:51,308 Tu es affreuse... 89 00:07:54,228 --> 00:07:56,855 Merci. Tu es très beau. 90 00:08:00,484 --> 00:08:01,318 Merde ! 91 00:08:04,863 --> 00:08:06,699 Tu veux pas dire bonsoir au patron ? 92 00:08:07,825 --> 00:08:09,201 Non, tout sauf ça. 93 00:08:09,243 --> 00:08:12,538 Je me couvre de ridicule chaque fois que je le vois. 94 00:08:12,788 --> 00:08:14,123 On s'en fiche. 95 00:08:14,915 --> 00:08:16,834 C'est un job temporaire. 96 00:08:17,334 --> 00:08:20,337 Moi, ma passion, c'est le journalisme. 97 00:08:21,005 --> 00:08:23,799 C'est... C'est pas nul, mais enfin... 98 00:08:24,133 --> 00:08:27,094 Ça rapporte pas, alors je bosse pour eux. 99 00:08:27,678 --> 00:08:30,180 C'est chiant, d'être photographe de mariage. 100 00:08:31,849 --> 00:08:34,643 Je peux te demander pourquoi le photojournalisme ? 101 00:08:37,271 --> 00:08:41,859 Pour moi, la beauté est celle que l'on doit chercher. 102 00:08:42,317 --> 00:08:45,279 Je veux découvrir des choses, écrire l'histoire. 103 00:08:45,863 --> 00:08:48,073 Tu veux pas voir plus loin, toi ? 104 00:08:48,782 --> 00:08:50,951 C'est quoi, ton ambition secrète ? 105 00:08:51,910 --> 00:08:54,496 Je veux travailler dans la mode. 106 00:08:54,747 --> 00:08:56,373 Oui, mais après ? 107 00:09:01,587 --> 00:09:03,255 - Merde... - C'est rien. 108 00:09:03,505 --> 00:09:05,132 - C'est idiot. - J'ai été maladroit. 109 00:09:05,174 --> 00:09:06,633 Ne t'en fais pas. 110 00:09:07,926 --> 00:09:10,471 Ne le prends pas mal, mais... 111 00:09:11,013 --> 00:09:13,640 pourquoi quelqu'un comme toi voudrait bosser dans la mode ? 112 00:09:14,892 --> 00:09:17,895 J'aime ce que les vêtements nous font ressentir. 113 00:09:18,604 --> 00:09:21,523 On peut être absolument qui on veut. 114 00:09:21,857 --> 00:09:23,317 Etre ce qu'on veut. 115 00:09:23,817 --> 00:09:26,320 C'est comme une armure. 116 00:09:26,362 --> 00:09:28,655 Quand on sort, on enfile son armure. 117 00:09:28,697 --> 00:09:31,158 C'est pour ça que je veux être styliste. 118 00:09:31,200 --> 00:09:33,869 Je veux aider les gens à se sentir forts. 119 00:09:34,119 --> 00:09:35,579 Je veux les aider. 120 00:09:37,915 --> 00:09:39,708 Oui, c'est idiot. T'avais raison. 121 00:09:41,126 --> 00:09:42,336 - Mais non. - C'est rien. 122 00:09:42,378 --> 00:09:46,215 Ce que tu viens de me dire, tu devrais le dire à Gunter. 123 00:09:46,799 --> 00:09:47,841 - Viens. - Non. 124 00:09:48,217 --> 00:09:49,343 - Je peux pas. - Mais si. 125 00:09:49,635 --> 00:09:51,762 - Je viens avec toi. - Vraiment, je peux pas. 126 00:09:52,012 --> 00:09:52,888 Il m'adore. 127 00:09:53,138 --> 00:09:56,392 Cette robe vient de sa collection, je suis pas censée la porter. 128 00:09:58,936 --> 00:10:00,104 Quoi ? 129 00:10:01,146 --> 00:10:03,190 - Elle est à Gunter ? - Il me tuerait. 130 00:10:04,983 --> 00:10:06,276 Encore. 131 00:10:06,902 --> 00:10:09,029 Petite cachotière. 132 00:10:10,864 --> 00:10:11,949 Eh bien... 133 00:10:12,991 --> 00:10:14,410 Il est encore là ? 134 00:10:18,455 --> 00:10:23,085 Ton secret est bien gardé, avec moi. 135 00:10:31,927 --> 00:10:33,679 Excuse-moi. 136 00:10:36,849 --> 00:10:39,268 Je t'amène quelque chose à boire ? 137 00:10:40,894 --> 00:10:41,937 D'accord. 138 00:10:42,771 --> 00:10:44,148 Tu veux quoi ? 139 00:10:45,065 --> 00:10:46,942 Ce que tu veux. Surprends-moi. 140 00:10:48,986 --> 00:10:50,779 Je pensais que c'était déjà fait. 141 00:10:53,699 --> 00:10:55,034 Je reviens. 142 00:11:16,430 --> 00:11:17,848 Moi, je vais là. 143 00:11:25,647 --> 00:11:29,109 Au fait, t'as vu Rose Miller et Brad Hart ? 144 00:11:29,151 --> 00:11:31,904 Comment ne pas remarquer Scarface ? 145 00:11:31,945 --> 00:11:34,365 J'arrive pas à croire qu'elle soit venue. 146 00:11:34,615 --> 00:11:37,910 C'est Chels qui a demandé à Brad de l'inviter. 147 00:11:37,951 --> 00:11:40,913 C'est vrai ? Chels fait tout pour elle. Pourquoi ? 148 00:11:41,163 --> 00:11:44,333 Apparemment, la famille de Chels aurait recueilli Rose. 149 00:11:44,375 --> 00:11:46,794 Sa famille est morte dans un accident de voiture. 150 00:11:46,835 --> 00:11:49,421 T'as vu son visage ? Ça a dû être horrible. 151 00:11:51,882 --> 00:11:53,967 J'ai de la peine pour Brad, il est trop gentil. 152 00:11:54,218 --> 00:11:55,928 C'est Chels qui est trop gentille ! 153 00:11:55,969 --> 00:11:59,264 Mais Rose, je la sens pas. Elle est bizarre, elle fait pitié. 154 00:12:00,474 --> 00:12:02,434 Tu crois que Brad va la baiser par pitié ? 155 00:12:02,685 --> 00:12:04,436 Il baiserait n'importe quoi. 156 00:12:13,862 --> 00:12:16,031 - C'est bon pour toi ? - Toujours. 157 00:12:36,093 --> 00:12:38,887 La vache, Rose. Tu es splendide. 158 00:12:40,305 --> 00:12:42,016 T'as demandé à Brad de m'inviter ? 159 00:12:42,266 --> 00:12:43,684 Merde, qui te l'a dit ? 160 00:12:44,810 --> 00:12:48,522 Je me sens carrément humiliée. Pourquoi tu m'as fait ça ? 161 00:12:48,772 --> 00:12:51,191 Tu l'aimes bien et lui, il était d'accord. 162 00:12:52,985 --> 00:12:56,196 - Il était d'accord... - Je me suis mal exprimée. 163 00:12:56,238 --> 00:12:57,948 Alors, qu'est-ce que tu voulais dire ? 164 00:12:58,407 --> 00:13:01,702 Je t'avais rien demandé. Je voulais même pas venir. 165 00:13:03,370 --> 00:13:05,956 J'ai pas besoin de ta pitié. 166 00:13:05,998 --> 00:13:09,335 C'est pas de la pitié ! T'es comme de la famille. Reste ! 167 00:13:10,794 --> 00:13:12,796 Rose ! Je voulais juste t'aider ! 168 00:13:28,729 --> 00:13:32,566 Dr Mantel est demandé en obstétrique. 169 00:13:40,616 --> 00:13:43,369 Oh là là... Rose ? Quelqu'un peut venir ? 170 00:13:43,744 --> 00:13:46,413 Ma chérie, tout va bien. Ne bouge pas. 171 00:13:47,122 --> 00:13:50,918 Docteur ? Elle est réveillée ! Infirmière ? 172 00:13:52,878 --> 00:13:54,254 Ça va aller. 173 00:13:54,588 --> 00:13:57,091 Tu te souviens de ce qui s'est passé ? L'accident ? 174 00:13:57,508 --> 00:14:01,345 Tu as été percutée. Je suis désolée, c'est de ma faute. 175 00:14:02,054 --> 00:14:03,514 Vous êtes réveillée. 176 00:14:03,931 --> 00:14:06,892 Bon retour parmi nous, Mlle Miller. 177 00:14:08,143 --> 00:14:10,771 Est-ce qu'on peut relever le dossier ? 178 00:14:14,650 --> 00:14:16,985 Vous vous souvenez de ce qui s'est passé ? 179 00:14:17,236 --> 00:14:19,196 Vous avez eu un accident. 180 00:14:19,238 --> 00:14:21,198 N'essayez pas de parler. 181 00:14:21,573 --> 00:14:23,492 Vous avez été inconsciente une semaine 182 00:14:23,534 --> 00:14:26,578 et on est très contents de vous voir éveillée. 183 00:14:27,162 --> 00:14:30,666 Je suis le Dr Keloid. 184 00:14:30,958 --> 00:14:33,961 Je suis le médecin de garde aujourd'hui à Ste Agnès. 185 00:14:34,962 --> 00:14:36,046 Regardez-moi. 186 00:14:36,588 --> 00:14:37,840 Très bien. 187 00:14:40,509 --> 00:14:42,302 Vous savez pourquoi vous êtes ici ? 188 00:14:43,387 --> 00:14:46,056 Vous avez été blessée au visage, malheureusement. 189 00:14:47,099 --> 00:14:48,684 Votre mâchoire est très abîmée. 190 00:14:49,143 --> 00:14:52,021 Nous n'avons pas pu la réparer entièrement, 191 00:14:52,062 --> 00:14:54,690 alors nous vous avons fermé la bouche temporairement, 192 00:14:54,940 --> 00:14:58,485 jusqu'à ce qu'on puisse parler de reconstruction. 193 00:14:59,987 --> 00:15:03,157 Le vélo vous a perforé l'abdomen 194 00:15:03,407 --> 00:15:07,453 et a arraché une bonne partie de vos intestins au passage. 195 00:15:07,953 --> 00:15:09,246 Mais ne vous inquiétez pas, 196 00:15:09,288 --> 00:15:13,584 avec un régime adapté, vous mènerez une vie parfaitement normale, 197 00:15:13,625 --> 00:15:15,336 même avec un organe raccourci. 198 00:15:16,045 --> 00:15:19,548 Par ailleurs, seule Chelsea Cottrell figurait... 199 00:15:20,174 --> 00:15:22,676 sur votre liste de contacts en cas d'urgence. 200 00:15:22,926 --> 00:15:26,680 C'est moi. Ses parents sont décédés, mes parents l'ont recueillie. 201 00:15:26,930 --> 00:15:32,019 Très bien. Elle aura besoin de tout le soutien possible. 202 00:15:44,500 --> 00:15:47,500 JE VEUX VOIR. 203 00:15:49,453 --> 00:15:50,871 Bien sûr. 204 00:15:53,999 --> 00:15:57,586 Il faut que vous gardiez à l'esprit que... 205 00:15:58,587 --> 00:16:02,966 que ça va prendre du temps, comme beaucoup de choses dans la vie. 206 00:16:06,762 --> 00:16:13,060 Et ça ne sert à rien de s'inquiéter de l'aspect esthétique pour le moment. 207 00:16:19,274 --> 00:16:20,359 Bien. 208 00:16:24,655 --> 00:16:25,823 Très bien. 209 00:16:28,450 --> 00:16:30,911 C'est ça, doucement. 210 00:16:35,457 --> 00:16:37,501 Allez-y, donnez-lui le miroir. 211 00:16:53,017 --> 00:16:54,476 Ça va aller. 212 00:16:54,518 --> 00:16:58,647 Nous vous conseillons de rester loin des miroirs. 213 00:17:01,025 --> 00:17:04,945 Il faut vous concentrer sur votre guérison. 214 00:17:05,195 --> 00:17:07,698 Il faudra bien plus que quelques semaines 215 00:17:07,740 --> 00:17:12,161 avant de pouvoir songer à vous laisser quitter cette chambre. 216 00:17:13,245 --> 00:17:15,164 Je sais que ça fait beaucoup à gérer. 217 00:17:15,748 --> 00:17:19,209 Prenez votre temps. On vous laisse tranquilles. 218 00:17:26,300 --> 00:17:27,593 Ça va aller ? 219 00:17:41,525 --> 00:17:44,525 JE SUIS UN MONSTRE 220 00:17:44,902 --> 00:17:48,238 Tu es vivante. C'est le plus important. 221 00:17:52,550 --> 00:17:55,550 ET MON TRVAIL ? 222 00:17:56,205 --> 00:17:59,458 Je suis désolée, Rose. C'est un milieu compétitif. 223 00:18:04,046 --> 00:18:07,299 Mais Gunter ne t'a pas fait payer la robe. 224 00:18:08,801 --> 00:18:11,011 Je te considère comme ma soeur. 225 00:18:11,261 --> 00:18:14,306 Tu ne t'ouvres pas beaucoup aux autres et tu dois avoir tes raisons 226 00:18:14,348 --> 00:18:16,350 mais je suis là pour toi. 227 00:18:17,309 --> 00:18:19,687 Je suis désolée d'avoir merdé. 228 00:18:19,728 --> 00:18:21,855 Mais je vais me rattraper. 229 00:18:21,897 --> 00:18:26,110 J'ai dû bouger tes affaires, alors je les ai mises chez moi. 230 00:18:26,860 --> 00:18:29,488 T'es déjà venue, c'est super grand. 231 00:18:30,656 --> 00:18:33,283 C'est important que tu ne restes pas seule. 232 00:18:35,744 --> 00:18:37,413 Oh, ma chérie... 233 00:18:40,457 --> 00:18:41,959 Ça va aller... 234 00:18:44,837 --> 00:18:46,422 Et voilà ! 235 00:18:47,172 --> 00:18:49,216 Tada ! Bienvenue chez toi ! 236 00:18:49,258 --> 00:18:50,843 J'ai déballé tes affaires 237 00:18:51,093 --> 00:18:53,804 mais je voulais pas être flippante en rangeant tout, 238 00:18:53,846 --> 00:18:57,182 alors j'ai laissé quelques trucs en cartons. 239 00:18:58,726 --> 00:19:02,896 Le frigo est plein de légumes bio parce que je t'adore. 240 00:19:02,938 --> 00:19:06,984 J'ai même acheté des petits pots pour bébé et c'est trop bon. 241 00:19:07,234 --> 00:19:11,613 Le blender est là. Un verre égale une portion. 242 00:19:11,655 --> 00:19:15,409 Tu peux faire ta bouillie là-dedans et le mettre au lave-vaisselle. 243 00:19:15,451 --> 00:19:18,412 Je crois que j'ai même acheté une grenade. 244 00:19:18,954 --> 00:19:20,706 Mince, pas de pépins. Désolée. 245 00:19:20,748 --> 00:19:25,294 Ta chambre est là-bas et moi, je suis juste là, si besoin. 246 00:19:32,634 --> 00:19:33,631 C'est normal. 247 00:19:33,632 --> 00:19:34,500 MERCI. 248 00:19:34,501 --> 00:19:37,723 Je dois faire quelques courses. Je reviens dans deux heures. 249 00:19:37,765 --> 00:19:40,976 Quatre, s'il y a des bouchons. Tu veux quelque chose ? 250 00:19:41,602 --> 00:19:43,228 Tu vas te débrouiller ? 251 00:19:43,854 --> 00:19:46,815 T'es sûre ou tu veux pas que je me sente mal de sortir ? 252 00:19:52,525 --> 00:19:53,757 JE VAIS BIEN ! 253 00:19:53,758 --> 00:19:55,240 Très bien. Alors, mets-toi à l'aise. 254 00:19:55,491 --> 00:19:57,159 C'est aussi chez toi, maintenant. 255 00:19:58,327 --> 00:20:01,789 J'ai laissé l'adresse mail de Brad près de ton ordinateur. 256 00:20:01,830 --> 00:20:02,956 Je lui ai donné la tienne. 257 00:20:03,207 --> 00:20:04,708 Il se sent coupable. 258 00:20:04,750 --> 00:20:07,836 Mais on s'en fiche. Faut que tu prennes soin de toi. 259 00:20:09,046 --> 00:20:11,840 Je suis désolée d'avoir tout fichu en l'air entre vous. 260 00:20:11,882 --> 00:20:13,467 C'est un mec bien. 261 00:20:13,509 --> 00:20:16,220 Il m'a aidée avec tes affaires. Il est gentil. 262 00:20:18,263 --> 00:20:20,224 Je suis contente que tu sois là. 263 00:24:14,500 --> 00:24:17,500 BONJOUR ROSE, NOUS VOUS INVITONS DANS NOTRE CLINIQUE... 264 00:24:23,676 --> 00:24:25,594 Le transhumanisme. 265 00:24:28,138 --> 00:24:31,308 La croyance ou théorie selon laquelle la race humaine 266 00:24:31,558 --> 00:24:36,063 peut dépasser ses capacités physiques et mentales 267 00:24:36,105 --> 00:24:40,109 grâce aux sciences et à la technologie. 268 00:24:41,819 --> 00:24:46,073 Le mot "transhumanisme" a été créé par le philosophe canadien 269 00:24:46,115 --> 00:24:48,742 W. D. Lightfall, en 1940. 270 00:24:49,076 --> 00:24:53,122 En 1957, le biologiste Julian Huxley en fait le titre 271 00:24:53,163 --> 00:24:56,083 de son article sur le sujet. 272 00:24:56,125 --> 00:24:59,253 Il est considéré comme le précurseur de ce mouvement. 273 00:24:59,503 --> 00:25:03,716 Selon lui, l'être humain peut, s'il le souhaite, 274 00:25:03,757 --> 00:25:07,219 se transcender non seulement de manière sporadique, 275 00:25:07,261 --> 00:25:10,931 c'est-à-dire à l'échelle de l'individu, 276 00:25:11,515 --> 00:25:13,308 mais aussi dans sa globalité. 277 00:25:13,892 --> 00:25:15,936 L'humanité tout entière. 278 00:25:15,978 --> 00:25:18,105 Malgré les atouts évidents du mouvement, 279 00:25:18,147 --> 00:25:21,900 la FDA a signé des accords mettant en péril toute évolution. 280 00:25:22,317 --> 00:25:26,196 Mais la clinique Burroughs a su faire face à l'adversité. 281 00:25:26,447 --> 00:25:29,074 En échange de quelques échantillons de sang, 282 00:25:29,116 --> 00:25:31,910 les familles qui nous soutiennent dans nos recherches 283 00:25:32,161 --> 00:25:36,123 bénéficient d'une couverture médicale complète valable à vie. 284 00:25:36,165 --> 00:25:40,336 Les cas les plus difficiles peuvent bénéficier de technologies 285 00:25:40,377 --> 00:25:42,869 encore inaccessibles au grand public. 286 00:25:42,870 --> 00:25:43,890 CLINIQUE BURROUGHS 287 00:25:43,891 --> 00:25:45,758 Nous avons hâte de vous rencontrer. 288 00:25:48,550 --> 00:25:50,550 CLINIQUE BURROUGHS 289 00:26:15,704 --> 00:26:20,584 Je serais prête à tout ou presque pour me faire soigner ici... 290 00:26:25,500 --> 00:26:26,500 C'EST PAS DROLE ! 291 00:26:26,590 --> 00:26:28,676 Désolée, j'essaie de détendre l'atmosphère. 292 00:26:29,885 --> 00:26:31,387 Joli nez ! 293 00:26:31,637 --> 00:26:34,515 Excuse-moi, on n'est pas là pour moi. 294 00:26:35,182 --> 00:26:36,850 Allez, on y va. 295 00:26:37,726 --> 00:26:38,686 Viens par là. 296 00:26:41,689 --> 00:26:42,564 Ça va ? 297 00:26:50,781 --> 00:26:51,782 C'est joli ! 298 00:26:52,700 --> 00:26:53,992 C'est chic. 299 00:26:54,702 --> 00:26:56,036 - Bonjour. - Bonjour. 300 00:26:56,078 --> 00:26:57,913 Nous avons rendez-vous pour Rose Miller. 301 00:27:00,582 --> 00:27:02,084 Il faut que tu signes ici. 302 00:27:12,136 --> 00:27:13,178 Je peux ? 303 00:27:28,777 --> 00:27:31,113 Je suis ravi de vous rencontrer. 304 00:27:31,447 --> 00:27:34,491 Avec ma femme Cynthia, nous avons fondé cet institut 305 00:27:34,742 --> 00:27:36,660 pour aider des personnes comme vous. 306 00:27:37,202 --> 00:27:41,248 Votre médecin, Dr Keloid, nous a envoyé votre dossier. 307 00:27:43,751 --> 00:27:46,337 Selon lui, vous êtes la candidate idéale 308 00:27:46,378 --> 00:27:48,213 à l'une de nos interventions expérimentales. 309 00:27:49,298 --> 00:27:52,051 La manipulation de cellules souches. 310 00:27:53,177 --> 00:27:56,805 Ce n'est pas une science nouvelle, mais c'est le secret de la vie. 311 00:28:05,272 --> 00:28:07,432 Si vous correspondez au profil, ce sera pris en charge. 312 00:28:07,691 --> 00:28:11,987 Et d'après ce que je vois, je n'en doute pas. 313 00:28:12,029 --> 00:28:16,408 Nous vivons dans un pays qui a, par des biais divers, 314 00:28:16,658 --> 00:28:18,869 manqué à son devoir de soigner ses citoyens. 315 00:28:19,244 --> 00:28:21,872 Nous sommes une unité de recherche, 316 00:28:21,914 --> 00:28:23,999 l'une des pionnières en médecine régénérative, 317 00:28:24,041 --> 00:28:27,086 et nous avons besoin de sujets humains pour avancer. 318 00:28:27,127 --> 00:28:29,046 C'est un accord bénéfique à tous. 319 00:28:34,500 --> 00:28:37,500 EST-CE SANS DANGER ? 320 00:28:38,097 --> 00:28:41,016 Vous n'êtes ni notre première patiente ni la dernière. 321 00:28:42,142 --> 00:28:44,978 Je pense réellement que c'est l'aspect administratif 322 00:28:45,020 --> 00:28:47,940 qui freine le développement de cette médecine 323 00:28:47,981 --> 00:28:49,942 à l'échelle mondiale. 324 00:28:49,983 --> 00:28:52,361 Les plus riches en bénéficient déjà. 325 00:28:57,074 --> 00:28:59,493 Réfléchissez quelques minutes avec votre amie. 326 00:28:59,743 --> 00:29:03,163 Je serai dans le couloir, dites-moi quand vous êtes prêtes. 327 00:29:08,127 --> 00:29:09,962 Ça a l'air bien, non ? 328 00:29:13,500 --> 00:29:16,300 ON EST DANS LA MERDE ! 329 00:29:16,301 --> 00:29:17,845 L'hôpital facture une fortune. 330 00:29:18,095 --> 00:29:20,806 Et tu as vu les prix de la chirurgie reconstructrice ? 331 00:29:21,390 --> 00:29:23,225 Je me demande s'ils en ont conscience. 332 00:29:32,500 --> 00:29:35,500 JE SUIS TERRORISÉE 333 00:29:37,072 --> 00:29:39,491 Je sais que c'est vraiment injuste, 334 00:29:39,742 --> 00:29:42,995 mais franchement, qu'est-ce que tu as à perdre ? 335 00:29:46,957 --> 00:29:49,168 Je suis désolée... Viens par là. 336 00:29:53,005 --> 00:29:56,008 On va trouver une solution. Tu vas voir. 337 00:29:58,052 --> 00:29:59,470 Montre-moi ton visage. 338 00:32:35,376 --> 00:32:36,794 Vous êtes son petit ami ? 339 00:32:37,795 --> 00:32:38,962 Quoi ? 340 00:32:42,466 --> 00:32:45,010 Non, juste quelqu'un qui tient à elle. 341 00:32:46,387 --> 00:32:47,930 C'est gentil. 342 00:32:48,681 --> 00:32:51,517 J'aimerais en savoir plus sur elle. Vous avez un moment ? 343 00:32:52,893 --> 00:32:53,769 Bien sûr. 344 00:33:01,110 --> 00:33:04,279 Tu en auras autant besoin que d'anémie pernicieuse. 345 00:33:04,697 --> 00:33:07,533 On ne veut pas entendre le mot "vampire", ici. 346 00:33:07,574 --> 00:33:10,536 On essaie de soigner notre image. 347 00:33:10,994 --> 00:33:14,415 L'interdépendance, c'est ça, la clé. 348 00:33:14,456 --> 00:33:17,209 L'interdépendance éclairée. 349 00:33:17,251 --> 00:33:20,129 La vie dans tous ses états, 350 00:33:20,170 --> 00:33:22,506 avec ce qu'il y a à prendre et à laisser. 351 00:33:22,548 --> 00:33:28,220 Cependant, la logistique vampirique fait qu'inexorablement, 352 00:33:28,262 --> 00:33:31,932 ils prennent toujours bien plus qu'ils n'en laissent. 353 00:35:53,115 --> 00:35:54,324 Vous allez bien ? 354 00:36:14,636 --> 00:36:16,263 Je guéris. 355 00:36:16,805 --> 00:36:19,433 Et plutôt bien, d'après ce que je vois. 356 00:36:22,895 --> 00:36:24,730 Vous m'êtes familier. 357 00:36:25,814 --> 00:36:28,359 Vous ne regardez pas la télévision la journée ? 358 00:36:33,113 --> 00:36:34,531 Major Medical. 359 00:36:34,573 --> 00:36:38,410 Avec Dominic Danvers dans le rôle de Tony Calabria. 360 00:36:43,290 --> 00:36:45,167 Qu'est-ce que vous faites ici ? 361 00:36:45,834 --> 00:36:49,630 Je fais juste réviser la machine. 362 00:37:18,617 --> 00:37:19,952 Oh, mon Dieu. 363 00:37:20,244 --> 00:37:21,662 C'est ma réplique. 364 00:37:25,040 --> 00:37:26,375 Merde ! 365 00:37:29,503 --> 00:37:31,088 Merde ! 366 00:37:38,804 --> 00:37:41,473 Je crois que je me suis levée, cette nuit. 367 00:37:45,769 --> 00:37:48,647 C'était étrange, comme dans un rêve, 368 00:37:48,689 --> 00:37:50,774 mais j'avais l'impression d'être bien réveillée. 369 00:37:51,316 --> 00:37:52,735 Où êtes-vous allée ? 370 00:37:53,360 --> 00:37:54,987 A la piscine. 371 00:38:00,701 --> 00:38:03,370 Nos rêves en disent beaucoup sur nous. 372 00:38:04,538 --> 00:38:05,956 Ouvrez, s'il vous plaît. 373 00:38:08,751 --> 00:38:12,087 Nos secrets, nos désirs... 374 00:38:16,550 --> 00:38:18,010 nos peurs... 375 00:38:19,678 --> 00:38:21,013 Vous êtes allée dans l'eau ? 376 00:38:22,931 --> 00:38:24,350 Oui. 377 00:38:28,771 --> 00:38:31,982 Dans les rêves, l'eau symbolise les émotions. 378 00:38:32,024 --> 00:38:35,778 Aller dans l'eau suggère que vous êtes en train... 379 00:38:35,819 --> 00:38:37,821 d'explorer votre inconscient, 380 00:38:38,364 --> 00:38:41,033 et que vous cherchez à mieux vous connaître, 381 00:38:41,075 --> 00:38:42,826 et à vous aimer un peu plus. 382 00:38:44,661 --> 00:38:47,539 C'est un beau rêve. Je l'ai moi-même déjà fait. 383 00:38:48,248 --> 00:38:50,000 Mais le sommeil est important. 384 00:38:50,042 --> 00:38:51,669 Il ne faut pas vous épuiser, 385 00:38:51,710 --> 00:38:55,422 sinon votre esprit traitera les informations différemment. 386 00:38:55,464 --> 00:38:58,926 Et vous aurez l'impression d'être éveillée dans vos rêves. 387 00:38:58,967 --> 00:39:00,427 Votre corps a été malmené. 388 00:39:01,553 --> 00:39:03,847 Vous devez vous sentir faible. 389 00:39:04,306 --> 00:39:06,934 En fait, je me sens super bien. 390 00:39:08,644 --> 00:39:11,939 - Je me sens très forte. - Génial. 391 00:39:13,774 --> 00:39:16,652 "Génial" dans le sens "vous pouvez rentrer" ? 392 00:39:16,694 --> 00:39:17,820 Naturellement. 393 00:39:17,861 --> 00:39:21,198 Il faudra revenir de temps en temps pour suivre l'évolution... 394 00:39:21,448 --> 00:39:24,451 - Bien sûr. - On va programmer vos visites. 395 00:39:25,744 --> 00:39:30,082 Il y a des effets secondaires dont je dois vous parler. 396 00:39:35,004 --> 00:39:40,092 Nous avons créé des greffons de cellules immortelles. 397 00:39:41,885 --> 00:39:46,223 Ces médicaments faciliteront la transformation. 398 00:39:46,640 --> 00:39:48,809 Mais en cas de fatigue, il faut vous reposer. 399 00:39:49,768 --> 00:39:53,063 Sinon, vous aurez la nausée, des étourdissements... 400 00:39:53,313 --> 00:39:57,109 Voire des hallucinations des plus marquantes. 401 00:39:57,151 --> 00:39:59,653 Il va aussi falloir suivre un régime strict. 402 00:39:59,987 --> 00:40:02,990 Buvez ceci quand la nourriture ne passe pas. 403 00:40:03,032 --> 00:40:03,949 Qu'est-ce que c'est ? 404 00:40:05,159 --> 00:40:07,536 Une super protéine facile à digérer 405 00:40:07,578 --> 00:40:11,040 et qui a été mise au point spécialement pour vous. 406 00:40:11,081 --> 00:40:12,541 Vous n'avez rien à craindre. 407 00:40:13,584 --> 00:40:15,419 Merci, Dr Burroughs. 408 00:40:15,669 --> 00:40:17,421 Ne me remerciez pas, Rose. 409 00:40:30,017 --> 00:40:31,101 Salut. 410 00:40:32,019 --> 00:40:34,063 Oh, la vache, Rose ! 411 00:40:34,521 --> 00:40:37,149 C'est incroyable ! Je veux la même chose, moi ! 412 00:40:37,399 --> 00:40:39,526 Laisse-moi te regarder. 413 00:40:47,034 --> 00:40:49,244 - Quoi ? - Et tes lunettes ? 414 00:40:49,787 --> 00:40:52,081 Je n'en ai plus besoin. 415 00:40:53,374 --> 00:40:55,292 OK, Spiderman ! 416 00:40:55,834 --> 00:40:58,587 T'as l'air tellement différente ! 417 00:40:59,546 --> 00:41:01,173 Je suis toujours moi, Chels. 418 00:41:01,423 --> 00:41:04,510 - Je suis tellement heureuse pour toi. - Merci. 419 00:41:16,814 --> 00:41:19,566 Je vais bosser. Appelle-moi si besoin, OK ? 420 00:41:27,950 --> 00:41:30,744 Je sais pas quoi faire de mes journées. 421 00:41:30,786 --> 00:41:33,247 Et pourquoi pas te remettre de ton opération ? 422 00:41:33,497 --> 00:41:34,957 Sérieux, Rose. 423 00:41:34,998 --> 00:41:38,127 Il y a que toi pour vouloir bosser pendant tes congés. 424 00:41:40,212 --> 00:41:43,465 Fais quelque chose pour toi, pour une fois. Dessine. 425 00:41:44,049 --> 00:41:45,843 Laisse l'inspiration venir. 426 00:42:01,942 --> 00:42:06,363 Merci beaucoup de prendre le temps de regarder mon travail. 427 00:42:06,822 --> 00:42:08,657 C'est très commercial. 428 00:42:09,450 --> 00:42:12,870 Ce que vous faites est très soigné, très joli. 429 00:42:13,287 --> 00:42:15,205 Mais c'est banal. 430 00:42:15,706 --> 00:42:17,207 Ennuyeux. Timide. 431 00:42:17,249 --> 00:42:19,251 J'ai déjà tout oublié. 432 00:42:20,753 --> 00:42:22,254 Qui êtes-vous, Rose ? 433 00:42:22,796 --> 00:42:24,173 Vous le savez ? 434 00:42:25,549 --> 00:42:26,884 J'accepte les critiques. 435 00:42:28,010 --> 00:42:29,511 Je peux faire mieux. 436 00:42:30,888 --> 00:42:33,807 Laissez-moi vous montrer autre chose. 437 00:42:33,849 --> 00:42:36,977 J'ai toujours voulu être styliste. Je peux faire mieux... 438 00:43:04,421 --> 00:43:07,132 Qu'est-ce que je peux faire pour toi ? 439 00:43:07,174 --> 00:43:08,592 Bonjour, Rose. 440 00:43:10,010 --> 00:43:12,721 Tu m'ouvres la porte ? 441 00:43:22,064 --> 00:43:23,107 Putain de merde... 442 00:43:24,775 --> 00:43:26,318 J'y crois pas. 443 00:43:26,360 --> 00:43:27,361 Tu es... 444 00:43:27,653 --> 00:43:29,905 - Affreuse, c'est ça ? - Non. 445 00:43:31,198 --> 00:43:32,950 Comment ils ont fait ça ? 446 00:43:34,410 --> 00:43:36,704 Avec des greffons expérimentaux. 447 00:43:37,246 --> 00:43:39,081 C'est incroyable. 448 00:43:40,249 --> 00:43:42,960 On dirait qu'il y a jamais eu d'accident. 449 00:43:43,210 --> 00:43:45,087 Pourtant, il y en a eu un. 450 00:43:46,046 --> 00:43:49,258 C'est... C'est pas ce que j'ai voulu dire. 451 00:43:51,593 --> 00:43:53,178 Je suis content que tu ailles bien. 452 00:43:54,179 --> 00:43:56,306 Chels m'a dit de te laisser tranquille 453 00:43:56,557 --> 00:43:59,643 alors j'en ai déduit que tu étais toujours chez elle. 454 00:44:00,227 --> 00:44:02,271 Chels parle trop. 455 00:44:03,480 --> 00:44:05,566 Oui, c'est vrai. 456 00:44:07,735 --> 00:44:11,780 Je voulais m'excuser pour tout ce qui s'est passé. 457 00:44:12,031 --> 00:44:13,282 Pas la peine. 458 00:44:14,241 --> 00:44:18,245 J'ai été bête de penser que tu m'inviterais de toi-même. 459 00:44:18,704 --> 00:44:19,872 Arrête... 460 00:44:20,122 --> 00:44:21,415 C'est pas ce que tu crois. 461 00:44:22,291 --> 00:44:24,752 J'aimerais me rattraper, tu veux bien ? 462 00:44:25,794 --> 00:44:28,213 Je t'invite, ce soir. 463 00:44:28,464 --> 00:44:29,631 Je suis occupée. 464 00:44:30,341 --> 00:44:31,467 Et demain ? 465 00:44:31,759 --> 00:44:32,968 Demain aussi. 466 00:44:36,305 --> 00:44:38,307 T'es en train de me faire payer, c'est ça ? 467 00:44:49,026 --> 00:44:50,486 Au revoir, Brad. 468 00:44:58,786 --> 00:45:00,371 T'as rembarré Brad ? 469 00:45:00,662 --> 00:45:02,831 Je te jure que j'y étais pour rien. 470 00:45:02,873 --> 00:45:05,167 C'est malsain, j'ai pas besoin de sa pitié. 471 00:45:05,209 --> 00:45:09,129 Tu es une vraie beauté, maintenant. Pas besoin d'être gentille. 472 00:45:09,463 --> 00:45:11,048 C'est horrible. 473 00:45:11,382 --> 00:45:14,385 Je suis contente qu'on sorte ensemble. On le fait jamais. 474 00:45:14,426 --> 00:45:16,929 - C'est juste un verre. - Promis. 475 00:45:17,346 --> 00:45:18,764 Bonsoir, mesdames. 476 00:45:20,432 --> 00:45:21,767 Pas besoin de... ? 477 00:45:22,518 --> 00:45:24,645 - Pas ce soir. - Cameron, viens. 478 00:45:24,895 --> 00:45:27,690 - On va à l'Arabian ? - Parfait. 479 00:45:27,940 --> 00:45:29,900 - Merci. - Rose Miller ! 480 00:45:32,486 --> 00:45:34,279 C'est à vous que je parle. 481 00:45:36,115 --> 00:45:37,366 Mon Dieu... 482 00:45:37,825 --> 00:45:40,327 Quelle allure ! C'est une robe de qui ? 483 00:45:41,787 --> 00:45:43,664 C'est l'une de mes créations. 484 00:45:43,914 --> 00:45:45,374 C'est de vous ? 485 00:45:46,458 --> 00:45:48,335 C'est récent, je présume. 486 00:45:49,086 --> 00:45:50,295 Je suis impressionné. 487 00:45:50,796 --> 00:45:53,966 On dirait que vous êtes prête à reprendre le travail. 488 00:45:54,925 --> 00:45:56,552 Oui, je suis prête. 489 00:45:57,094 --> 00:45:59,388 Je pourrais revenir lundi. 490 00:45:59,430 --> 00:46:01,890 J'adorerais retravailler sur Schadenfreude. 491 00:46:02,141 --> 00:46:04,560 J'en serais ravi également. 492 00:46:06,520 --> 00:46:09,898 Le lancement est dans deux mois, il y a beaucoup à faire. 493 00:46:10,149 --> 00:46:12,317 Je suis content que vous alliez bien. 494 00:46:12,359 --> 00:46:13,402 Merci. 495 00:46:14,028 --> 00:46:16,363 S'il vous plaît, ne me faites pas faux bond. 496 00:46:16,405 --> 00:46:17,531 Comptez sur moi. 497 00:46:18,240 --> 00:46:19,867 Et toi, schnookie-flutz, 498 00:46:19,908 --> 00:46:22,828 n'oublie pas que tu as un shoot à 9 h, demain. 499 00:46:23,078 --> 00:46:24,496 Alors, ne bois pas. 500 00:46:24,538 --> 00:46:26,915 - Juste quelques verres. - Ein verre. 501 00:46:27,166 --> 00:46:29,126 Vodka et soda. Je veux pas que tu grossisses. 502 00:46:30,753 --> 00:46:31,837 Allons-y. 503 00:46:32,629 --> 00:46:34,381 - C'était qui ? - Elle est sublime. 504 00:46:34,423 --> 00:46:35,799 C'est mon assistante. 505 00:46:36,050 --> 00:46:38,344 - Bubba, où est la voiture ? - Au coin de la rue. 506 00:46:38,385 --> 00:46:39,345 Je dois marcher ? 507 00:46:39,386 --> 00:46:42,598 J'y crois pas, il t'a quasiment suppliée de revenir. 508 00:46:42,639 --> 00:46:46,435 - Ah bon, ? J'ai pas remarqué. - Arrête ! On va fêter ça ! 509 00:48:42,384 --> 00:48:46,221 Dominic, tu es bouillant. Qu'est-ce que t'as pris ? 510 00:48:47,514 --> 00:48:49,600 Il fait super chaud, ici. 511 00:48:52,186 --> 00:48:54,605 On peut avoir un peu d'air, ici ? 512 00:48:54,855 --> 00:48:56,315 On dirait une maison de retraite. 513 00:48:56,357 --> 00:48:59,985 Quelqu'un ? De l'air pour Dom ! On peut s'en occuper ? 514 00:49:00,235 --> 00:49:02,237 Et des glaçons ! Tu veux des glaçons ? 515 00:49:02,863 --> 00:49:05,032 - Me touche plus. - Tout va bien ? 516 00:49:05,074 --> 00:49:07,534 - Oui, c'est bon. - T'es prêt à chasser ? 517 00:49:11,455 --> 00:49:14,208 On n'est pas chirurgiens. On fait ça toutes les semaines. 518 00:49:15,125 --> 00:49:18,253 Tu me lances des piques, j'arrive pas à me concentrer. 519 00:49:18,295 --> 00:49:20,589 Alors foire ta prise, pas la mienne, OK ? 520 00:49:21,131 --> 00:49:24,259 Basez-vous sur ça. J'adore cette connexion ! On y va ! 521 00:49:24,885 --> 00:49:28,055 Je veux un silence de bibliothèque. Je veux rien entendre. 522 00:49:28,305 --> 00:49:31,058 J'adore votre interprétation de la scène. 523 00:49:31,100 --> 00:49:32,559 Utilisez cette énergie. 524 00:49:32,601 --> 00:49:34,770 Ça doit pas être tout rose, OK ? 525 00:49:35,270 --> 00:49:38,357 T'es prêt ? Tu me dis quand c'est bon ? 526 00:49:38,399 --> 00:49:40,818 - C'est bon. - Ça tourne ! Quand vous voulez. 527 00:49:41,068 --> 00:49:42,152 Namaste. C'est parti. 528 00:49:46,699 --> 00:49:47,950 Action. 529 00:49:53,122 --> 00:49:55,666 Je peux plus mentir à mon mari. 530 00:49:55,708 --> 00:49:57,376 Ça ne t'a jamais posé problème. 531 00:50:00,587 --> 00:50:02,631 Dominic, tu me fais mal. 532 00:50:02,923 --> 00:50:04,717 Dominic, tu me fais mal ! Lâche-moi ! 533 00:50:04,967 --> 00:50:06,385 OK, coupez ! 534 00:50:06,427 --> 00:50:10,472 - Putain, comporte-toi comme une pro ! - Me parle pas comme ça ! 535 00:50:10,514 --> 00:50:12,641 Une seconde, Cindy. Je peux ? 536 00:50:14,560 --> 00:50:15,686 - Mon frère... - Ouais ? 537 00:50:15,978 --> 00:50:18,647 Tu sais que je suis sincère avec toi. 538 00:50:18,689 --> 00:50:20,733 C'est génial. OK ? 539 00:50:21,692 --> 00:50:24,153 Mais c'est un peu bizarre dans cette scène. 540 00:50:24,194 --> 00:50:26,238 - Compris. - Descends d'un cran. 541 00:50:26,488 --> 00:50:28,615 - Tu sens l'animal en toi ? - Ouais. 542 00:50:28,657 --> 00:50:31,160 Fais-le se transformer en fleur qui s'ouvre. 543 00:50:31,201 --> 00:50:32,327 - Une fleur. - Prêt ? 544 00:50:32,369 --> 00:50:34,580 - Oui. - Cindy, c'est bon pour toi ? 545 00:50:34,621 --> 00:50:36,331 - Ça va ? - Oui. 546 00:50:36,373 --> 00:50:39,877 La douleur peut être un cadeau. Accepte-le, ce sera magique. 547 00:50:40,127 --> 00:50:41,795 - Prêts ? - Oui. 548 00:50:41,837 --> 00:50:44,214 - C'est parti. - Stop ! 549 00:50:44,256 --> 00:50:45,966 J'ai une idée. Trent ? 550 00:50:46,216 --> 00:50:47,384 Trent est là ? 551 00:50:47,634 --> 00:50:49,762 - Ici ! - Dans la scène. Tu manges un gâteau. 552 00:50:50,054 --> 00:50:50,854 C'est qui, Trent ? 553 00:50:51,055 --> 00:50:53,640 Et tu fixes Cindy genre "qu'est-ce qui se passe ?" 554 00:50:53,682 --> 00:50:54,516 Salut. 555 00:50:55,100 --> 00:50:56,435 C'est qui, ce type ? 556 00:50:56,977 --> 00:50:59,355 Trent Taylor.. Je joue le nouveau médecin. 557 00:50:59,396 --> 00:51:00,564 Un médecin ? 558 00:51:01,482 --> 00:51:04,068 Il a quel âge ? Il y a pas d'autre médecin dans le script. 559 00:51:04,318 --> 00:51:06,111 Improvise. T'es un artiste, laisse-toi aller. 560 00:51:08,614 --> 00:51:10,449 Tu trouves ça drôle ? Petit con. 561 00:51:10,699 --> 00:51:12,284 Espèce de connard ! 562 00:51:12,534 --> 00:51:13,786 Putain ! 563 00:51:16,997 --> 00:51:18,665 Dis donc, ça fait plaisir... 564 00:51:18,707 --> 00:51:21,043 Ma mère est une grande fan. 565 00:51:25,339 --> 00:51:26,423 Suis-les ! 566 00:51:33,722 --> 00:51:34,765 Oh, merde... 567 00:56:19,508 --> 00:56:20,592 Merde... 568 00:56:23,762 --> 00:56:25,180 Qu'est-ce qui m'arrive ? 569 00:56:35,500 --> 00:56:37,500 PEUT CAUSER DES HALLUCINATIONS 570 00:56:38,152 --> 00:56:39,403 Merde... 571 00:56:44,783 --> 00:56:46,076 Merde, merde. 572 00:56:48,829 --> 00:56:50,205 Chelsea ? 573 00:56:50,956 --> 00:56:52,499 S'il te plaît, décroche. 574 00:56:54,626 --> 00:56:56,253 S'il te plaît, décroche. 575 00:57:11,060 --> 00:57:12,686 Allez vous faire foutre ! 576 00:57:13,437 --> 00:57:15,439 Videurs de merde ! 577 00:57:19,026 --> 00:57:23,530 OK, s'il vous plaît, je suis calmé, je peux retourner à l'intérieur ? 578 00:57:23,572 --> 00:57:25,574 Non, la nuit est finie pour toi. 579 00:57:25,616 --> 00:57:27,785 Je vous ferai virer tous les deux. 580 00:57:27,826 --> 00:57:29,745 Mes amis sont encore là-dedans. 581 00:57:30,204 --> 00:57:32,039 On s'en fout, rentre chez toi. 582 00:57:32,081 --> 00:57:33,665 Lâchez-moi ! 583 00:57:34,750 --> 00:57:37,252 Vous avez de la chance que je vous mette pas K.O. 584 00:57:37,294 --> 00:57:39,004 Ils disent tous ça. 585 00:57:46,679 --> 00:57:49,932 Salut, ma jolie. Moi, c'est Billy. Et toi ? 586 00:57:52,101 --> 00:57:54,687 Excuse-moi ? T'es muette ou quoi ? 587 00:57:55,479 --> 00:57:57,398 Tu sais pas parler ? 588 00:57:57,731 --> 00:57:59,483 Hé, je te parle ! 589 00:58:00,984 --> 00:58:03,195 Tu vois, ça, c'est typique... 590 00:58:03,237 --> 00:58:05,072 Les meufs nous prennent de haut. 591 00:58:05,114 --> 00:58:09,284 Quand on te fait un compliment, apprends à dire merci ! 592 00:58:15,332 --> 00:58:18,002 Vas-y, fais semblant d'être au téléphone ! 593 00:58:18,043 --> 00:58:19,586 Espèce de salope ! 594 00:58:23,465 --> 00:58:25,634 T'es même pas si belle que ça. 595 00:58:27,177 --> 00:58:29,513 Tu vaux un 6, dans le New Jersey. 596 00:58:30,514 --> 00:58:32,766 Je suis trop beau pour toi ! 597 00:58:46,155 --> 00:58:49,324 Putain, tu veux que j'aie une attaque ? 598 00:58:52,619 --> 00:58:54,496 T'es pas mal, toi. 599 00:58:56,123 --> 00:58:57,624 Tu m'emmènes faire un tour ? 600 00:58:58,959 --> 00:59:02,504 Un peu, ouais. Je t'emmène où tu veux. Monte. 601 00:59:09,845 --> 00:59:12,306 Alors, Blondie ? C'est quoi, ton nom ? 602 00:59:12,723 --> 00:59:13,599 Rose. 603 00:59:17,269 --> 00:59:18,979 Moi, c'est Billy. 604 00:59:19,355 --> 00:59:22,816 Alors, on va où, Rose ? 605 00:59:24,985 --> 00:59:26,278 Nulle part. 606 00:59:29,656 --> 00:59:30,783 Nulle part ? 607 00:59:39,166 --> 00:59:42,002 J'étais sûr que t'étais une chaudasse. 608 00:59:45,547 --> 00:59:46,840 Trop brutal pour toi ? 609 00:59:48,634 --> 00:59:50,427 Tu vas pas être déçue. 610 00:59:59,603 --> 01:00:01,188 S'il te plaît, arrête. 611 01:00:10,030 --> 01:00:11,240 Je t'en prie. 612 01:00:26,500 --> 01:00:28,500 URGENCES 613 01:00:34,638 --> 01:00:35,889 Excusez-moi... 614 01:00:47,651 --> 01:00:48,736 Il y a quelqu'un ? 615 01:00:58,078 --> 01:00:59,496 M. Taylor ? 616 01:01:04,626 --> 01:01:08,630 Que faites-vous debout ? Vous venez de subir une opération. 617 01:01:11,216 --> 01:01:14,178 Il est trop tôt pour retirer les bandages. 618 01:01:14,219 --> 01:01:19,308 Ça va encore beaucoup enfler. Ce que vous voyez n'est pas définitif. 619 01:01:19,350 --> 01:01:20,225 Allons... 620 01:02:16,490 --> 01:02:19,535 Il m'a mordue ! Il m'a mordue ! 621 01:02:27,751 --> 01:02:30,713 Vous avez bien fait de passer me voir. 622 01:02:31,588 --> 01:02:34,216 Parlez-moi de ces envies de viande. 623 01:02:34,258 --> 01:02:36,552 C'est pas que la viande, c'est... 624 01:02:36,802 --> 01:02:38,429 c'est le sang. 625 01:02:38,679 --> 01:02:40,347 C'est plus fort que moi. 626 01:02:42,141 --> 01:02:44,101 Il n'est pas rare 627 01:02:44,143 --> 01:02:47,271 que les appétences diffèrent, après une opération. 628 01:02:47,312 --> 01:02:48,981 C'est dû à l'anesthésie. 629 01:02:50,607 --> 01:02:52,609 Les saveurs sont différentes, 630 01:02:52,860 --> 01:02:55,904 on a envie de choses qu'on ne mangeait pas avant. 631 01:02:55,946 --> 01:02:57,239 Vous avez l'appétit ? 632 01:02:57,948 --> 01:02:59,950 J'ai faim tout le temps. 633 01:02:59,992 --> 01:03:01,452 Mais je ne digère rien. 634 01:03:01,702 --> 01:03:03,328 J'ai... 635 01:03:03,370 --> 01:03:05,581 de violentes douleurs à l'estomac. 636 01:03:06,081 --> 01:03:09,084 Et quand la douleur n'est plus supportable, 637 01:03:09,126 --> 01:03:11,086 je me mets à halluciner. 638 01:03:11,128 --> 01:03:12,963 Je me vois... 639 01:03:14,006 --> 01:03:15,049 Je t'en prie... 640 01:03:15,299 --> 01:03:16,133 Mlle Miller ? 641 01:03:19,345 --> 01:03:20,512 Je bois du sang. 642 01:03:20,804 --> 01:03:22,056 Vous rêvez. 643 01:03:22,306 --> 01:03:24,475 Ça a l'air vrai, mais ça ne l'est pas. 644 01:03:26,894 --> 01:03:29,021 On sait peu de choses sur les rêves. 645 01:03:29,772 --> 01:03:34,234 Mais on sait que c'est là que l'esprit se repose. 646 01:03:35,444 --> 01:03:37,905 Pourquoi je bois du sang dans mes rêves ? 647 01:03:37,946 --> 01:03:41,992 Ceux qui font des rêves ont souvent des désirs insatisfaits. 648 01:03:42,034 --> 01:03:43,786 Leurs désirs les font culpabiliser. 649 01:03:44,953 --> 01:03:46,580 Je ne culpabilise pas. 650 01:03:46,622 --> 01:03:48,415 Vous contrôlez les rêves 651 01:03:48,457 --> 01:03:50,876 ou est-ce que les rêves vous contrôlent ? 652 01:03:53,295 --> 01:03:56,340 Il m'arrive de les contrôler. 653 01:03:58,050 --> 01:04:01,011 Mais parfois, c'est comme si... 654 01:04:01,053 --> 01:04:02,554 je m'observais. 655 01:04:03,806 --> 01:04:05,057 Je suis moi... 656 01:04:06,308 --> 01:04:08,394 mais aussi quelqu'un d'autre. 657 01:04:11,814 --> 01:04:12,815 Ces cauchemars... 658 01:04:13,065 --> 01:04:14,024 Des hallucinations. 659 01:04:16,902 --> 01:04:20,364 J'ai l'impression de devenir un monstre. 660 01:04:23,909 --> 01:04:25,911 Navré de vous décevoir... 661 01:04:27,579 --> 01:04:31,417 mais comme la plupart des monstres, le vôtre est psychologique. 662 01:04:32,084 --> 01:04:34,128 Il est dans votre tête. 663 01:04:34,169 --> 01:04:37,631 Vous ne vous reconnaissez plus, donc vous voyez ce monstre. 664 01:04:40,467 --> 01:04:45,305 Quand cela va-t-il s'arrêter ? Quand me sentirai-je moi-même ? 665 01:04:45,347 --> 01:04:47,349 A vous de le décider. 666 01:04:47,391 --> 01:04:49,893 On voit ce qu'on veut voir, et parfois, 667 01:04:50,144 --> 01:04:52,438 on refuse de voir la vérité en face. 668 01:04:52,938 --> 01:04:56,859 Nous sommes les créateurs de notre réalité. 669 01:04:58,277 --> 01:05:01,488 C'est nous qui contrôlons tout. 670 01:05:10,122 --> 01:05:13,625 - Excusez-moi, Mlle Miller. - Désolée pour mon retard. 671 01:05:13,667 --> 01:05:14,585 En retard ? 672 01:05:15,753 --> 01:05:16,879 Voyons voir ça. 673 01:05:26,472 --> 01:05:27,639 Qui a dessiné ça ? 674 01:05:27,931 --> 01:05:29,016 Vous ? 675 01:05:30,684 --> 01:05:31,685 Oui. 676 01:05:32,436 --> 01:05:34,646 Ils ne sont pas encore finis. 677 01:05:35,939 --> 01:05:37,316 Ils ont l'air finis. 678 01:05:40,611 --> 01:05:45,199 Vous êtes sérieux ? C'est du Schadenfreude ? 679 01:05:46,492 --> 01:05:48,535 Nein. 680 01:05:48,577 --> 01:05:50,746 Ça, c'est du Schadenfreude. 681 01:05:52,414 --> 01:05:54,249 Mon travail est... 682 01:05:55,668 --> 01:05:56,794 Oui. 683 01:05:58,420 --> 01:06:00,297 Pour ma collection, 684 01:06:01,298 --> 01:06:04,718 je veux que vous dessiniez et que vous conceviez cette robe 685 01:06:04,968 --> 01:06:05,768 avec moi. 686 01:06:08,138 --> 01:06:09,306 Merci. 687 01:06:09,932 --> 01:06:11,600 Ce serait formidable. 688 01:06:12,601 --> 01:06:15,396 Merci beaucoup. Je ne vous décevrai pas. 689 01:06:16,271 --> 01:06:20,234 Ces dessins sont l'essence de ma collection. 690 01:06:20,275 --> 01:06:22,444 L'obscurité de l'âme... 691 01:06:24,780 --> 01:06:27,950 Quel est le visage que nous ne montrons à personne ? 692 01:06:31,078 --> 01:06:33,455 Qui sommes-nous quand personne ne regarde ? 693 01:06:35,457 --> 01:06:37,167 - Dr Riley ? - Oui ? 694 01:06:37,209 --> 01:06:39,628 - On s'est eus au téléphone. - Bien sûr. 695 01:06:39,670 --> 01:06:42,381 Merci de vous être déplacé si rapidement. 696 01:06:42,423 --> 01:06:45,342 J'aurais aimé qu'on soit informés plus tôt. 697 01:06:45,384 --> 01:06:48,846 - Vous êtes sûre que c'est la rage ? - Difficile à dire. 698 01:06:49,096 --> 01:06:53,475 Une souche hyperactive et très agressive aurait muté. 699 01:06:53,517 --> 01:06:55,436 On ignore ce qui l'a déclenchée. 700 01:06:55,477 --> 01:07:00,566 Voici notre premier patient officiel, Dominic Danvers. 701 01:07:00,607 --> 01:07:01,567 Quel est son état ? 702 01:07:02,609 --> 01:07:03,652 Mauvais. 703 01:07:26,508 --> 01:07:28,344 Trouvez ce qui l'a mordu. 704 01:07:32,264 --> 01:07:33,599 Tu m'évites toujours ? 705 01:07:35,100 --> 01:07:37,770 Non, j'étais occupée. 706 01:07:37,811 --> 01:07:40,356 J'ai eu quelques petits soucis de santé. 707 01:07:41,857 --> 01:07:43,359 Tu te sens bien ? 708 01:07:44,526 --> 01:07:48,322 Tout va bien. D'ailleurs, je reviens de la clinique. 709 01:07:48,364 --> 01:07:49,573 De chez Burroughs ? 710 01:07:50,908 --> 01:07:52,743 Et il a dit que... 711 01:07:53,035 --> 01:07:55,704 Il faut que je patiente encore un peu. 712 01:07:59,083 --> 01:08:01,251 Il a dit autre chose ? 713 01:08:01,502 --> 01:08:03,921 De ne pas oublier de manger. 714 01:08:04,213 --> 01:08:06,465 Je peux donc t'inviter à dîner ? 715 01:08:08,592 --> 01:08:10,192 J'ai tendu le bâton pour me faire battre. 716 01:08:10,386 --> 01:08:12,471 Absolument. 717 01:08:14,014 --> 01:08:15,349 Et ton appétit, ça va ? 718 01:08:15,891 --> 01:08:18,811 Je suis insatiable. J'ai tout le temps faim. 719 01:08:19,061 --> 01:08:22,439 Tout ce que je digère, c'est les boissons protéinées. 720 01:08:22,481 --> 01:08:24,608 On va te rassasier. Tu prends quoi ? 721 01:08:27,069 --> 01:08:27,903 Je ne sais pas. 722 01:08:28,153 --> 01:08:30,781 J'ai mal à l'estomac depuis l'opération. 723 01:08:31,031 --> 01:08:33,492 C'est pour ça que tu es allée à la clinique ? 724 01:08:34,284 --> 01:08:36,036 Il y a ça et... 725 01:08:36,954 --> 01:08:39,873 J'ai passé des nuits difficiles. 726 01:08:40,958 --> 01:08:42,084 C'est-à-dire ? 727 01:08:43,544 --> 01:08:45,921 Je fais des cauchemars. 728 01:08:46,171 --> 01:08:48,924 Je pense que c'est dû à l'accident. 729 01:08:51,885 --> 01:08:53,679 Tu fais des cauchemars ? 730 01:08:55,764 --> 01:08:56,932 Oui. 731 01:08:58,976 --> 01:09:01,812 C'est comme si j'étais éveillée. 732 01:09:03,397 --> 01:09:05,190 Ils ont vraiment l'air réels. 733 01:09:07,109 --> 01:09:08,861 C'est ça, l'effet que ça fait ? 734 01:09:13,449 --> 01:09:14,575 Non... 735 01:09:15,200 --> 01:09:16,869 Désolée, je suis fatiguée. 736 01:09:17,119 --> 01:09:19,163 Je raconte n'importe quoi. 737 01:09:20,372 --> 01:09:22,624 Mais merci de t'en soucier. 738 01:09:22,666 --> 01:09:25,252 Tu n'as pas à avoir pitié de moi. 739 01:09:25,502 --> 01:09:26,920 C'est pas le cas. 740 01:09:28,589 --> 01:09:29,965 Je tiens à toi. 741 01:09:31,550 --> 01:09:32,384 Vraiment ? 742 01:09:34,803 --> 01:09:36,013 Oui. 743 01:09:38,599 --> 01:09:39,516 Je peux... 744 01:09:39,767 --> 01:09:42,186 être honnête avec toi ? 745 01:09:43,354 --> 01:09:45,481 Eh ben... D'accord. 746 01:09:48,442 --> 01:09:49,985 C'est important. 747 01:09:59,036 --> 01:10:00,788 Je suis désolé... 748 01:10:00,829 --> 01:10:01,663 Merde... 749 01:10:02,831 --> 01:10:04,249 - Merde ! - Ça va pas ? 750 01:10:05,334 --> 01:10:08,379 Je me suis mordu la langue. Je reviens. 751 01:10:08,420 --> 01:10:09,588 D'accord. 752 01:10:30,943 --> 01:10:34,571 - Désolée, il faut que j'y aille. - Quoi ? 753 01:10:34,613 --> 01:10:36,699 J'ai dit quelque chose ? 754 01:10:36,740 --> 01:10:39,702 C'est mon estomac. Il faut que je rentre. 755 01:10:39,743 --> 01:10:42,287 - Je te raccompagne. - Non. Reste ici. 756 01:10:45,749 --> 01:10:47,001 Lâche-la ! 757 01:11:08,480 --> 01:11:10,065 C'est quoi, ce bordel ? 758 01:11:19,825 --> 01:11:20,743 La vache... 759 01:11:21,535 --> 01:11:23,954 Le virus s'attaque au système nerveux. 760 01:11:24,538 --> 01:11:26,373 Ça brouille les signaux envoyés au cerveau 761 01:11:26,623 --> 01:11:28,667 et rend le patient fou. 762 01:11:30,002 --> 01:11:32,963 Cela déclenche une fureur et des accès de violence. 763 01:11:33,005 --> 01:11:35,085 Ils sont dangereux pour eux-mêmes et pour les autres. 764 01:11:35,466 --> 01:11:37,634 Qu'est-ce qu'on peut faire ? Pauvre Dana. 765 01:11:37,676 --> 01:11:40,929 Ce n'est plus Dana. Il faut vacciner tout le monde 766 01:11:40,971 --> 01:11:42,973 et isoler ceux qui présentent des symptômes. 767 01:11:43,015 --> 01:11:43,932 C'est pas vrai... 768 01:11:44,266 --> 01:11:47,811 La période d'incubation semble être de deux jours. 769 01:11:49,229 --> 01:11:50,939 Comment c'est possible ? 770 01:11:50,981 --> 01:11:52,441 On ne sait pas. 771 01:11:52,483 --> 01:11:55,819 Mais avec un virus qui se développe en moins de 48 heures, 772 01:11:55,861 --> 01:11:59,448 ça pourrait être la pire crise sanitaire de l'histoire. 773 01:12:00,657 --> 01:12:02,951 Et pour ceux qui ont déjà les symptômes ? 774 01:12:03,660 --> 01:12:06,872 Qu'on leur offre les meilleurs soins jusqu'à la fin. 775 01:12:06,914 --> 01:12:10,668 Mais gardons-les à l'écart pour ne pas causer la panique. 776 01:12:13,253 --> 01:12:16,048 Ce petit va passer par plusieurs stades douloureux. 777 01:12:16,340 --> 01:12:17,966 Mais il n'aura pas la rage. 778 01:12:18,258 --> 01:12:20,135 Elle se propage comme une MST, 779 01:12:20,386 --> 01:12:25,641 mais tous ces malades ont forcément un lien. 780 01:12:25,683 --> 01:12:28,018 Ils ont un dénominateur commun. 781 01:12:28,060 --> 01:12:29,353 Le patient zéro serait humain ? 782 01:12:29,603 --> 01:12:32,147 Je ne pense pas à un humain, mais ce qui est sûr, 783 01:12:32,439 --> 01:12:35,067 c'est que quelque chose a attaqué beaucoup de monde 784 01:12:35,359 --> 01:12:37,986 et si on ne l'arrête pas, ce sera l'hécatombe. 785 01:12:38,028 --> 01:12:40,447 - On met en place l'alerte sanitaire. - Non. 786 01:12:40,489 --> 01:12:43,158 Si les médias font circuler l'info, ce sera la panique. 787 01:12:43,409 --> 01:12:48,038 Mettons les malades en quarantaine avant que le virus ne sorte de la ville. 788 01:12:48,288 --> 01:12:51,500 La rage est l'un des virus les plus mortels pour l'homme. 789 01:12:51,542 --> 01:12:55,963 Et si on n'arrête pas ce virus mutant, l'humanité entière est en péril. 790 01:12:56,338 --> 01:13:00,592 Il faut autopsier Dominic Danvers avant qu'il ne soit trop tard... 791 01:13:01,468 --> 01:13:02,886 Oh, mon Dieu. 792 01:13:05,472 --> 01:13:07,683 Baissez vos armes ! 793 01:13:09,435 --> 01:13:11,770 Cet homme était malade ! 794 01:13:11,812 --> 01:13:14,023 Il était venu pour qu'on l'aide ! 795 01:13:23,198 --> 01:13:24,575 Mademoiselle ? 796 01:13:27,536 --> 01:13:28,871 Mademoiselle ? 797 01:13:29,580 --> 01:13:30,539 Est-ce que ça va ? 798 01:13:32,207 --> 01:13:33,125 Doucement... 799 01:13:34,001 --> 01:13:37,546 Vous ne devriez pas sortir seule si tard. 800 01:13:38,380 --> 01:13:41,008 Est-ce que tout va bien ? Mademoiselle ? 801 01:13:41,050 --> 01:13:42,801 Je peux faire quelque chose ? 802 01:13:42,843 --> 01:13:46,180 S'il vous plaît... Non, vous ne devriez pas aller là. 803 01:13:46,472 --> 01:13:48,057 Ça va aller... 804 01:13:48,515 --> 01:13:49,641 Ça va aller. 805 01:13:51,685 --> 01:13:53,395 Je ne vais pas vous faire de mal. 806 01:14:47,533 --> 01:14:48,784 Ici le Dr Burroughs. 807 01:14:49,034 --> 01:14:52,830 Laissez-moi un message détaillé ainsi que votre numéro de téléphone. 808 01:14:53,080 --> 01:14:57,126 S'il s'agit d'une urgence, contactez mon associé, Dr Elliot, 809 01:14:57,167 --> 01:14:59,712 au numéro de la clinique et l'extension 4. 810 01:15:01,088 --> 01:15:02,840 Dr Burroughs, c'est Rose. 811 01:15:03,090 --> 01:15:05,676 Je fais des cauchemars très réalistes. 812 01:15:07,011 --> 01:15:08,804 Et j'ai des douleurs dans l'estomac. 813 01:15:18,897 --> 01:15:22,026 Peut-être que je devrais prendre plus de quelque chose... 814 01:15:22,067 --> 01:15:24,111 Ou moins d'autre chose. 815 01:15:25,362 --> 01:15:26,562 S'il vous plaît, rappelez-moi. 816 01:15:28,157 --> 01:15:29,366 La vie... 817 01:15:30,284 --> 01:15:31,910 engendre la vie. 818 01:15:32,244 --> 01:15:34,121 L'énergie engendre de l'énergie. 819 01:15:34,163 --> 01:15:37,291 Etre stimulé est enrichissant. 820 01:15:38,167 --> 01:15:42,171 Alors nous devons nous dépasser jusqu'à l'épuisement. 821 01:15:42,212 --> 01:15:43,630 L'épuisement ! 822 01:15:45,132 --> 01:15:47,134 Je ne dis pas qu'il faut mourir pour la mode, 823 01:15:47,176 --> 01:15:49,595 mais cette collection est à mourir, non ? 824 01:15:50,054 --> 01:15:52,097 C'est un fantasme. 825 01:15:52,639 --> 01:15:56,143 Cette femme est bien trop belle pour être vraie. 826 01:15:56,185 --> 01:15:58,812 Notre collection n'est pas pour tout le monde. 827 01:16:00,731 --> 01:16:03,525 - Qu'est-ce qui se passe, avec Brad ? - Rien. 828 01:16:04,485 --> 01:16:06,070 On avait un rencard hier, 829 01:16:06,111 --> 01:16:08,155 mais je suis partie, car j'avais mal au ventre. 830 01:16:08,197 --> 01:16:11,200 T'avais rencard avec Brad et tu me l'as pas dit ? 831 01:16:11,241 --> 01:16:13,535 Tu me caches quoi d'autre ? 832 01:16:16,372 --> 01:16:18,749 OK... Il arrive. Tu veux que je reste ? 833 01:16:19,500 --> 01:16:21,043 Non, ça va aller. Merci. 834 01:16:21,669 --> 01:16:22,670 Salut. 835 01:16:24,254 --> 01:16:25,964 Il faut qu'on parle d'hier soir. 836 01:16:27,424 --> 01:16:31,887 Le traitement que je prends me perturbe beaucoup. 837 01:16:32,846 --> 01:16:37,142 Je me souviens pas comment je suis rentrée chez moi, hier. 838 01:16:38,727 --> 01:16:40,020 C'est moi qui t'ai ramenée. 839 01:16:41,063 --> 01:16:42,606 - Rose ? - Merci. 840 01:16:42,856 --> 01:16:43,857 Je vous attends. 841 01:16:47,319 --> 01:16:49,196 Chelsea, s'il vous plaît. 842 01:16:50,739 --> 01:16:53,867 Bien. Rose, que voyez-vous ? 843 01:16:55,411 --> 01:16:56,245 C'est... 844 01:16:57,246 --> 01:16:58,789 C'est bien. 845 01:16:58,831 --> 01:17:00,791 C'est bien, mais... 846 01:17:01,417 --> 01:17:02,835 Mais quoi ? 847 01:17:03,252 --> 01:17:04,586 Montrez-moi. 848 01:18:03,520 --> 01:18:05,147 De la haute couture. 849 01:18:09,234 --> 01:18:12,154 Chelsea, tu veux bien défiler ? 850 01:18:24,208 --> 01:18:25,959 Les autres, mettez-vous en ligne. 851 01:18:27,503 --> 01:18:30,172 Schnell. Raus. Allez, allez ! 852 01:18:30,756 --> 01:18:31,757 Très bien. 853 01:18:39,223 --> 01:18:41,892 Cette robe clôturera le défilé. 854 01:18:42,851 --> 01:18:44,103 Avec Chelsea. 855 01:18:44,353 --> 01:18:46,355 La clôture ? Moi ? 856 01:18:46,897 --> 01:18:47,856 Je veux dire "nous" ! 857 01:18:48,107 --> 01:18:50,734 Excellent travail, Rose. 858 01:18:51,527 --> 01:18:55,489 Continuez à m'impressionner et vous aurez votre propre ligne. 859 01:18:55,531 --> 01:18:56,657 Quoi ? 860 01:18:57,700 --> 01:18:59,743 - Beau travail. - Merci. 861 01:19:00,119 --> 01:19:03,122 Bien, schnookie-flutzes ! Dehors ! 862 01:19:03,789 --> 01:19:05,374 On a du travail ! 863 01:19:11,046 --> 01:19:16,093 L'autorité sanitaire a déclaré l'état d'urgence. 864 01:19:16,844 --> 01:19:19,596 Dû à une épidémie de rage, les autorités invitent 865 01:19:19,847 --> 01:19:23,142 les personnes souffrant de symptômes similaires à ceux de la grippe 866 01:19:23,726 --> 01:19:26,353 à se rapprocher immédiatement d'une aide médicale. 867 01:19:26,395 --> 01:19:29,231 Evitez tout contact avec des animaux ou des humains violents 868 01:19:29,273 --> 01:19:31,066 ou au comportement imprévisible. 869 01:19:31,108 --> 01:19:35,487 Nous vous recommandons de rester chez vous, 870 01:19:35,529 --> 01:19:38,073 et nous prions pour que vous ne soyez pas touchés. 871 01:19:41,326 --> 01:19:42,411 Bonsoir. 872 01:19:43,162 --> 01:19:46,874 Que répondez-vous à ceux qui disent que lancer votre collection 873 01:19:46,915 --> 01:19:51,295 pendant une crise sanitaire est une publicité de mauvais goût ? 874 01:19:51,712 --> 01:19:54,590 La mode ne s'arrête pour rien ni pour personne. 875 01:19:54,631 --> 01:19:56,550 Vous le savez, ça, Stella. 876 01:19:56,592 --> 01:19:59,553 Et puis, on a déjà traversé des crises sanitaires. 877 01:19:59,803 --> 01:20:03,057 Le sida et le SRAS ont emporté beaucoup de mes proches. 878 01:20:03,515 --> 01:20:06,435 A côté de ça, ce qu'on vit n'est qu'un vilain rhume. 879 01:20:06,477 --> 01:20:08,437 C'est n'importe quoi. 880 01:20:08,479 --> 01:20:12,358 On est à un défilé de mode, pas dans un magazine d'information. 881 01:20:12,399 --> 01:20:14,610 - Postulez sur une chaîne du câble. - Ça suffit. 882 01:20:14,651 --> 01:20:16,570 - Tu aimes le bleu ? - C'est du génie. 883 01:20:16,612 --> 01:20:17,946 C'est ce que je me suis dit. 884 01:20:29,875 --> 01:20:31,335 Pardon. 885 01:20:31,377 --> 01:20:35,172 Salut. T'as vu Chelsea ? Je la trouve pas. 886 01:20:38,467 --> 01:20:39,968 Peu importe. 887 01:20:49,019 --> 01:20:51,271 - Allô ? - Rose, c'est le Dr Burroughs. 888 01:20:51,313 --> 01:20:52,648 J'ai vu que vous m'aviez appelé. 889 01:20:53,315 --> 01:20:57,653 Ecoutez, j'ai les résultats des analyses de la dernière fois. 890 01:20:58,195 --> 01:21:01,532 Vous devriez passer quelque temps à la clinique. 891 01:21:01,573 --> 01:21:05,703 Rien de grave, c'est juste une précaution. 892 01:21:05,953 --> 01:21:07,329 Vous pouvez venir ce soir ? 893 01:21:09,164 --> 01:21:11,542 Ce soir, non, mais demain, je peux. 894 01:21:13,544 --> 01:21:16,005 Bon... Très bien, ça ira. 895 01:21:16,046 --> 01:21:19,675 Mais... essayez de ne pas vous fatiguer. 896 01:21:19,717 --> 01:21:21,343 D'accord. Merci. 897 01:21:27,182 --> 01:21:28,350 Et merde... 898 01:21:42,156 --> 01:21:43,907 Qu'est-ce qui t'arrive ? 899 01:21:44,366 --> 01:21:46,577 J'ai eu beaucoup de mal à venir. 900 01:21:46,618 --> 01:21:49,204 Parfois, je déteste ce pays. 901 01:21:49,663 --> 01:21:52,541 Ça va aller ? Qu'est-ce que tu t'es fait à la main ? 902 01:21:52,833 --> 01:21:55,461 J'ai pris le métro à cause des bouchons, 903 01:21:55,502 --> 01:21:59,298 et une femme complètement dingue m'a mordue ! 904 01:21:59,548 --> 01:22:01,633 Et la police l'a abattue. 905 01:22:01,925 --> 01:22:03,677 T'as l'air à la masse. 906 01:22:03,719 --> 01:22:05,596 T'es sûre de pouvoir défiler ? 907 01:22:05,637 --> 01:22:09,516 Oui, je vais bien, mais je savais pas que ce serait si dur. 908 01:22:09,558 --> 01:22:11,977 Qu'est-ce qui est dur ? Etre belle ? 909 01:22:12,227 --> 01:22:13,562 Faire le final ? 910 01:22:13,604 --> 01:22:15,731 Je veux bien qu'on échange nos problèmes. 911 01:22:24,573 --> 01:22:26,533 C'est pas vrai... Chelsea... 912 01:22:34,083 --> 01:22:35,876 On dirait qu'elle sort d'un bukkake, 913 01:22:36,126 --> 01:22:38,754 mais je suis sûre qu'elle est comme ça au naturel. 914 01:22:41,757 --> 01:22:43,050 Continue la coke, Michelle. 915 01:22:43,300 --> 01:22:46,011 Ça ne fait qu'enjoliver ta belle personnalité. 916 01:23:06,198 --> 01:23:07,783 Salut, c'est Chelsea. 917 01:23:07,825 --> 01:23:11,620 Je suis trop occupée pour répondre. Au revoir ! 918 01:23:11,662 --> 01:23:13,038 Chels, où est-ce que... 919 01:23:14,331 --> 01:23:15,582 Merde. 920 01:24:04,340 --> 01:24:05,632 T'as entendu ça ? 921 01:24:08,469 --> 01:24:09,720 Merde, alors. 922 01:24:10,679 --> 01:24:12,056 S'il vous plaît... 923 01:24:12,306 --> 01:24:14,308 Qu'est-ce qu'elle a, tu crois ? 924 01:24:17,644 --> 01:24:18,896 Aidez-moi. 925 01:24:26,695 --> 01:24:29,490 C'est quoi, ce truc ? Et merde... 926 01:24:29,531 --> 01:24:31,033 - Putain... - Hé, mec ! 927 01:24:33,786 --> 01:24:35,162 Arrêtez, stop. 928 01:25:58,495 --> 01:26:00,497 Il fait super chaud, ici ! 929 01:26:05,836 --> 01:26:08,005 Rose, qu'est-ce que tu fais debout ? 930 01:26:08,505 --> 01:26:11,383 Quoi ? Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 931 01:26:11,425 --> 01:26:14,386 Tu t'es évanouie dans la cour. Tu te souviens pas ? 932 01:26:15,346 --> 01:26:16,513 Il faut que tu sortes d'ici. 933 01:26:16,764 --> 01:26:18,682 Non, ça va. 934 01:26:19,266 --> 01:26:21,977 Ecoute, j'ai été sous pression, ces derniers temps. 935 01:26:23,145 --> 01:26:26,857 - Faut juste que je mange. - OK, allons manger un vrai repas. 936 01:26:27,107 --> 01:26:29,360 Mais pas ici. Je t'emmène à la clinique. 937 01:26:29,610 --> 01:26:32,488 J'ai déjà un rendez-vous demain, ça peut attendre. 938 01:26:34,156 --> 01:26:37,034 - Ça peut pas attendre. - Je veux voir ma robe défiler. 939 01:26:37,326 --> 01:26:39,578 Tu sais ce que j'ai sacrifié pour ça ? 940 01:26:39,828 --> 01:26:42,498 Hors de question que je rate ça. 941 01:26:43,040 --> 01:26:44,375 Je ne partirai pas. 942 01:26:48,962 --> 01:26:50,130 Merde... 943 01:27:02,142 --> 01:27:05,771 T'as vu ça... C'est la meilleure robe de toute la collection. 944 01:27:05,813 --> 01:27:07,940 Où est-ce que tu étais ? Ça va ? 945 01:27:08,190 --> 01:27:10,609 On s'en fiche. Je suis là, maintenant. 946 01:27:10,651 --> 01:27:12,820 Combien de fois tu as rêvé de ça ? 947 01:27:12,861 --> 01:27:15,864 Moi qui clôture le défilé dans l'une de tes créations. 948 01:27:16,365 --> 01:27:18,867 Et voilà, on y est. 949 01:27:18,909 --> 01:27:20,369 Qu'est-ce que ça fait ? 950 01:27:20,911 --> 01:27:23,038 Ça a pas l'air réel. 951 01:27:23,622 --> 01:27:24,540 Rien n'a l'air réel. 952 01:27:25,249 --> 01:27:28,085 Le défilé va commencer dans une minute. 953 01:27:28,335 --> 01:27:29,461 T'es sûre que ça va ? 954 01:27:29,712 --> 01:27:31,463 Comment je pourrais aller mal ? 955 01:27:31,755 --> 01:27:34,425 Je ne manquerais ça pour rien au monde. 956 01:27:34,466 --> 01:27:37,845 Combien de filles tueraient pour être à notre place ? 957 01:27:37,886 --> 01:27:41,515 Et après ça, t'auras ta propre ligne. Tu vas assurer. 958 01:27:42,683 --> 01:27:46,895 - C'est toi qui vas assurer. - Je fais la clôture du défilé. 959 01:27:46,937 --> 01:27:48,605 Je suis déjà au top. 960 01:27:48,981 --> 01:27:50,065 Vas-y. 961 01:27:50,315 --> 01:27:51,672 Faut pas que tu rates ton heure de gloire. 962 01:27:51,692 --> 01:27:54,611 - Je voulais te... - Rose, Gunter te demande. 963 01:27:54,653 --> 01:27:57,906 La vache, Chelsea, t'es en nage ! Par ici ! 964 01:28:01,500 --> 01:28:04,500 MAISON DE COUTURE GUNTER 965 01:29:32,584 --> 01:29:34,503 - Il faut partir tout de suite. - Quoi ? 966 01:29:35,462 --> 01:29:37,965 Je sais ce qui se passe et je sais que tu te sens mal. 967 01:29:38,007 --> 01:29:39,299 - Viens. - Non, je vais bien. 968 01:29:39,758 --> 01:29:41,878 - Tout va bien, je te l'ai dit. - On n'a pas le temps. 969 01:29:43,595 --> 01:29:46,015 T'as entendu ça ? Ça fait partie du défilé ? 970 01:29:50,811 --> 01:29:51,731 Oh, mon Dieu, Chelsea ! 971 01:30:04,616 --> 01:30:05,576 Chels, non ! 972 01:30:05,617 --> 01:30:08,579 Qu'est-ce que tu fais ? T'es devenue folle ? 973 01:30:25,054 --> 01:30:26,118 Police ! On ne bouge plus ! 974 01:30:26,138 --> 01:30:27,514 - Il faut partir. - Chelsea ! 975 01:30:32,644 --> 01:30:33,444 Ne bougez plus ! 976 01:30:52,956 --> 01:30:54,249 Ne bougez plus ! 977 01:31:06,762 --> 01:31:09,682 Rose, viens ! Il faut qu'on sorte d'ici ! Allez ! 978 01:31:10,474 --> 01:31:11,642 Allez, viens. 979 01:31:18,899 --> 01:31:20,234 - Ça va aller. - Rose ! 980 01:31:20,484 --> 01:31:23,696 On m'a dit que vos hallucinations avaient empiré. 981 01:31:23,737 --> 01:31:26,949 - Je deviens folle... - Je suis venu aussi vite que j'ai pu. 982 01:31:27,741 --> 01:31:29,868 Il faut... Chelsea, il faut que... 983 01:31:29,910 --> 01:31:31,286 Vous avez bien fait de l'amener. 984 01:31:31,328 --> 01:31:34,748 Je suis désolé pour ce que vous avez enduré depuis votre sortie. 985 01:31:34,790 --> 01:31:37,918 - Je ne voulais pas aller trop vite. - C'est le chaos, dehors. 986 01:31:37,960 --> 01:31:40,629 Croyez-moi, j'ai la situation bien en main. 987 01:31:41,630 --> 01:31:43,674 Dr Burrgouhs, je ne vais pas bien. 988 01:31:44,466 --> 01:31:48,137 Le virus dont on parle aux infos, j'ai l'impression de l'avoir propagé. 989 01:31:48,178 --> 01:31:50,597 Il se passe des choses étranges autour de moi. 990 01:31:50,639 --> 01:31:53,142 Ce n'est pas un rêve. C'est ma faute. 991 01:31:54,143 --> 01:31:57,021 J'attaque des gens. Et Chelsea est morte. 992 01:31:57,938 --> 01:32:00,107 Le regard qu'elle m'a lancé... 993 01:32:00,149 --> 01:32:02,818 - Calmez-vous, Rose. - Elle m'a regardée ! 994 01:32:02,860 --> 01:32:05,904 - Avez-vous bu vos gourdes ? - Non. 995 01:32:06,905 --> 01:32:07,823 Venez. 996 01:32:09,742 --> 01:32:13,037 On dirait du sang, c'est pour ça que j'ai arrêté. 997 01:32:14,038 --> 01:32:17,458 Est-ce que c'est du sang ? Pourquoi me donner du sang ? 998 01:32:18,542 --> 01:32:21,102 Je sais que ça a l'air dingue, mais je n'ai pas d'hallucinations. 999 01:32:21,128 --> 01:32:22,921 Quelque chose ne va pas chez moi. 1000 01:32:22,963 --> 01:32:25,215 Du sang ? Ces hallucinations sont puissantes. 1001 01:32:25,257 --> 01:32:27,259 Il faut nous dire la vérité, docteur. 1002 01:32:27,301 --> 01:32:30,304 Tous ces gens sont morts ou malades à cause de moi. 1003 01:32:30,554 --> 01:32:34,224 Si je vous disais qu'il y a une maladie qui se répand, 1004 01:32:34,266 --> 01:32:37,269 qui va tuer 100 000 personnes aujourd'hui, 1005 01:32:37,519 --> 01:32:42,024 et 100 000 de plus chaque jour jusqu'à ce qu'on y trouve le remède. 1006 01:32:42,066 --> 01:32:44,068 Qu'importe si vous êtes en bonne santé. 1007 01:32:44,109 --> 01:32:46,945 Elle tuerait un adulte dans la fleur de l'âge 1008 01:32:46,987 --> 01:32:49,073 tout comme un nourrisson ou un vieillard. 1009 01:32:49,114 --> 01:32:51,325 Elle tuerait tout le monde et sans pitié. 1010 01:32:51,367 --> 01:32:55,329 Si vous pouviez guérir ces gens, arrêter tout ça, le feriez-vous ? 1011 01:32:56,330 --> 01:32:57,664 Bien sûr. 1012 01:32:57,706 --> 01:33:00,250 Eh bien, cette maladie est bien là. 1013 01:33:00,292 --> 01:33:03,420 Elle est parmi nous, et on l'appelle "la mort". 1014 01:33:03,671 --> 01:33:06,632 Nous pouvons la guérir, mais on nous en empêche. 1015 01:33:10,803 --> 01:33:12,805 C'est juste derrière cette porte. 1016 01:33:45,254 --> 01:33:46,880 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1017 01:33:49,550 --> 01:33:50,968 Il faut qu'on sorte d'ici. 1018 01:33:51,885 --> 01:33:54,304 Nous devrions tout dire à Rose, non, M. Hart ? 1019 01:33:54,555 --> 01:33:56,598 Il est temps de dire la vérité. 1020 01:33:56,849 --> 01:34:00,269 - Non, laissez-moi lui dire. - Je l'ai engagé pour vous surveiller. 1021 01:34:02,563 --> 01:34:03,397 Quoi ? 1022 01:34:03,772 --> 01:34:06,358 Il était le candidat idéal. 1023 01:34:06,608 --> 01:34:09,236 Il vous connaissait déjà, 1024 01:34:09,278 --> 01:34:10,843 et quand je lui ai dit ce que vous étiez... 1025 01:34:10,863 --> 01:34:13,907 Il est journaliste, il ne peut pas dire non à un scoop. 1026 01:34:16,326 --> 01:34:17,703 Je suis quoi ? 1027 01:34:18,954 --> 01:34:21,707 - T'étais au courant depuis le début. - Non. 1028 01:34:21,957 --> 01:34:23,375 Je te gardais en sécurité. 1029 01:34:23,417 --> 01:34:24,668 En m'espionnant ? 1030 01:34:24,918 --> 01:34:27,046 - Comme une expérience scientifique ? - Non. 1031 01:34:27,296 --> 01:34:28,255 Ah non ? 1032 01:34:28,297 --> 01:34:31,800 J'essayais de te protéger. C'est lui qui me l'a demandé. 1033 01:34:32,051 --> 01:34:34,219 Mais moi, je t'ai rien demandé. 1034 01:34:34,928 --> 01:34:36,680 - J'ai pas eu mon mot à dire. - Je sais. 1035 01:34:37,097 --> 01:34:37,897 J'ai merdé. 1036 01:34:38,140 --> 01:34:39,933 - Ouais. - Je l'avoue. 1037 01:34:39,975 --> 01:34:40,934 C'est vrai. 1038 01:34:47,191 --> 01:34:49,651 - Je t'aime. - Je te crois pas. 1039 01:34:52,237 --> 01:34:54,782 Pas très intègre, pour un journaliste. 1040 01:34:56,784 --> 01:34:58,535 Burrgouhs, vous êtes un enfoiré ! 1041 01:35:08,128 --> 01:35:10,422 C'est quoi, ce bordel ? 1042 01:35:11,507 --> 01:35:12,549 C'est du sang ? 1043 01:35:13,092 --> 01:35:18,347 Votre esprit comprendra tout si vous lui en laissez le temps. 1044 01:35:19,264 --> 01:35:21,892 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Il faut lire ! 1045 01:35:26,772 --> 01:35:29,274 Votre nouveau corps a besoin de sang. 1046 01:35:30,901 --> 01:35:32,486 Vous devez vous nourrir, Rose. 1047 01:35:33,779 --> 01:35:35,364 Cessez de nier la vérité. 1048 01:35:36,281 --> 01:35:39,702 Vous avez dû comprendre que vous n'aviez pas d'hallucinations. 1049 01:35:40,369 --> 01:35:42,996 Un prédateur se cache en vous. 1050 01:35:43,038 --> 01:35:44,665 Et il n'aspire qu'à sortir. 1051 01:35:45,165 --> 01:35:46,959 Qu'est-ce que vous m'avez fait ? 1052 01:35:47,209 --> 01:35:51,338 Je vous ai permis d'accéder à votre potentiel inexploité. 1053 01:35:52,006 --> 01:35:53,382 Pour le bien de l'humanité. 1054 01:35:53,924 --> 01:35:56,552 Vous m'avez justement pris mon humanité ! 1055 01:35:56,593 --> 01:35:59,304 C'est un concept daté et surfait. 1056 01:35:59,346 --> 01:36:02,891 L'humain est limité. Vous ne l'êtes plus, désormais. 1057 01:36:05,728 --> 01:36:07,938 Je sais que le prix à payer est élevé. 1058 01:36:08,188 --> 01:36:09,732 Mais la vie se paye par la mort. 1059 01:36:10,524 --> 01:36:12,735 Votre corps tue des cellules pour survivre. 1060 01:36:12,985 --> 01:36:17,239 L'homme a consommé 56 milliards d'animaux, l'année dernière. 1061 01:36:18,407 --> 01:36:22,369 Ce que l'immortalité requiert n'est pas bien différent. 1062 01:36:22,411 --> 01:36:25,831 Le sacrifice de quelques individus en vaut la peine. 1063 01:36:26,790 --> 01:36:29,418 Nous les sacrifions pour la survie d'une espèce. 1064 01:36:31,045 --> 01:36:32,963 Vous n'êtes pas Dieu. 1065 01:36:33,589 --> 01:36:34,798 Quel Dieu ? 1066 01:36:35,507 --> 01:36:37,426 Dieu, c'est nous. 1067 01:36:39,595 --> 01:36:40,971 Qu'est-ce que c'est ? 1068 01:36:42,931 --> 01:36:44,641 Putain de merde. 1069 01:36:45,517 --> 01:36:47,353 C'est quoi, ce truc ? 1070 01:36:55,527 --> 01:36:58,864 La médecine n'a pas pu soigner le cancer de ma femme, 1071 01:36:59,114 --> 01:37:01,408 alors elle a fait don de son corps à la science. 1072 01:37:04,411 --> 01:37:07,122 C'est la découverte capitale de mes recherches. 1073 01:37:11,251 --> 01:37:14,296 Ça... Ça, c'est votre femme ? 1074 01:37:14,672 --> 01:37:17,466 J'ai pu conserver sa peau, mais ensuite, 1075 01:37:17,758 --> 01:37:20,469 le cancer est devenu immortel... 1076 01:37:22,596 --> 01:37:26,892 et a fait muter son corps en une enveloppe... unique. 1077 01:37:27,976 --> 01:37:30,229 Vous n'y verrez jamais la beauté que je vois. 1078 01:37:31,563 --> 01:37:36,276 Auparavant, je respectais les limites fixées par notre société. 1079 01:37:36,318 --> 01:37:40,072 Notre humanité, vous le disiez, Rose, nous impose beaucoup. 1080 01:37:41,657 --> 01:37:44,535 Cynthia a été la première patiente que j'ai sauvée 1081 01:37:44,576 --> 01:37:47,955 une fois que j'ai repoussé le concept d'humanité. 1082 01:38:03,804 --> 01:38:05,264 Ne faites pas ça ! 1083 01:38:16,358 --> 01:38:17,443 Nourrissez-vous, Rose. 1084 01:38:19,236 --> 01:38:21,196 Que ce sacrifice ne soit pas vain. 1085 01:38:26,118 --> 01:38:27,911 Il fera partie de vous. 1086 01:38:47,097 --> 01:38:47,973 Cynthia ! 1087 01:38:49,516 --> 01:38:51,518 Ne vous approchez pas de ma femme ! 1088 01:40:00,337 --> 01:40:03,674 Un important dispositif de forces de l'ordre a été mis en place. 1089 01:40:03,924 --> 01:40:06,301 L'armée a pu maîtriser l'épidémie de rage. 1090 01:40:07,469 --> 01:40:09,179 Le vaccin étant inefficace, 1091 01:40:07,500 --> 01:40:09,220 CLINIQUE BURROUGHS 1092 01:40:09,221 --> 01:40:12,766 tous les patients montrant des symptômes ont été euthanasiés. 1093 01:40:13,267 --> 01:40:15,644 L'état d'urgence a été levé 1094 01:40:15,686 --> 01:40:18,605 aussi vite qu'il a été décrété. 1095 01:40:19,231 --> 01:40:22,776 Les autorités de santé ne parviennent pas à déterminer 1096 01:40:22,818 --> 01:40:24,778 l'origine de l'épidémie. 1097 01:40:25,070 --> 01:40:29,158 Néanmoins, c'est bien le virus de la rage qui s'est répandu, 1098 01:40:29,199 --> 01:40:34,329 mêlé à la grippe, et qui a causé l'hystérie collective. 1099 01:40:35,080 --> 01:40:37,624 Vous pouvez donc reparler à vos voisins, 1100 01:40:37,666 --> 01:40:40,669 même si beaucoup de personnes sont portées disparues. 1101 01:40:58,812 --> 01:41:01,273 Non, ce n'est pas pour vous. 1102 01:41:01,315 --> 01:41:03,442 Non, vous avez votre part. 1103 01:41:09,615 --> 01:41:12,242 Ce n'est pas pour vous, mais pour notre invitée. 1104 01:41:47,695 --> 01:41:48,821 Bonjour. 1105 01:42:14,138 --> 01:42:19,476 Oui, l'immortalité se paye très cher, n'est-ce pas ? 1106 01:42:41,373 --> 01:42:42,583 Bon... 1107 01:42:43,167 --> 01:42:45,002 Où en étions-nous ?