1 00:00:58,376 --> 00:01:00,751 Αγάντα, κορόιδο. 2 00:01:00,834 --> 00:01:07,418 Αγάντα εσύ. Θα σε μαχαιρώσω. Θα σε κάνω δυο κομμάτια. 3 00:01:23,376 --> 00:01:25,793 Ο χρόνος σου τελειώνει, Πίτερ Παν. 4 00:01:25,876 --> 00:01:28,168 Ο Πίτερ Παν αδιαφορεί για τον χρόνο. 5 00:01:28,251 --> 00:01:30,459 Πρόσεχε τον κροκόδειλο. 6 00:01:30,834 --> 00:01:32,668 Εσύ να προσέχεις. 7 00:01:32,751 --> 00:01:36,543 Γουέντι, ετοιμάσου, μην το κάνεις τελευταία στιγμή. 8 00:01:36,626 --> 00:01:37,543 Όχι, μητέρα. 9 00:01:37,626 --> 00:01:40,709 -Το τρένο φεύγει αύριο στις οκτώ ακριβώς. -Σε άκουσα, μητέρα. 10 00:01:40,793 --> 00:01:41,834 Θα είμαι έτοιμη. 11 00:01:41,918 --> 00:01:44,793 Κάνε στην άκρη, μητέρα. Πού είναι ο θησαυρός; 12 00:01:44,876 --> 00:01:45,876 Πού είναι; 13 00:01:47,209 --> 00:01:48,626 Όχι, δώσ' το πίσω! 14 00:01:49,584 --> 00:01:51,001 Τζον, δώσ' το πίσω. 15 00:01:52,959 --> 00:01:54,168 Τον βρήκα! 16 00:01:57,376 --> 00:01:59,918 Βρήκα τον θησαυρό. Βρήκα τον θησαυρό. 17 00:02:00,001 --> 00:02:01,084 Βρήκα τον θησαυρό. 18 00:02:06,959 --> 00:02:08,084 Σε πέτυχα. 19 00:02:10,959 --> 00:02:12,043 Πού είναι; 20 00:02:14,543 --> 00:02:17,793 Κάπτεν Χουκ, κουράστηκα λίγο. Να κάνουμε ένα διάλειμμα; 21 00:02:17,876 --> 00:02:20,501 Εγκαταλείπεις; Τα παρατάς; 22 00:02:40,459 --> 00:02:44,168 Σ' έχω στριμώξει, Πίτερ. Τα Χαμένα Αγόρια σου είναι άφαντα. 23 00:02:44,251 --> 00:02:46,126 Κανείς δεν θα σε σώσει τώρα! 24 00:02:49,126 --> 00:02:52,376 Δεν πιστεύω να ξέχασες εμένα, έτσι; Μάικλ, δώσε τον θησαυρό σου. 25 00:02:53,626 --> 00:02:55,043 Άσε τον Χουκ σ' εμένα. 26 00:02:56,251 --> 00:03:00,251 Κάνε πέρα, Καπετάνιε, για να μη σε μαχαιρώσω! 27 00:03:01,043 --> 00:03:02,501 Έλα, Γουέντι! 28 00:03:03,959 --> 00:03:05,126 Έλα, Γουέντι. 29 00:03:06,334 --> 00:03:07,334 Πάνω του, Γουέντι. 30 00:03:10,043 --> 00:03:11,293 Μην του κάνεις κακό! 31 00:03:11,959 --> 00:03:13,418 -Τα παρατάς, Καπετάνιε; -Όχι. 32 00:03:14,626 --> 00:03:15,626 Όχι, απλώς... 33 00:03:20,793 --> 00:03:21,918 Τι ήταν αυτό; 34 00:03:27,876 --> 00:03:28,959 Όχι πάλι. 35 00:03:31,376 --> 00:03:33,001 Ποιος ευθύνεται γι' αυτό; 36 00:03:35,126 --> 00:03:37,376 -Γουέντι; -Τζον, μαρτυριάρη! 37 00:03:37,459 --> 00:03:39,543 -Δεν είπα τίποτα. -Δεν έφταιγα εγώ! 38 00:03:39,626 --> 00:03:41,334 -Το ανόητο παιχνίδι τους! -Ηρεμήστε. 39 00:03:41,418 --> 00:03:43,918 -Αυτοί το ξεκίνησαν! -Αρκετά! 40 00:03:44,001 --> 00:03:44,834 Σπαθί. 41 00:03:47,293 --> 00:03:48,918 Σπαθί, καπέλα. 42 00:03:53,001 --> 00:03:54,126 Νάνα. 43 00:03:54,209 --> 00:03:56,376 Πατέρα, να μη μείνει λίγο ακόμα; 44 00:03:56,459 --> 00:03:57,459 Όχι, δεν γίνεται. 45 00:03:58,584 --> 00:04:02,334 Ειλικρινά, Γουέντι, έτσι θες να περάσεις το τελευταίο βράδυ σου στο σπίτι; 46 00:04:02,418 --> 00:04:04,918 -Διασκεδάσαμε λίγο. -Ακριβώς. 47 00:04:05,668 --> 00:04:10,251 Είσαι πολύ μεγάλη για να διασκεδάζεις με τέτοια πράγματα. 48 00:04:13,251 --> 00:04:15,043 Νάνα. Πάμε. 49 00:04:19,334 --> 00:04:22,168 Γουέντι, γιατί το είπες αυτό; 50 00:04:22,876 --> 00:04:24,543 Γιατί είπες ότι φταίμε εμείς; 51 00:04:24,626 --> 00:04:28,043 Πειρατής δεν είσαι; Ο καθένας για τον εαυτό του. 52 00:04:45,251 --> 00:04:46,459 Σου πάνε, Γουέντι. 53 00:04:52,543 --> 00:04:53,834 Να τα πάρεις μαζί σου. 54 00:04:54,626 --> 00:04:55,626 Δεν θα το ήθελα. 55 00:05:00,959 --> 00:05:03,001 Πάμε, παιδιά, ώρα για ύπνο. 56 00:05:03,084 --> 00:05:04,293 ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΟΥ ΛΥΚΟΦΩΤΟΣ 57 00:05:08,209 --> 00:05:10,626 -Δεν έφταιγα εγώ. -Το ξέρω, Τζον. 58 00:05:13,168 --> 00:05:16,459 Μητέρα, γιατί μισεί ο Κάπτεν Χουκ τον Πίτερ Παν; 59 00:05:17,376 --> 00:05:21,626 Πολύ καλή ερώτηση, αλλά θα την εξετάσουμε 60 00:05:22,459 --> 00:05:23,709 αύριο. 61 00:05:25,001 --> 00:05:25,834 Γουέντι. 62 00:05:26,959 --> 00:05:27,876 Μπορώ να περάσω; 63 00:05:31,668 --> 00:05:35,043 Πρέπει να προσπαθείς να δίνεις το καλό παράδειγμα στ' αδέρφια σου. 64 00:05:35,834 --> 00:05:37,751 Σε θαυμάζουν πολύ. 65 00:05:37,834 --> 00:05:39,543 Γι' αυτό έχουν εσένα. 66 00:05:39,626 --> 00:05:41,793 Εμένα με χρειάζονται ως μητέρα 67 00:05:41,876 --> 00:05:43,751 και τον πατέρα σου ως πατέρα. 68 00:05:43,834 --> 00:05:46,668 Εσένα σε χρειάζονται, όμως, ως μεγάλη αδερφή. 69 00:05:48,001 --> 00:05:50,418 Τους δίνεις κάτι που εμείς ως γονείς αδυνατούμε. 70 00:05:51,209 --> 00:05:54,543 Ακολουθούν τα χνάρια σου. Γι' αυτό, να είσαι καλή αρχηγός. 71 00:05:55,168 --> 00:05:58,001 Πώς θα το κάνω αυτό αν είμαι σε οικοτροφείο, μητέρα; 72 00:06:00,293 --> 00:06:02,376 Πηγαίνοντας με το κεφάλι ψηλά 73 00:06:03,126 --> 00:06:03,959 για αρχή. 74 00:06:05,168 --> 00:06:10,168 Αν μια νεαρή κοπέλα σταθεί τυχερή, κάποια στιγμή, πηγαίνει στο σχολείο. 75 00:06:10,834 --> 00:06:13,084 Για να ετοιμαστεί για τη ζωή που την περιμένει. 76 00:06:13,168 --> 00:06:15,334 Κι αν δεν θέλω τέτοια ζωή; 77 00:06:15,876 --> 00:06:18,001 Κι εγώ αυτό έκανα στην ηλικία σου. 78 00:06:18,084 --> 00:06:20,084 Κι αν δεν θέλω την ίδια ζωή μ' εσένα; 79 00:06:31,126 --> 00:06:33,876 Τι φοβάσαι, καρδιά μου; 80 00:06:35,001 --> 00:06:37,001 Θέλω να μείνουν όλα όπως είναι. 81 00:06:38,334 --> 00:06:39,543 Όπως είναι; 82 00:06:41,084 --> 00:06:44,584 Γουέντι, κοίτα, μετά βίας χωράς στο κρεβάτι σου. 83 00:06:46,918 --> 00:06:48,126 Μεγαλώνεις. 84 00:06:49,918 --> 00:06:51,584 Ίσως να μη θέλω να μεγαλώσω. 85 00:06:54,876 --> 00:06:56,584 Ο χρόνος δεν σταματάει, Γουέντι. 86 00:06:57,543 --> 00:06:59,959 Κυλάει, είτε σου αρέσει είτε όχι. 87 00:07:01,043 --> 00:07:03,668 Σκέψου πόσα πράγματα θα έχανες, 88 00:07:04,834 --> 00:07:06,459 αν δεν έβλεπες πού θα σε οδηγεί. 89 00:07:08,001 --> 00:07:10,501 Και πόσα θα έχανε ο κόσμος, 90 00:07:11,918 --> 00:07:13,793 αν δεν ήσουν εσύ εκεί να τα κάνεις. 91 00:07:18,126 --> 00:07:24,501 Ώρα, αγάπες μου, για ταξίδι μακρινό 92 00:07:25,418 --> 00:07:31,834 Πάνω σε τρυγονιού κουκούρισμα ψιθυριστό 93 00:07:32,668 --> 00:07:38,584 Γιατί σαν ανάψω ξανά το φως 94 00:07:39,043 --> 00:07:45,668 Εν μία νυκτί θα έχετε γίνει πια αλλιώς 95 00:07:47,459 --> 00:07:53,209 Πετάξτε σε καθάριους ουρανούς 96 00:07:54,001 --> 00:08:00,543 Λαμπερά αστέρια θα στολίζουν Τους δικούς σας οφθαλμούς 97 00:08:01,626 --> 00:08:08,626 Πόσο θα μου λείψετε, γενναία μου παιδιά 98 00:08:10,668 --> 00:08:17,668 Που θα 'στε πια μεγάλα Στου ήλιου την πρωινή αγκαλιά 99 00:09:52,293 --> 00:09:53,293 Σε τσάκωσα! 100 00:09:55,876 --> 00:09:58,001 Τι έγινε; 101 00:09:58,751 --> 00:10:00,001 Όνειρο έβλεπα; 102 00:10:00,084 --> 00:10:01,751 Πετούσες. 103 00:10:02,293 --> 00:10:03,293 Πώς; 104 00:10:03,834 --> 00:10:05,459 Ένα ζουζουνάκι το έκανε. 105 00:10:10,418 --> 00:10:11,626 Δεν μοιάζει με ζουζουνάκι. 106 00:10:13,084 --> 00:10:14,959 Μα είναι... 107 00:10:16,751 --> 00:10:18,334 Νεράιδα τη λένε. 108 00:10:19,376 --> 00:10:21,084 Κι αν ξέρω ένα πράγμα για δαύτες, 109 00:10:21,168 --> 00:10:23,168 είναι ότι δεν θέλουν να τις λένε "ζουζούνια". 110 00:10:24,501 --> 00:10:26,793 -Είσαι ο... -Πίτερ Παν; 111 00:10:27,959 --> 00:10:29,876 Περιμένατε κάποιον άλλον; 112 00:10:29,959 --> 00:10:32,459 Κανέναν δεν περιμέναμε. 113 00:10:32,543 --> 00:10:34,126 Όλοι μένουν έκπληκτοι. 114 00:10:34,209 --> 00:10:35,876 Πάντα σε φανταζόμουν πιο... 115 00:10:35,959 --> 00:10:37,751 -Ψηλό; -Όχι, μικρότερο, βασικά. 116 00:10:41,251 --> 00:10:43,959 Όχι, συγγνώμη. Άλλο εννοούσα. 117 00:10:44,043 --> 00:10:48,459 Είμαι... Βασικά... Πώς γίνεται να είσαι αληθινός; 118 00:10:49,084 --> 00:10:50,793 Δεν ήσουν απλώς ένα παραμύθι; 119 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 Γιατί όχι και τα δύο; 120 00:10:53,668 --> 00:10:55,584 Μ' αρέσουν οι ιστορίες για μένα. 121 00:10:55,668 --> 00:10:57,876 Και η μητέρα σας τις λέει υπέροχα. 122 00:10:57,959 --> 00:10:59,168 Για να δούμε εδώ. 123 00:10:59,251 --> 00:11:01,751 Συγγνώμη, δεν μπορείς να ψάχνεις τα πράγματά μας. 124 00:11:01,834 --> 00:11:03,043 Πού κρύβεσαι; 125 00:11:06,501 --> 00:11:07,793 Πρόσεχε, να χαρείς. 126 00:11:07,876 --> 00:11:09,376 Είναι πολύ ευαίσθητο. 127 00:11:09,459 --> 00:11:11,043 Τι γυρεύεις εδώ; 128 00:11:11,126 --> 00:11:13,251 Πρώτον, πρέπει να σε πάρουμε από δω. 129 00:11:13,334 --> 00:11:14,334 Και δεύτερον... 130 00:11:20,126 --> 00:11:21,126 Η σκιά μου. 131 00:11:21,209 --> 00:11:22,751 Η σκιά σου; 132 00:11:22,834 --> 00:11:24,793 Προσπαθεί να ξεφύγει και δεν έχω άλλη. 133 00:11:25,334 --> 00:11:27,543 Το κάνεις πιο δύσκολο απ' ό,τι είναι. 134 00:11:36,126 --> 00:11:36,959 Να τη. 135 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Την έπιασα. 136 00:11:51,043 --> 00:11:52,543 Κλείνουν τα φώτα, σκιά. 137 00:11:55,334 --> 00:11:56,918 Πιάσ' την, Πίτερ. Πιάσ' την. 138 00:12:00,959 --> 00:12:02,084 Παραλίγο! 139 00:12:03,501 --> 00:12:04,501 Να τη! 140 00:12:07,043 --> 00:12:09,251 Το καπέλο σου! Έχω το καπέλο σου! 141 00:12:10,376 --> 00:12:11,209 Γρήγορα! 142 00:12:12,418 --> 00:12:13,418 Σε τσάκωσα! 143 00:12:14,793 --> 00:12:17,501 Αφού δεν μπορείς να πας πουθενά χωρίς εμένα, φίλη μου. 144 00:12:18,501 --> 00:12:20,126 Όχι, εκείνη η φορά δεν πιάνεται. 145 00:12:28,376 --> 00:12:30,459 -Μην κουνιέσαι. -Να σε βοηθήσω; 146 00:12:33,168 --> 00:12:34,918 Στάσου. Για να δω. 147 00:12:41,209 --> 00:12:43,626 Δεν πειράζει, Τινκ. Η Γουέντι δεν θα με πειράξει. 148 00:12:45,793 --> 00:12:48,251 -Δεν μπορεί να μιλήσει; -Φυσικά και μπορεί. 149 00:12:48,334 --> 00:12:50,209 Απλώς δεν ξέρεις να την ακούς σωστά. 150 00:12:52,126 --> 00:12:54,209 Είσαι τοσοδούλα, Τίνκερμπελ. 151 00:12:56,834 --> 00:12:59,709 -Τι λέει; -Λέει "Όπως όλες οι νεράιδες. 152 00:12:59,793 --> 00:13:01,209 "Γι' αυτό είμαστε νεράιδες". 153 00:13:07,376 --> 00:13:09,293 Πώς ξέρεις το όνομά μου, Πίτερ Παν; 154 00:13:10,376 --> 00:13:11,751 Άκουσα τη μητέρα σου. 155 00:13:11,834 --> 00:13:14,209 -"Ξύπνα, Γουέντι", λέει. -Ξύπνα, Γουέντι. 156 00:13:14,293 --> 00:13:16,459 "Ώρα για σχολείο, Γουέντι". 157 00:13:16,543 --> 00:13:18,168 "Ώρα για ύπνο, Γουέντι". 158 00:13:18,834 --> 00:13:20,459 Αλλά εσύ δεν θες ποτέ να πας. 159 00:13:21,959 --> 00:13:23,459 Με παρακολουθείς; 160 00:13:23,543 --> 00:13:25,293 -Κάποιες φορές. -Γιατί; 161 00:13:25,376 --> 00:13:27,209 Γιατί περίμενα να το πεις. 162 00:13:27,293 --> 00:13:28,126 Τι πράγμα; 163 00:13:28,209 --> 00:13:30,459 Ό,τι είχα πει κι εγώ, μια φορά κι έναν καιρό. 164 00:13:30,543 --> 00:13:31,834 Δεν θέλω να μεγαλώσω... 165 00:13:32,876 --> 00:13:33,876 Ήθελα να... 166 00:13:33,959 --> 00:13:36,043 Με μαχαίρωσες. Στην καρδιά. 167 00:13:36,126 --> 00:13:37,668 Στο πόδι σου είναι η καρδιά σου; 168 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 Η δική σου όχι; 169 00:13:39,543 --> 00:13:43,918 Όταν χτυπάει ο κος Αρκούδος, η μαμά τού δίνει φιλί για να γίνει καλά. 170 00:13:44,001 --> 00:13:45,793 Τι είναι το φιλί; 171 00:13:45,876 --> 00:13:47,334 Δεν ξέρεις τι είναι; 172 00:13:47,418 --> 00:13:49,584 Όχι, αλλά νομίζω ότι χρειάζομαι ένα. 173 00:13:51,293 --> 00:13:52,501 Μα... 174 00:13:53,584 --> 00:13:54,584 Όχι. 175 00:14:02,709 --> 00:14:03,793 Αυτό είναι ένα φιλί. 176 00:14:10,459 --> 00:14:13,168 Μ' αρέσει. Μ' αρέσει πολύ. 177 00:14:13,834 --> 00:14:14,834 Νιώθεις καλύτερα; 178 00:14:15,668 --> 00:14:17,084 Ναι. Σαν καινούργιος. 179 00:14:18,126 --> 00:14:19,293 Τι λέει; 180 00:14:19,959 --> 00:14:22,334 -Ότι πρέπει να φύγουμε. -Να πάμε πού; 181 00:14:22,418 --> 00:14:26,251 Στο μόνο μέρος στο σύμπαν όπου μπορείς να είσαι πραγματικά ο εαυτός σου. 182 00:14:26,334 --> 00:14:30,376 Χωρίς κανόνες, χωρίς σχολεία, χωρίς παραμύθια και γονείς, 183 00:14:30,459 --> 00:14:32,251 -και κυρίως... -Χωρίς να μεγαλώνουμε. 184 00:14:32,334 --> 00:14:34,001 Πάνω απ' όλα αυτό. 185 00:14:34,418 --> 00:14:36,126 Μιλάς για τη Χώρα του Ποτέ; 186 00:14:36,209 --> 00:14:37,626 Δεν μπορούμε να πάμε εκεί. 187 00:14:37,709 --> 00:14:40,418 -Φυσικά και μπορείτε. -Πώς πάει κανείς εκεί; 188 00:14:40,501 --> 00:14:42,501 Αυτό... είναι το απολαυστικό κομμάτι. 189 00:14:52,709 --> 00:14:55,126 Μου φαίνεται φρικτή η ιδέα, ξαφνικά. 190 00:14:59,959 --> 00:15:01,959 Πάντα ονειρευόμουν να πετάξω. 191 00:15:02,876 --> 00:15:05,043 Είναι το πιο εύκολο πράγμα στον κόσμο. 192 00:15:05,126 --> 00:15:08,293 Αρκεί να γεμίσεις το κεφάλι σου με χαρούμενες σκέψεις. 193 00:15:08,376 --> 00:15:09,209 Μόνο; 194 00:15:11,626 --> 00:15:13,834 Ναι. Και λίγη νεραϊδόσκονη. 195 00:15:18,418 --> 00:15:19,751 Τι είναι; 196 00:15:20,459 --> 00:15:21,459 Τι μου λες; 197 00:15:28,126 --> 00:15:29,959 Θες να κλείσω τα μάτια μου; 198 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 Εντάξει. 199 00:15:40,626 --> 00:15:41,834 Τι σκέφτεσαι; 200 00:15:41,918 --> 00:15:43,043 Τότε που ήμουν μικρή... 201 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 και ευτυχισμένη. 202 00:15:50,501 --> 00:15:52,168 Για το πώς ήταν τα πράγματα. 203 00:15:55,626 --> 00:15:57,459 Άνοιξε τα μάτια σου τώρα. 204 00:16:08,001 --> 00:16:09,876 Όχι. Δεν είμαι έτοιμος ακόμα. Θέλω... 205 00:16:12,334 --> 00:16:14,543 -Σίγουρα είναι ασφαλές; -Φυσικά. 206 00:16:14,626 --> 00:16:15,959 Δεν έχω πέσει ακόμα. 207 00:16:16,584 --> 00:16:17,584 Μπορώ να πετάω; 208 00:16:18,293 --> 00:16:19,626 Θα κάνω εμετό. 209 00:16:23,084 --> 00:16:25,209 Πετάω! 210 00:16:33,918 --> 00:16:35,459 Γεια σου, Νάνα! 211 00:17:23,793 --> 00:17:24,793 Πετάω! 212 00:17:45,126 --> 00:17:46,376 Να το! 213 00:17:46,459 --> 00:17:49,126 Δεύτερο αστέρι δεξιά, και μετά ευθεία μέχρι το πρωί. 214 00:18:39,376 --> 00:18:40,459 Δείτε! 215 00:18:40,543 --> 00:18:41,626 Τη βλέπω! 216 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 -Αυτή είναι... -Η Χώρα του Ποτέ! 217 00:19:12,084 --> 00:19:13,501 Περίμενέ μας, Γουέντι! 218 00:19:14,459 --> 00:19:16,293 Δεν είναι ό,τι είχες ονειρευτεί; 219 00:19:16,668 --> 00:19:18,334 Αυτό ξεπερνάει τα όνειρά μου! 220 00:19:18,418 --> 00:19:20,293 Ελάτε, έχει κι άλλα! 221 00:19:56,168 --> 00:19:57,168 Όχι! 222 00:19:58,543 --> 00:19:59,376 Όχι! 223 00:20:09,793 --> 00:20:10,793 Επέστρεψε! 224 00:20:12,793 --> 00:20:16,209 Τα μάτια σας στον ουρανό! Το αγόρι! Επέστρεψε! 225 00:20:26,918 --> 00:20:27,918 Ναι, τι; 226 00:20:29,334 --> 00:20:32,251 Το αγόρι, Καπετάνιε. Ο Πίτερ Πα... 227 00:20:40,751 --> 00:20:41,834 Ποτέ... 228 00:20:42,543 --> 00:20:43,543 δεν λέμε... 229 00:20:45,209 --> 00:20:46,334 το όνομά του. 230 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 Συγγνώμη, Καπετάνιε. 231 00:20:54,418 --> 00:20:55,418 Κύριε Σμι. 232 00:20:57,668 --> 00:20:58,501 Σμι, 233 00:20:59,959 --> 00:21:01,918 η καμπίνα μου θέλει καινούργια πόρτα. 234 00:21:02,418 --> 00:21:05,209 Καινούρια πόρτα. Ναι. Εντάξει. 235 00:21:05,876 --> 00:21:10,459 Αν μου επιτρέπεις, Καπετάνιε, είναι η τρίτη πόρτα αυτόν τον μήνα. 236 00:21:10,543 --> 00:21:11,876 Δεν θα είναι η τελευταία. 237 00:21:11,959 --> 00:21:13,168 Το τηλεσκόπιό μου; 238 00:21:14,668 --> 00:21:16,418 Τηλεσκόπιο! Σμι. 239 00:21:17,293 --> 00:21:18,668 Στο χέρι μου το έχω, Καπετάνιε. 240 00:21:20,918 --> 00:21:23,876 Μη μου μιλάς για χέρια, Σμι. 241 00:21:25,251 --> 00:21:27,084 Ένα δίκιο το 'χεις. 242 00:21:30,876 --> 00:21:32,876 -Πού είναι, λοιπόν; -Εκεί, Καπετάνιε. 243 00:21:36,501 --> 00:21:37,501 Να τος. 244 00:21:38,043 --> 00:21:40,126 Πετάει ανέμελος κι ελεύθερος. 245 00:21:41,918 --> 00:21:43,168 Μα όχι για πολύ. 246 00:21:43,793 --> 00:21:45,376 Τι θα μας βάλεις να κάνουμε; 247 00:21:48,334 --> 00:21:52,168 Ας τον καλέσουμε εδώ κάτω για λίγο τσαγάκι. 248 00:21:52,251 --> 00:21:54,001 Τσαγάκι. Εξαιρετική ιδέα. 249 00:21:54,709 --> 00:21:57,709 Το ακούσατε αυτό, παλικάρια; Βάλτε την τσαγιέρα. 250 00:21:57,793 --> 00:21:59,293 Ώρα για τσάι! 251 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 Εκεί. Δείτε. 252 00:22:16,876 --> 00:22:17,709 Ναι. 253 00:22:23,709 --> 00:22:24,709 Τι ήταν αυτό; 254 00:22:25,126 --> 00:22:26,293 Πειρατές. Έλα. 255 00:22:30,501 --> 00:22:31,501 Έλα, Μάικλ! 256 00:22:44,084 --> 00:22:45,084 Ο Χουκ είναι! 257 00:22:45,709 --> 00:22:46,709 Ο Κάπτεν Χουκ; 258 00:22:46,793 --> 00:22:49,459 Ποιος άλλος θα ήθελε να με σκοτώσει πρωί πρωί; 259 00:22:49,543 --> 00:22:51,918 Πυρ! 260 00:23:00,959 --> 00:23:02,001 Ελάτε μαζί μου. 261 00:23:10,709 --> 00:23:12,084 Ακούστε προσεκτικά. 262 00:23:12,168 --> 00:23:14,251 Θα βγω μπροστά, εσείς οι τρεις από πίσω 263 00:23:14,334 --> 00:23:15,793 και θα επιτεθούμε κατά μήκος. 264 00:23:16,209 --> 00:23:17,459 Χαμπάρι δεν θα πάρουν. 265 00:23:17,543 --> 00:23:19,543 Γρήγορα! 266 00:23:19,626 --> 00:23:23,293 Μην ξεχνάτε, μπορείτε να επιτεθείτε σε όποιον θέλετε, αλλά αφήστε τον Χουκ... 267 00:23:24,334 --> 00:23:25,168 σ' εμένα. 268 00:23:30,126 --> 00:23:31,126 Τον χτύπησα; 269 00:23:31,876 --> 00:23:33,293 Κάποιον χτύπησες, Καπετάνιε. 270 00:24:13,459 --> 00:24:14,293 Όχι. 271 00:24:15,209 --> 00:24:16,251 Τζον; 272 00:24:17,501 --> 00:24:19,043 Μάικλ; 273 00:24:22,209 --> 00:24:23,751 Τζον; 274 00:24:23,834 --> 00:24:25,334 Μάικλ; 275 00:24:27,543 --> 00:24:30,626 Τίνκερμπελ; Μ' ακούς; 276 00:24:31,626 --> 00:24:32,959 Πίτερ! 277 00:24:34,126 --> 00:24:35,376 Κανείς; 278 00:24:47,251 --> 00:24:48,709 {\an8}ΚΟΡΙΤΣΙ ΜΟΥ... 279 00:24:50,376 --> 00:24:52,918 {\an8}ΓΙΑΤΙ ΚΛΑΙΣ; 280 00:24:55,918 --> 00:24:56,751 Δείτε! 281 00:24:56,834 --> 00:24:58,459 Έχει το καπέλο του! 282 00:24:59,293 --> 00:25:00,918 Τι έκανες στον Πίτερ; 283 00:25:01,001 --> 00:25:03,168 Δεν του έκανα τίποτα. 284 00:25:04,543 --> 00:25:05,543 Από πού... 285 00:25:07,751 --> 00:25:08,959 Ούτε βήμα παραπάνω! 286 00:25:10,543 --> 00:25:13,043 {\an8}ΗΡΕΜΑ, ΚΕΡΛΙ. 287 00:25:15,334 --> 00:25:16,501 {\an8}ΕΣΥ ΕΙΣΑΙ Η ΓΟΥΕΝΤΙ; 288 00:25:17,334 --> 00:25:18,168 Συγγνώμη; 289 00:25:19,084 --> 00:25:20,459 Εσύ είσαι η Γουέντι; 290 00:25:23,084 --> 00:25:24,293 Γουέντι με λένε, ναι. 291 00:25:24,376 --> 00:25:25,959 Αυτή που έψαχνε ο Πίτερ; 292 00:25:26,043 --> 00:25:28,043 Εκείνη που ξέρει τα παραμύθια; 293 00:25:28,126 --> 00:25:30,709 Γιατί αν δεν ξέρεις, τότε είσαι απατεώνισσα. 294 00:25:30,793 --> 00:25:33,001 Και ξέρεις τι κάνουμε σ' αυτές. 295 00:25:35,834 --> 00:25:37,251 Σταμάτα το αυτό! 296 00:25:37,459 --> 00:25:39,084 {\an8}ΑΡΚΕΤΑ. 297 00:25:40,793 --> 00:25:43,293 {\an8}ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΚΟ ΣΚΟΠΟ. 298 00:25:50,584 --> 00:25:51,418 Είσαι... 299 00:25:52,043 --> 00:25:53,459 η Τάιγκερ Λίλι; 300 00:25:53,918 --> 00:25:55,501 {\an8}ΞΕΡΕΙΣ Τ' ΟΝΟΜΑ ΜΟΥ; 301 00:25:55,584 --> 00:25:56,709 Άρα εσείς θα είστε... 302 00:25:56,793 --> 00:25:58,626 -Χαμένα Αγόρια. -Όλοι μας. 303 00:25:59,959 --> 00:26:02,168 -Μα δεν είστε όλοι αγόρια. -Και λοιπόν; 304 00:26:03,084 --> 00:26:04,709 Δεν έχει και τόση σημασία. 305 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Σημασία έχει τι έκανες στον Πίτερ. 306 00:26:06,834 --> 00:26:07,793 Δώσ' το αυτό. 307 00:26:08,668 --> 00:26:10,084 Δεν του έκανα τίποτα. 308 00:26:11,584 --> 00:26:13,459 Ήρθε και πήρε εμένα και τ' αδέρφια μου. 309 00:26:13,543 --> 00:26:14,543 Αδέρφια; 310 00:26:14,626 --> 00:26:16,626 Δεν ανέφερε ποτέ αδέρφια ο Πίτερ! 311 00:26:16,709 --> 00:26:18,709 Αυτό προσπαθούσα να σας πω. 312 00:26:18,793 --> 00:26:21,459 Πετούσαμε ωραία και καλά, και μετά, δεχτήκαμε επίθεση. 313 00:26:21,543 --> 00:26:22,626 -Επίθεση; -Ναι. 314 00:26:22,709 --> 00:26:24,168 -Από πειρατές! -Το ήξερα. 315 00:26:24,251 --> 00:26:26,918 -Το ήξερα ότι ήταν κακή μέρα για πέταγμα. -Δεν νομίζω. 316 00:26:27,001 --> 00:26:29,793 -Μπελγουέδερ, τηλεσκόπιο. -Δεν το ανέφερα καθόλου; 317 00:26:29,876 --> 00:26:31,626 -Δεν το είπα; -Δεν το είπες. 318 00:26:31,709 --> 00:26:36,918 Το είπα όταν μας ζήτησε ο Πίτερ να ψάξουμε αυτήν την... όποια είναι. Εγώ κερδίζω. 319 00:26:37,001 --> 00:26:39,043 Δεν το είπες ποτέ. Όχι. 320 00:26:39,126 --> 00:26:42,043 Πώς είναι εμφανισιακά τ' αδέρφια σου; 321 00:26:42,834 --> 00:26:48,251 Ο Τζον είναι μέχρι εδώ, ο Μάικλ μέχρι εδώ 322 00:26:49,043 --> 00:26:51,584 και ο Τζον φοράει καπέλο. Ψηλό καπέλο. 323 00:26:51,668 --> 00:26:54,418 -Καπέλο! -Ναι, αλλά δεν ξέρω αν το φοράει. 324 00:26:54,501 --> 00:26:57,626 Μπορεί να 'ναι μέχρι εδώ. Και... 325 00:26:59,168 --> 00:27:00,418 Κουβαλάει κάποιος αρκουδάκι; 326 00:27:00,501 --> 00:27:02,168 Τον κο Αρκούδο, ναι, ο Μάικλ. 327 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 Πάντως, υπάρχουν πειρατές. 328 00:27:09,626 --> 00:27:11,334 Εγώ δεν βλέπω τίποτα. 329 00:27:14,459 --> 00:27:17,959 -Δεν εμπιστεύομαι... -Είναι πολύ μεγάλη, έτσι; 330 00:27:18,043 --> 00:27:20,418 -Ναι, υπερβολικά. -Δεν είναι; 331 00:27:26,543 --> 00:27:28,459 Με λάθος τρόπο κοιτάς. 332 00:27:39,793 --> 00:27:44,626 Το βλέπω! Να ο Τζον κι ο Μάικλ κι ένα πειρατικό καράβι! 333 00:27:44,709 --> 00:27:46,334 Και πειρατές. 334 00:27:49,168 --> 00:27:50,001 Συμφορά! 335 00:27:55,459 --> 00:27:56,584 Ελάτε, παλικάρια. 336 00:27:56,668 --> 00:28:00,043 Μη νομίζετε ότι είστε οι πρώτες μισοριξιές που βρίσκουμε στα ανοιχτά. 337 00:28:00,126 --> 00:28:02,126 Εγώ έσωσα τον καπετάνιο απ' τη θάλασσα 338 00:28:02,209 --> 00:28:04,126 όταν ήταν λίγο πιο ψηλός από εσάς. 339 00:28:04,209 --> 00:28:06,126 Βέβαια δεν ήταν καπετάνιος τότε. 340 00:28:06,209 --> 00:28:09,084 Δεν είχε γάντζο. Ήταν ένα χαμένο παιδάκι, 341 00:28:09,168 --> 00:28:11,418 που ήθελε απελπισμένα να γυρίσει στην ακτή 342 00:28:11,501 --> 00:28:13,293 όσο ακόμα μπορούσε να τη χαρεί. 343 00:28:13,376 --> 00:28:16,084 Κάντε χώρο για τους καλεσμένους μας. Ελάτε. 344 00:28:16,168 --> 00:28:18,376 Φρέσκα ψάρια απ' τη θάλασσα. 345 00:28:18,459 --> 00:28:23,209 Ωραία η αρκούδα που κρατάς. Μόνος σου τη σκότωσες; 346 00:28:23,293 --> 00:28:25,418 Μην ακουμπάς τον κύριο Αρκούδο! 347 00:28:27,334 --> 00:28:28,334 Ο κύριος Αρκούδος. 348 00:28:29,626 --> 00:28:30,793 Αφήστε τον ήσυχο! 349 00:28:42,751 --> 00:28:44,793 Τι έχεις για μένα, κύριε Σμι; 350 00:28:45,418 --> 00:28:47,126 Ευχάριστα, ελπίζω. 351 00:28:47,459 --> 00:28:48,834 Όχι, όχι σήμερα, 352 00:28:48,918 --> 00:28:53,626 αλλά ψαρέψαμε αυτά τα δυο πιτσιρίκια απ' τη θάλασσα. 353 00:28:53,709 --> 00:28:59,543 Ένα απ' αυτά έχει στην κατοχή του μια μικρή αλλά ίσως επικίνδυνη αρκούδα. 354 00:29:01,293 --> 00:29:05,709 Και οι τρεις τους μπορεί να είναι συμπατριώτες ξέρεις ποιανού. 355 00:29:22,418 --> 00:29:23,793 Τι είναι αυτό; 356 00:29:26,751 --> 00:29:27,751 Ακούστε. 357 00:29:30,959 --> 00:29:32,376 Ακούτε ό,τι ακούω; 358 00:29:34,251 --> 00:29:36,251 -Δεν νομίζω. -Ακούστε! 359 00:29:38,626 --> 00:29:39,626 Ακούστε. 360 00:29:42,293 --> 00:29:43,501 Να το πάλι. 361 00:29:48,376 --> 00:29:49,376 Μικροσκοπικό. 362 00:29:55,209 --> 00:29:56,043 Τοσοδούλικο. 363 00:30:10,751 --> 00:30:11,751 Αυτό είναι. 364 00:30:14,959 --> 00:30:16,084 Κύριε Σμι. 365 00:30:16,168 --> 00:30:17,293 Ναι, Καπετάνιε; 366 00:30:17,376 --> 00:30:23,168 Ποιοι είναι οι κανόνες του καραβιού μου; 367 00:30:24,084 --> 00:30:26,834 Είναι χαραγμένοι στην καρδιά μου. 368 00:30:26,918 --> 00:30:31,251 Πρώτον, κάθε πειρατής κατά την πρώτη επιβίβασή του δικαιούται... 369 00:30:31,334 --> 00:30:33,668 Ξεκίνα απ' τον 37ο. 370 00:30:33,751 --> 00:30:36,584 Ναι, ασφαλώς. Κανόνας 37ος, 371 00:30:37,709 --> 00:30:40,168 κανείς δεν θα ξεστομίσει το όνομα του παιδιού. 372 00:30:40,251 --> 00:30:43,001 Κανόνας 38ος, δεν σφυρίζουμε. 373 00:30:43,084 --> 00:30:44,709 Κανόνας 39ος... 374 00:30:51,084 --> 00:30:52,084 Όχι... 375 00:30:52,876 --> 00:30:53,876 ρολόγια. 376 00:30:55,168 --> 00:30:56,168 Αυτό είναι. 377 00:30:57,293 --> 00:30:58,293 Λοιπόν, 378 00:30:59,251 --> 00:31:00,251 πείτε μου. 379 00:31:02,043 --> 00:31:04,626 Πώς ήρθατε στη Χώρα του Ποτέ; 380 00:31:04,709 --> 00:31:07,168 -Ήρθαμε με τον Πί... -Σεβασμός στους κανόνες! 381 00:31:07,918 --> 00:31:09,251 Μην πεις το όνομά του. 382 00:31:09,334 --> 00:31:12,459 Δεν μας νοιάζουν οι κανόνες σας. Ήρθαμε με τον Πίτερ Παν. 383 00:31:14,543 --> 00:31:15,918 Αυτός θα μας σώσει. 384 00:31:16,001 --> 00:31:17,543 Είπε το όνομά του. 385 00:31:17,626 --> 00:31:20,001 Καπαρώνω την αρκούδα αφού τους εκτελέσει. 386 00:31:24,959 --> 00:31:26,584 Θα σας σώσει; 387 00:31:27,251 --> 00:31:29,251 Μάλλον, δηλαδή. 388 00:31:30,418 --> 00:31:31,834 Το ελπίζουμε. 389 00:31:35,501 --> 00:31:36,501 Ελπίδα. 390 00:31:37,459 --> 00:31:39,293 Συνήθως, τη μισώ αυτήν τη λέξη. 391 00:31:41,293 --> 00:31:42,501 Αλλά στην προκειμένη... 392 00:31:46,626 --> 00:31:47,626 απορώ. 393 00:31:49,126 --> 00:31:50,126 Κύριε Σμι. 394 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 Ναι, Καπ; 395 00:31:53,876 --> 00:31:55,501 Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι; 396 00:31:55,584 --> 00:31:59,043 -Τη σανίδα. -Θα τους βάλει να την περπατήσουν. 397 00:31:59,626 --> 00:32:01,834 -Ένα τσαγάκι θα ήταν βάλσαμο τώρα. -Όχι. 398 00:32:05,584 --> 00:32:07,668 Σηκωθείτε, παλικάρια. 399 00:32:09,668 --> 00:32:10,876 Χαράξτε πορεία 400 00:32:11,584 --> 00:32:12,793 για το Σκαλ Ροκ. 401 00:32:15,459 --> 00:32:17,334 Βίρα τις άγκυρες 402 00:32:17,418 --> 00:32:19,251 Βίρα τις άγκυρες 403 00:32:19,334 --> 00:32:21,918 -Βίρα τις άγκυρες -Σκοτεινά τα δαιμόνια του βυθού 404 00:32:22,001 --> 00:32:24,251 Αργά και σιωπηλά Σε τρώνε στον ύπνο στα κρυφά 405 00:32:24,334 --> 00:32:26,543 Με δόντια και ουρά Λέω αλήθεια μοναχά 406 00:32:26,626 --> 00:32:29,084 Θα βράζεις στην κοιλιά Ενός μεγαθήριου 407 00:32:29,168 --> 00:32:31,626 Οδεύουν προς το Σκαλ Ροκ. 408 00:32:32,043 --> 00:32:33,418 Όπως φοβόμουν. 409 00:32:34,043 --> 00:32:35,209 Γιατί να το λένε... 410 00:32:36,376 --> 00:32:38,001 Πάμε ανταρσία... 411 00:32:38,084 --> 00:32:39,168 Θεέ μου... 412 00:32:43,084 --> 00:32:45,418 Μόνο για έναν λόγο πάνε οι πειρατές εκεί. 413 00:32:46,251 --> 00:32:47,543 Επικείμενη εκτέλεση. 414 00:32:47,626 --> 00:32:49,168 Εκτέλεση; 415 00:32:49,251 --> 00:32:52,001 Τι περιμένουμε, τότε; Πάμε να τους σώσουμε. 416 00:32:52,084 --> 00:32:54,126 Σκοτεινά τα δαιμόνια του βυθού 417 00:32:54,209 --> 00:32:56,584 Αργά και σιωπηλά Σε τρώνε στον ύπνο στα κρυφά 418 00:32:56,668 --> 00:32:58,959 Με δόντια και ουρά Λέω αλήθεια μοναχά 419 00:32:59,043 --> 00:33:00,876 Θα βράζεις στην κοιλιά Ενός μεγαθήριου 420 00:33:00,959 --> 00:33:03,084 {\an8}ΕΛΑΤΕ! ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ! 421 00:33:03,168 --> 00:33:04,168 ...τον νου σας μπροστά 422 00:33:04,251 --> 00:33:06,293 Για να βρείτε λιμάνια καλά 423 00:33:06,376 --> 00:33:08,793 Ακούστε με αν το σκέφτεστε ξανά 424 00:33:08,876 --> 00:33:11,543 Πάμε για ανταρσία Απόσπασμα δίχως αμφιβολία 425 00:33:11,626 --> 00:33:14,918 Βίρα! 426 00:33:21,376 --> 00:33:22,918 Βίρα! 427 00:33:27,209 --> 00:33:29,376 Από εδώ μπορείς να πας όπου θες. 428 00:33:29,459 --> 00:33:30,668 Αρκεί να ξέρεις τον δρόμο. 429 00:33:30,751 --> 00:33:34,584 Είναι ιδιαίτερα χρήσιμο όταν θες να κρυφτείς από πειρατές. 430 00:33:34,668 --> 00:33:36,126 Γι' αυτό το προτιμώ. 431 00:33:36,209 --> 00:33:38,043 Γιατί είναι τόσο μισητός ο Κάπτεν Χουκ; 432 00:33:38,126 --> 00:33:40,668 -Επειδή μεγάλωσε. -Και μεγάλωσε λάθος. 433 00:33:40,751 --> 00:33:43,709 -Παραμένει ο καλύτερος ξιφομάχος. -Κι αυτό τον κάνει... 434 00:33:43,793 --> 00:33:46,084 -Τον χειρότερο. -Γι' αυτό τον αφήσαμε στον Πίτερ. 435 00:33:46,168 --> 00:33:49,334 Τον οποίο μισεί επειδή ο Πίτερ τού έκοψε το χέρι. 436 00:33:49,418 --> 00:33:51,793 Το έδωσε στον κροκόδειλο. Μαζί με το ρολόι του. 437 00:33:51,876 --> 00:33:54,959 -Ξέρεις για τον κροκόδειλο; -Έτσι πάει η ιστορία. 438 00:33:55,043 --> 00:33:57,751 Στάσου, θες να πεις ότι είμαι μέρος μίας ιστορίας; 439 00:34:15,793 --> 00:34:16,793 Μην το κοιτάτε αυτό. 440 00:34:20,084 --> 00:34:21,168 Όχι. 441 00:34:22,209 --> 00:34:23,209 Δύστυχε Ρόμπερτ. 442 00:34:26,168 --> 00:34:27,584 Κοιτάξτε, εκεί είναι. 443 00:34:27,668 --> 00:34:29,709 Για όνομα του Θεού. Ο Μάικλ δεν κολυμπάει. 444 00:34:37,293 --> 00:34:38,293 Καπετάνιε. 445 00:34:42,543 --> 00:34:43,376 Ωχ. 446 00:34:45,793 --> 00:34:47,418 Ανεβαίνει η παλίρροια. 447 00:34:49,168 --> 00:34:51,084 Κακόμοιροι ναυαγοί. 448 00:34:52,334 --> 00:34:53,334 Πείτε μου. 449 00:34:54,668 --> 00:34:56,668 Από τι θα κρατηθείτε; 450 00:34:58,084 --> 00:34:58,918 Από την ελπίδα σας; 451 00:35:01,043 --> 00:35:02,168 Ή την ανάσα σας; 452 00:35:02,251 --> 00:35:03,251 Δεν θα μας σκοτώσεις. 453 00:35:03,918 --> 00:35:07,334 -Δεν κάναμε κάτι κακό. -Κι όμως. Το κάνετε αυτήν τη στιγμή. 454 00:35:08,876 --> 00:35:11,501 Σας κρίνω ένοχους επειδή είστε παιδιά 455 00:35:12,626 --> 00:35:15,084 και δεν δεχόμαστε παιδιά... 456 00:35:16,084 --> 00:35:17,001 στη Χώρα του Ποτέ. 457 00:35:17,084 --> 00:35:21,168 Κανόνας 44ος, όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ. 458 00:35:21,251 --> 00:35:23,626 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 459 00:35:23,709 --> 00:35:25,918 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 460 00:35:26,001 --> 00:35:28,376 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 461 00:35:28,459 --> 00:35:30,834 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 462 00:35:30,918 --> 00:35:33,376 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 463 00:35:33,459 --> 00:35:35,751 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 464 00:35:35,834 --> 00:35:38,584 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 465 00:35:38,668 --> 00:35:41,584 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 466 00:35:41,668 --> 00:35:44,126 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 467 00:35:44,209 --> 00:35:46,668 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 468 00:35:47,043 --> 00:35:49,126 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 469 00:35:49,668 --> 00:35:52,293 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 470 00:35:52,376 --> 00:35:54,626 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 471 00:35:55,084 --> 00:35:57,209 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 472 00:35:57,293 --> 00:35:59,543 Ήσυχα! 473 00:35:59,626 --> 00:36:01,293 Στη Χώρα του Ποτέ 474 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Εσύ. 475 00:36:07,251 --> 00:36:08,251 Πώς σε λένε; 476 00:36:09,209 --> 00:36:11,418 Πόσο καιρό υπηρετείς στο καράβι μου; 477 00:36:15,168 --> 00:36:17,793 Απάντησε στον καπετάνιο σου. 478 00:36:26,043 --> 00:36:27,043 Ψεύτικη γενειάδα. 479 00:36:33,501 --> 00:36:35,584 Πάντως, δεν είναι κακό να είσαι πειρατής. 480 00:36:35,668 --> 00:36:36,709 Παν! 481 00:36:38,293 --> 00:36:39,626 Προτιμώ να είμαι ο εαυτός μου. 482 00:36:55,918 --> 00:36:57,459 Κύριε Αρκούδε! 483 00:37:00,709 --> 00:37:02,043 Φιγούρα κάνει. 484 00:37:02,126 --> 00:37:04,334 Δεν άρχισε ακόμα. 485 00:37:20,418 --> 00:37:22,043 Τώρα κάνει φιγούρα. 486 00:37:22,501 --> 00:37:24,501 Κάπτεν Χουκ. 487 00:37:24,584 --> 00:37:27,168 Τα χάλια σου έχεις, γέρο. 488 00:37:27,251 --> 00:37:30,001 Σίγουρα δεν θα 'σαι καλύτερα στο κρεβατάκι σου; 489 00:37:31,459 --> 00:37:32,459 Όχι σήμερα, μικρέ. 490 00:37:33,334 --> 00:37:36,334 Σήμερα το πρωί ξύπνησα με μια μελωδία στην καρδιά μου. 491 00:37:39,168 --> 00:37:40,709 Ξέρεις ποιο ήταν το ρεφρέν; 492 00:37:42,418 --> 00:37:44,668 Λίγο από εδώ, λίγο από εκεί 493 00:37:44,751 --> 00:37:47,293 Δυστυχία μου. Πάλι τραγουδάει. 494 00:37:47,376 --> 00:37:49,876 Ο Πίτερ Παν σήμερα θ' αφανιστεί 495 00:37:50,668 --> 00:37:54,084 Σκοτεινέ και μοχθηρέ άνθρωπε. Ετοιμάσου για το τέλος σου. 496 00:37:54,668 --> 00:37:56,376 Περήφανε και θρασύτατε νέε. 497 00:37:58,001 --> 00:37:58,834 Άντε να σε δω! 498 00:38:13,709 --> 00:38:14,543 Έλα μαζί μου. 499 00:38:15,209 --> 00:38:16,043 Εμπιστεύσου με. 500 00:38:18,209 --> 00:38:19,418 Καλημέρα, κύριε Σμι. 501 00:38:28,418 --> 00:38:29,251 Η νεράιδα. 502 00:38:53,293 --> 00:38:54,584 Τζον. Μάικλ. 503 00:38:54,668 --> 00:38:55,501 -Γουέντι! -Γουέντι. 504 00:38:56,709 --> 00:38:58,709 Δείτε τι έκαναν στον κύριο Αρκούδο. 505 00:39:01,418 --> 00:39:02,251 Θεέ μου. 506 00:39:12,251 --> 00:39:13,334 Ναι! Πάρε το καπέλο του! 507 00:39:19,168 --> 00:39:20,376 Ντροπή! 508 00:39:25,959 --> 00:39:27,376 Τίνκερμπελ. Δόξα τω Θεώ. 509 00:39:28,126 --> 00:39:29,126 Θα μας βοηθήσεις; 510 00:39:33,751 --> 00:39:34,751 Ναι! 511 00:39:35,793 --> 00:39:36,626 Γουέντι. 512 00:39:37,334 --> 00:39:38,251 Ζεις ακόμα! 513 00:39:38,334 --> 00:39:41,001 Ναι, όπως κι εσύ. 514 00:39:41,084 --> 00:39:42,751 Νόμιζα ότι μπορεί να είχες... 515 00:39:42,834 --> 00:39:45,209 -Πεθάνει; Αφανιστεί; Ανατιναχτεί; -Ναι! 516 00:39:45,293 --> 00:39:48,043 Σε καμία περίπτωση. Είμαι πολύ καλός στο να μη σκο... 517 00:39:52,459 --> 00:39:53,668 Σε πέτυχα! 518 00:39:55,751 --> 00:39:58,834 Σε νίκησα. 519 00:40:00,001 --> 00:40:03,709 Μη διανοηθείς να βοηθήσεις, Τινκ. 520 00:40:06,668 --> 00:40:07,876 Ελεεινή νεράιδα. 521 00:40:08,709 --> 00:40:10,709 Ντροπή σου, Κάπτεν Χουκ. 522 00:40:12,168 --> 00:40:14,334 Από σένα τα έμαθα αυτά. 523 00:40:14,876 --> 00:40:16,084 Μην κολακεύεσαι τόσο. 524 00:40:16,959 --> 00:40:18,584 Μια ζωή άθλιος ήσουν. 525 00:40:18,668 --> 00:40:22,168 Ένας βρομερός και σάπιος μπακαλιάρος. 526 00:40:25,793 --> 00:40:28,418 Μαχαιριά στην καρδιά τα λόγια σου. 527 00:40:29,709 --> 00:40:31,126 Για τελευταία φορά. 528 00:40:34,001 --> 00:40:37,376 Τώρα θα σου το ξεπληρώσω με το σπαθί μου. 529 00:40:40,626 --> 00:40:42,834 Χτύπα, τότε, αν έχεις το κουράγιο. 530 00:40:44,334 --> 00:40:45,334 Και χτύπα σωστά. 531 00:40:47,668 --> 00:40:48,626 Γιατί ο θάνατος 532 00:40:48,709 --> 00:40:51,918 -θα είναι τρομερά μεγάλη περιπέτεια. -Τρομερά μεγάλη περιπέτεια. 533 00:40:55,668 --> 00:40:56,501 Σταμάτα! 534 00:41:01,084 --> 00:41:02,084 Ποια είσαι εσύ; 535 00:41:06,251 --> 00:41:07,876 Δεν σ' έχω ξαναδεί εδώ! 536 00:41:08,793 --> 00:41:11,418 -Εγώ είμαι... -Είναι μια Γουέντι! 537 00:41:11,501 --> 00:41:12,918 -Γουέντι! 538 00:41:17,126 --> 00:41:17,959 Γουέντι; 539 00:41:19,001 --> 00:41:21,209 -Τι πάει να πει "Γουέντι"; -Είμαι η Γουέντι. 540 00:41:22,084 --> 00:41:24,376 Γουέντι Μόιρα Άντζελα Ντάρλινγκ. 541 00:41:24,459 --> 00:41:29,668 Και είμαι απ' το Λονδίνο της Αγγλίας όπου οι κύριοι δεν κάνουν κακό στα παιδιά! 542 00:41:32,793 --> 00:41:34,084 Μάλιστα. 543 00:41:35,209 --> 00:41:39,126 -Εγώ είμαι... -Ο Κάπτεν Χουκ. Το ξέρω. 544 00:41:40,793 --> 00:41:43,626 -Και είμαστε στη... -Χώρα του Ποτέ. 545 00:41:45,668 --> 00:41:46,876 Κι αυτό το παιδί... 546 00:41:47,709 --> 00:41:48,918 δεν είναι παιδί. 547 00:41:50,668 --> 00:41:53,834 Ούτε εγώ ένας ευγενικός άνθρωπος. 548 00:41:54,793 --> 00:41:57,751 Γι' αυτό, ώρα να πεις αντίο, Γουέντι. 549 00:41:59,251 --> 00:42:03,543 Μιας και δεν θα τον ξαναδείς σ' αυτόν τον κόσμο ποτέ ξανά. 550 00:42:09,084 --> 00:42:10,084 Όχι. 551 00:42:10,834 --> 00:42:11,876 Θεέ μου. 552 00:42:19,834 --> 00:42:21,834 Πελώριος κροκόδειλος. 553 00:42:27,209 --> 00:42:28,126 Δείτε! 554 00:42:28,751 --> 00:42:30,043 Αγάντα, πελώριο τέρας! 555 00:42:36,793 --> 00:42:37,793 Όχι! 556 00:42:39,168 --> 00:42:40,001 Θεέ μου! 557 00:42:42,043 --> 00:42:44,959 Τρέξτε! 558 00:42:55,459 --> 00:42:57,001 Εφόρμηση! 559 00:42:58,834 --> 00:43:00,251 Ελάτε. Πάμε. 560 00:43:54,293 --> 00:43:55,376 Πλάκα είχε. 561 00:44:01,918 --> 00:44:04,668 Ήταν μια περιπέτεια. Αυτό δεν ήθελες; 562 00:44:04,751 --> 00:44:08,043 Ναι, αλλά δεν εννοούσα να μας καταρρίψουν πειρατές. 563 00:44:08,126 --> 00:44:09,126 Ούτε να μας πνίξουν. 564 00:44:09,209 --> 00:44:10,959 Ούτε να μας διαμελίσουν. 565 00:44:14,584 --> 00:44:17,168 Τίνκερμπελ, δεν σε καταλαβαίνω. Τι λες; 566 00:44:17,251 --> 00:44:19,251 Λέει ότι εγώ σας έσωσα. 567 00:44:19,334 --> 00:44:21,084 Όχι ακριβώς. 568 00:44:21,168 --> 00:44:22,584 Εν μέρει μόνο. 569 00:44:22,668 --> 00:44:24,376 Και τα πήγα περίφημα κιόλας. 570 00:44:25,709 --> 00:44:27,001 Δεν είχες και καμία βοήθεια 571 00:44:27,084 --> 00:44:29,126 -γενικά. -Όχι, δεν είχα. 572 00:44:29,209 --> 00:44:30,126 Είμαι ο Πίτερ Παν. 573 00:44:30,626 --> 00:44:32,334 Δεν χρειάζομαι ποτέ βοήθεια. 574 00:44:33,376 --> 00:44:35,584 Έχεις μια μαγική νεράιδα που σε κάνει και πετάς. 575 00:44:36,751 --> 00:44:40,001 Ένα μπουλούκι που κάνει ό,τι πεις, μια πριγκίπισσα που σε ξελασπώνει 576 00:44:40,084 --> 00:44:41,834 όσο σουλατσάρεις με πειρατές. 577 00:44:42,668 --> 00:44:45,959 Αλήθεια πιστεύεις ότι θα νικούσες τον Κάπτεν Χουκ μόνος σου; 578 00:44:46,043 --> 00:44:47,293 Τι είναι "μπουλούκι"; 579 00:44:47,376 --> 00:44:48,501 Φυσικά και θα νικούσα. 580 00:44:48,584 --> 00:44:50,001 Πάντα τον νικάω. 581 00:44:50,084 --> 00:44:51,376 Έτσι πάει. 582 00:44:51,459 --> 00:44:52,293 Έτσι ήταν πάντα. 583 00:44:52,376 --> 00:44:53,376 Έτσι θα είναι πάντα. 584 00:44:53,959 --> 00:44:56,209 Κι αν αλλάξει αυτό; 585 00:44:57,168 --> 00:44:58,459 Ναι, τι γίνεται τότε; 586 00:44:59,709 --> 00:45:00,876 Αυτό δεν θα συμβεί ποτέ. 587 00:45:00,959 --> 00:45:02,959 -Έτσι, Πίτερ; -Όχι βέβαια. 588 00:45:03,334 --> 00:45:04,709 Εδώ είναι η Χώρα του Ποτέ. 589 00:45:04,793 --> 00:45:06,543 Όπου δεν αλλάζει τίποτα ποτέ. 590 00:45:07,418 --> 00:45:08,459 Πόσο μάλλον εγώ. 591 00:45:10,126 --> 00:45:11,126 Μάλιστα. 592 00:45:20,251 --> 00:45:22,251 Δεν ισχύει αυτό που λέει ο Πίτερ, ξέρετε. 593 00:45:22,334 --> 00:45:23,459 Κάποια πράγματα αλλάζουν. 594 00:45:23,543 --> 00:45:25,126 Δεν μιλάμε γι' αυτά. 595 00:45:25,209 --> 00:45:27,418 Τι; Για ποια δεν πρέπει να μιλάτε; 596 00:45:30,543 --> 00:45:32,293 Ο Χουκ δεν ήταν πάντα Χουκ. 597 00:45:56,626 --> 00:45:58,126 Εμπρός, μη χασομεράτε. 598 00:46:03,793 --> 00:46:05,001 Τι είναι αυτό το μέρος; 599 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 Το σπίτι μας. 600 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 Ελάτε. 601 00:46:19,918 --> 00:46:21,001 Δεν θα έρθεις; 602 00:46:21,084 --> 00:46:22,084 Όχι. 603 00:46:23,168 --> 00:46:24,834 Δικό τους σπίτι είναι, όχι δικό μου. 604 00:46:27,126 --> 00:46:28,751 Ούτε δικό σου, θα έλεγα. 605 00:46:31,626 --> 00:46:33,918 Δεν ξέρω πού είναι το δικό μου, βασικά... 606 00:46:36,626 --> 00:46:37,876 Πού θα ήθελα να είναι. 607 00:46:38,793 --> 00:46:39,793 Θα το βρεις. 608 00:46:43,126 --> 00:46:44,959 Την πρώτη φορά που έφυγα μόνη μου, 609 00:46:48,501 --> 00:46:49,709 η προπρογιαγιά μου 610 00:46:51,376 --> 00:46:53,376 με πλησίασε και μου είπε 611 00:46:54,168 --> 00:46:56,543 "Νιώσε τη γη κάτω απ' τα πόδια σου, 612 00:46:57,918 --> 00:47:01,418 "για να βρουν τα μάτια σου τ' αστέρια. 613 00:47:01,501 --> 00:47:03,334 "Κράτα το παρελθόν στην καρδιά σου, 614 00:47:04,584 --> 00:47:08,209 "αλλά να ξέρεις πως κάθε βήμα σου μετά από δω εξαρτάται από σένα". 615 00:47:15,834 --> 00:47:16,834 Όνειρα γλυκά, 616 00:47:17,709 --> 00:47:19,334 Γουέντι Μόιρα Άντζελα Ντάρλινγκ. 617 00:47:21,126 --> 00:47:22,418 Μετά, γύρνα σπίτι ασφαλής. 618 00:47:44,959 --> 00:47:45,959 Γεια, Γουέντι. 619 00:47:50,209 --> 00:47:51,918 Πώς βρήκες αυτό το μέρος; 620 00:47:52,751 --> 00:47:55,584 Ο Πίτερ το βρήκε. Όπως μας βρήκε όλους. 621 00:47:57,626 --> 00:47:59,001 Όπως βρήκε εμένα. 622 00:47:59,918 --> 00:48:01,168 Ακριβώς. 623 00:48:28,543 --> 00:48:29,543 ΘΑΛΑΣΣΙΝΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ 624 00:48:29,626 --> 00:48:30,626 Γουέντι; 625 00:48:30,709 --> 00:48:32,376 Θα μας πεις ένα παραμύθι τώρα; 626 00:48:32,834 --> 00:48:35,043 -Ναι! Παραμύθι! 627 00:48:36,668 --> 00:48:38,293 Περιμένουμε κάτι αιώνες. 628 00:48:39,626 --> 00:48:40,959 Θα μπορούσα, βασικά, 629 00:48:42,459 --> 00:48:46,293 αλλά έλεγα, ίσως, να μας πει ο Πίτερ μια ιστορία πρώτα. 630 00:48:46,751 --> 00:48:48,251 -Με τι θέμα; -Δεν ξέρω. 631 00:48:49,751 --> 00:48:51,376 Για το πώς ήρθες στη Χώρα του Ποτέ; 632 00:48:51,793 --> 00:48:53,001 Ή πώς γνώρισες τον Χουκ; 633 00:48:55,084 --> 00:48:57,459 Είναι πολύ σύντομη ιστορία και πάει κάπως έτσι... 634 00:48:58,084 --> 00:49:00,793 Μονομάχησα με τον Κάπτεν Χουκ και του έκοψα το χέρι. 635 00:49:00,876 --> 00:49:02,501 Ναι. Όλοι το ξέρουν αυτό. 636 00:49:03,459 --> 00:49:04,709 Πώς γνωριστήκατε; 637 00:49:05,543 --> 00:49:07,501 Γιατί αρχίσατε να μαλώνετε εξαρχής; 638 00:49:07,584 --> 00:49:09,001 Επειδή είναι πειρατής. 639 00:49:10,543 --> 00:49:11,543 Κι εγώ ο Πίτερ Παν. 640 00:49:11,626 --> 00:49:13,876 Μα δεν μπορεί να είναι τόσο απλό. 641 00:49:13,959 --> 00:49:14,959 Γιατί όχι; 642 00:49:16,334 --> 00:49:17,626 Γιατί τίποτα δεν είναι απλό. 643 00:49:19,501 --> 00:49:20,501 Από πού είστε; 644 00:49:21,751 --> 00:49:23,376 Πού είναι οι γονείς του; 645 00:49:24,084 --> 00:49:25,001 Οι δικοί σου; 646 00:49:26,043 --> 00:49:27,251 Αυτό είναι ερώτηση παγίδα. 647 00:49:28,084 --> 00:49:31,251 Στη Χώρα του Ποτέ δεν υπάρχουν μαμάδες και μπαμπάδες. 648 00:49:31,334 --> 00:49:32,543 Γιατί; 649 00:49:33,084 --> 00:49:34,543 Δεν θυμάμαι τη μαμά μου. 650 00:49:34,626 --> 00:49:36,168 Τώρα δεν χρειάζεται. 651 00:49:36,793 --> 00:49:38,209 Θα είναι η Γουέντι η μαμά μας. 652 00:49:38,876 --> 00:49:39,876 Θεέ μου, όχι. 653 00:49:40,543 --> 00:49:42,751 Δεν ξέρω καν αν θέλω να γίνω μητέρα. 654 00:49:43,834 --> 00:49:44,918 Αλλά έχω μία. 655 00:49:45,751 --> 00:49:46,751 Όπως κι εσύ 656 00:49:47,459 --> 00:49:48,459 κι εσύ 657 00:49:49,501 --> 00:49:50,501 και όλοι σας. 658 00:49:52,251 --> 00:49:53,668 Κάπου εκεί έξω... 659 00:49:56,459 --> 00:49:57,459 της λείπετε. 660 00:50:01,584 --> 00:50:03,334 Σας αγαπάει πολύ. 661 00:50:04,126 --> 00:50:05,793 Δεν θα με πείραζε να την έβλεπα πάλι. 662 00:50:07,043 --> 00:50:07,876 Θα σε πείραζε. 663 00:50:08,459 --> 00:50:10,918 Αν γυρνούσες πίσω, θα τελείωνε η διασκέδασή μας. 664 00:50:11,001 --> 00:50:12,001 Οι περιπέτειές μας. 665 00:50:12,668 --> 00:50:15,334 Το μόνο που θα έμενε... θα ήταν να μεγαλώσουμε. 666 00:50:19,293 --> 00:50:22,168 Δεν είναι καλό όταν ο Πίτερ αρχίζει να χτυπάει πόρτες. 667 00:50:22,418 --> 00:50:24,584 Συγγνώμη που ζήτησα ιστορία, Γουέντι. 668 00:50:24,668 --> 00:50:26,168 Δεν φταις εσύ. 669 00:50:28,043 --> 00:50:29,459 Τι θα λέγατε... 670 00:50:33,959 --> 00:50:36,793 για ένα νανούρισμα καλύτερα; 671 00:50:37,209 --> 00:50:38,209 Τι είναι αυτό; 672 00:50:39,001 --> 00:50:42,543 Ένα τραγούδι που λέει η μαμά μου σ' εμένα και τ' αδέρφια μου καμιά φορά. 673 00:50:43,709 --> 00:50:45,293 Αν θυμάμαι καλά, πάει κάπως... 674 00:50:48,251 --> 00:50:55,043 Ώρα, φίλοι μου, ν' αποκοιμηθείτε 675 00:50:55,876 --> 00:51:02,668 Στα όνειρά σας αστείρευτο κέφι να βρείτε 676 00:51:03,293 --> 00:51:08,918 Την περιπέτεια στη ζωή 677 00:51:09,668 --> 00:51:15,126 Φωτιά δυνατή και αγάπη μητρική 678 00:51:15,209 --> 00:51:21,709 Γιατί όταν ξαπλώνει το βράδυ 679 00:51:22,376 --> 00:51:29,376 Εκείνη ξέρει της νύχτας το χάδι 680 00:51:34,084 --> 00:51:35,084 Το ακούς αυτό; 681 00:51:38,251 --> 00:51:39,376 Τι είναι; 682 00:51:39,459 --> 00:51:40,959 Νυχτερίδες. 683 00:51:41,043 --> 00:51:42,376 Τέτοια εποχή έρχονται. 684 00:51:42,459 --> 00:51:43,751 Όχι. Άκου... 685 00:51:46,751 --> 00:51:47,751 Πιστεύω 686 00:51:52,001 --> 00:51:54,459 ότι έχω ξανακούσει κάτι παρόμοιο. 687 00:52:20,418 --> 00:52:23,834 Καλή μου Τίνκερμπελ, μακάρι να μπορούσα να σε καταλάβω. 688 00:52:27,626 --> 00:52:29,459 Ούτε ο Πίτερ νομίζω ότι μπορεί. 689 00:52:29,543 --> 00:52:31,543 Δεν ακούει ποτέ, έτσι; 690 00:52:34,084 --> 00:52:37,084 Εκείνος χάνει, όχι εσύ. 691 00:52:39,376 --> 00:52:41,709 Είμαι σίγουρη ότι θα 'ναι υπέροχα όσα λες. 692 00:53:06,334 --> 00:53:07,334 ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΖΕΪΜΣ ΠΙΤΕΡ 693 00:53:10,376 --> 00:53:11,501 "Τζέιμς"; 694 00:53:12,334 --> 00:53:13,168 Ποιος είναι αυτός; 695 00:53:13,251 --> 00:53:15,543 ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΖΕΪΜΣ ΠΙΤΕΡ 696 00:53:25,209 --> 00:53:26,209 Πίτερ; 697 00:53:29,418 --> 00:53:31,126 Έλα, βρε Πίτερ. 698 00:53:31,876 --> 00:53:33,168 Μην κάνεις έτσι. 699 00:53:38,709 --> 00:53:41,251 -Τι είναι αυτό; -Ένα φιλί. 700 00:53:41,959 --> 00:53:44,793 Για σένα το έφτιαξα. Για να έχουμε από ένα. 701 00:53:45,876 --> 00:53:47,293 Νόμιζα ότι θα ήμασταν φίλοι. 702 00:53:48,126 --> 00:53:49,959 Αντ' αυτού, εμείς απλώς... 703 00:53:50,043 --> 00:53:51,126 Μαλώνουμε. 704 00:53:53,918 --> 00:53:55,334 Όπως εσύ κι ο Χουκ. 705 00:53:59,959 --> 00:54:01,876 Ο Χουκ ήταν φίλος σου, έτσι; 706 00:54:04,376 --> 00:54:05,584 Ο καλύτερός μου φίλος. 707 00:54:08,459 --> 00:54:09,876 Και το πρώτο Χαμένο Αγόρι. 708 00:54:11,501 --> 00:54:12,584 Και τι έγινε; 709 00:54:14,543 --> 00:54:18,126 Η Χώρα του Ποτέ... δεν ήταν ποτέ αρκετά καλή για εκείνον, μάλλον. 710 00:54:21,293 --> 00:54:24,126 Σάλπαρε ένα πρωί χωρίς να πει λέξη 711 00:54:25,668 --> 00:54:26,793 και με άφησε ολομόναχο. 712 00:54:28,959 --> 00:54:31,334 Όταν επέστρεψε, είχε αλλάξει. 713 00:54:33,001 --> 00:54:34,001 Ήταν σκληρός. 714 00:54:34,959 --> 00:54:36,251 Σατανικός. 715 00:54:36,334 --> 00:54:39,334 Ήταν όντως; Ή μήπως απλώς μεγάλωσε; 716 00:54:39,418 --> 00:54:40,543 Ποια η διαφορά; 717 00:54:44,918 --> 00:54:46,709 Γι αυτό δεν πρέπει να φύγεις ποτέ. 718 00:54:48,001 --> 00:54:50,168 Ποιος ξέρει τι θα γίνεις αν φύγεις. 719 00:54:50,251 --> 00:54:51,709 Τι θα γίνω αν μείνω; 720 00:54:51,793 --> 00:54:54,876 Τίποτα. Θα είσαι ο εαυτός σου. Όπως εγώ. 721 00:54:57,834 --> 00:54:59,751 Πίστευα ότι θα 'σουν ευτυχισμένη εδώ. 722 00:55:01,168 --> 00:55:02,293 Ναι, κι εγώ. 723 00:55:03,501 --> 00:55:06,668 Αλλά η Χώρα του Ποτέ δεν είναι αυτό ακριβώς που περίμενα. 724 00:55:08,626 --> 00:55:11,293 Πίτερ, είναι πολύ πιο αληθινό. 725 00:55:11,376 --> 00:55:15,126 Εννοείται αυτό. Είναι άλλη πραγματικότητα. 726 00:55:15,793 --> 00:55:16,793 Καλύτερη. 727 00:55:18,668 --> 00:55:20,668 -Πίτερ... -Καλό σου βράδυ, Γουέντι. 728 00:55:44,543 --> 00:55:45,543 Κύριε Αρκούδε. 729 00:56:00,376 --> 00:56:04,168 Γουέντι Μόιρα Άντζελα Ντάρλινγκ. 730 00:56:07,959 --> 00:56:10,293 Η μικρή τραγουδίστρια 731 00:56:11,626 --> 00:56:13,251 από το Λονδίνο της Αγγλίας. 732 00:56:15,751 --> 00:56:19,584 Η φωνή σου με γύρισε στο παλιό μου σπίτι. 733 00:56:22,376 --> 00:56:23,376 Να 'σαι καλά. 734 00:57:13,709 --> 00:57:14,543 Σε τσάκωσα! 735 00:57:22,918 --> 00:57:24,293 Πού είσαι; 736 00:57:30,043 --> 00:57:35,959 Πόσες φορές παίξαμε κρυφτό σ' αυτά τα ερείπια; 737 00:57:39,751 --> 00:57:41,543 Πάντα ήσουν καλύτερος στο να κρύβεσαι. 738 00:57:45,834 --> 00:57:46,834 Αλλά απ' την άλλη... 739 00:57:47,584 --> 00:57:49,084 εγώ ήμουν καλύτερος... 740 00:57:51,334 --> 00:57:53,209 στο να σε βρίσκω! 741 00:57:58,668 --> 00:57:59,668 Κάπτεν Χουκ; 742 00:58:01,209 --> 00:58:02,209 Ναι. 743 00:58:04,459 --> 00:58:06,001 Δεν μ' αρέσει αυτή η περιπέτεια. 744 00:58:33,584 --> 00:58:34,584 Πίτερ! 745 00:58:35,209 --> 00:58:36,209 Πίτερ! 746 00:58:36,876 --> 00:58:38,084 Όχι! 747 00:58:43,168 --> 00:58:44,709 Τι έκανες; 748 00:58:48,376 --> 00:58:49,376 Τα κατάφερα. 749 00:58:49,459 --> 00:58:50,459 Πίτερ! 750 00:58:51,959 --> 00:58:53,751 Σκότωσα τον Πίτερ Παν. 751 01:00:20,751 --> 01:00:22,293 {\an8}ΑΔΕΡΦΟΥΛΗ ΜΟΥ... 752 01:00:38,001 --> 01:00:39,334 Θέλω να μιλήσω... 753 01:00:40,251 --> 01:00:41,209 μαζί... 754 01:00:42,168 --> 01:00:43,001 σου! 755 01:00:49,418 --> 01:00:51,793 -Δεν έχω να σου πω τίποτα. -Άκου, τότε. 756 01:01:17,251 --> 01:01:18,251 Τι είναι αυτό; 757 01:01:19,334 --> 01:01:21,251 Είναι απλώς ένα νανούρισμα. 758 01:01:21,334 --> 01:01:23,668 Ναι, αλλά γιατί... 759 01:01:24,834 --> 01:01:27,334 μου θυμίζει κάτι; 760 01:01:30,543 --> 01:01:32,334 -Άνοιξε. -Ναι. 761 01:01:33,376 --> 01:01:35,001 Πού είναι τα κλειδιά; Τα κλειδιά. 762 01:01:35,084 --> 01:01:36,293 Από πού έρχεται; 763 01:01:36,918 --> 01:01:37,751 Πες μου. 764 01:01:37,834 --> 01:01:39,459 -Δεν ξέρω. -Πες μου! 765 01:01:41,209 --> 01:01:43,584 Γιατί με κάνει να νιώθω τόσο... 766 01:01:44,459 --> 01:01:45,793 Δεν γνωρίζω. 767 01:01:45,876 --> 01:01:47,959 Είναι κάτι που μας τραγουδάει η μαμά μου. 768 01:01:48,043 --> 01:01:49,043 Η ποια; 769 01:01:50,209 --> 01:01:51,209 Η μητέρα μου. 770 01:01:59,709 --> 01:02:00,793 Ναι, φυσικά. 771 01:02:14,793 --> 01:02:17,501 Ξέρω ότι δεν ήσουν πάντα έτσι, Κάπτεν Χουκ. 772 01:02:20,084 --> 01:02:21,876 Ξέρω ότι ήσασταν φίλοι με τον Πίτερ. 773 01:02:23,084 --> 01:02:24,584 Έχω ακούσει ιστορίες. 774 01:02:25,668 --> 01:02:26,751 Αλήθεια; 775 01:02:27,543 --> 01:02:28,626 Άφησες τη Χώρα του Ποτέ. 776 01:02:29,959 --> 01:02:31,793 Κι όταν επέστρεψες, ήσουν... 777 01:02:31,876 --> 01:02:32,918 Σατανικός. 778 01:02:35,959 --> 01:02:36,793 Ναι. 779 01:02:40,668 --> 01:02:42,084 Έχει μια δόση αλήθειας αυτό. 780 01:02:47,584 --> 01:02:49,584 Αλλά παρέλειψε το πιο σημαντικό κομμάτι. 781 01:02:52,584 --> 01:02:54,168 Δεν σηκώθηκα κι έφυγα έτσι. 782 01:02:58,543 --> 01:02:59,751 Ο Πίτερ σε ανάγκασε. 783 01:03:00,501 --> 01:03:01,501 Ακριβώς. 784 01:03:03,251 --> 01:03:04,626 Αυτό είναι το κλου. 785 01:03:07,084 --> 01:03:09,876 Ο καλύτερός μου φίλος με εξόρισε, 786 01:03:09,959 --> 01:03:11,543 επειδή μου έλειπε η... 787 01:03:20,043 --> 01:03:22,043 Μου έλειπε... 788 01:03:27,459 --> 01:03:28,459 η... 789 01:03:43,376 --> 01:03:44,376 Η μητέρα σου; 790 01:03:44,459 --> 01:03:46,459 Ναι, η μητέρα μου. 791 01:03:50,084 --> 01:03:51,959 Που μου τραγουδούσε το ίδιο τραγούδι. 792 01:03:54,501 --> 01:03:55,959 Είναι τόσο τρομερό 793 01:03:57,584 --> 01:03:58,584 να σου λείπει η μαμά; 794 01:03:59,668 --> 01:04:01,001 Όχι βέβαια. Δεν είναι. 795 01:04:01,084 --> 01:04:03,459 Αυτό να το πεις στον συγχωρεμένο φίλο σου, 796 01:04:04,501 --> 01:04:06,168 γιατί είχε άλλη άποψη. 797 01:04:09,168 --> 01:04:11,834 Και ξέρεις, μετά απ' όλα αυτά, δεν τη βρήκα ποτέ. 798 01:04:12,543 --> 01:04:13,959 Δεν κατάφερα να γυρίσω πίσω. 799 01:04:14,043 --> 01:04:17,876 Δεν ξαναείδα ποτέ τη γλυκιά μαμά μου. 800 01:04:20,834 --> 01:04:23,918 Άφησα τη Χώρα του Ποτέ και χάθηκα στη θάλασσα. 801 01:04:27,418 --> 01:04:28,709 Θα είχα πεθάνει σίγουρα, 802 01:04:30,626 --> 01:04:32,626 αν δεν με είχε σώσει αυτός εδώ. 803 01:04:34,334 --> 01:04:38,876 Και ξαφνικά, με έσωσαν και με μεγάλωσαν πειρατές. 804 01:04:40,501 --> 01:04:42,418 Και με τον καιρό, έγινα καπετάνιος τους 805 01:04:42,501 --> 01:04:47,293 και με τη σειρά μου τους έφερα εδώ. 806 01:04:47,918 --> 01:04:48,918 Μα γιατί; 807 01:04:50,543 --> 01:04:52,959 Γιατί να γυρίσεις, αφού σε πλήγωσε τόσο ο Πίτερ; 808 01:04:53,043 --> 01:04:54,459 Επειδή ήταν φίλος μου. 809 01:04:56,751 --> 01:04:57,793 Ήμουν ευτυχισμένος εδώ. 810 01:04:57,876 --> 01:05:00,084 -Μπορεί να γινόσουν ξανά. -Όχι. 811 01:05:00,168 --> 01:05:02,418 Πάει ο καιρός που χαιρόμουν. 812 01:05:02,959 --> 01:05:07,959 Ό,τι θα μπορούσα να έχω γίνει περιορίστηκε σε αυτό εδώ. 813 01:05:10,209 --> 01:05:11,209 Αυτό... 814 01:05:17,543 --> 01:05:19,084 συμβαίνει όταν μεγαλώνεις. 815 01:05:20,126 --> 01:05:21,126 Όχι. 816 01:05:21,918 --> 01:05:24,501 Αυτό συμβαίνει όταν μεγαλώνεις λάθος. 817 01:05:29,209 --> 01:05:31,918 Βρες μου ένα παιδί που ξέρει τη διαφορά 818 01:05:32,001 --> 01:05:33,709 ανάμεσα στο σωστό και το λάθος. 819 01:05:35,543 --> 01:05:37,793 Και θα σου δείξω έναν άντρα 820 01:05:39,751 --> 01:05:42,584 που δεν μπορεί να θυμηθεί τι νόημα είχε αυτό εξαρχής. 821 01:05:46,668 --> 01:05:49,084 Εκτελέστε τους όλους. 822 01:05:56,501 --> 01:05:58,251 -Όχι! Σταθείτε! Σταματήστε! -Έλα εδώ! 823 01:05:58,876 --> 01:05:59,918 Ένοχοι! 824 01:06:00,001 --> 01:06:03,001 -Τζέιμς, μη διανοηθείς... -Μη με ξαναπείς έτσι ποτέ! 825 01:06:05,084 --> 01:06:09,084 Είμαι ο Κάπτεν Χουκ. 826 01:06:09,959 --> 01:06:12,043 Σας παρακαλώ, σταματήστε! Πάρτε εμένα. 827 01:06:13,834 --> 01:06:15,584 Πάρτε εμένα στη θέση τους! 828 01:06:16,876 --> 01:06:18,876 Είναι παιδιά. Αφήστε τα να ζήσουν. 829 01:06:21,126 --> 01:06:23,334 Όταν μεγαλώσουν, θα γίνουν καλοί πειρατές, 830 01:06:24,043 --> 01:06:25,251 ιδίως αυτοί οι δύο. 831 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Πάρτε εμένα, σας παρακαλώ. 832 01:06:29,918 --> 01:06:32,543 Αξιοθαύμαστη η γενναιοδωρία σου. 833 01:06:35,001 --> 01:06:37,001 Ίσως έχουμε περισσότερες βουτιές. 834 01:06:39,626 --> 01:06:40,876 Όχι! Γουέντι! Όχι! 835 01:06:42,376 --> 01:06:44,376 Γουέντι! Όχι! Γουέντι! 836 01:06:45,376 --> 01:06:46,584 Τζον, με συγχωρείς. 837 01:06:48,209 --> 01:06:49,376 Γουέντι! 838 01:07:17,751 --> 01:07:19,376 Πού είναι όλοι; Πού είναι η Τινκ; 839 01:07:20,126 --> 01:07:21,293 Τα Χαμένα μου Αγόρια; 840 01:07:23,418 --> 01:07:24,584 Τα πήραν. 841 01:07:25,626 --> 01:07:26,668 Ο Χουκ; 842 01:07:51,876 --> 01:07:53,001 Θα σε βοηθήσω. 843 01:08:19,334 --> 01:08:24,709 Ένα ποντίκι μαρτυρά αυτόν που ξεκινά 844 01:08:24,793 --> 01:08:29,793 Και στη Γη πίσω δεν γυρνά 845 01:08:29,876 --> 01:08:34,709 Γι' αυτό κάνε ένα βήμα Και βούτα στην αλμύρα 846 01:08:34,793 --> 01:08:40,001 Σάρωσε την ακτή, χωρίς επιστροφή 847 01:08:40,084 --> 01:08:43,501 Ώρα καλή 848 01:08:43,584 --> 01:08:48,876 Κι αέρα στα πανιά σου 849 01:08:49,543 --> 01:08:54,626 Απ' τον αλιγάτορα αν ξεφύγεις Μάχη με τον δημιουργό θα δίνεις 850 01:08:54,709 --> 01:09:00,376 Θα δεις κι εσύ μυστήριο βαθύ 851 01:09:00,459 --> 01:09:04,334 Ώρα καλή 852 01:09:04,418 --> 01:09:10,418 Κι αέρα στα πανιά σου 853 01:09:11,001 --> 01:09:15,209 Όσο θα βυθίζεσαι Με τον Θεριστή θα γνωρίζεσαι 854 01:09:15,293 --> 01:09:19,959 Που στη γλώσσα των λεβιάθαν καρτερεί 855 01:09:20,043 --> 01:09:24,584 Και είναι πολλοί Ο πυθμένας αργεί 856 01:09:24,668 --> 01:09:29,793 Κι όπως είπαμε ξανά Δεν θα χωνευτείς γοργά 857 01:09:29,876 --> 01:09:33,376 Τροφή για τα ψάρια 858 01:09:33,459 --> 01:09:38,459 Κι αέρα στα πανιά σου μια και καλή 859 01:09:43,126 --> 01:09:44,126 Στο καλό, λοιπόν. 860 01:09:46,376 --> 01:09:50,293 Γουέντι Μόιρα Άντζελα Ντάρλινγκ. 861 01:09:51,459 --> 01:09:56,418 Μέσα στο νερό, διάκριση καμία 862 01:09:56,501 --> 01:10:01,918 Δεν έχει σωτηρία Μόνο πνιγμό δίχως αμφιβολία 863 01:10:02,209 --> 01:10:06,168 Ώρα καλή 864 01:10:06,251 --> 01:10:12,668 Κι αέρα στα πανιά σου 865 01:10:12,751 --> 01:10:14,334 Ώρα καλή 866 01:10:14,418 --> 01:10:16,293 Κάνε χαρούμενες σκέψεις. 867 01:11:05,501 --> 01:11:06,501 Κύριε Σμι. 868 01:11:08,543 --> 01:11:09,751 Κύριε Σμι. 869 01:11:11,543 --> 01:11:13,751 Μάλιστα, κύριε. 870 01:11:15,209 --> 01:11:18,126 -Άκουσες να βουτάει; -Ασφαλώς, Καπετάνιε. 871 01:11:18,209 --> 01:11:19,209 Ήταν... 872 01:11:21,959 --> 01:11:23,959 -Βασικά... -Εγώ δεν το άκουσα. 873 01:11:24,418 --> 01:11:25,543 Ούτε εγώ. 874 01:11:25,626 --> 01:11:27,459 Σίγουρα θα το ακούσουμε. 875 01:11:33,209 --> 01:11:35,334 Δεν μπορεί να μην έχει πέσει στο νερό ακόμα. 876 01:11:36,501 --> 01:11:38,501 Εκτός κι αν έπεσε αργά. 877 01:11:41,626 --> 01:11:44,959 Άκουσε κανείς τη βουτιά; 878 01:11:45,043 --> 01:11:46,459 Βούτηξε κανείς; 879 01:12:23,168 --> 01:12:24,793 Αυτό μοιάζει με... 880 01:12:35,293 --> 01:12:37,001 -Γουέντι! 881 01:12:38,001 --> 01:12:39,334 Έχεις τη μαγεία του αγοριού. 882 01:12:40,251 --> 01:12:42,959 Όχι. Αυτή η μαγεία δεν ανήκει σε κανένα αγόρι. 883 01:12:46,126 --> 01:12:48,043 Και πάλι υπερτερούμε, κορίτσι μου. 884 01:12:48,501 --> 01:12:50,251 Θα 'ναι παιχνιδάκι. 885 01:12:51,543 --> 01:12:55,793 Οι άντρες μου θα θυσιάζονταν για τον καπετάνιο τους. 886 01:12:56,626 --> 01:12:57,459 Ναι. 887 01:12:58,376 --> 01:13:01,293 Αλλά τι είναι ένας καπετάνιος χωρίς το καράβι του; 888 01:13:26,126 --> 01:13:28,043 Σμι! 889 01:13:30,001 --> 01:13:31,459 -Κύριε Σμι! -Μάλιστα, Καπ. 890 01:13:32,418 --> 01:13:34,293 Βάλε το καράβι μου πάλι στο νερό. 891 01:13:36,834 --> 01:13:39,543 -Τα χέρια στο τιμόνι! 892 01:13:39,626 --> 01:13:41,793 Ρίξτε την άγκυρα! Γρήγορα! 893 01:13:51,418 --> 01:13:52,293 Αυτός είναι... 894 01:13:52,376 --> 01:13:54,251 -Μπορεί. -Δεν μπορεί! 895 01:13:56,334 --> 01:13:57,334 Σίγουρα είναι. 896 01:14:08,126 --> 01:14:09,334 -Πίτερ! 897 01:14:09,418 --> 01:14:10,793 -Πίτερ! -Παν! 898 01:14:28,876 --> 01:14:29,709 Σου έλειψα; 899 01:14:31,293 --> 01:14:32,751 Όσο δεν φαντάζεσαι. 900 01:14:35,418 --> 01:14:38,084 Ξυπνήστε με όταν σκοτωθεί ένας απ' τους δυο. 901 01:14:38,168 --> 01:14:39,168 Ξανά. 902 01:14:43,751 --> 01:14:45,293 Πώς το έκανες, μικρέ; 903 01:14:47,084 --> 01:14:48,626 Πώς επέζησες; 904 01:14:50,751 --> 01:14:52,834 Πίστη, εμπιστοσύνη και νεραϊδόσκονη; 905 01:14:53,209 --> 01:14:54,043 Όχι. 906 01:14:54,543 --> 01:14:55,876 Χωρίς νεραϊδόσκονη τώρα. 907 01:14:55,959 --> 01:14:56,959 Ούτε μαγικά. 908 01:14:57,876 --> 01:14:58,876 Ούτε κόλπα. 909 01:15:00,209 --> 01:15:01,918 Μόνο λίγη βοήθεια από φίλους. 910 01:15:03,126 --> 01:15:05,126 Τολμάς να μου μιλάς για φίλους 911 01:15:06,251 --> 01:15:08,876 όταν όλοι οι δικοί σου μου ανήκουν πια; 912 01:15:13,751 --> 01:15:15,001 Περήφανε... 913 01:15:16,293 --> 01:15:18,126 και θρασύτατε νέε, 914 01:15:21,209 --> 01:15:22,459 σήκωσε το σπαθί σου. 915 01:15:24,293 --> 01:15:25,543 Θλιβερέ και μοχθηρέ άνθρωπε, 916 01:15:28,959 --> 01:15:29,959 μία τελευταία φορά. 917 01:16:06,293 --> 01:16:07,501 Βγείτε! 918 01:16:09,459 --> 01:16:10,584 Πιάστε τα παιδιά! 919 01:16:11,584 --> 01:16:12,959 Πιάστε τους πειρατές! 920 01:16:18,293 --> 01:16:19,709 -Πήρα το αρκουδάκι! -Έλα! 921 01:16:19,793 --> 01:16:21,043 Είναι δικό μου! 922 01:16:22,001 --> 01:16:24,084 Δώσ' το πίσω! 923 01:16:33,209 --> 01:16:35,209 Δώσ' το! 924 01:16:35,293 --> 01:16:37,168 Μην αγγίζεις τον αδερφό μου! 925 01:16:37,543 --> 01:16:38,959 Ούτε το αρκουδάκι του! 926 01:17:33,751 --> 01:17:35,001 Σαν τον παλιό καιρό. 927 01:17:35,834 --> 01:17:37,459 Μόνο παλιοί είναι οι καιροί σου. 928 01:17:58,626 --> 01:17:59,626 Πάνω του! 929 01:18:09,376 --> 01:18:10,251 Έλα, Μάικλ. 930 01:18:41,959 --> 01:18:43,293 Κοντεύουμε. 931 01:18:48,793 --> 01:18:50,001 Παραλίγο. 932 01:18:50,084 --> 01:18:51,918 Παιδιά, δώστε μου το τιμόνι. 933 01:18:54,959 --> 01:18:55,959 Γουέντι! 934 01:18:57,251 --> 01:18:58,251 Βοήθεια! 935 01:19:00,168 --> 01:19:01,001 Το πηδάλιο. 936 01:19:14,543 --> 01:19:15,918 {\an8}ΜΕΙΝΕ ΕΚΕΙ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ. 937 01:19:16,626 --> 01:19:18,834 {\an8}ΑΓΟΡΙΑ, ΕΛΑΤΕ ΠΙΣΩ ΜΟΥ. 938 01:19:20,709 --> 01:19:23,084 Τζον, Μάικλ, κρατηθείτε από κάτι. 939 01:19:23,168 --> 01:19:24,834 Κρατηθείτε όλοι! 940 01:19:30,543 --> 01:19:31,376 Τρία! 941 01:19:32,501 --> 01:19:33,334 Δύο! 942 01:19:36,043 --> 01:19:36,876 Ένα. 943 01:20:40,334 --> 01:20:41,918 Κρατήσου, Πίτερ! 944 01:20:42,001 --> 01:20:43,084 Μην κοιτάς κάτω! 945 01:20:43,168 --> 01:20:44,501 Πίτερ, όχι! Όχι, κρατήσου! 946 01:20:45,168 --> 01:20:46,001 Μην το αφήσεις. 947 01:20:46,584 --> 01:20:47,668 -Πίτερ! 948 01:21:12,084 --> 01:21:15,251 Ξέρεις, τι είναι αυτό που με πληγώνει 949 01:21:16,668 --> 01:21:18,209 πιο πολύ στο ότι μεγαλώνω; 950 01:21:18,959 --> 01:21:22,376 Δεν είναι τα κόκαλα που τρίζουν 951 01:21:24,459 --> 01:21:25,834 ούτε τα γκρεμισμένα όνειρα 952 01:21:26,709 --> 01:21:30,334 ούτε η αίσθηση του θανάτου 953 01:21:31,668 --> 01:21:32,876 που όλο και πλησιάζει. 954 01:21:34,209 --> 01:21:37,459 Είναι να γνωρίζεις ότι ο κολλητός σου σε κοιτάει στα μάτια 955 01:21:37,543 --> 01:21:39,126 και δεν σε αναγνωρίζει. 956 01:21:39,209 --> 01:21:41,418 -Εσύ ήθελες να φύγεις. -Ήμουν παιδί! 957 01:21:44,668 --> 01:21:45,501 Στάσου, περίμενε. 958 01:22:05,584 --> 01:22:06,668 Άντε, μικρέ. 959 01:22:07,668 --> 01:22:08,584 Κάν' το. 960 01:22:10,084 --> 01:22:13,584 Αλλά φαντάσου μια Χώρα του Ποτέ χωρίς τους δυο μας. 961 01:22:15,376 --> 01:22:16,709 Χωρίς τις μάχες μας. 962 01:22:17,626 --> 01:22:18,834 Τους καβγάδες μας. 963 01:22:21,043 --> 01:22:22,043 Το ξέρω 964 01:22:23,709 --> 01:22:24,959 ότι χωρίς εσένα 965 01:22:26,543 --> 01:22:30,084 θα σβήσει η φωτιά που με τροφοδοτεί. 966 01:22:31,334 --> 01:22:32,168 Χωρίς εμένα, 967 01:22:33,334 --> 01:22:35,334 δεν θα είχες επιλογή παρά να... 968 01:22:35,418 --> 01:22:36,334 Γίνω αληθινό αγόρι; 969 01:22:36,418 --> 01:22:37,418 Όχι. 970 01:22:39,001 --> 01:22:41,293 Όχι. Γι' αυτό, θα έπρεπε να μεγαλώσεις. 971 01:22:41,376 --> 01:22:42,668 Ένα πραγματικό αγόρι... 972 01:22:42,751 --> 01:22:43,876 Θα ζητούσε συγγνώμη. 973 01:22:44,834 --> 01:22:45,834 Συγγνώμη; 974 01:22:48,793 --> 01:22:49,626 Για ποιο πράγμα; 975 01:22:50,418 --> 01:22:51,251 Που σε πλήγωσα. 976 01:22:53,626 --> 01:22:54,959 Που ήμουν άθλιος φίλος. 977 01:23:03,626 --> 01:23:05,709 Συγγνώμη για ό,τι έκανα, Κάπτεν Χουκ. 978 01:23:07,626 --> 01:23:09,251 Λυπάμαι που σε πλήγωσα, Τζέιμς. 979 01:23:11,876 --> 01:23:13,168 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 980 01:23:16,043 --> 01:23:17,543 Όχι, δεν πάει έτσι. 981 01:23:19,084 --> 01:23:20,501 Θέλω να παλέψεις. 982 01:23:21,418 --> 01:23:22,334 Το έχω ανάγκη. 983 01:23:22,418 --> 01:23:23,793 Δεν έχει πλάκα πια. 984 01:23:23,876 --> 01:23:26,459 Δεν έπρεπε να έχει πλάκα! 985 01:23:27,043 --> 01:23:28,168 Καπετάνιε. 986 01:23:30,459 --> 01:23:31,293 Ωρίμασε λίγο. 987 01:23:38,501 --> 01:23:39,626 Σ' έπιασα. 988 01:23:39,918 --> 01:23:40,918 Μην ανησυχείς, Τζέιμς. 989 01:23:42,126 --> 01:23:43,418 Κάνε χαρούμενες σκέψεις μόνο. 990 01:23:52,834 --> 01:23:53,834 Πίτερ. 991 01:23:57,168 --> 01:23:58,584 Δεν έχω καμία. 992 01:24:40,876 --> 01:24:42,293 Τι τρέχει, Πίτερ; 993 01:24:44,793 --> 01:24:45,834 Ήταν φίλος μου. 994 01:24:47,376 --> 01:24:49,168 Κι εμείς είμαστε φίλοι σου, Πίτερ. 995 01:24:49,251 --> 01:24:50,918 Είμαστε πάντα στο πλευρό σου, Πίτερ. 996 01:24:52,001 --> 01:24:53,001 Το ξέρω. 997 01:24:54,459 --> 01:24:56,459 Χαίρομαι γι' αυτό, αλλά... 998 01:25:00,334 --> 01:25:01,334 Πίτερ, 999 01:25:04,584 --> 01:25:07,251 δεν είναι ώρα να πάμε τα Χαμένα Αγόρια στο σπίτι τους; 1000 01:25:16,126 --> 01:25:17,668 Πού πάμε, Πίτερ; 1001 01:25:17,751 --> 01:25:20,418 Δεύτερο αστέρι δεξιά, και μετά ευθεία μέχρι το πρωί. 1002 01:25:21,043 --> 01:25:23,043 Στάσου, αριστερά δεν είναι; 1003 01:25:23,793 --> 01:25:25,418 -Τι; -Το αστέρι. 1004 01:25:25,501 --> 01:25:28,626 -Αφού πάμε αντίθετα. -Ναι! Σωστά. 1005 01:25:28,709 --> 01:25:31,668 Ναι, αριστερά. Μισό, εκεί δεν πάμε; 1006 01:25:34,501 --> 01:25:37,084 Όχι, παιδιά! Πάντα δεξιά ήταν. 1007 01:25:48,793 --> 01:25:51,168 {\an8}ΑΝΤΙΟ. ΘΑ ΤΑ ΞΑΝΑΠΟΥΜΕ ΚΑΠΟΙΑ ΜΕΡΑ. 1008 01:26:27,584 --> 01:26:28,584 Θεέ μου, Γουέντι. 1009 01:26:29,209 --> 01:26:30,668 Μου έκοψες το αίμα. 1010 01:26:31,668 --> 01:26:33,376 Μητέρα; 1011 01:26:35,584 --> 01:26:36,418 Τι τρέχει; 1012 01:26:36,501 --> 01:26:37,918 Συγγνώμη. 1013 01:26:39,709 --> 01:26:43,293 Έλα τώρα. Γλυκό μου κορίτσι. 1014 01:26:43,376 --> 01:26:45,043 Δεν πειράζει. 1015 01:26:46,043 --> 01:26:47,251 Και νομίζω ότι είμαι έτοιμη. 1016 01:26:47,334 --> 01:26:48,543 Για ποιο πράγμα; 1017 01:26:49,126 --> 01:26:50,418 Να μεγαλώσω... 1018 01:26:52,793 --> 01:26:54,126 Άκουσες κάτι; 1019 01:26:54,209 --> 01:26:56,001 Όχι, δεν άκουσα τίποτα. 1020 01:26:56,084 --> 01:26:57,918 -Τι στην ευχή; -Νομίζω ότι ήταν... 1021 01:26:58,459 --> 01:27:00,084 -Τι φασαρία ήταν αυτή; -Τίποτα. 1022 01:27:00,168 --> 01:27:02,543 -Κι εγώ άκουσα κάτι, πατέρα. -Εισβολείς. 1023 01:27:02,626 --> 01:27:04,126 Δεν είναι εισβολείς. 1024 01:27:04,209 --> 01:27:07,043 Όχι, πατέρα, μητέρα, θέλω να σας εξηγήσω κάτι. 1025 01:27:07,126 --> 01:27:08,959 -Μείνετε εδώ. -Όχι, μην μπείτε μέσα. 1026 01:27:09,043 --> 01:27:11,043 Όχι, προσοχή! Μη! 1027 01:27:11,126 --> 01:27:13,418 Ήταν δώρο από τον θείο Τζον και τη θεία Αντζ. 1028 01:27:13,501 --> 01:27:15,501 Προσεκτικά, παρακαλώ. 1029 01:27:21,543 --> 01:27:23,543 Ποια είναι όλα τούτα τα παιδιά; 1030 01:27:26,251 --> 01:27:27,251 Μητέρα. 1031 01:27:35,334 --> 01:27:37,001 Από πού ξεφυτρώσατε εσείς; 1032 01:27:37,084 --> 01:27:39,334 Από τη Χώρα του Ποτέ, πατέρα. 1033 01:27:39,918 --> 01:27:40,918 Τη χώρα ποιανού; 1034 01:27:52,626 --> 01:27:53,459 Μικρέ, 1035 01:27:55,126 --> 01:27:56,418 γιατί κλαις; 1036 01:27:58,001 --> 01:28:00,168 Θυμάσαι που με ρώτησες από πού είμαι; 1037 01:28:01,959 --> 01:28:02,959 Ναι. 1038 01:28:08,626 --> 01:28:10,209 ΠΙΤΕΡ ΠΑΝ 1039 01:28:15,459 --> 01:28:17,876 -Αυτό ήταν το σπίτι σου; -Ναι, κάποτε. 1040 01:28:19,084 --> 01:28:20,668 Η μαμά μου με μάλωσε ένα βράδυ 1041 01:28:21,959 --> 01:28:23,251 και μου είπε να ωριμάσω. 1042 01:28:24,751 --> 01:28:27,376 Αντ' αυτού, εγώ σκαρφάλωσα στο παράθυρο, 1043 01:28:27,459 --> 01:28:28,876 πήδηξα απ' τον μαντρότοιχο 1044 01:28:30,501 --> 01:28:31,626 και δεν κοίταξα πίσω. 1045 01:28:32,834 --> 01:28:34,084 Μόνο που κοίταξες. 1046 01:28:36,751 --> 01:28:40,668 Γι' αυτό γύριζες συνέχεια πίσω, έτσι; 1047 01:28:41,543 --> 01:28:44,918 Επειδή σου λείπει το σπίτι σου. Και σου λείπει... 1048 01:28:47,168 --> 01:28:48,251 Η μητέρα μου. 1049 01:28:50,584 --> 01:28:51,834 Αλλά δεν υπάρχει πια. 1050 01:28:53,376 --> 01:28:54,376 Είμαι πλέον μια ιστορία 1051 01:28:55,334 --> 01:28:57,668 που τη λένε σε όποιο παιδί ακούει. 1052 01:28:59,376 --> 01:29:01,543 Ποτέ δεν είχε τέλος, μέχρι τώρα. 1053 01:29:03,834 --> 01:29:06,626 Μπορεί να έρχομαι καμιά φορά να την ακούω. 1054 01:29:09,709 --> 01:29:10,959 Μπορείς και να μείνεις. 1055 01:29:11,959 --> 01:29:12,793 Εδώ; 1056 01:29:12,876 --> 01:29:13,876 Ναι. 1057 01:29:15,376 --> 01:29:17,751 Αφού θα φύγεις. Θα μεγαλώσεις. 1058 01:29:19,084 --> 01:29:20,084 Ξέρεις, Πίτερ. 1059 01:29:22,709 --> 01:29:26,126 Μετά απ' όλα αυτά, νομίζω ότι το να μεγαλώσω... 1060 01:29:27,834 --> 01:29:31,293 μπορεί να είναι η μεγαλύτερη περιπέτεια όλων. 1061 01:29:33,334 --> 01:29:36,334 Σκέψου όλα αυτά που μπορεί να σε περιμένουν 1062 01:29:36,418 --> 01:29:37,959 κι εσύ τα χάνεις. 1063 01:29:39,334 --> 01:29:44,168 Σκέψου πόσα χάνει ο κόσμος επειδή δεν είσαι εκεί να τα κάνεις. 1064 01:29:50,168 --> 01:29:51,376 Δεν είμαι έτοιμος. 1065 01:30:05,168 --> 01:30:06,251 Όχι, στάσου! 1066 01:30:09,751 --> 01:30:10,959 Μη φύγεις. 1067 01:30:17,168 --> 01:30:18,543 Τι μαγικά είναι αυτά; 1068 01:30:22,418 --> 01:30:23,626 Ποιο είναι αυτό το αγόρι; 1069 01:30:25,001 --> 01:30:26,834 Αυτός είναι ο Πίτερ Παν. 1070 01:30:29,543 --> 01:30:30,543 Αντίο, Τινκ. 1071 01:30:32,293 --> 01:30:33,709 Να προσέχεις τον Πίτερ 1072 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 και μη με ξεχάσεις, να χαρείς. 1073 01:30:39,168 --> 01:30:40,251 Δεν θα μπορούσα. 1074 01:30:43,168 --> 01:30:47,668 Γουέντι, σ' ευχαριστώ που με άκουσες. 1075 01:31:14,959 --> 01:31:15,959 Αντίο, Πίτερ Παν. 1076 01:31:16,793 --> 01:31:18,543 Γεια, Πίτερ Παν! 1077 01:32:06,918 --> 01:32:10,543 ΠΙΤΕΡ ΠΑΝ + ΓΟΥΕΝΤΙ 1078 01:32:30,459 --> 01:32:31,876 Με είδες, Καπ; 1079 01:32:33,793 --> 01:32:35,084 Ζω ακόμα! 1080 01:32:35,168 --> 01:32:36,959 -Δεν πνίγηκα! -Το άκουσες; 1081 01:32:37,043 --> 01:32:38,043 Επιπλέω! 1082 01:32:39,043 --> 01:32:41,084 -Κοίτα, επιπλέουμε. -Το ακούσατε αυτό; 1083 01:32:42,459 --> 01:32:43,584 Γλάροι είναι; 1084 01:32:43,668 --> 01:32:44,501 Όχι! 1085 01:32:45,459 --> 01:32:46,293 Κροκόδειλος; 1086 01:32:46,709 --> 01:32:47,543 Όχι! 1087 01:32:49,043 --> 01:32:50,043 Τι, τότε; 1088 01:36:13,626 --> 01:36:19,751 Ώρα, αγάπες μου, για ταξίδι μακρινό 1089 01:36:20,959 --> 01:36:27,293 Πάνω σε τρυγονιού κουκούρισμα ψιθυριστό 1090 01:36:28,001 --> 01:36:34,043 Γιατί σαν ανάψω ξανά το φως 1091 01:36:34,543 --> 01:36:41,251 Εν μία νυκτί θα έχετε γίνει πια αλλιώς 1092 01:36:42,793 --> 01:36:48,834 Πετάξτε σε καθάριους ουρανούς 1093 01:36:49,459 --> 01:36:55,918 Λαμπερά αστέρια θα στολίζουν Τους δικούς σας οφθαλμούς 1094 01:36:57,043 --> 01:37:01,376 Πόσο θα μου λείψετε 1095 01:37:01,459 --> 01:37:04,584 Γενναία μου παιδιά 1096 01:37:06,043 --> 01:37:13,043 Που θα 'στε πια μεγάλα Στου ήλιου την πρωινή αγκαλιά 1097 01:42:29,626 --> 01:42:31,709 Βίρα τις άγκυρες 1098 01:42:31,793 --> 01:42:33,751 Βίρα τις άγκυρες 1099 01:42:33,834 --> 01:42:36,293 Σκοτεινά τα δαιμόνια του βυθού 1100 01:42:36,376 --> 01:42:38,668 Αργά και σιωπηλά Σε τρώνε στον ύπνο στα κρυφά 1101 01:42:38,751 --> 01:42:41,001 Με δόντια και ουρά Λέω αλήθεια μοναχά 1102 01:42:41,084 --> 01:42:43,543 Θα βράζεις στην κοιλιά Ενός μεγαθήριου 1103 01:42:43,626 --> 01:42:47,959 Τον νου σας μπροστά Να βρείτε λιμάνια καλά 1104 01:42:48,043 --> 01:42:52,626 Ακούστε με αν το σκέφτεστε ξανά Πάμε ανταρσία, απόσπασμα δίχως αμφιβολία 1105 01:43:11,376 --> 01:43:13,376 Απόδοση διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου