1 00:00:58,376 --> 00:01:00,751 ¡Detente, traidor! 2 00:01:00,834 --> 00:01:07,501 Detente tú. Te apuñalaré. Te cortaré en pedacitos. 3 00:01:17,501 --> 00:01:18,501 Oye. 4 00:01:23,376 --> 00:01:25,793 Se te acaba el tiempo, Peter Pan. 5 00:01:25,876 --> 00:01:28,168 A Peter Pan no le importa el tiempo. 6 00:01:28,251 --> 00:01:29,459 Cuidado con el cocodrilo. 7 00:01:30,834 --> 00:01:32,668 Tú cuidate del cocodrilo. 8 00:01:32,751 --> 00:01:36,543 Wendy, por favor, no empaques a último momento. 9 00:01:36,626 --> 00:01:37,543 No lo haré, madre. 10 00:01:37,626 --> 00:01:40,709 -El tren sale mañana a las 8 en punto. -Madre, ya te escuché. 11 00:01:40,793 --> 00:01:41,834 Estaré lista. 12 00:01:41,918 --> 00:01:44,793 Fuera de mi camino, madre. ¿Dónde está el tesoro? 13 00:01:44,876 --> 00:01:45,876 ¿Dónde está? 14 00:01:47,209 --> 00:01:48,626 No, ¡devuélvemelo! 15 00:01:49,584 --> 00:01:51,001 Juan, devuélvemelo. 16 00:01:52,959 --> 00:01:54,168 ¡Lo tengo! 17 00:01:57,376 --> 00:01:59,918 Tengo el tesoro. 18 00:02:00,001 --> 00:02:01,084 Tengo el tesoro. 19 00:02:06,959 --> 00:02:08,084 Te tengo. 20 00:02:10,959 --> 00:02:12,043 ¿Dónde está? 21 00:02:14,543 --> 00:02:17,793 Capitán Garfio, me estoy cansando. ¿Podemos tomar un descanso? 22 00:02:17,876 --> 00:02:20,501 ¿Te das por vencido? ¿Te rindes? 23 00:02:40,459 --> 00:02:44,168 Te tengo acorralado, Peter. Tus Niños Perdidos no podrán ayudarte. 24 00:02:44,251 --> 00:02:46,126 ¡Nadie podrá salvarte! 25 00:02:49,126 --> 00:02:52,376 No se estarán olvidando de mí, ¿verdad? Miguel, dame tu tesoro. 26 00:02:53,626 --> 00:02:55,043 Déjame a Garfio solo para mí. 27 00:02:56,251 --> 00:03:00,251 Abra paso, capitán, ¡no vaya ser que lo apuñale! 28 00:03:01,043 --> 00:03:02,501 ¡Bien, Wendy! 29 00:03:03,959 --> 00:03:05,126 Vamos, Wendy. 30 00:03:06,334 --> 00:03:07,334 Muy bien, Wendy. 31 00:03:10,043 --> 00:03:11,293 ¡No le hagas daño! 32 00:03:11,959 --> 00:03:13,418 -¿Se rinde, capitán? -No. 33 00:03:14,626 --> 00:03:15,626 No, solo eres... 34 00:03:20,793 --> 00:03:21,918 ¿Qué fue eso? 35 00:03:27,876 --> 00:03:28,959 ¿Otra vez? 36 00:03:31,376 --> 00:03:33,001 ¿Quién es responsable por esto? 37 00:03:35,126 --> 00:03:37,376 -¿Wendy? -Juan, ¡eres un soplón! 38 00:03:37,459 --> 00:03:39,543 -No dije nada. -¡No fue mi culpa! 39 00:03:39,626 --> 00:03:41,334 -¡Jugaban a su tonto juego! -Bueno. 40 00:03:41,418 --> 00:03:43,918 -Ellos empezaron, ¡no fui yo! -¡Basta! 41 00:03:44,001 --> 00:03:44,834 La espada. 42 00:03:47,293 --> 00:03:48,918 La espada y los sombreros. 43 00:03:53,001 --> 00:03:54,126 Nana. 44 00:03:54,209 --> 00:03:56,376 Padre, ¿no puede quedarse un ratito más? 45 00:03:56,459 --> 00:03:57,459 No. 46 00:03:58,584 --> 00:04:02,334 Por favor, Wendy, ¿así quieres pasar tu última noche en casa? 47 00:04:02,418 --> 00:04:04,918 -Solo nos divertíamos un poco. -Justamente. 48 00:04:05,668 --> 00:04:10,251 Ya estás grande para divertirte con esto. 49 00:04:13,251 --> 00:04:15,043 Nana. Vamos. 50 00:04:19,334 --> 00:04:22,168 Wendy, ¿por qué dijiste eso? 51 00:04:22,876 --> 00:04:24,543 ¿Por qué dijiste que fue nuestra culpa? 52 00:04:24,626 --> 00:04:28,043 ¿Acaso no eres una pirata? Cada uno está por su cuenta. 53 00:04:45,251 --> 00:04:46,459 Te quedan bien, Wendy. 54 00:04:52,543 --> 00:04:53,834 Deberías llevártelos. 55 00:04:54,626 --> 00:04:55,626 Mejor no. 56 00:05:00,959 --> 00:05:03,001 Vamos, niños, a dormir. 57 00:05:03,084 --> 00:05:04,293 Historias de Atardecer 58 00:05:08,209 --> 00:05:10,626 -No fue mi culpa. -Lo sé, Juan. 59 00:05:13,168 --> 00:05:16,459 Madre, ¿por qué el capitán Garfio odia a Peter Pan? 60 00:05:17,376 --> 00:05:21,626 Es una muy buena pregunta sobre la que tendremos que reflexionar 61 00:05:22,459 --> 00:05:23,709 mañana. 62 00:05:25,001 --> 00:05:25,834 Wendy. 63 00:05:26,959 --> 00:05:27,876 ¿Puedo pasar? 64 00:05:31,668 --> 00:05:35,043 Debes darles un mejor ejemplo a tus hermanos. 65 00:05:35,834 --> 00:05:37,751 Te admiran mucho. 66 00:05:37,834 --> 00:05:39,543 Para eso te tienen a ti. 67 00:05:39,626 --> 00:05:41,793 Necesitan que actúe como su madre, 68 00:05:41,876 --> 00:05:43,751 y que tu padre actúe como su padre. 69 00:05:43,834 --> 00:05:46,668 Pero tú debes actuar como su hermana mayor. 70 00:05:48,001 --> 00:05:50,418 Les das algo que ninguno de nosotros puede. 71 00:05:51,209 --> 00:05:54,543 Seguirán tu ejemplo, así que debes ser una buena líder. 72 00:05:55,168 --> 00:05:58,001 ¿Cómo voy a serlo si me voy a un internado, madre? 73 00:06:00,293 --> 00:06:02,376 Yendo con la frente en alto, 74 00:06:03,126 --> 00:06:03,959 para empezar. 75 00:06:05,168 --> 00:06:10,168 Si una joven tiene suerte, a cierta edad, se va a la escuela 76 00:06:10,834 --> 00:06:13,084 para prepararse para su futuro. 77 00:06:13,168 --> 00:06:15,334 ¿Y si no quiero esa vida? 78 00:06:15,876 --> 00:06:18,001 Es lo que hice cuando tenía tu edad. 79 00:06:18,084 --> 00:06:20,084 ¿Y si no quiero tu vida? 80 00:06:31,126 --> 00:06:33,876 ¿A qué le tienes miedo, cariño? 81 00:06:35,001 --> 00:06:37,001 Quiero que todo siga igual. 82 00:06:38,334 --> 00:06:39,543 ¿Cómo? 83 00:06:41,084 --> 00:06:44,584 Wendy, mira, apenas cabes en tu cama. 84 00:06:46,918 --> 00:06:48,126 Estás creciendo. 85 00:06:49,918 --> 00:06:51,584 ¿Y si no quiero crecer? 86 00:06:54,876 --> 00:06:56,584 No puedes detener el tiempo, Wendy. 87 00:06:57,543 --> 00:06:59,959 El tiempo pasa, nos guste o no. 88 00:07:01,043 --> 00:07:03,668 Solo imagina todas las cosas que te perderías 89 00:07:04,834 --> 00:07:06,459 si no experimentaras lo que viene. 90 00:07:08,001 --> 00:07:10,501 Y todas las cosas que el mundo se perdería 91 00:07:11,918 --> 00:07:13,793 si no estuvieras ahí para hacerlas. 92 00:07:18,126 --> 00:07:24,501 Es hora de volar, mis amores 93 00:07:25,418 --> 00:07:31,834 Y soñar con el cantar de las aves 94 00:07:32,668 --> 00:07:38,584 Porque cuando apago la luz 95 00:07:39,043 --> 00:07:45,668 Sé que crecerán de la noche a la mañana 96 00:07:47,459 --> 00:07:53,209 Vuelen hacia los cielos sin nubes 97 00:07:54,001 --> 00:08:00,543 Donde las estrellas iluminarán sus ojos 98 00:08:01,626 --> 00:08:08,626 Los extrañaré mucho Mis pequeños valientes 99 00:08:10,668 --> 00:08:17,668 Ya que habrán crecido Cuando el sol salga resplandeciente 100 00:09:52,293 --> 00:09:53,293 ¡Te atrapé! 101 00:09:55,876 --> 00:09:58,001 No puedo... ¿Qué fue eso? 102 00:09:58,751 --> 00:10:00,001 ¿Estaba soñando? 103 00:10:00,084 --> 00:10:01,751 Estabas volando. 104 00:10:02,293 --> 00:10:03,293 ¿Cómo? 105 00:10:03,834 --> 00:10:05,459 Un bichito te hizo volar. 106 00:10:10,418 --> 00:10:11,626 No parece un bichito. 107 00:10:13,084 --> 00:10:14,959 Pero es un... 108 00:10:16,751 --> 00:10:18,334 Es un hada. 109 00:10:19,376 --> 00:10:21,084 Y si algo sé sobre las hadas 110 00:10:21,168 --> 00:10:23,168 es que no les gusta que les digan "bichos". 111 00:10:24,501 --> 00:10:26,793 -¿Eres...? -¿Peter Pan? 112 00:10:27,959 --> 00:10:29,876 ¿Esperaban a otra persona? 113 00:10:29,959 --> 00:10:32,459 No esperábamos a nadie. 114 00:10:32,543 --> 00:10:34,126 Siempre actúan sorprendidos. 115 00:10:34,209 --> 00:10:35,876 Siempre te imaginé... 116 00:10:35,959 --> 00:10:37,751 -¿Más alto? -No, más pequeño en realidad. 117 00:10:41,251 --> 00:10:43,959 No, lo siento, no quise ofenderte. 118 00:10:44,043 --> 00:10:48,459 Es que... Bueno... ¿Cómo es que eres de verdad? 119 00:10:49,084 --> 00:10:50,793 Creí que eras solo un cuento para dormir. 120 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 ¿No puedo ser ambos? 121 00:10:53,668 --> 00:10:55,584 Me gusta escuchar cuentos sobre mí. 122 00:10:55,668 --> 00:10:57,876 Y tu madre es muy buena contándolos. 123 00:10:57,959 --> 00:10:59,168 Ahora vamos a buscar aquí. 124 00:10:59,251 --> 00:11:01,751 Disculpa, no puedes revisar todas nuestras cosas. 125 00:11:01,834 --> 00:11:03,043 ¿Dónde te escondes? 126 00:11:06,501 --> 00:11:07,793 Por favor, ten cuidado. 127 00:11:07,876 --> 00:11:09,376 Es muy delicado. 128 00:11:09,459 --> 00:11:11,043 ¿Qué estás haciendo aquí? 129 00:11:11,126 --> 00:11:13,251 Primero, tenemos que sacarte de aquí. 130 00:11:13,334 --> 00:11:14,334 Y segundo... 131 00:11:20,126 --> 00:11:21,126 Vine por mi sombra. 132 00:11:21,209 --> 00:11:22,751 ¿Tu sombra? 133 00:11:22,834 --> 00:11:24,793 Siempre se escapa, y solo tengo una. 134 00:11:25,334 --> 00:11:27,543 Está complicando la situación más de lo necesario. 135 00:11:36,126 --> 00:11:36,959 Ahí estás. 136 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Te tengo. 137 00:11:51,043 --> 00:11:52,543 Apaga las luces, sombra. 138 00:11:55,334 --> 00:11:56,918 Atrápala, Peter. 139 00:12:00,959 --> 00:12:02,084 ¡Casi la atrapo! 140 00:12:03,501 --> 00:12:04,501 Ahí está. 141 00:12:07,043 --> 00:12:09,251 ¡Tu sombrero! ¡Tengo tu sombrero! 142 00:12:10,376 --> 00:12:11,209 ¡Ve! 143 00:12:12,418 --> 00:12:13,418 ¡Te tengo! 144 00:12:14,793 --> 00:12:17,501 ¿Cuándo aprenderás que no puedes irte sin mí, amiguita? 145 00:12:18,501 --> 00:12:20,126 No, esa vez no cuenta. 146 00:12:28,376 --> 00:12:30,459 -Quédate quieta. -Tal vez pueda ayudarte. 147 00:12:33,168 --> 00:12:34,918 Toma. Déjame ver. 148 00:12:41,209 --> 00:12:43,626 Está bien, Tinkerbell. Wendy no me haría daño. 149 00:12:45,793 --> 00:12:48,251 -¿No puede hablar? -Claro que puede. 150 00:12:48,334 --> 00:12:50,209 Solo que no sabes escucharla aún. 151 00:12:52,126 --> 00:12:54,209 Eres muy pequeña, Tinkerbell. 152 00:12:56,834 --> 00:12:59,709 -¿Qué dice? -Dice: "Todas las hadas somos pequeñas, 153 00:12:59,793 --> 00:13:01,209 por eso somos hadas". 154 00:13:07,376 --> 00:13:09,293 ¿Cómo supiste mi nombre, Peter Pan? 155 00:13:10,376 --> 00:13:11,751 Oí cuando tu madre te llamaba. 156 00:13:11,834 --> 00:13:14,209 Siempre dice: "Wendy, es hora de despertarse". 157 00:13:14,293 --> 00:13:16,459 "Wendy, es hora de ir a la escuela". 158 00:13:16,543 --> 00:13:18,168 "Wendy, es hora de acostarse". 159 00:13:18,834 --> 00:13:20,459 Pero nunca quieres ir. 160 00:13:21,959 --> 00:13:23,459 ¿Me estuviste observando? 161 00:13:23,543 --> 00:13:25,293 -A veces. -¿Por qué? 162 00:13:25,376 --> 00:13:27,209 Porque esperaba que lo dijeras. 163 00:13:27,293 --> 00:13:28,126 ¿Que dijera qué? 164 00:13:28,209 --> 00:13:30,459 Lo mismo que dije hace mucho tiempo. 165 00:13:30,543 --> 00:13:31,834 No quiero crecer... 166 00:13:32,876 --> 00:13:33,876 Solo quería... 167 00:13:33,959 --> 00:13:36,043 Me apuñalaste. Me apuñalaste el corazón. 168 00:13:36,126 --> 00:13:37,668 ¿Tienes el corazón en el pie? 169 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 ¿Tú no? 170 00:13:39,543 --> 00:13:43,918 Cuando el Sr. Oso se lastima, mamá le da un beso para que se mejore. 171 00:13:44,001 --> 00:13:45,793 ¿Qué es un beso? 172 00:13:45,876 --> 00:13:47,334 ¿No sabes lo que es un beso? 173 00:13:47,418 --> 00:13:49,584 No, pero creo que necesito uno. 174 00:13:51,293 --> 00:13:52,501 Bueno... 175 00:13:53,584 --> 00:13:54,584 No. 176 00:14:02,709 --> 00:14:03,793 Esto es un beso. 177 00:14:10,459 --> 00:14:13,168 Me gusta. Me gusta mucho. 178 00:14:13,834 --> 00:14:14,834 ¿Te sientes mejor? 179 00:14:15,668 --> 00:14:17,084 Sí. Como nuevo. 180 00:14:18,126 --> 00:14:19,293 ¿Qué está diciendo? 181 00:14:19,959 --> 00:14:22,334 -Que ya es hora de irnos. -¿A dónde? 182 00:14:22,418 --> 00:14:26,251 Al único lugar del universo donde realmente puedes ser tú mismo. 183 00:14:26,334 --> 00:14:30,376 Donde no hay reglas ni escuelas ni hora de acostarse ni madres o padres, 184 00:14:30,459 --> 00:14:32,251 -y sobre todo... -No crecemos. 185 00:14:32,334 --> 00:14:34,001 Eso es lo más importante. 186 00:14:34,418 --> 00:14:36,126 ¿Te refieres al país de Nunca Jamás? 187 00:14:36,209 --> 00:14:37,626 Pero no podemos ir allí. 188 00:14:37,709 --> 00:14:40,418 -Claro que sí. -Pero ¿cómo llegamos? 189 00:14:40,501 --> 00:14:42,501 Esa es la parte divertida. 190 00:14:52,709 --> 00:14:55,126 De repente, creo que es una pésima idea. 191 00:14:59,959 --> 00:15:01,959 Siempre soñé con volar. 192 00:15:02,876 --> 00:15:05,043 Es lo más fácil del mundo. 193 00:15:05,126 --> 00:15:08,293 Solo tienen que pensar en momentos felices. 194 00:15:08,376 --> 00:15:09,209 ¿Solo eso? 195 00:15:11,626 --> 00:15:13,834 Sí. Y un poco de polvo de hada. 196 00:15:18,418 --> 00:15:19,751 ¿Qué dices? 197 00:15:20,459 --> 00:15:21,459 ¿Qué estás diciendo? 198 00:15:28,126 --> 00:15:29,959 ¿Quieres que cierre los ojos? 199 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 Está bien. 200 00:15:40,626 --> 00:15:41,834 ¿En qué estás pensando? 201 00:15:41,918 --> 00:15:43,043 En cuando era pequeña. 202 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 Cuando era feliz. 203 00:15:50,501 --> 00:15:52,168 Cuando nada cambiaba. 204 00:15:55,626 --> 00:15:57,459 Ahora abre los ojos. 205 00:16:08,001 --> 00:16:09,876 No. No estoy listo. Aún no... 206 00:16:12,334 --> 00:16:14,543 -¿Seguro que estoy a salvo? -Por supuesto. 207 00:16:14,626 --> 00:16:15,959 Todavía no me caí. 208 00:16:16,584 --> 00:16:17,584 ¿Puedo volar? 209 00:16:18,293 --> 00:16:19,626 Creo que voy a vomitar. 210 00:16:23,084 --> 00:16:25,209 ¡Puedo volar! 211 00:16:33,918 --> 00:16:35,459 ¡Adiós, Nana! 212 00:17:23,793 --> 00:17:24,793 ¡Estoy volando! 213 00:17:45,126 --> 00:17:46,376 ¡Ahí está! 214 00:17:46,459 --> 00:17:49,126 Segunda estrella a la derecha y derecho hasta la mañana. 215 00:18:39,376 --> 00:18:40,459 ¡Miren! 216 00:18:40,543 --> 00:18:41,626 ¡La veo! 217 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 -¿Es...? -¡Nunca Jamás! 218 00:19:12,084 --> 00:19:13,501 ¡Espéranos, Wendy! 219 00:19:14,459 --> 00:19:16,293 ¿Es como lo habías soñado? 220 00:19:16,668 --> 00:19:18,334 ¡Nunca podría haber soñado algo así! 221 00:19:18,418 --> 00:19:20,293 Vamos, ¡hay más! 222 00:19:56,168 --> 00:19:57,168 ¡No! 223 00:19:58,543 --> 00:19:59,376 ¡No! 224 00:20:09,793 --> 00:20:10,793 ¡Regresó! 225 00:20:11,251 --> 00:20:12,084 ¡Oye! 226 00:20:12,793 --> 00:20:16,209 ¡Miren al cielo! El chico, ¡regresó! 227 00:20:26,918 --> 00:20:27,918 Sí, ¿qué? 228 00:20:29,334 --> 00:20:32,251 Es el chico, capitán. Es Peter Pa... 229 00:20:40,751 --> 00:20:41,834 Nunca... 230 00:20:42,543 --> 00:20:43,543 digas... 231 00:20:45,209 --> 00:20:46,334 su nombre. 232 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 Lo siento, capitán. 233 00:20:54,418 --> 00:20:55,418 Sr. Smee. 234 00:20:57,668 --> 00:20:58,501 Smee, 235 00:20:59,959 --> 00:21:01,918 anota que necesito una puerta nueva. 236 00:21:02,418 --> 00:21:05,209 Una puerta nueva. Sí, claro. 237 00:21:05,876 --> 00:21:10,459 Le comento, capitán, que será su tercera puerta este mes. 238 00:21:10,543 --> 00:21:11,876 Y no será la última. 239 00:21:11,959 --> 00:21:13,168 ¿Dónde está mi telescopio? 240 00:21:14,668 --> 00:21:16,418 ¡Telescopio! Smee. 241 00:21:17,293 --> 00:21:18,668 Telescopio en mano, capitán. 242 00:21:20,918 --> 00:21:23,876 No me hables de manos, Smee. 243 00:21:25,251 --> 00:21:27,084 Entendido. 244 00:21:30,876 --> 00:21:32,876 -¿Dónde está? -Por allí, capitán. 245 00:21:36,501 --> 00:21:37,501 Ahí estás. 246 00:21:38,043 --> 00:21:40,126 Volando libre y despreocupado. 247 00:21:41,918 --> 00:21:43,168 Pero no por mucho tiempo. 248 00:21:43,793 --> 00:21:45,376 ¿Qué quiere que hagamos, capitán? 249 00:21:48,334 --> 00:21:52,168 Invitémoslo a tomar una taza de té. 250 00:21:52,251 --> 00:21:54,001 Té. Es una excelente idea. 251 00:21:54,709 --> 00:21:57,709 ¿Oyeron eso, muchachos? Pongan la tetera al fuego. 252 00:21:57,793 --> 00:21:59,293 ¡Es la hora del té! 253 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 Allí. Miren. 254 00:22:16,876 --> 00:22:17,709 Sí. 255 00:22:23,709 --> 00:22:24,709 ¿Qué fue eso? 256 00:22:25,126 --> 00:22:26,293 Piratas. Vamos. 257 00:22:30,501 --> 00:22:31,501 ¡Apúrate, Miguel! 258 00:22:44,084 --> 00:22:45,084 ¡Es Garfio! 259 00:22:45,709 --> 00:22:46,709 ¿El capitán Garfio? 260 00:22:46,793 --> 00:22:49,459 ¿Quién más trataría de matarme tan temprano? 261 00:22:49,543 --> 00:22:51,918 ¡Disparen! 262 00:23:00,959 --> 00:23:02,001 Síganme. 263 00:23:10,709 --> 00:23:12,084 Ahora escúchenme bien. 264 00:23:12,168 --> 00:23:14,251 Yo tomaré la delantera, ustedes quédense atrás 265 00:23:14,334 --> 00:23:15,793 y los atacaremos, de proa a popa. 266 00:23:16,209 --> 00:23:17,459 Nunca nos verán venir. 267 00:23:17,543 --> 00:23:19,543 ¡Muévanse! 268 00:23:19,626 --> 00:23:23,293 Recuerden que pueden atacar a cualquier pirata, pero Garfio 269 00:23:24,334 --> 00:23:25,168 es mío. 270 00:23:30,126 --> 00:23:31,126 ¿Le di? 271 00:23:31,876 --> 00:23:33,293 A alguien le dio, capitán. 272 00:24:13,459 --> 00:24:14,293 No. 273 00:24:15,209 --> 00:24:16,251 ¿Juan? 274 00:24:17,501 --> 00:24:19,043 ¿Miguel? 275 00:24:22,209 --> 00:24:23,751 ¿Juan? 276 00:24:23,834 --> 00:24:25,334 ¿Miguel? 277 00:24:27,543 --> 00:24:30,626 ¿Tinkerbell? ¿Me oyen? 278 00:24:31,626 --> 00:24:32,959 ¡Peter! 279 00:24:34,126 --> 00:24:35,376 ¿Alguien me escucha? 280 00:24:47,251 --> 00:24:48,709 {\an8}Niña... 281 00:24:50,376 --> 00:24:52,918 {\an8}¿Por qué estás llorando? 282 00:24:55,918 --> 00:24:56,751 ¡Miren! 283 00:24:56,834 --> 00:24:58,459 ¡Tiene su sombrero! 284 00:24:59,293 --> 00:25:00,918 ¿Qué le hiciste a Peter? 285 00:25:01,001 --> 00:25:03,168 No le hice nada a Peter. 286 00:25:04,543 --> 00:25:05,543 ¿Dónde estaban...? 287 00:25:07,751 --> 00:25:08,959 ¡Ni un paso más! 288 00:25:10,543 --> 00:25:13,043 {\an8}Tranquilo, Curly. 289 00:25:15,334 --> 00:25:16,501 {\an8}¿Eres tú la Wendy? 290 00:25:17,334 --> 00:25:18,168 ¿Cómo? 291 00:25:19,084 --> 00:25:20,459 ¿Eres tú la Wendy? 292 00:25:23,084 --> 00:25:24,293 Bueno, soy una Wendy. 293 00:25:24,376 --> 00:25:25,959 ¿La Wendy que Peter fue a buscar? 294 00:25:26,043 --> 00:25:28,043 ¿La Wendy que sabe los cuentos para dormir? 295 00:25:28,126 --> 00:25:30,709 Porque si no sabes cuentos, eres una impostora. 296 00:25:30,793 --> 00:25:33,001 Y ya sabes lo que hacemos con los impostores. 297 00:25:35,834 --> 00:25:37,251 ¡Deja de hacer eso! 298 00:25:37,459 --> 00:25:39,084 {\an8}Basta ya. 299 00:25:40,793 --> 00:25:43,293 {\an8}Ella viene en son de paz. 300 00:25:50,584 --> 00:25:51,418 ¿Eres...? 301 00:25:52,043 --> 00:25:53,459 ¿Eres Tigrilla? 302 00:25:53,918 --> 00:25:55,501 {\an8}¿Sabes cómo me llamo? 303 00:25:55,584 --> 00:25:56,709 O sea que ustedes son... 304 00:25:56,793 --> 00:25:58,626 -Los Niños Perdidos. -Todos y cada uno. 305 00:25:59,959 --> 00:26:02,168 -Pero no son todos niños. -¿Y? 306 00:26:03,084 --> 00:26:04,709 Supongo que no importa. 307 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Lo que importa es lo que le hiciste a Peter. 308 00:26:06,834 --> 00:26:07,793 Dame eso. 309 00:26:08,668 --> 00:26:10,084 No le hice nada. 310 00:26:11,584 --> 00:26:13,459 Vino a buscarme a mí y a mis hermanos. 311 00:26:13,543 --> 00:26:14,543 ¿Hermanos? 312 00:26:14,626 --> 00:26:16,626 ¡Peter no habló de ningún hermano! 313 00:26:16,709 --> 00:26:18,709 Es lo que trato de decirles. 314 00:26:18,793 --> 00:26:21,459 Estábamos volando, y comenzaron a atacarnos. 315 00:26:21,543 --> 00:26:22,626 -¿Los atacaron? -Sí. 316 00:26:22,709 --> 00:26:24,168 -¡Unos piratas! -Lo sabía. 317 00:26:24,251 --> 00:26:26,918 -Sabía que era un mal día para volar. -No lo sabías. 318 00:26:27,001 --> 00:26:29,793 -Bellweather, dame el telescopio. -¿Seguro que no lo dije? 319 00:26:29,876 --> 00:26:31,626 -¿No lo dije? -No lo dijiste. 320 00:26:31,709 --> 00:26:36,918 Lo dije cuando Peter nos pidió que buscáramos a esta, así que les gané. 321 00:26:37,001 --> 00:26:39,043 Nunca lo dijiste. No. 322 00:26:39,126 --> 00:26:42,043 ¿Cómo son tus hermanos? 323 00:26:42,834 --> 00:26:48,251 Bueno, Juan es así de alto, y Miguel así. 324 00:26:49,043 --> 00:26:51,584 Juan tiene una galera. 325 00:26:51,668 --> 00:26:54,418 -¡Un sombrero! -Sí, pero no sé si lo lleva puesto. 326 00:26:54,501 --> 00:26:57,626 Debe ser así de alto y... 327 00:26:59,168 --> 00:27:00,418 ¿Alguno de ellos tiene un oso? 328 00:27:00,501 --> 00:27:02,168 Sr. Oso, sí, ese es Miguel. 329 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 Definitivamente hay piratas. 330 00:27:09,626 --> 00:27:11,334 No veo nada. 331 00:27:14,459 --> 00:27:17,959 -No confío... -Es demasiado grande, ¿verdad? 332 00:27:18,043 --> 00:27:20,418 -Sí, muy grande. -¿No es así? 333 00:27:26,543 --> 00:27:28,459 Estás mirando mal. 334 00:27:39,793 --> 00:27:44,626 ¡Lo veo! ¡Están Juan y Miguel y un barco pirata! 335 00:27:44,709 --> 00:27:46,334 Y piratas. 336 00:27:49,168 --> 00:27:50,001 ¡Dios mío! 337 00:27:55,459 --> 00:27:56,584 Vamos, muchachos. 338 00:27:56,668 --> 00:28:00,043 No crean que son los primeros chiquitines que encontramos flotando. 339 00:28:00,126 --> 00:28:02,126 Rescaté al capitán del mar 340 00:28:02,209 --> 00:28:04,126 cuando era apenas más alto que ustedes. 341 00:28:04,209 --> 00:28:06,126 Claro que no era capitán en ese entonces. 342 00:28:06,209 --> 00:28:09,084 No tenía el garfio. Era solo un niño perdido, 343 00:28:09,168 --> 00:28:11,418 desesperado por regresar a las bellas costas 344 00:28:11,501 --> 00:28:13,293 antes de ser demasiado viejo para hacerlo. 345 00:28:13,376 --> 00:28:16,084 Muy bien, hagan lugar para nuestros invitados. Vamos. 346 00:28:16,168 --> 00:28:18,376 Pesca fresca del mar. 347 00:28:18,459 --> 00:28:23,209 Oye. Qué lindo oso que tienes ahí. ¿Lo mataste tú solo? 348 00:28:23,293 --> 00:28:25,418 ¡No toque al Sr. Oso! 349 00:28:27,334 --> 00:28:28,334 Sr. Oso. 350 00:28:29,626 --> 00:28:30,793 ¡Déjenlo en paz! 351 00:28:42,751 --> 00:28:44,793 ¿Qué tiene para mí, Sr. Smee? 352 00:28:45,418 --> 00:28:47,126 Buenas noticias, espero. 353 00:28:47,459 --> 00:28:48,834 Hoy no, 354 00:28:48,918 --> 00:28:53,626 pero pescamos a estos muchachitos en el mar. 355 00:28:53,709 --> 00:28:59,543 Uno de ellos tiene un oso pequeño, pero posiblemente peligroso. 356 00:29:01,293 --> 00:29:05,709 Y los tres pueden ser compatriotas de ya sabe quién. 357 00:29:22,418 --> 00:29:23,793 ¿Qué es eso? 358 00:29:26,751 --> 00:29:27,751 Escuchen. 359 00:29:30,959 --> 00:29:32,376 ¿Oyen lo mismo que yo? 360 00:29:34,251 --> 00:29:36,251 -Creo que no. -¡Escuchen! 361 00:29:38,626 --> 00:29:39,626 Escuchen. 362 00:29:42,293 --> 00:29:43,501 Ahí está de nuevo. 363 00:29:48,376 --> 00:29:49,376 Muy pequeño. 364 00:29:55,209 --> 00:29:56,043 Diminuto. 365 00:30:10,751 --> 00:30:11,751 Era eso. 366 00:30:14,959 --> 00:30:16,084 Sr. Smee. 367 00:30:16,168 --> 00:30:17,293 ¿Sí, capitán? 368 00:30:17,376 --> 00:30:23,168 ¿Cuáles son las reglas en mi barco? 369 00:30:24,084 --> 00:30:26,834 Es como si las tuviese tatuadas en el corazón. 370 00:30:26,918 --> 00:30:31,251 La primera: al embarcarse por primera vez, el pirata tendrá derecho... 371 00:30:31,334 --> 00:30:33,668 Empieza con la número 37. 372 00:30:33,751 --> 00:30:36,584 Sí, claro. Regla 37: 373 00:30:37,709 --> 00:30:40,168 está prohibido decir el nombre del muchacho. 374 00:30:40,251 --> 00:30:43,001 Regla 38: prohibido silbar. 375 00:30:43,084 --> 00:30:44,709 Regla 39... 376 00:30:51,084 --> 00:30:52,084 Nada... 377 00:30:52,876 --> 00:30:53,876 de relojes. 378 00:30:55,168 --> 00:30:56,168 Ya está. 379 00:30:57,293 --> 00:30:58,293 Ahora... 380 00:30:59,251 --> 00:31:00,251 Díganme... 381 00:31:02,043 --> 00:31:04,626 ¿Cómo llegaron a Nunca Jamás? 382 00:31:04,709 --> 00:31:07,168 -Vinimos con Pe... -Por favor, ¡no rompan las reglas! 383 00:31:07,918 --> 00:31:09,251 No digan su nombre. 384 00:31:09,334 --> 00:31:12,459 No nos importan tus reglas. Vinimos con Peter Pan. 385 00:31:14,543 --> 00:31:15,918 Y él nos va a rescatar. 386 00:31:16,001 --> 00:31:17,543 Dijo su nombre. 387 00:31:17,626 --> 00:31:20,001 El oso es mío después de que los ejecuten. 388 00:31:24,959 --> 00:31:26,584 ¿Los va a rescatar? 389 00:31:27,251 --> 00:31:29,251 Bueno, probablemente. 390 00:31:30,418 --> 00:31:31,834 Esperemos que sí. 391 00:31:35,501 --> 00:31:36,501 Esperanza. 392 00:31:37,459 --> 00:31:39,293 Normalmente, odio esa palabra. 393 00:31:41,293 --> 00:31:42,501 Pero en esta ocasión... 394 00:31:46,626 --> 00:31:47,626 Me pregunto. 395 00:31:49,126 --> 00:31:50,126 Sr. Smee. 396 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 ¿Sí, capitán? 397 00:31:53,876 --> 00:31:55,501 ¿Está pensando lo mismo que yo? 398 00:31:55,584 --> 00:31:59,043 -El tablón. -Los hará caminar por el tablón. 399 00:31:59,626 --> 00:32:01,834 -Que estaría bueno tomar una taza de té. -No. 400 00:32:05,584 --> 00:32:07,668 Levántense, muchachos. 401 00:32:09,668 --> 00:32:10,876 Vamos rumbo 402 00:32:11,584 --> 00:32:12,793 a la Roca Calavera. 403 00:32:15,459 --> 00:32:17,334 Zarpamos 404 00:32:17,418 --> 00:32:19,251 Zarpamos 405 00:32:19,334 --> 00:32:21,918 -Zarpamos -Los oscuros demonios del mar son calmos 406 00:32:22,001 --> 00:32:24,251 Tan lentos y silenciosos Que te comen mientras duermes 407 00:32:24,334 --> 00:32:26,543 Tienen cola y dientes No te estoy mintiendo 408 00:32:26,626 --> 00:32:29,084 Morirás en el vientre de un Behemot 409 00:32:29,168 --> 00:32:31,626 Se dirigen a la Roca Calavera. 410 00:32:32,043 --> 00:32:33,418 Justo lo que temía. 411 00:32:34,043 --> 00:32:35,209 ¿Por qué le dirán...? 412 00:32:36,376 --> 00:32:38,001 Los rebeldes deben temerle al... 413 00:32:38,084 --> 00:32:39,168 Dios mío. 414 00:32:43,084 --> 00:32:45,418 Los piratas van a Roca Calavera por una sola razón. 415 00:32:46,251 --> 00:32:47,543 Harán una ejecución. 416 00:32:47,626 --> 00:32:49,168 ¿Una ejecución? 417 00:32:49,251 --> 00:32:52,001 Entonces, ¿qué estamos esperando? Vamos a rescatarlos. 418 00:32:52,084 --> 00:32:54,126 Los oscuros demonios del mar son calmos 419 00:32:54,209 --> 00:32:56,584 Tan lentos y silenciosos Que te comen mientras duermes 420 00:32:56,668 --> 00:32:58,959 Tienen cola y dientes No te estoy mintiendo 421 00:32:59,043 --> 00:33:00,876 Morirás en el vientre de un Behemot 422 00:33:00,959 --> 00:33:03,084 {\an8}¡Vengan! Es un atajo. 423 00:33:03,168 --> 00:33:04,168 ...hacia lo desconocido 424 00:33:04,251 --> 00:33:06,293 Y, de pronto, te devora un cefalópodo 425 00:33:06,376 --> 00:33:08,793 Si dudas, escucha mi consejo 426 00:33:08,876 --> 00:33:11,543 Si hay una rebelión, te matarán 427 00:33:27,209 --> 00:33:29,376 Puedes ir a cualquier parte de Nunca Jamás por aquí. 428 00:33:29,459 --> 00:33:30,668 Si conoces el camino. 429 00:33:30,751 --> 00:33:34,584 Es muy útil cuando quieres esconderte de los piratas, 430 00:33:34,668 --> 00:33:36,126 algo que prefiero hacer. 431 00:33:36,209 --> 00:33:38,043 ¿Por qué el capitán Garfio es tan odioso? 432 00:33:38,126 --> 00:33:40,668 -Porque creció. -Y creció mal. 433 00:33:40,751 --> 00:33:43,709 -Pero sigue siendo el mejor espadachín. -Lo que lo convierte... 434 00:33:43,793 --> 00:33:46,084 -El peor. -Por eso se lo dejamos a Peter. 435 00:33:46,168 --> 00:33:49,334 A quien odia porque Peter le cortó la mano. 436 00:33:49,418 --> 00:33:51,793 Se la dio de comer al cocodrilo junto con su reloj. 437 00:33:51,876 --> 00:33:54,959 -¿Sabes lo del cocodrilo? -Está en el cuento. 438 00:33:55,043 --> 00:33:57,751 Espera, ¿quieres decir que estoy en un cuento? 439 00:34:15,793 --> 00:34:16,793 No miren eso. 440 00:34:20,084 --> 00:34:21,168 No. 441 00:34:22,209 --> 00:34:23,209 Pobre Robert. 442 00:34:26,168 --> 00:34:27,584 Miren, ahí están. 443 00:34:27,668 --> 00:34:29,709 Por el amor de Dios, Miguel no sabe nadar. 444 00:34:37,293 --> 00:34:38,293 Capitán. 445 00:34:42,543 --> 00:34:43,376 Ups. 446 00:34:45,793 --> 00:34:47,418 La marea está subiendo. 447 00:34:49,168 --> 00:34:51,084 Pobrecitos los náufragos. 448 00:34:52,334 --> 00:34:53,334 Díganme. 449 00:34:54,668 --> 00:34:56,668 ¿A qué se aferrarán? 450 00:34:58,084 --> 00:34:58,918 ¿A su esperanza? 451 00:35:01,043 --> 00:35:02,168 ¿O a su respiración? 452 00:35:02,251 --> 00:35:03,251 No puedes matarnos. 453 00:35:03,918 --> 00:35:07,334 -No hicimos nada malo. -Sí, lo hicieron. Lo están haciendo ahora. 454 00:35:08,876 --> 00:35:11,501 Son culpables de ser niños, 455 00:35:12,626 --> 00:35:15,084 y no podemos tener niños 456 00:35:16,084 --> 00:35:17,001 en Nunca Jamás. 457 00:35:17,084 --> 00:35:21,168 Regla 44: no se permiten niños en Nunca Jamás. 458 00:35:21,251 --> 00:35:23,626 No se permiten niños en Nunca Jamás 459 00:35:23,709 --> 00:35:25,918 No se permiten niños en Nunca Jamás 460 00:35:26,001 --> 00:35:28,376 No se permiten niños en Nunca Jamás 461 00:35:28,459 --> 00:35:30,834 No se permiten niños en Nunca Jamás 462 00:35:30,918 --> 00:35:33,376 No se permiten niños en Nunca Jamás 463 00:35:33,459 --> 00:35:35,751 No se permiten niños en Nunca Jamás 464 00:35:35,834 --> 00:35:38,584 No se permiten niños en Nunca Jamás 465 00:35:38,668 --> 00:35:41,584 No se permiten niños en Nunca Jamás 466 00:35:41,668 --> 00:35:44,126 Solo se permiten niños en Nunca Jamás 467 00:35:44,209 --> 00:35:46,668 Solo se permiten niños en Nunca Jamás 468 00:35:47,043 --> 00:35:49,126 Solo se permiten niños en Nunca Jamás 469 00:35:49,668 --> 00:35:52,293 Solo se permiten niños en Nunca Jamás 470 00:35:52,376 --> 00:35:54,626 Solo se permiten niños en Nunca Jamás 471 00:35:55,084 --> 00:35:57,209 Solo se permiten niños en Nunca Jamás 472 00:35:57,293 --> 00:35:59,543 ¡Silencio! 473 00:35:59,626 --> 00:36:01,293 ...en Nunca Jamás 474 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Eres tú. 475 00:36:07,251 --> 00:36:08,251 ¿Cuál es tu nombre? 476 00:36:09,209 --> 00:36:11,418 ¿Cuánto hace que trabajas en mi barco? 477 00:36:15,168 --> 00:36:17,793 Oye. Responde a tu capitán. 478 00:36:26,043 --> 00:36:27,043 La barba es falsa. 479 00:36:33,501 --> 00:36:35,584 Debo admitir que no está nada mal ser pirata. 480 00:36:35,668 --> 00:36:36,709 ¡Pan! 481 00:36:38,293 --> 00:36:39,626 Pero es mucho mejor ser yo. 482 00:36:55,918 --> 00:36:57,459 ¡Señor Oso! 483 00:37:00,709 --> 00:37:02,043 Solo está presumiendo. 484 00:37:02,126 --> 00:37:04,334 Aún no presumió. 485 00:37:20,418 --> 00:37:22,043 Ahora está presumiendo. 486 00:37:22,501 --> 00:37:24,501 Capitán Garfio. 487 00:37:24,584 --> 00:37:27,168 Se ve bastante deteriorado, viejo. 488 00:37:27,251 --> 00:37:30,001 ¿Está seguro de que no estará mejor en su lecho de enfermo? 489 00:37:31,459 --> 00:37:32,459 Hoy no, muchacho. 490 00:37:33,334 --> 00:37:36,334 Esta mañana, me desperté con una melodía en el corazón. 491 00:37:39,168 --> 00:37:40,709 ¿Sabes cómo era el estribillo? 492 00:37:44,751 --> 00:37:47,293 Cielos. Garfio está cantando de nuevo. 493 00:37:47,376 --> 00:37:49,876 Peter Pan hoy morirá 494 00:37:50,668 --> 00:37:54,084 Hombre oscuro y siniestro, prepárese para enfrentar su final. 495 00:37:54,668 --> 00:37:56,376 Joven insolente y orgulloso. 496 00:37:58,001 --> 00:37:58,834 ¡Ven a mí! 497 00:38:13,709 --> 00:38:14,543 Ven conmigo. 498 00:38:15,209 --> 00:38:16,043 Confía en mí. 499 00:38:18,209 --> 00:38:19,418 Buenos días, Sr. Smee. 500 00:38:28,418 --> 00:38:29,251 El hada. 501 00:38:53,293 --> 00:38:54,584 Juan. Miguel. 502 00:38:54,668 --> 00:38:55,501 -¡Wendy! -Wendy. 503 00:38:56,709 --> 00:38:58,709 Mira lo que le hicieron al Sr. Oso. 504 00:39:01,418 --> 00:39:02,251 Cielos. 505 00:39:12,251 --> 00:39:13,334 ¡Sí! ¡Toma su sombrero! 506 00:39:19,168 --> 00:39:20,376 ¡Qué maleducado! 507 00:39:25,959 --> 00:39:27,376 Tinkerbell. Gracias a Dios. 508 00:39:28,126 --> 00:39:29,126 ¿Puedes ayudarnos? 509 00:39:33,751 --> 00:39:34,751 ¡Sí! 510 00:39:35,793 --> 00:39:36,626 Wendy. 511 00:39:37,334 --> 00:39:38,251 ¡Estás viva! 512 00:39:38,334 --> 00:39:41,001 Sí, y tú también. 513 00:39:41,084 --> 00:39:42,751 Pensé que habías... 514 00:39:42,834 --> 00:39:45,209 -¿Muerto? ¿Fallecido? ¿Volado en pedazos? -¡Sí! 515 00:39:45,293 --> 00:39:48,043 Imposible. Soy muy bueno esquivando la muerte. 516 00:39:52,459 --> 00:39:53,668 ¡Te tengo! 517 00:39:55,751 --> 00:39:58,834 Te vencí. 518 00:40:00,001 --> 00:40:03,709 Ni siquiera pienses en ayudar, Tinkerbell. 519 00:40:06,668 --> 00:40:07,876 Hada desgraciada. 520 00:40:08,709 --> 00:40:10,709 Muy maleducado, capitán Garfio. 521 00:40:12,168 --> 00:40:14,334 Todos mis malos modales los aprendí de ti. 522 00:40:14,876 --> 00:40:16,084 No sea arrogante. 523 00:40:16,959 --> 00:40:18,584 Siempre fue desagradable. 524 00:40:18,668 --> 00:40:22,168 Un apestoso y desagradable tonto. 525 00:40:25,793 --> 00:40:28,418 Me apuñalaste el corazón con tus palabras. 526 00:40:29,709 --> 00:40:31,126 Por última vez. 527 00:40:34,001 --> 00:40:37,376 Ahora te pagaré la gentileza con mi espada. 528 00:40:40,626 --> 00:40:42,834 Máteme, si tiene las agallas. 529 00:40:44,334 --> 00:40:45,334 Y máteme de verdad. 530 00:40:47,668 --> 00:40:48,626 Porque morir 531 00:40:48,709 --> 00:40:51,918 -será una gran aventura. -Una gran aventura. 532 00:40:55,668 --> 00:40:56,501 Oiga, ¡deténgase! 533 00:41:01,084 --> 00:41:02,084 ¿Quién eres tú? 534 00:41:06,251 --> 00:41:07,876 ¡Nunca te había visto! 535 00:41:08,793 --> 00:41:11,418 -Bueno, es que soy... -Es una Wendy. 536 00:41:11,501 --> 00:41:12,918 -¡Una Wendy! 537 00:41:17,126 --> 00:41:17,959 ¿Una Wendy? 538 00:41:19,001 --> 00:41:21,209 -¿Qué es una Wendy? -Yo soy una Wendy. 539 00:41:22,084 --> 00:41:24,376 Wendy Moira Angela Darling. 540 00:41:24,459 --> 00:41:29,668 Vengo de Londres, Inglaterra, ¡donde los caballeros no lastiman niños! 541 00:41:32,793 --> 00:41:34,084 Bueno. 542 00:41:35,209 --> 00:41:39,126 -Yo soy... -Capitán Garfio. Lo sé. 543 00:41:40,793 --> 00:41:43,626 -Y estamos en... -Nunca Jamás. 544 00:41:45,668 --> 00:41:46,876 Y este muchacho... 545 00:41:47,709 --> 00:41:48,918 no es un niño. 546 00:41:50,668 --> 00:41:53,834 Ni yo un caballero. 547 00:41:54,793 --> 00:41:57,751 Así que despídete de él, Wendy, 548 00:41:59,251 --> 00:42:03,543 porque no lo volverás a ver en este mundo. 549 00:42:09,084 --> 00:42:10,084 No. 550 00:42:10,834 --> 00:42:11,876 Dios. 551 00:42:19,834 --> 00:42:21,834 Qué cocodrilo más grande. 552 00:42:27,209 --> 00:42:28,126 ¡Miren! 553 00:42:28,751 --> 00:42:30,043 ¡Detente, bestia enorme! 554 00:42:36,793 --> 00:42:37,793 ¡No! 555 00:42:39,168 --> 00:42:40,001 ¡Cielos! 556 00:42:42,043 --> 00:42:44,959 ¡Corran! 557 00:42:55,459 --> 00:42:57,001 ¡Al ataque! 558 00:42:58,834 --> 00:43:00,251 Vámonos de aquí. 559 00:43:54,293 --> 00:43:55,376 Bueno, fue divertido. 560 00:44:01,918 --> 00:44:04,668 Fue una aventura. ¿No era lo que querías? 561 00:44:04,751 --> 00:44:08,043 Sí, pero no imaginé que unos piratas me dispararían en el cielo. 562 00:44:08,126 --> 00:44:09,126 O que nos ahogarían. 563 00:44:09,209 --> 00:44:10,959 O que nos cortarían en pedazos. 564 00:44:14,584 --> 00:44:17,168 Tinkerbell, no te entiendo. ¿Qué dices? 565 00:44:17,251 --> 00:44:19,251 Dice que los salvé a todos. 566 00:44:19,334 --> 00:44:21,084 Eso no es verdad. 567 00:44:21,168 --> 00:44:22,584 Ayudaste solo un momento. 568 00:44:22,668 --> 00:44:24,376 Y lo hice muy bien. 569 00:44:25,709 --> 00:44:27,001 Entonces, ¿nadie te ayudó 570 00:44:27,084 --> 00:44:29,126 -para nada? -No. 571 00:44:29,209 --> 00:44:30,126 Soy Peter Pan. 572 00:44:30,626 --> 00:44:32,334 Nunca necesito ayuda de nadie. 573 00:44:33,376 --> 00:44:35,584 Tienes una hada mágica que te hace volar. 574 00:44:36,751 --> 00:44:40,001 Una pandilla de niños que te obedecen, una princesa que ordena tu caos 575 00:44:40,084 --> 00:44:41,834 mientras que te peleas con piratas. 576 00:44:42,668 --> 00:44:45,959 ¿De verdad crees que podrías vencer al capitán Garfio solo? 577 00:44:46,043 --> 00:44:47,293 ¿Qué es una pandilla? 578 00:44:47,376 --> 00:44:48,501 Por supuesto que sí. 579 00:44:48,584 --> 00:44:50,001 Siempre lo derroto. 580 00:44:50,084 --> 00:44:51,376 Es un hecho. 581 00:44:51,459 --> 00:44:52,293 Siempre fue así 582 00:44:52,376 --> 00:44:53,376 y seguirá siéndolo. 583 00:44:53,959 --> 00:44:56,209 ¿Y qué pasa si cambia? 584 00:44:57,168 --> 00:44:58,459 Sí, ¿qué sucedería? 585 00:44:59,709 --> 00:45:00,876 Nunca sucederá. 586 00:45:00,959 --> 00:45:02,959 -¿Verdad, Peter? -Claro que no. 587 00:45:03,334 --> 00:45:04,709 Estamos en Nunca Jamás. 588 00:45:04,793 --> 00:45:06,543 Donde nunca cambia nada. 589 00:45:07,418 --> 00:45:08,459 Mucho menos yo. 590 00:45:10,126 --> 00:45:11,126 Claro. 591 00:45:20,251 --> 00:45:22,251 No es cierto lo que dice Peter. 592 00:45:22,334 --> 00:45:23,459 Algunas cosas cambian. 593 00:45:23,543 --> 00:45:25,126 -No podemos hablar. 594 00:45:25,209 --> 00:45:27,418 ¿Qué? ¿De qué no pueden hablar? 595 00:45:30,543 --> 00:45:32,293 Garfio no fue siempre Garfio. 596 00:45:56,626 --> 00:45:58,126 Vamos, no pierdan tiempo. 597 00:46:03,793 --> 00:46:05,001 ¿Qué es este lugar? 598 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 Es nuestro hogar. 599 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 Vamos. 600 00:46:19,918 --> 00:46:21,001 ¿No vienes? 601 00:46:21,084 --> 00:46:22,084 No. 602 00:46:23,168 --> 00:46:24,834 Es su hogar, no el mío. 603 00:46:27,126 --> 00:46:28,751 Creo que tampoco es el tuyo. 604 00:46:31,626 --> 00:46:33,918 No sé dónde está mi hogar exactamente... 605 00:46:36,626 --> 00:46:37,876 O dónde quiero que esté. 606 00:46:38,793 --> 00:46:39,793 Ya lo sabrás. 607 00:46:43,126 --> 00:46:44,959 La primera vez que cabalgué sola, 608 00:46:48,501 --> 00:46:49,709 mi tatarabuela 609 00:46:51,376 --> 00:46:53,376 se acerco hacia mí y me dijo: 610 00:46:54,168 --> 00:46:56,543 "Siente el suelo bajo tus pies, 611 00:46:57,918 --> 00:47:01,418 así tus ojos encontrarán las estrellas. 612 00:47:01,501 --> 00:47:03,334 Guarda el pasado en tu corazón, 613 00:47:04,584 --> 00:47:08,209 pero todo lo que hagas de ahora en más, dependerá de ti". 614 00:47:15,834 --> 00:47:16,834 Que descanses, 615 00:47:17,709 --> 00:47:19,334 Wendy Moira Angela Darling. 616 00:47:21,126 --> 00:47:22,418 Luego, regresa bien a casa. 617 00:47:44,959 --> 00:47:45,959 Hola, Wendy. 618 00:47:50,209 --> 00:47:51,918 ¿Cómo encontraste este lugar? 619 00:47:52,751 --> 00:47:55,584 Peter lo encontró. Como nos encontró a todos nosotros. 620 00:47:57,626 --> 00:47:59,001 Como me encontró a mí. 621 00:47:59,918 --> 00:48:01,168 Exactamente. 622 00:48:28,543 --> 00:48:29,543 Revista Historias Marinas 623 00:48:29,626 --> 00:48:30,626 ¿Wendy? 624 00:48:30,709 --> 00:48:32,376 ¿Puedes contarnos un cuento? 625 00:48:32,834 --> 00:48:35,043 -¡Sí! ¡Cuentos! -¡Sí! ¡Cuento para dormir! 626 00:48:36,668 --> 00:48:38,293 Hace mucho que estamos esperando. 627 00:48:39,626 --> 00:48:40,959 Podría hacerlo, 628 00:48:42,459 --> 00:48:46,293 pero estaba pensando que, tal vez, Peter podría contarnos una historia. 629 00:48:46,751 --> 00:48:48,251 -¿Sobre qué? -No sé. 630 00:48:49,751 --> 00:48:51,376 Sobre cómo llegaste a Nunca Jamás 631 00:48:51,793 --> 00:48:53,001 o cómo conociste a Garfio. 632 00:48:55,084 --> 00:48:57,459 Es una historia muy corta y dice así... 633 00:48:58,084 --> 00:49:00,793 Luché contra el capitán Garfio en un duelo y le corté la mano. 634 00:49:00,876 --> 00:49:02,501 Sí. Todos saben eso. 635 00:49:03,459 --> 00:49:04,709 ¿Cómo se conocieron? 636 00:49:05,543 --> 00:49:07,501 ¿Por qué se pelearon en primer lugar? 637 00:49:07,584 --> 00:49:09,001 Porque es un pirata. 638 00:49:10,543 --> 00:49:11,543 Y yo soy Peter Pan. 639 00:49:11,626 --> 00:49:13,876 No creo que sea tan simple como eso. 640 00:49:13,959 --> 00:49:14,959 ¿Por qué no? 641 00:49:16,334 --> 00:49:17,626 Porque nada es tan simple. 642 00:49:19,501 --> 00:49:20,501 ¿De dónde vienen? 643 00:49:21,751 --> 00:49:23,376 ¿Dónde están su madre y su padre? 644 00:49:24,084 --> 00:49:25,001 ¿Y los tuyos? 645 00:49:26,043 --> 00:49:27,251 Es una pregunta compleja. 646 00:49:28,084 --> 00:49:31,251 Porque estamos en Nunca Jamás, donde no hay madres ni padres. 647 00:49:31,334 --> 00:49:32,543 ¿Por qué no hay? 648 00:49:33,084 --> 00:49:34,543 No recuerdo a mi madre. 649 00:49:34,626 --> 00:49:36,168 No tienes que hacerlo. 650 00:49:36,793 --> 00:49:38,209 Wendy puede ser nuestra madre. 651 00:49:38,876 --> 00:49:39,876 Dios mío, no. 652 00:49:40,543 --> 00:49:42,751 Ni siquiera sé si quiero ser madre. 653 00:49:43,834 --> 00:49:44,918 Pero todavía tengo una. 654 00:49:45,751 --> 00:49:46,751 Y tú también, 655 00:49:47,459 --> 00:49:48,459 y tú, 656 00:49:49,501 --> 00:49:50,501 y todos ustedes. 657 00:49:52,251 --> 00:49:53,668 En algún lugar, 658 00:49:56,459 --> 00:49:57,459 ella los echa de menos. 659 00:50:01,584 --> 00:50:03,334 Los quiere mucho. 660 00:50:04,126 --> 00:50:05,793 No me molestaría ver a mi madre. 661 00:50:07,043 --> 00:50:07,876 Sí, te molestaría. 662 00:50:08,459 --> 00:50:10,918 Si regresas a casa, terminaría toda nuestra diversión. 663 00:50:11,001 --> 00:50:12,001 Nuestras aventuras. 664 00:50:12,668 --> 00:50:15,334 Lo único que puedes hacer es crecer. 665 00:50:19,293 --> 00:50:22,168 Nunca es bueno cuando Peter empieza a dar portazos. 666 00:50:22,418 --> 00:50:24,584 Lamento haberte pedido un cuento, Wendy. 667 00:50:24,668 --> 00:50:26,168 No es tu culpa. 668 00:50:28,043 --> 00:50:29,459 ¿Qué tal si...? 669 00:50:33,959 --> 00:50:36,793 ¿Qué tal si les canto una canción de cuna? 670 00:50:37,209 --> 00:50:38,209 ¿Qué es eso? 671 00:50:39,001 --> 00:50:42,543 Es una canción que nos canta mi madre a mis hermanos y a mí. 672 00:50:43,709 --> 00:50:45,293 Creo que dice así... 673 00:50:48,251 --> 00:50:55,043 Es hora de dormir, amigos 674 00:50:55,876 --> 00:51:02,668 Y de soñar que aún nos divertimos 675 00:51:03,293 --> 00:51:08,918 En maravillosas aventuras en las alturas 676 00:51:09,668 --> 00:51:15,126 Hogares encendidos y el amor maternal 677 00:51:15,209 --> 00:51:21,709 Bajo la luz de la luna 678 00:51:22,376 --> 00:51:29,376 Ella sabe que atraviesas la noche 679 00:51:34,084 --> 00:51:35,084 ¿Oyen eso? 680 00:51:38,251 --> 00:51:39,376 ¿Qué es eso? 681 00:51:39,459 --> 00:51:40,959 Murciélagos. 682 00:51:41,043 --> 00:51:42,376 Vienen en esta época del año. 683 00:51:42,459 --> 00:51:43,751 No, escuchen. 684 00:51:46,751 --> 00:51:47,751 Creo 685 00:51:52,001 --> 00:51:54,459 que oí algo así alguna vez. 686 00:52:20,418 --> 00:52:23,834 Querida Tinkerbell, me encantaría poder entenderte. 687 00:52:27,626 --> 00:52:29,459 Tampoco creo que Peter te entienda. 688 00:52:29,543 --> 00:52:31,543 En realidad, no escucha, ¿verdad? 689 00:52:34,084 --> 00:52:37,084 Bueno, él se lo pierde, no tú. 690 00:52:39,376 --> 00:52:41,709 Seguro que tienes cosas maravillosas para decir. 691 00:53:06,334 --> 00:53:07,334 Habitación de JAMES Peter 692 00:53:10,376 --> 00:53:11,501 "James". 693 00:53:12,334 --> 00:53:13,168 ¿Quién es James? 694 00:53:13,251 --> 00:53:15,543 Cuarto de Peter JAMES 695 00:53:25,209 --> 00:53:26,209 ¿Peter? 696 00:53:29,418 --> 00:53:31,126 Peter, vamos. 697 00:53:31,876 --> 00:53:33,168 No seas así. 698 00:53:38,709 --> 00:53:41,251 -¿Qué es esto? -Es un beso. 699 00:53:41,959 --> 00:53:44,793 Lo hice para ti, para que ambos tuviéramos uno. 700 00:53:45,876 --> 00:53:47,293 Pensé que seríamos amigos. 701 00:53:48,126 --> 00:53:49,959 En cambio, solo... 702 00:53:50,043 --> 00:53:51,126 Peleamos. 703 00:53:53,918 --> 00:53:55,334 Como tú y Garfio. 704 00:53:59,959 --> 00:54:01,876 Garfio era amigo tuyo, ¿no? 705 00:54:04,376 --> 00:54:05,584 Era mi mejor amigo. 706 00:54:08,459 --> 00:54:09,876 Y fue el primer Niño Perdido. 707 00:54:11,501 --> 00:54:12,584 ¿Y qué pasó? 708 00:54:14,543 --> 00:54:18,126 Nunca Jamás no fue lo suficientemente bueno para él. 709 00:54:21,293 --> 00:54:24,126 Una mañana, se fue navegando sin decir ni una palabra, 710 00:54:25,668 --> 00:54:26,793 y me dejó solo. 711 00:54:28,959 --> 00:54:31,334 Cuando regresó, había cambiado. 712 00:54:33,001 --> 00:54:34,001 Era cruel. 713 00:54:34,959 --> 00:54:36,251 Malvado. 714 00:54:36,334 --> 00:54:39,334 ¿Era malvado o, simplemente, había crecido? 715 00:54:39,418 --> 00:54:40,543 ¿Cual es la diferencia? 716 00:54:44,918 --> 00:54:46,709 Por eso nunca debes irte. 717 00:54:48,001 --> 00:54:50,168 ¿Quién sabe en qué te convertirás si te vas? 718 00:54:50,251 --> 00:54:51,709 ¿En qué me convertiré si me quedo? 719 00:54:51,793 --> 00:54:54,876 En nada. Solo sé tú misma, como yo. 720 00:54:57,834 --> 00:54:59,751 Realmente pensé que serías feliz aquí. 721 00:55:01,168 --> 00:55:02,293 Sí, yo también. 722 00:55:03,501 --> 00:55:06,668 Pero Nunca Jamás no es exactamente lo que esperaba. 723 00:55:08,626 --> 00:55:11,293 Peter, es mucho más real. 724 00:55:11,376 --> 00:55:15,126 Por supuesto que es real. Es una realidad diferente. 725 00:55:15,793 --> 00:55:16,793 Una realidad mejor. 726 00:55:18,668 --> 00:55:20,668 -Peter... -Buenas noches, Wendy. 727 00:55:44,543 --> 00:55:45,543 Sr. Oso. 728 00:56:00,376 --> 00:56:04,168 Wendy Moira Angela Darling. 729 00:56:07,959 --> 00:56:10,293 La niña cantante 730 00:56:11,626 --> 00:56:13,251 de Londres, Inglaterra. 731 00:56:15,751 --> 00:56:19,584 Tu voz me llevó de regreso a mi antiguo hogar. 732 00:56:22,376 --> 00:56:23,376 Gracias. 733 00:57:13,709 --> 00:57:14,543 ¡Te tengo! 734 00:57:22,918 --> 00:57:24,293 ¿Dónde estás? 735 00:57:30,043 --> 00:57:35,959 ¿Cuántas veces jugamos a las escondidas en estas ruinas? 736 00:57:39,751 --> 00:57:41,543 Siempre fuiste el mejor escondiéndote. 737 00:57:45,834 --> 00:57:46,834 Y, por supuesto, 738 00:57:47,584 --> 00:57:49,084 yo siempre fui el mejor... 739 00:57:51,334 --> 00:57:53,209 ¡encontrándote! 740 00:57:58,668 --> 00:57:59,668 ¿Capitán Garfio? 741 00:58:01,209 --> 00:58:02,209 Sí. 742 00:58:04,459 --> 00:58:06,001 No me gusta esta aventura. 743 00:58:33,584 --> 00:58:34,584 ¡Peter! 744 00:58:35,209 --> 00:58:36,209 ¡Peter! 745 00:58:36,876 --> 00:58:38,084 ¡No! 746 00:58:43,168 --> 00:58:44,709 ¿Qué hizo? 747 00:58:48,376 --> 00:58:49,376 Lo logré. 748 00:58:49,459 --> 00:58:50,459 ¡Peter! 749 00:58:51,959 --> 00:58:53,751 Maté a Peter Pan. 750 01:00:20,751 --> 01:00:22,293 {\an8}Hermanito... 751 01:00:38,001 --> 01:00:39,334 Quiero... 752 01:00:40,251 --> 01:00:41,209 hablar... 753 01:00:42,168 --> 01:00:43,001 contigo. 754 01:00:49,418 --> 01:00:51,793 -No tengo nada que decirle. -Entonces, escucha. 755 01:01:17,251 --> 01:01:18,251 ¿Qué es eso? 756 01:01:19,334 --> 01:01:21,251 Es solo una canción de cuna. 757 01:01:21,334 --> 01:01:23,668 Sí, pero ¿por qué 758 01:01:24,834 --> 01:01:27,334 me recuerda a algo? 759 01:01:30,543 --> 01:01:32,334 -¡Abre esto! -Sí. 760 01:01:33,376 --> 01:01:35,001 ¿Dónde están las llaves? Las llaves. 761 01:01:35,084 --> 01:01:36,293 ¿De dónde viene? 762 01:01:36,918 --> 01:01:37,751 Dime. 763 01:01:37,834 --> 01:01:39,459 -No lo sé. -¡Dímelo! 764 01:01:41,209 --> 01:01:43,584 ¿Por qué me hace sentir tan...? 765 01:01:44,459 --> 01:01:45,793 No lo sé. 766 01:01:45,876 --> 01:01:47,959 Solo es una canción que nos canta mi madre. 767 01:01:48,043 --> 01:01:49,043 ¿Quién? 768 01:01:50,209 --> 01:01:51,209 Mi madre. 769 01:01:59,709 --> 01:02:00,793 Claro. 770 01:02:14,793 --> 01:02:17,501 Sé que no fue siempre así, capitán Garfio. 771 01:02:20,084 --> 01:02:21,876 Sé que usted y Peter eran amigos. 772 01:02:23,084 --> 01:02:24,584 Me contaron la historia. 773 01:02:25,668 --> 01:02:26,751 ¿De verdad? 774 01:02:27,543 --> 01:02:28,626 Se fue de Nunca Jamás. 775 01:02:29,959 --> 01:02:31,793 Y cuando volvió, era... 776 01:02:31,876 --> 01:02:32,918 Malvado. 777 01:02:35,959 --> 01:02:36,793 Sí. 778 01:02:40,668 --> 01:02:42,084 Eso es verdad. 779 01:02:47,584 --> 01:02:49,584 Pero no te contó la parte más importante. 780 01:02:52,584 --> 01:02:54,168 No me fui de Nunca Jamás. 781 01:02:58,543 --> 01:02:59,751 Peter lo echó. 782 01:03:00,501 --> 01:03:01,501 Exactamente. 783 01:03:03,251 --> 01:03:04,626 Ese fue el conflicto. 784 01:03:07,084 --> 01:03:09,876 Mi único y mejor amigo me desterró, 785 01:03:09,959 --> 01:03:11,543 solo porque extrañaba a mi... 786 01:03:20,043 --> 01:03:22,043 Extrañaba... 787 01:03:27,459 --> 01:03:28,459 a mi... 788 01:03:43,376 --> 01:03:44,376 ¿A su madre? 789 01:03:44,459 --> 01:03:46,459 Sí, a mi madre. 790 01:03:50,084 --> 01:03:51,959 Quien me cantaba esa misma canción. 791 01:03:54,501 --> 01:03:55,959 ¿Acaso es tan terrible 792 01:03:57,584 --> 01:03:58,584 extrañar a una madre? 793 01:03:59,668 --> 01:04:01,001 No, por supuesto que no. 794 01:04:01,084 --> 01:04:03,459 Dile eso a tu querido y difunto amigo, 795 01:04:04,501 --> 01:04:06,168 porque él no pensaba lo mismo. 796 01:04:09,168 --> 01:04:11,834 Y, después de todo eso, nunca la encontré. 797 01:04:12,543 --> 01:04:13,959 Nunca logré llegar a casa. 798 01:04:14,043 --> 01:04:17,876 Nunca volví a ver a mi pobre y dulce mamá. 799 01:04:20,834 --> 01:04:23,918 Me fui de Nunca Jamás y me perdí en el mar. 800 01:04:27,418 --> 01:04:28,709 Habría muerto 801 01:04:30,626 --> 01:04:32,626 si no me hubiese salvado este hombre. 802 01:04:34,334 --> 01:04:38,876 Allí estaba, rescatado y criado por piratas. 803 01:04:40,501 --> 01:04:42,418 Y, poco a poco, me convertí en su capitán, 804 01:04:42,501 --> 01:04:47,293 y yo, por mi parte, los traje de regreso aquí. 805 01:04:47,918 --> 01:04:48,918 Pero ¿por qué? 806 01:04:50,543 --> 01:04:52,959 ¿Por qué regresó si Peter le hizo tanto daño? 807 01:04:53,043 --> 01:04:54,459 Porque era mi amigo. 808 01:04:56,751 --> 01:04:57,793 Fui feliz aquí. 809 01:04:57,876 --> 01:05:00,084 -Podría ser feliz de nuevo. -No. 810 01:05:00,168 --> 01:05:02,418 Mi tiempo para ser feliz se terminó. 811 01:05:02,959 --> 01:05:07,959 No tengo más remedio que ser esto que soy. 812 01:05:10,209 --> 01:05:11,209 Esto... 813 01:05:17,543 --> 01:05:19,084 es lo que sucede cuando creces. 814 01:05:20,126 --> 01:05:21,126 No. 815 01:05:21,918 --> 01:05:24,501 Eso sucede cuando crece mal. 816 01:05:29,209 --> 01:05:31,918 Encuentra a un niño que sepa distinguir 817 01:05:32,001 --> 01:05:33,709 lo que está bien de lo que está mal. 818 01:05:35,543 --> 01:05:37,793 Y te mostraré a un hombre 819 01:05:39,751 --> 01:05:42,584 que no recuerda ni siquiera por qué es importante saberlo. 820 01:05:46,668 --> 01:05:49,084 Mátenlos a todos. 821 01:05:56,501 --> 01:05:58,251 -¡No! ¡Esperen! ¡Deténganse! -¡Vengan! 822 01:05:58,876 --> 01:05:59,918 ¡Culpable! 823 01:06:00,001 --> 01:06:03,001 -James, ¿no crees que...? -¡No vuelvas a llamarme así! 824 01:06:05,084 --> 01:06:09,084 Soy el capitán Garfio. 825 01:06:09,959 --> 01:06:12,043 Por favor, ¡deténganse! Llévenme a mí. 826 01:06:13,834 --> 01:06:15,584 ¡Llévenme a mí en su lugar! 827 01:06:16,876 --> 01:06:18,876 Son solo niños, déjenlos vivir. 828 01:06:21,126 --> 01:06:23,334 Cuando crezcan, serán buenos piratas. 829 01:06:24,043 --> 01:06:25,251 Especialmente ellos dos. 830 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Por favor, llévenme a mí. 831 01:06:29,918 --> 01:06:32,543 Tu generosidad es admirable. 832 01:06:35,001 --> 01:06:37,001 Quizá tengamos un chapuzón mayor. 833 01:06:39,626 --> 01:06:40,876 ¡No! ¡Wendy! ¡No! 834 01:06:42,376 --> 01:06:44,376 ¡Wendy! ¡No! ¡Wendy! 835 01:06:45,376 --> 01:06:46,584 Juan, lo siento. 836 01:06:48,209 --> 01:06:49,376 ¡No, Wendy! 837 01:07:17,751 --> 01:07:19,376 ¿Donde están todos? ¿Y Tinkerbell? 838 01:07:20,126 --> 01:07:21,293 ¿Y mis Niños Perdidos? 839 01:07:23,418 --> 01:07:24,584 Se los llevaron. 840 01:07:25,626 --> 01:07:26,668 ¿Quién? ¿Garfio? 841 01:07:51,876 --> 01:07:53,001 Déjame ayudarte. 842 01:08:19,334 --> 01:08:24,709 Aparece una ruta que quienes la toman 843 01:08:24,793 --> 01:08:29,793 No regresan de la Tierra 844 01:08:29,876 --> 01:08:34,709 Da un pequeño salto y flotarás por el mar 845 01:08:34,793 --> 01:08:40,001 Busca la orilla por siempre 846 01:08:40,084 --> 01:08:43,501 Buen viento 847 01:08:43,584 --> 01:08:48,876 Y buena mar 848 01:08:49,543 --> 01:08:54,626 Aléjate del cocodrilo Enfréntate al creador 849 01:08:54,709 --> 01:09:00,376 Tus ojos verán el misterio 850 01:09:00,459 --> 01:09:04,334 Buen viento 851 01:09:04,418 --> 01:09:10,418 Y buena mar 852 01:09:11,001 --> 01:09:15,209 A medida que te hundes Miras a la parca a los ojos 853 01:09:15,293 --> 01:09:19,959 Que te espera en la lengua del Leviatán 854 01:09:20,043 --> 01:09:24,584 Hay tantos que no llegarás nunca al fondo 855 01:09:24,668 --> 01:09:29,793 Tal como lo dijimos, te comerán lentamente 856 01:09:29,876 --> 01:09:33,376 Comida para peces 857 01:09:33,459 --> 01:09:38,459 Y buena mar 858 01:09:43,126 --> 01:09:44,126 Despídete. 859 01:09:46,376 --> 01:09:50,293 Wendy Moira Angela Darling. 860 01:09:51,459 --> 01:09:56,418 Dentro del agua, no hay hijo 861 01:09:56,501 --> 01:10:01,918 Que escape Todos se hundirán 862 01:10:02,209 --> 01:10:06,168 Buen viento 863 01:10:06,251 --> 01:10:12,668 Y buena mar 864 01:10:12,751 --> 01:10:14,334 Buen viento 865 01:10:14,418 --> 01:10:16,293 Piensa en momentos felices. 866 01:11:05,501 --> 01:11:06,501 Sr. Smee. 867 01:11:08,543 --> 01:11:09,751 Sr. Smee. 868 01:11:11,543 --> 01:11:13,751 Sí, señor. 869 01:11:15,209 --> 01:11:18,126 -¿Escuchó un chapuzón? -Por supuesto, capitán. 870 01:11:18,209 --> 01:11:19,209 Fue... 871 01:11:21,959 --> 01:11:23,959 -En realidad... -No escuché nada. 872 01:11:24,418 --> 01:11:25,543 Yo tampoco. 873 01:11:25,626 --> 01:11:27,459 Pero estoy seguro de que lo escucharemos. 874 01:11:33,209 --> 01:11:35,334 Ya debería haber caído a esta altura. 875 01:11:36,501 --> 01:11:38,501 A menos que esté cayendo muy lentamente. 876 01:11:41,626 --> 01:11:44,959 ¿Alguien escuchó un chapuzón? 877 01:11:45,043 --> 01:11:46,459 ¿Hubo un chapuzón? 878 01:12:23,168 --> 01:12:24,793 Eso parece ser... 879 01:12:35,293 --> 01:12:37,001 -¡Wendy! 880 01:12:38,001 --> 01:12:39,334 Haces la misma magia del niño. 881 01:12:40,251 --> 01:12:42,959 No. Esta magia no es de ningún niño. 882 01:12:46,251 --> 01:12:48,043 Seguimos siendo muchos más que tú. 883 01:12:48,501 --> 01:12:50,251 Los conozco como la palma de mi garfio. 884 01:12:51,543 --> 01:12:55,793 Mis hombres darían su vida por su capitán. 885 01:12:56,626 --> 01:12:57,459 Sí. 886 01:12:58,376 --> 01:13:01,293 Pero ¿qué pasa si un capitán se queda sin barco? 887 01:13:26,126 --> 01:13:28,043 ¡Smee! 888 01:13:30,001 --> 01:13:31,459 -Sr. Smee. -Sí, capitán. 889 01:13:32,418 --> 01:13:34,293 Regresa mi barco al agua. 890 01:13:36,834 --> 01:13:39,543 -¡Manos al timón! 891 01:13:39,626 --> 01:13:41,793 ¡Suelten el ancla! ¡Háganlo rápido! 892 01:13:51,418 --> 01:13:52,293 ¿Es él? 893 01:13:52,376 --> 01:13:54,251 -Creo que sí. -¡No puede ser! 894 01:13:56,334 --> 01:13:57,334 Definitivamente, sí. 895 01:14:08,126 --> 01:14:09,334 -¡Peter! 896 01:14:09,418 --> 01:14:10,793 -¡Peter! -¡Pan! 897 01:14:28,876 --> 01:14:29,709 ¿Me extrañaron? 898 01:14:31,293 --> 01:14:32,751 Más de lo que te imaginas. 899 01:14:35,418 --> 01:14:38,084 Bueno, despiértenme si alguno mata al otro. 900 01:14:38,168 --> 01:14:39,168 Una vez más. 901 01:14:43,751 --> 01:14:45,293 ¿Cómo lo hiciste, muchacho? 902 01:14:47,084 --> 01:14:48,626 ¿Cómo sobreviviste? 903 01:14:50,751 --> 01:14:52,834 ¿Con fe, confianza y polvo de hadas? 904 01:14:53,209 --> 01:14:54,043 No. 905 01:14:54,543 --> 01:14:55,876 Esta vez no usé polvo de hadas. 906 01:14:55,959 --> 01:14:56,959 Ni magia. 907 01:14:57,876 --> 01:14:58,876 Ni trucos. 908 01:15:00,209 --> 01:15:01,918 Solo me ayudaron mis amigos. 909 01:15:03,126 --> 01:15:05,126 ¿Cómo te atreves a hablarme de amigos 910 01:15:06,251 --> 01:15:08,876 cuando todos los tuyos me pertenecen? 911 01:15:13,751 --> 01:15:15,001 Joven insolente... 912 01:15:16,293 --> 01:15:18,126 y orgulloso, 913 01:15:21,209 --> 01:15:22,459 levanta tu espada. 914 01:15:24,293 --> 01:15:25,543 Hombre triste y siniestro, 915 01:15:28,959 --> 01:15:29,959 por última vez. 916 01:16:06,293 --> 01:16:07,501 ¡Bajen! 917 01:16:09,459 --> 01:16:10,584 ¡Atrapen a los niños! 918 01:16:11,584 --> 01:16:12,959 ¡Atrapen a los piratas! 919 01:16:18,293 --> 01:16:19,709 -¡Tengo al oso! -¡Oye! 920 01:16:19,793 --> 01:16:21,043 ¡El oso es mío! 921 01:16:22,001 --> 01:16:24,084 ¡Devuélveme mi oso! 922 01:16:33,209 --> 01:16:35,209 ¡Devuélvemelo! 923 01:16:35,293 --> 01:16:37,168 ¡No toques a mi hermano! 924 01:16:37,543 --> 01:16:38,959 ¡Ni a su oso! 925 01:17:33,751 --> 01:17:35,001 Como en los viejos tiempos. 926 01:17:35,834 --> 01:17:37,459 Todos sus tiempos son viejos, capitán. 927 01:17:58,626 --> 01:17:59,626 ¡A él! 928 01:18:09,376 --> 01:18:10,251 Miguel, vamos. 929 01:18:41,959 --> 01:18:43,293 Ya casi. 930 01:18:48,793 --> 01:18:50,001 Eso estuvo cerca. 931 01:18:50,084 --> 01:18:51,918 Niños, devuélvanme el timón. 932 01:18:54,959 --> 01:18:55,959 ¡Wendy! 933 01:18:57,251 --> 01:18:58,251 ¡Ayuda! 934 01:19:00,168 --> 01:19:01,001 ¡El timón! 935 01:19:14,543 --> 01:19:15,918 {\an8}Alto ahí. 936 01:19:16,626 --> 01:19:18,834 {\an8}Chicos, detrás de mí. 937 01:19:20,709 --> 01:19:23,084 Sí. Juan, Miguel, sujétense a algo. 938 01:19:23,168 --> 01:19:24,834 ¡Agárrense bien fuerte todos! 939 01:19:30,543 --> 01:19:31,376 ¡Tres! 940 01:19:32,501 --> 01:19:33,334 ¡Dos! 941 01:19:36,043 --> 01:19:36,876 Uno. 942 01:20:40,334 --> 01:20:41,918 ¡Sujétate, Peter! 943 01:20:42,001 --> 01:20:43,084 No mires hacia abajo. 944 01:20:43,168 --> 01:20:44,501 Peter, ¡no! ¡Sujétate! 945 01:20:45,168 --> 01:20:46,001 No te sueltes. 946 01:20:46,584 --> 01:20:47,668 -¡Peter! 947 01:21:12,084 --> 01:21:15,251 ¿Sabes lo que más duele 948 01:21:16,668 --> 01:21:18,209 de envejecer? 949 01:21:18,959 --> 01:21:22,376 No son los huesos que crujen 950 01:21:24,459 --> 01:21:25,834 ni los sueños frustrados 951 01:21:26,709 --> 01:21:30,334 ni la sensación de la muerte 952 01:21:31,668 --> 01:21:32,876 acercándose cada vez más. 953 01:21:34,209 --> 01:21:37,459 Lo que más duele es que tu mejor amigo te mire a los ojos 954 01:21:37,543 --> 01:21:39,126 y no te reconozca. 955 01:21:39,209 --> 01:21:41,418 -Tú quisiste irte. -¡Era un niño! 956 01:21:44,668 --> 01:21:45,501 Espera, ¡detente! 957 01:22:05,584 --> 01:22:06,668 Hazlo, muchacho. 958 01:22:07,668 --> 01:22:08,584 Hazlo. 959 01:22:10,084 --> 01:22:13,584 Pero imagina el país de Nunca Jamás sin nosotros dos. 960 01:22:15,376 --> 01:22:16,709 Sin nuestras batallas. 961 01:22:17,626 --> 01:22:18,834 Sin nuestras broncas. 962 01:22:21,043 --> 01:22:22,043 Yo sé 963 01:22:23,709 --> 01:22:24,959 que sin ti, 964 01:22:26,543 --> 01:22:30,084 el fuego que me alimenta se apagará. 965 01:22:31,334 --> 01:22:32,168 Sin mí, 966 01:22:33,334 --> 01:22:35,334 no tendrás más remedio que ser... 967 01:22:35,418 --> 01:22:36,334 ¿Un niño de verdad? 968 01:22:36,418 --> 01:22:37,418 No. 969 01:22:39,001 --> 01:22:41,293 No. Un niño de verdad tendría que crecer. 970 01:22:41,376 --> 01:22:42,668 Un niño de verdad... 971 01:22:42,751 --> 01:22:43,876 Se disculparía. 972 01:22:44,834 --> 01:22:45,834 ¿Disculparse? 973 01:22:48,793 --> 01:22:49,626 ¿Por qué? 974 01:22:50,418 --> 01:22:51,251 Por lastimarte. 975 01:22:53,626 --> 01:22:54,959 Por ser un pésimo amigo. 976 01:23:03,626 --> 01:23:05,709 Lamento lo que hice, capitán Garfio. 977 01:23:07,626 --> 01:23:09,251 Lamento haberte lastimado, James. 978 01:23:11,876 --> 01:23:13,168 No hagas eso. 979 01:23:16,043 --> 01:23:17,543 No, así no son las cosas. 980 01:23:19,084 --> 01:23:20,501 Quiero que pelees. 981 01:23:21,418 --> 01:23:22,334 Necesito que pelees. 982 01:23:22,418 --> 01:23:23,793 Ya no me parece divertido. 983 01:23:23,876 --> 01:23:26,459 ¡No tiene que ser divertido! 984 01:23:27,043 --> 01:23:28,168 Capitán. 985 01:23:30,459 --> 01:23:31,293 Madure. 986 01:23:38,501 --> 01:23:39,626 Te tengo. 987 01:23:39,918 --> 01:23:40,918 No te preocupes, James. 988 01:23:42,126 --> 01:23:43,418 Piensa en momentos felices. 989 01:23:52,834 --> 01:23:53,834 Peter. 990 01:23:57,168 --> 01:23:58,584 No tengo ninguno. 991 01:24:40,876 --> 01:24:42,293 ¿Qué pasa, Peter? 992 01:24:44,793 --> 01:24:45,834 Era mi amigo. 993 01:24:47,376 --> 01:24:49,168 Nosotros también somos tus amigos, Peter. 994 01:24:49,251 --> 01:24:50,918 Siempre estamos de tu lado, Peter. 995 01:24:52,001 --> 01:24:53,001 Lo sé. 996 01:24:54,459 --> 01:24:56,459 Y me alegra mucho, pero... 997 01:25:00,334 --> 01:25:01,334 Peter, 998 01:25:04,584 --> 01:25:07,251 ¿no crees que es hora de llevar a estos Niños Perdidos a casa? 999 01:25:16,126 --> 01:25:17,668 ¿Hacia dónde vamos, Peter? 1000 01:25:17,751 --> 01:25:20,418 Segunda estrella a la derecha, derecho hasta la mañana. 1001 01:25:21,043 --> 01:25:23,043 Espera, ¿no sería a la izquierda? 1002 01:25:23,793 --> 01:25:25,418 -¿Qué? -La estrella. 1003 01:25:25,501 --> 01:25:28,626 -Si vamos en sentido contrario. -¡Sí! Es cierto. 1004 01:25:28,709 --> 01:25:31,668 Sí, está bien. Esperen, vamos a la izquierda, ¿no? 1005 01:25:34,501 --> 01:25:37,084 No. ¡Chicos! ¿Siempre es a la derecha, Gemelos? 1006 01:25:48,793 --> 01:25:51,168 {\an8}Adiós, algún día nos volveremos a ver. 1007 01:26:27,584 --> 01:26:28,584 Dios mío, Wendy. 1008 01:26:29,209 --> 01:26:30,668 Me asustaste. 1009 01:26:31,668 --> 01:26:33,376 ¿Mamá? 1010 01:26:35,584 --> 01:26:36,418 ¿Qué pasa? 1011 01:26:36,501 --> 01:26:37,918 Lo siento. 1012 01:26:39,709 --> 01:26:43,293 ¿Qué pasa? Mi dulce niña. 1013 01:26:43,376 --> 01:26:45,043 Está bien, tranquila. 1014 01:26:46,043 --> 01:26:47,251 Creo que estoy lista. 1015 01:26:47,334 --> 01:26:48,543 ¿Lista para qué? 1016 01:26:49,126 --> 01:26:50,418 Estoy lista para crecer... 1017 01:26:52,793 --> 01:26:54,126 ¿Escuchaste algo? 1018 01:26:54,209 --> 01:26:56,001 No escuché nada. 1019 01:26:56,084 --> 01:26:57,918 -¿Qué diablos pasa? -Creo que fue... 1020 01:26:58,459 --> 01:27:00,084 -¿Qué es ese alboroto? -Nada. 1021 01:27:00,168 --> 01:27:02,543 -Yo también escuché algo, padre. -Ladrones. 1022 01:27:02,626 --> 01:27:04,126 No hay ladrones. 1023 01:27:04,209 --> 01:27:07,043 No, padre, madre, tengo que explicarles algo. 1024 01:27:07,126 --> 01:27:08,959 -Quédate aquí. -No entren. 1025 01:27:09,043 --> 01:27:11,043 ¡No, cuidado con eso! ¡No! 1026 01:27:11,126 --> 01:27:13,418 Es un regalo de mi tío Juan y mi tía Ang. 1027 01:27:13,501 --> 01:27:15,501 Por favor, con cuidado. 1028 01:27:21,543 --> 01:27:23,543 ¿Quiénes son todos estos niños? 1029 01:27:26,251 --> 01:27:27,251 Mamá. 1030 01:27:35,334 --> 01:27:37,001 ¿De dónde demonios vinieron? 1031 01:27:37,084 --> 01:27:39,334 Vinieron de Nunca Jamás, padre. 1032 01:27:39,918 --> 01:27:40,918 ¿Nunca qué? 1033 01:27:52,626 --> 01:27:53,459 Niño, 1034 01:27:55,126 --> 01:27:56,418 ¿por qué estás llorando? 1035 01:27:58,001 --> 01:28:00,168 ¿Recuerdas cuando me preguntaste de dónde venía? 1036 01:28:01,959 --> 01:28:02,959 Sí. 1037 01:28:15,459 --> 01:28:17,876 -¿Esta era tu casa? -Sí, hace mucho. 1038 01:28:19,084 --> 01:28:20,668 Mi madre me regañó una noche 1039 01:28:21,959 --> 01:28:23,251 y me dijo que creciera. 1040 01:28:24,751 --> 01:28:27,376 Para llevarle la contra, salí por la ventana, 1041 01:28:27,459 --> 01:28:28,876 salté el muro del jardín 1042 01:28:30,501 --> 01:28:31,626 y nunca más regresé. 1043 01:28:32,834 --> 01:28:34,084 Pero regresaste. 1044 01:28:36,751 --> 01:28:40,668 Por eso seguías viniendo, ¿verdad? 1045 01:28:41,543 --> 01:28:44,918 Porque extrañas tu hogar. Y extrañas... 1046 01:28:47,168 --> 01:28:48,251 A mi madre. 1047 01:28:50,584 --> 01:28:51,834 Pero ella ya no está. 1048 01:28:53,376 --> 01:28:54,376 Soy solo un cuento. 1049 01:28:55,334 --> 01:28:57,668 Un cuento para cualquier niño que quiera escucharlo. 1050 01:28:59,376 --> 01:29:01,543 Nunca tuvo un final hasta ahora. 1051 01:29:03,834 --> 01:29:06,626 Quizás pueda volver para escucharlo de vez en cuando. 1052 01:29:09,709 --> 01:29:10,959 O puedes quedarte. 1053 01:29:11,959 --> 01:29:12,793 ¿Aquí? 1054 01:29:12,876 --> 01:29:13,876 Sí. 1055 01:29:15,376 --> 01:29:17,751 Pero te vas a ir. Vas a crecer. 1056 01:29:19,084 --> 01:29:20,084 ¿Sabes algo, Peter? 1057 01:29:22,709 --> 01:29:26,126 Después de todo esto, creo que crecer 1058 01:29:27,834 --> 01:29:31,293 puede ser la mejor aventura del mundo. 1059 01:29:33,334 --> 01:29:36,334 Piensa en todas las cosas que podrían sucederte 1060 01:29:36,418 --> 01:29:37,959 y que te estás perdiendo. 1061 01:29:39,334 --> 01:29:44,168 Piensa en lo que el mundo se está perdiendo sin ti. 1062 01:29:50,168 --> 01:29:51,376 No estoy listo. 1063 01:30:05,168 --> 01:30:06,251 ¡No, espera, Peter! 1064 01:30:09,751 --> 01:30:10,959 No te vayas. 1065 01:30:17,168 --> 01:30:18,543 ¿Qué clase de magia es esta? 1066 01:30:22,418 --> 01:30:23,626 ¿Quién es ese chico? 1067 01:30:25,001 --> 01:30:26,834 Vaya, ese es Peter Pan. 1068 01:30:29,543 --> 01:30:30,543 Adiós, Tinkerbell. 1069 01:30:32,293 --> 01:30:33,709 Cuida a Peter 1070 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 y, por favor, no te olvides de mí. 1071 01:30:39,168 --> 01:30:40,251 Jamás podría olvidarte. 1072 01:30:43,168 --> 01:30:47,668 Wendy, gracias por oírme. 1073 01:31:14,959 --> 01:31:15,959 Adiós, Peter Pan. 1074 01:31:16,793 --> 01:31:18,543 ¡Adiós, Peter Pan! 1075 01:32:30,459 --> 01:32:31,876 ¿Vio, capitán? 1076 01:32:33,793 --> 01:32:35,084 ¡Todavía estoy vivo! 1077 01:32:35,168 --> 01:32:36,959 -¡No me ahogué! -¿Oyes eso? 1078 01:32:37,043 --> 01:32:38,043 ¡Estoy flotando! 1079 01:32:39,043 --> 01:32:41,084 -Mire, estamos flotando. -¿Oíste eso? 1080 01:32:42,459 --> 01:32:43,584 ¿Las gaviotas? 1081 01:32:43,668 --> 01:32:44,501 ¡No! 1082 01:32:45,459 --> 01:32:46,293 ¿El cocodrilo? 1083 01:32:46,709 --> 01:32:47,543 ¡No! 1084 01:32:49,043 --> 01:32:50,043 Entonces, ¿qué? 1085 01:36:13,626 --> 01:36:19,751 Es hora de volar, mis amores 1086 01:36:20,959 --> 01:36:27,293 Y soñar con el cantar de las aves 1087 01:36:28,001 --> 01:36:34,043 Porque cuando apago la luz 1088 01:36:34,543 --> 01:36:41,251 Sé que crecerán de la noche a la mañana 1089 01:36:42,793 --> 01:36:48,834 Vuelen hacia los cielos sin nubes 1090 01:36:49,459 --> 01:36:55,918 Donde las estrellas iluminarán sus ojos 1091 01:36:57,043 --> 01:37:01,376 Los extrañaré mucho 1092 01:37:01,459 --> 01:37:04,584 Mis pequeños valientes 1093 01:37:06,043 --> 01:37:13,043 Ya que habrán crecido Cuando el sol salga resplandeciente 1094 01:42:29,626 --> 01:42:31,709 Zarpamos 1095 01:42:31,793 --> 01:42:33,751 Zarpamos 1096 01:42:33,834 --> 01:42:36,293 Los oscuros demonios del mar son calmos 1097 01:42:36,376 --> 01:42:38,668 Tan lentos y silenciosos Que te comen mientras duermes 1098 01:42:38,751 --> 01:42:41,001 Tienen cola y dientes No te estoy mintiendo 1099 01:42:41,084 --> 01:42:43,543 Morirás en el vientre de un Behemot 1100 01:42:43,626 --> 01:42:47,959 Zarpas hacia lo desconocido Y, de pronto, te devora un cefalópodo 1101 01:42:48,043 --> 01:42:52,626 Si dudas, escucha mi consejo Si hay una rebelión, te matarán 1102 01:43:11,376 --> 01:43:13,376 Subtítulos: María Agustina Ferrari