1 00:00:58,376 --> 00:01:00,751 Seis, senkin huijari. 2 00:01:00,834 --> 00:01:07,418 Seis itsellesi. Revin sinut kappaleiksi. 3 00:01:17,501 --> 00:01:18,501 Hei. 4 00:01:23,376 --> 00:01:25,793 Aikasi on loppumassa, Peter Pan. 5 00:01:25,876 --> 00:01:28,168 Peter Pan ei välitä ajasta. 6 00:01:28,251 --> 00:01:30,334 Varo krokotiilia. 7 00:01:30,834 --> 00:01:32,668 Varo itse. 8 00:01:32,751 --> 00:01:36,543 Ja Wendy, älä pakkaa vasta viime hetkellä. 9 00:01:36,626 --> 00:01:37,543 Älä sure, äiti. 10 00:01:37,626 --> 00:01:40,709 -Juna lähtee aamulla tasan kahdeksalta. -Äiti, kuulin jo. 11 00:01:40,793 --> 00:01:41,834 Olen valmiina. 12 00:01:41,918 --> 00:01:44,793 Pois tieltä, äiti. Missä se aarre on? 13 00:01:44,876 --> 00:01:45,876 Missä se on? 14 00:01:47,209 --> 00:01:48,626 Ei, anna se takaisin! 15 00:01:49,584 --> 00:01:51,001 John, anna se takaisin. 16 00:01:52,959 --> 00:01:54,168 Sain sen! 17 00:01:57,376 --> 00:01:59,918 Sain aarteen. 18 00:02:00,001 --> 00:02:01,084 Minulla on aarre. 19 00:02:06,959 --> 00:02:08,084 Sain sinut. 20 00:02:10,959 --> 00:02:12,043 Missä se on? 21 00:02:14,543 --> 00:02:17,793 Kapteeni Koukku. Minua alkaa väsyttää. Voisimmeko pitää tauon? 22 00:02:17,876 --> 00:02:20,501 Antaudutko? 23 00:02:40,459 --> 00:02:44,168 Olet nurkassa. Kadonneita Poikiasi ei näy missään. 24 00:02:44,251 --> 00:02:46,126 Kukaan ei pelasta sinua! 25 00:02:49,126 --> 00:02:52,376 Unohditko minut? Michael, anna aarteesi. 26 00:02:53,626 --> 00:02:55,043 Jätä Koukku minulle. 27 00:02:56,251 --> 00:03:00,251 Peräänny, kapteeni, tai lävistän sinut miekallani! 28 00:03:01,043 --> 00:03:02,501 Hyvä, Wendy! 29 00:03:03,959 --> 00:03:05,126 Hyvä. 30 00:03:06,334 --> 00:03:07,334 Hyvä, Wendy! 31 00:03:10,043 --> 00:03:11,293 Älä satuta häntä! 32 00:03:11,959 --> 00:03:13,418 -Luovutatko, kapteeni? -En. 33 00:03:14,626 --> 00:03:15,626 Ei, olet vain... 34 00:03:20,793 --> 00:03:21,918 Mitä se oli? 35 00:03:27,876 --> 00:03:28,959 Ei taas. 36 00:03:31,376 --> 00:03:33,001 Kenen tekosia tämä on? 37 00:03:35,126 --> 00:03:37,376 -Wendy? -John, senkin juorukello! 38 00:03:37,459 --> 00:03:39,543 -En sanonut mitään. -Se ei ole syytäni! 39 00:03:39,626 --> 00:03:41,334 -Se oli heidän leikkinsä. -No niin. 40 00:03:41,418 --> 00:03:43,918 -He aloittivat, en minä. -Riittää! 41 00:03:44,001 --> 00:03:44,834 Miekka. 42 00:03:47,293 --> 00:03:48,918 Miekka, hatut. 43 00:03:53,001 --> 00:03:54,126 Nana. 44 00:03:54,209 --> 00:03:56,376 Isä, eikö se voisi jäädä vielä hetkeksi? 45 00:03:56,459 --> 00:03:57,459 Ei voi. 46 00:03:58,584 --> 00:04:02,334 Näinkö todella haluat viettää viimeisen illan kotona, Wendy? 47 00:04:02,418 --> 00:04:04,918 -Pidimme vain vähän hauskaa. -Juuri niin. 48 00:04:05,668 --> 00:04:10,251 Olet liian vanha pitämään hauskaa tällä lailla. 49 00:04:13,251 --> 00:04:15,043 Mennään, Nana. 50 00:04:19,334 --> 00:04:22,168 Wendy, miksi sanoit noin? 51 00:04:22,876 --> 00:04:24,543 Miksi syytit meitä? 52 00:04:24,626 --> 00:04:28,043 Olet merirosvo, eikö? Kaikki ovat vastuussa itsestään. 53 00:04:45,251 --> 00:04:46,459 Ne sopivat sinulle, Wendy. 54 00:04:52,543 --> 00:04:53,834 Ota ne mukaasi. 55 00:04:54,626 --> 00:04:55,626 Mieluummin en. 56 00:05:00,959 --> 00:05:03,001 On aika käydä nukkumaan, pojat. 57 00:05:03,084 --> 00:05:04,293 HÄMÄRÄN TARINOITA 58 00:05:08,209 --> 00:05:10,626 -Se ei ollut minun vikani. -Tiedän, John. 59 00:05:13,168 --> 00:05:16,459 Äiti, miksi kapteeni Koukku vihaa Peter Pania? 60 00:05:17,376 --> 00:05:21,626 Se on hyvä kysymys, mietitään sitä 61 00:05:22,459 --> 00:05:23,709 huomenna. 62 00:05:25,001 --> 00:05:25,834 Wendy. 63 00:05:26,959 --> 00:05:27,876 Saanko tulla sisään? 64 00:05:31,668 --> 00:05:35,043 Sinun on oltava parempi esikuva veljillesi. 65 00:05:35,834 --> 00:05:37,751 He ihailevat sinua. 66 00:05:37,834 --> 00:05:39,543 Siksi heillä on sinut. 67 00:05:39,626 --> 00:05:41,793 Minun on oltava heidän äitinsä 68 00:05:41,876 --> 00:05:43,751 ja isän heidän isänsä. 69 00:05:43,834 --> 00:05:46,668 Mutta he tarvitsevat isosiskoaan. 70 00:05:48,001 --> 00:05:50,418 Annat heille jotain, mihin me emme pysty. 71 00:05:51,209 --> 00:05:54,543 He seuraavat sinua, joten sinun on oltava hyvä johtaja. 72 00:05:55,168 --> 00:05:58,001 Miten se onnistuu sisäoppilaitoksesta? 73 00:06:00,293 --> 00:06:02,376 Voisit ottaa reippaan asenteen 74 00:06:03,126 --> 00:06:03,959 ihan ensimmäiseksi. 75 00:06:05,168 --> 00:06:10,168 Jos nuorella naisella on onnea, hän menee tietyssä iässä kouluun. 76 00:06:10,834 --> 00:06:13,084 Valmistautuakseen tulevaan elämäänsä. 77 00:06:13,168 --> 00:06:15,334 Entä ellen halua sitä? 78 00:06:15,876 --> 00:06:18,001 Niin minä tein sinun iässäsi. 79 00:06:18,084 --> 00:06:20,084 Entä ellen halua sinun elämääsi? 80 00:06:31,126 --> 00:06:33,876 Mitä sinä pelkäät, kultaseni? 81 00:06:35,001 --> 00:06:37,001 En halua asioiden muuttuvan. 82 00:06:38,334 --> 00:06:39,543 Muuttuvan? 83 00:06:41,084 --> 00:06:44,584 Kulta, et melkein mahdu enää sänkyysi. 84 00:06:46,918 --> 00:06:48,126 Sinä kasvat. 85 00:06:49,918 --> 00:06:51,584 Ehkä en halua sitä. 86 00:06:54,876 --> 00:06:56,584 Aikaa ei voi pysäyttää, Wendy. 87 00:06:57,543 --> 00:06:59,959 Se kulkee eteenpäin, halusit tai et. 88 00:07:01,043 --> 00:07:03,668 Kuvittele mistä kaikesta jäisit paitsi, 89 00:07:04,834 --> 00:07:06,459 ellet näkisi minne se vie. 90 00:07:08,001 --> 00:07:10,501 Ja mistä kaikesta maailma jäisi paitsi, 91 00:07:11,918 --> 00:07:13,793 ellet olisi tekemässä asioita. 92 00:07:18,126 --> 00:07:24,501 On aika lipua, rakkaani 93 00:07:25,418 --> 00:07:31,834 Uneksia kujertavista kyyhkyistä 94 00:07:32,668 --> 00:07:38,584 Koska sammuttaessani valot 95 00:07:39,043 --> 00:07:45,668 Tiedän sinun kasvavan yön aikana 96 00:07:47,459 --> 00:07:53,209 Lentävän pilvettömälle taivaalle 97 00:07:54,001 --> 00:08:00,543 Jossa tuikkivat tähdet täyttävät silmäsi 98 00:08:01,626 --> 00:08:08,626 Kaipaan niin rohkeita lapsiani 99 00:08:10,668 --> 00:08:17,668 Aamulla he ovat kasvaneet aikuisiksi 100 00:09:52,293 --> 00:09:53,293 Sainpas! 101 00:09:55,876 --> 00:09:58,001 En voi... Mitä tapahtui? 102 00:09:58,751 --> 00:10:00,001 Näinkö unta? 103 00:10:00,084 --> 00:10:01,751 Sinä lensit. 104 00:10:02,293 --> 00:10:03,293 Miten? 105 00:10:03,834 --> 00:10:05,459 Pikku ötökkä teki sen. 106 00:10:10,418 --> 00:10:11,626 Se ei näytä ötökältä. 107 00:10:13,084 --> 00:10:14,959 Se on... 108 00:10:16,751 --> 00:10:18,334 Se on keiju. 109 00:10:19,376 --> 00:10:21,084 Jos tiedän jotain keijuista, 110 00:10:21,168 --> 00:10:23,168 heitä ei pidä kutsua ötököiksi. 111 00:10:24,501 --> 00:10:26,793 -Oletko sinä... -Peter Pan? 112 00:10:27,959 --> 00:10:29,876 Odotitteko jotakuta muuta? 113 00:10:29,959 --> 00:10:32,459 Emme odottaneet ketään. 114 00:10:32,543 --> 00:10:34,126 He ovat aina niin yllättyneitä. 115 00:10:34,209 --> 00:10:35,876 Kuvittelin sinut aina... 116 00:10:35,959 --> 00:10:37,751 -Pidemmäksi? -Itse asiassa pienemmäksi. 117 00:10:41,251 --> 00:10:43,959 Anteeksi, en tarkoittanut sitä. 118 00:10:44,043 --> 00:10:48,459 Miten sinä olet todellinen? 119 00:10:49,084 --> 00:10:50,793 Luulin, että olet vain satua. 120 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 Voin olla molempia. 121 00:10:53,668 --> 00:10:55,584 Tykkään kuulla tarinoita itsestäni. 122 00:10:55,668 --> 00:10:57,876 Äitinne on hyvä kertomaan niitä. 123 00:10:57,959 --> 00:10:59,168 No niin, katsotaanpa. 124 00:10:59,251 --> 00:11:01,751 Anteeksi, et voi vain koskea juttuihimme. 125 00:11:01,834 --> 00:11:03,043 Missä piileskelet? 126 00:11:06,501 --> 00:11:07,793 Ole varovainen. 127 00:11:07,876 --> 00:11:09,376 Se on todella herkkä. 128 00:11:09,459 --> 00:11:11,043 Mitä te teette täällä? 129 00:11:11,126 --> 00:11:13,251 Me tulimme hakemaan teitä. 130 00:11:13,334 --> 00:11:14,334 Ja... 131 00:11:20,126 --> 00:11:21,126 Minun varjoani. 132 00:11:21,209 --> 00:11:22,751 Varjoasi? 133 00:11:22,834 --> 00:11:24,793 Se yrittää paeta, ja minulla on vain yksi. 134 00:11:25,334 --> 00:11:27,543 Teet tästä turhan vaikeaa. 135 00:11:36,126 --> 00:11:36,959 Siellä sinä olet. 136 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Sain sen. 137 00:11:51,043 --> 00:11:52,543 Valot pois, varjo. 138 00:11:55,334 --> 00:11:56,918 Nappaa se. 139 00:12:00,959 --> 00:12:02,084 Melkein. 140 00:12:03,501 --> 00:12:04,501 Siinä se on. 141 00:12:07,043 --> 00:12:09,251 Hattusi! Minulla on hattusi. 142 00:12:10,376 --> 00:12:11,209 Mene! 143 00:12:12,418 --> 00:12:13,418 Sainpas! 144 00:12:14,793 --> 00:12:17,501 Milloin opit, ettet pääse minnekään ilman minua? 145 00:12:18,501 --> 00:12:20,126 Ei, sitä kertaa ei lasketa. 146 00:12:28,376 --> 00:12:30,459 -Pysy aloillasi. -Ehkä voin auttaa sinua. 147 00:12:33,168 --> 00:12:34,918 Tässä. Anna kun katson. 148 00:12:41,209 --> 00:12:43,626 Kaikki hyvin, Heli. Wendy ei satuta minua. 149 00:12:45,793 --> 00:12:48,251 -Eikö hän osaa puhua? -Tietysti osaa. 150 00:12:48,334 --> 00:12:50,209 Et vain osaa vielä kuulla häntä. 151 00:12:52,126 --> 00:12:54,209 Olet todella pieni, Helinä-keiju. 152 00:12:56,834 --> 00:12:59,709 -Mitä hän sanoo? -Kaikki keijut ovat pieniä. 153 00:12:59,793 --> 00:13:01,209 "Siksi ne ovat keijuja." 154 00:13:07,376 --> 00:13:09,293 Mistä tiesit nimeni, Peter Pan? 155 00:13:10,376 --> 00:13:11,751 Kuulin äitisi kutsuvan sinua. 156 00:13:11,834 --> 00:13:14,209 -"Wendy, on aika herätä." -Aika herätä. 157 00:13:14,293 --> 00:13:16,459 -"Wendy, koulu alkaa." -Wendy, koulu alkaa. 158 00:13:16,543 --> 00:13:18,168 -"Nukkumaan, Wendy." -Nukkumaan, Wendy. 159 00:13:18,834 --> 00:13:20,459 Sinä et koskaan halua nukkumaan. 160 00:13:21,959 --> 00:13:23,459 Oletko katsellut minua? 161 00:13:23,543 --> 00:13:25,293 -Joskus. -Miksi? 162 00:13:25,376 --> 00:13:27,209 Olen odottanut sinun sanovan sen. 163 00:13:27,293 --> 00:13:28,126 Minkä? 164 00:13:28,209 --> 00:13:30,459 Sen, mitä minäkin sanoin kerran. 165 00:13:30,543 --> 00:13:31,834 En halua kasvaa... 166 00:13:32,876 --> 00:13:33,876 Olin vain... 167 00:13:33,959 --> 00:13:36,043 Puukotit minua. Puukotit minua sydämeen. 168 00:13:36,126 --> 00:13:37,668 Onko sydämesi jalassasi? 169 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 Eikö sinun ole? 170 00:13:39,543 --> 00:13:43,918 Kun herra Karhua sattuu, äiti suukottaa pipin pois. 171 00:13:44,001 --> 00:13:45,793 Mikä on suukko? 172 00:13:45,876 --> 00:13:47,334 Etkö tiedä sitä? 173 00:13:47,418 --> 00:13:49,584 En, mutta tarvitsen sellaisen. 174 00:13:51,293 --> 00:13:52,501 No, minä... 175 00:13:53,584 --> 00:13:54,584 Ei. 176 00:14:02,709 --> 00:14:03,793 Tämä on suukko. 177 00:14:10,459 --> 00:14:13,168 Pidän siitä. Todella paljon. 178 00:14:13,834 --> 00:14:14,834 Voitko paremmin? 179 00:14:15,668 --> 00:14:17,084 Olen kuin uusi. 180 00:14:18,126 --> 00:14:19,293 Mitä hän sanoo? 181 00:14:19,959 --> 00:14:22,334 -On aika mennä. -Minne? 182 00:14:22,418 --> 00:14:26,251 Siihen paikkaan universumissa, jossa voit todella olla oma itsesi. 183 00:14:26,334 --> 00:14:30,376 Siellä ei ole sääntöjä, koulua, nukkumaanmenoaikoja, äitejä ja isiä, 184 00:14:30,459 --> 00:14:32,251 -ja ennen kaikkea... -Ei kasvamista. 185 00:14:32,334 --> 00:14:34,001 Ei ainakaan sitä. 186 00:14:34,418 --> 00:14:36,126 Puhutko Mikä-Mikä-Maasta? 187 00:14:36,209 --> 00:14:37,626 Emme kai me voi mennä sinne? 188 00:14:37,709 --> 00:14:40,418 -Totta kai voitte. -Mutta miten? 189 00:14:40,501 --> 00:14:42,501 Se juuri onkin hauskaa. 190 00:14:52,709 --> 00:14:55,126 Yhtäkkiä tämä tuntuu huonolta idealta. 191 00:14:59,959 --> 00:15:01,959 Olen aina uneksinut lentämisestä. 192 00:15:02,876 --> 00:15:05,043 Se on maailman helpoin asia. 193 00:15:05,126 --> 00:15:08,293 Teidän on vain ajateltava onnellisia ajatuksia. 194 00:15:08,376 --> 00:15:09,209 Siinäkö kaikki? 195 00:15:11,626 --> 00:15:13,834 Niin. Ja hieman keijupölyä. 196 00:15:18,418 --> 00:15:19,751 Mitä? 197 00:15:20,459 --> 00:15:21,459 Mitä sinä sanot? 198 00:15:28,126 --> 00:15:29,959 Haluat, että suljen silmäni? 199 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 Selvä. 200 00:15:40,626 --> 00:15:41,834 Mitä sinä ajattelet? 201 00:15:41,918 --> 00:15:43,043 Kun olin pieni. 202 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 Kun olin onnellinen. 203 00:15:50,501 --> 00:15:52,168 Kuinka asiat olivat ennen. 204 00:15:55,626 --> 00:15:57,459 Avaa nyt silmäsi. 205 00:16:08,001 --> 00:16:09,876 Ei, en ole vielä valmis. Minun... 206 00:16:12,334 --> 00:16:14,543 -Onko tämä varmasti turvallista? -Tietysti. 207 00:16:14,626 --> 00:16:15,959 En ole pudonnut. 208 00:16:16,584 --> 00:16:17,584 Osaan lentää? 209 00:16:18,293 --> 00:16:19,626 Minulla on huono olo. 210 00:16:23,084 --> 00:16:25,209 Osaan lentää! 211 00:16:33,918 --> 00:16:35,459 Heippa, Nana! 212 00:17:23,793 --> 00:17:24,793 Minä lennän! 213 00:17:45,126 --> 00:17:46,376 Siellä se on! 214 00:17:46,459 --> 00:17:49,126 Toinen tähti oikealla ja suoraan aamuun asti. 215 00:18:39,376 --> 00:18:40,459 Katso! 216 00:18:40,543 --> 00:18:41,626 Näen sen! 217 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 -Onko se... -Mikä-Mikä-Maa! 218 00:19:12,084 --> 00:19:13,501 Odota meitä, Wendy! 219 00:19:14,459 --> 00:19:16,293 Onko tämä sellainen kuin kuvittelit? 220 00:19:16,668 --> 00:19:18,334 En olisi osannut kuvitella tätä! 221 00:19:18,418 --> 00:19:20,293 Tule, on lisää! 222 00:19:56,168 --> 00:19:57,168 Voi ei! 223 00:19:58,543 --> 00:19:59,376 Ei! 224 00:20:09,793 --> 00:20:10,793 Hän palasi! 225 00:20:11,251 --> 00:20:12,084 Hei! 226 00:20:12,793 --> 00:20:16,209 Katsokaa taivaalle! Poika on palannut! 227 00:20:26,918 --> 00:20:27,918 Niin, mitä? 228 00:20:29,334 --> 00:20:32,251 Se poika, kapteeni. Peter Pan... 229 00:20:40,751 --> 00:20:41,834 Älkää koskaan... 230 00:20:42,543 --> 00:20:43,543 sanoko... 231 00:20:45,209 --> 00:20:46,334 hänen nimeään. 232 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 Anteeksi, kapteeni. 233 00:20:54,418 --> 00:20:55,418 Herra Smee. 234 00:20:57,668 --> 00:20:58,501 Smee, 235 00:20:59,959 --> 00:21:01,918 kirjatkaa ylös, että tarvitsen uuden oven. 236 00:21:02,418 --> 00:21:05,209 Uusi ovi. Aivan. 237 00:21:05,876 --> 00:21:10,459 Jos saan sanoa, se on jo kolmas ovenne tässä kuussa. 238 00:21:10,543 --> 00:21:11,876 Eikä tule olemaan viimeinen. 239 00:21:11,959 --> 00:21:13,168 Missä teleskooppini on? 240 00:21:14,668 --> 00:21:16,418 Teleskooppi! 241 00:21:17,293 --> 00:21:18,668 Se on kädessäni, kapteeni. 242 00:21:20,918 --> 00:21:23,876 Älä puhu minulle käsistä, Smee. 243 00:21:25,251 --> 00:21:27,084 Ymmärrän. 244 00:21:30,876 --> 00:21:32,876 -Missä hän on? -Tuolla, kapteeni. 245 00:21:36,501 --> 00:21:37,501 Siellähän sinä olet. 246 00:21:38,043 --> 00:21:40,126 Lentelet huolettomana. 247 00:21:41,918 --> 00:21:43,168 Mutta et kauaa. 248 00:21:43,793 --> 00:21:45,376 Mitä teemme, kapteeni? 249 00:21:48,334 --> 00:21:52,168 Kutsutaan hänet kupilliselle teetä. 250 00:21:52,251 --> 00:21:54,001 Tee, loistava ajatus. 251 00:21:54,709 --> 00:21:57,709 Kuulitteko? Laittakaa pannu tulelle. 252 00:21:57,793 --> 00:21:59,293 On teeaika! 253 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 Tuolla. Katso. 254 00:22:16,876 --> 00:22:17,709 Niin. 255 00:22:23,709 --> 00:22:24,709 Mikä se oli? 256 00:22:25,126 --> 00:22:26,293 Merirosvoja. Mennään. 257 00:22:30,501 --> 00:22:31,501 Tule, Michael! 258 00:22:44,084 --> 00:22:45,084 Se on Koukku! 259 00:22:45,709 --> 00:22:46,709 Kapteeni Koukku? 260 00:22:46,793 --> 00:22:49,459 Kuka muu yrittäisi tappaa minua näin aikaisin aamulla? 261 00:22:49,543 --> 00:22:51,918 Tulta! 262 00:23:00,959 --> 00:23:02,001 Seuratkaa minua. 263 00:23:10,709 --> 00:23:12,084 Kuunnelkaa tarkkaan. 264 00:23:12,168 --> 00:23:14,251 Minä johdan, ottakaa te laivan perä 265 00:23:14,334 --> 00:23:15,793 ja käymme heidän kimppuunsa. 266 00:23:16,209 --> 00:23:17,459 He eivät osaa odottaa sitä. 267 00:23:17,543 --> 00:23:19,543 Vauhtia! 268 00:23:19,626 --> 00:23:23,293 Muistakaa, muut merirosvot ovat teidän, mutta jättäkää Koukku 269 00:23:24,334 --> 00:23:25,168 minulle. 270 00:23:30,126 --> 00:23:31,126 Osuinko häneen? 271 00:23:31,876 --> 00:23:33,293 Osuit johonkuhun, kapteeni. 272 00:24:13,459 --> 00:24:14,293 Ei. 273 00:24:15,209 --> 00:24:16,251 John? 274 00:24:17,501 --> 00:24:19,043 Michael? 275 00:24:22,209 --> 00:24:23,751 John? 276 00:24:23,834 --> 00:24:25,334 Michael? 277 00:24:27,543 --> 00:24:30,626 Helinä-keiju? Kuuletko minua? 278 00:24:31,626 --> 00:24:32,959 Peter! 279 00:24:34,126 --> 00:24:35,376 Haloo? 280 00:24:47,251 --> 00:24:48,709 {\an8}Tyttö... 281 00:24:50,376 --> 00:24:52,918 {\an8}Miksi itket? 282 00:24:55,918 --> 00:24:56,751 Katso! 283 00:24:56,834 --> 00:24:58,459 Hänen hattunsa! 284 00:24:59,293 --> 00:25:00,918 Mitä olet tehnyt Peterille? 285 00:25:01,001 --> 00:25:03,168 En mitään. 286 00:25:04,543 --> 00:25:05,543 Minne te kaikki... 287 00:25:07,751 --> 00:25:08,959 Pysy aloillasi! 288 00:25:10,543 --> 00:25:13,043 {\an8}Rauhoitu, Curly. 289 00:25:15,334 --> 00:25:16,501 {\an8}Oletko sinä se Wendy? 290 00:25:17,334 --> 00:25:18,168 Anteeksi? 291 00:25:19,084 --> 00:25:20,459 Oletko sinä se Wendy? 292 00:25:23,084 --> 00:25:24,293 No, nimeni on Wendy. 293 00:25:24,376 --> 00:25:25,959 Se Wendy, jonka Peter haki? 294 00:25:26,043 --> 00:25:28,043 Joka tietää iltasadut? 295 00:25:28,126 --> 00:25:30,709 Koska, ellet tiedä iltasatuja, olet teeskentelijä. 296 00:25:30,793 --> 00:25:33,001 Tiedät, mitä me teemme heille. 297 00:25:35,834 --> 00:25:37,251 Lopeta tuo! 298 00:25:37,459 --> 00:25:39,084 {\an8}Riittää jo. 299 00:25:40,793 --> 00:25:43,293 {\an8}Hän ei tarkoita pahaa. 300 00:25:50,584 --> 00:25:51,418 Oletko sinä... 301 00:25:52,043 --> 00:25:53,459 Oletko Tiger Lily? 302 00:25:53,918 --> 00:25:55,501 {\an8}Tiedätkö nimeni? 303 00:25:55,584 --> 00:25:56,709 Eli te olette... 304 00:25:56,793 --> 00:25:58,626 -Kadonneet Pojat. -Jokainen meistä. 305 00:25:59,959 --> 00:26:02,168 -Mutta ette ole kaikki poikia. -Entä sitten? 306 00:26:03,084 --> 00:26:04,709 Ei kai sillä niin väliä. 307 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Meitä kiinnostaa, mitä teit Peterille. 308 00:26:06,834 --> 00:26:07,793 Anna se minulle. 309 00:26:08,668 --> 00:26:10,084 En tehnyt hänelle mitään. 310 00:26:11,584 --> 00:26:13,459 Hän haki minut ja veljeni. 311 00:26:13,543 --> 00:26:14,543 Veljet? 312 00:26:14,626 --> 00:26:16,626 Peter ei puhunut mitään veljistä! 313 00:26:16,709 --> 00:26:18,709 Sitä olen yrittänyt kertoa teille. 314 00:26:18,793 --> 00:26:21,459 Lensimme ja kimppuumme hyökättiin. 315 00:26:21,543 --> 00:26:22,626 -Hyökättiin? -Niin. 316 00:26:22,709 --> 00:26:24,168 -Merirosvot! -Tiesin sen! 317 00:26:24,251 --> 00:26:26,918 -On huono päivä lentää. -Et tiennyt. 318 00:26:27,001 --> 00:26:29,793 -Bellweather, teleskooppi. -Enkö sanonut teille niin? 319 00:26:29,876 --> 00:26:31,626 -Enkö? -Et sanonut niin. 320 00:26:31,709 --> 00:26:36,918 Sanoin sen, kun Peter käski meitä etsimään ketä-lie... Minä voitan. 321 00:26:37,001 --> 00:26:39,043 Et koskaan sanonut niin. 322 00:26:39,126 --> 00:26:42,043 Miltä nämä veljesi näyttävät? 323 00:26:42,834 --> 00:26:48,251 John on näin ja Michael näin pitkä. 324 00:26:49,043 --> 00:26:51,584 Johnilla on silinterihattu. 325 00:26:51,668 --> 00:26:54,418 -Hattu! -Niin, en tiedä onko se yhä hänellä. 326 00:26:54,501 --> 00:26:57,626 Hän voisi olla näin pitkä ja... 327 00:26:59,168 --> 00:27:00,418 Onko jollakin heistä karhu? 328 00:27:00,501 --> 00:27:02,168 Herra Karhu, se on Michael. 329 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 Ehdottomasti merirosvoja. 330 00:27:09,626 --> 00:27:11,334 En näe mitään. 331 00:27:14,459 --> 00:27:17,959 -En luota... -Hän on liian iso, eikö? 332 00:27:18,043 --> 00:27:20,418 -Niin, liian vanha. -Eikö olekin? 333 00:27:26,543 --> 00:27:28,459 Katsot väärään suuntaan. 334 00:27:39,793 --> 00:27:44,626 Näen sen! John ja Michael, ja merirosvolaiva! 335 00:27:44,709 --> 00:27:46,334 Ja merirosvoja. 336 00:27:49,168 --> 00:27:50,001 Voi jestas! 337 00:27:55,459 --> 00:27:56,584 Tulkaahan pojat. 338 00:27:56,668 --> 00:28:00,043 Älkää luulko olevanne ensimmäisiä vedestä löytämiämme lapsia. 339 00:28:00,126 --> 00:28:02,126 Pelastin kapteenin merestä 340 00:28:02,209 --> 00:28:04,126 hieman teitä isompana. 341 00:28:04,209 --> 00:28:06,126 Hän ei ollut tietenkään kapteeni silloin. 342 00:28:06,209 --> 00:28:09,084 Hänellä ei ollut koukkua. Hän oli vain eksynyt lapsi, 343 00:28:09,168 --> 00:28:11,418 joka halusi takasin rannalle. 344 00:28:11,501 --> 00:28:13,293 Ennen kuin hän tuli liian vanhaksi. 345 00:28:13,376 --> 00:28:16,084 Selvä on. Tehkää tilaa vieraillemme. 346 00:28:16,168 --> 00:28:18,376 Tuore saalis merestä. 347 00:28:18,459 --> 00:28:23,209 Hei. Sinulla on hieno karhu. Tapoitko sen itse? 348 00:28:23,293 --> 00:28:25,418 Älä koske herra Karhuun! 349 00:28:27,334 --> 00:28:28,334 Herra Karhu. 350 00:28:29,626 --> 00:28:30,793 Jättäkää hänet rauhaan. 351 00:28:42,751 --> 00:28:44,793 Mitä toit minulle, hra Smee? 352 00:28:45,418 --> 00:28:47,126 Toivottavasti jotain hyvää. 353 00:28:47,459 --> 00:28:48,834 Ei tänään. 354 00:28:48,918 --> 00:28:53,626 Mutta kalastimme nämä pikkukaverit suolavedestä. 355 00:28:53,709 --> 00:28:59,543 Toisella on hallussaan pieni, mutta mahdollisesti vaarallinen karhu. 356 00:29:01,293 --> 00:29:05,709 Kaikki kolme saattavat olla tiedät-kyllä-kenen seuralaisia. 357 00:29:22,418 --> 00:29:23,793 Mitä tuo on? 358 00:29:26,751 --> 00:29:27,751 Kuunnelkaa. 359 00:29:30,959 --> 00:29:32,376 Kuulitko saman kuin minä? 360 00:29:34,251 --> 00:29:36,251 -En usko. -Kuuntele! 361 00:29:38,626 --> 00:29:39,626 Kuuntele. 362 00:29:42,293 --> 00:29:43,501 Taas. 363 00:29:48,376 --> 00:29:49,376 Pikkuinen. 364 00:29:55,209 --> 00:29:56,043 Pikkuinen. 365 00:30:10,751 --> 00:30:11,751 Siinä se. 366 00:30:14,959 --> 00:30:16,084 Hra Smee. 367 00:30:16,168 --> 00:30:17,293 Niin, kapteeni? 368 00:30:17,376 --> 00:30:23,168 Mitkä ovat laivani säännöt? 369 00:30:24,084 --> 00:30:26,834 Ne on tatuoitu sydämeeni. 370 00:30:26,918 --> 00:30:31,251 Jokaisen merirosvon on ensimmäisenä... 371 00:30:31,334 --> 00:30:33,668 Aloita 37:sta. 372 00:30:33,751 --> 00:30:36,584 Aivan, sääntö numero 37, 373 00:30:37,709 --> 00:30:40,168 kukaan ei saa sanoa sen pojan nimeä. 374 00:30:40,251 --> 00:30:43,001 Sääntö 38, ei viheltelyä. 375 00:30:43,084 --> 00:30:44,709 Sääntö 39... 376 00:30:51,084 --> 00:30:52,084 Ei... 377 00:30:52,876 --> 00:30:53,876 kelloja. 378 00:30:55,168 --> 00:30:56,168 Aivan. 379 00:30:57,293 --> 00:30:58,293 Nyt, 380 00:30:59,251 --> 00:31:00,251 kertokaa minulle. 381 00:31:02,043 --> 00:31:04,626 Miten tulitte Mikä-Mikä-Maahan? 382 00:31:04,709 --> 00:31:07,168 -Tulimme Pe... -Muistakaa säännöt! 383 00:31:07,918 --> 00:31:09,251 Älkää sanoko hänen nimeään. 384 00:31:09,334 --> 00:31:12,459 Sääntönne eivät kiinnosta meitä, tulimme Peter Panin kanssa. 385 00:31:14,543 --> 00:31:15,918 Ja hän pelastaa meidät. 386 00:31:16,001 --> 00:31:17,543 Poika sanoi hänen nimensä. 387 00:31:17,626 --> 00:31:20,001 Varaan karhun heidän teloituksensa jälkeen. 388 00:31:24,959 --> 00:31:26,584 Hänkö pelastaa teidät? 389 00:31:27,251 --> 00:31:29,251 Niin... varmaan. 390 00:31:30,418 --> 00:31:31,834 Toivottavasti. 391 00:31:35,501 --> 00:31:36,501 Toivo. 392 00:31:37,459 --> 00:31:39,293 Useimmiten vihaan sitä sanaa. 393 00:31:41,293 --> 00:31:42,501 Mutta tässä tapauksessa... 394 00:31:46,626 --> 00:31:47,626 Mietin, 395 00:31:49,126 --> 00:31:50,126 hra Smee. 396 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 Niin, kapu? 397 00:31:53,876 --> 00:31:55,501 Mietimmekö samaa? 398 00:31:55,584 --> 00:31:59,043 -Lankku. -He joutuvat kävelemään lankkua. 399 00:31:59,626 --> 00:32:01,834 -Kuppi teetä maistuisi. -Ei. 400 00:32:05,584 --> 00:32:07,668 Valmiina, miehet. 401 00:32:09,668 --> 00:32:10,876 Suunnataan kohti 402 00:32:11,584 --> 00:32:12,793 Pääkalliota. 403 00:32:15,459 --> 00:32:17,334 Ve-to 404 00:32:17,418 --> 00:32:19,251 Ve-to 405 00:32:19,334 --> 00:32:21,918 -Ve-to -Synkkiä ja hiljaisia syvyyden pedot 406 00:32:22,001 --> 00:32:24,251 Niin hitaita ja hiljaisia niellessään sinut unestasi 407 00:32:24,334 --> 00:32:26,543 Sillä on häntä ja hammas ja se kertoo totuuden 408 00:32:26,626 --> 00:32:29,084 Kiehut sen mahassa Paholainen 409 00:32:29,168 --> 00:32:31,626 He suuntaavat Pääkalliolle. 410 00:32:32,043 --> 00:32:33,418 Kuten pelkäsinkin. 411 00:32:34,043 --> 00:32:35,209 Miksi sitä kutsutaan... 412 00:32:36,376 --> 00:32:38,001 Kapinalliset pelkäävät asetta... 413 00:32:38,084 --> 00:32:39,168 Voihan... 414 00:32:43,084 --> 00:32:45,418 Merirosvot menevät Pääkalliolle yhdestä syystä. 415 00:32:46,251 --> 00:32:47,543 Teloitus on tulossa. 416 00:32:47,626 --> 00:32:49,168 Teloitus? 417 00:32:49,251 --> 00:32:52,001 Mitä me odotamme? Pelastetaan heidät. 418 00:32:52,084 --> 00:32:54,126 Synkkiä ja hiljaisia ovat syvyyden pedot 419 00:32:54,209 --> 00:32:56,584 Hitaita ja hiljaisia haukatessaan nukkujan 420 00:32:56,668 --> 00:32:58,959 Häntä ja hampaat En huijaa 421 00:32:59,043 --> 00:33:00,876 Kiehutte sen mahassa Paholainen 422 00:33:00,959 --> 00:33:03,084 {\an8}Tulkaa! Oikotie! 423 00:33:03,168 --> 00:33:04,168 ...katse kaukaisuuteen 424 00:33:04,251 --> 00:33:06,293 Kun äkkiä pääjalkaisen imu 425 00:33:06,376 --> 00:33:08,793 Saa sinut harkitsemaan neuvojani 426 00:33:08,876 --> 00:33:11,543 Kapinallisen pitäisi pelätä teloittajia 427 00:33:11,626 --> 00:33:14,918 Ahoi! 428 00:33:21,376 --> 00:33:22,918 Ahoi! 429 00:33:27,209 --> 00:33:29,376 Täältä pääsee minne vain Mikä-Mikä-Maassa. 430 00:33:29,459 --> 00:33:30,668 Jos tuntee tien. 431 00:33:30,751 --> 00:33:34,584 Se on erityisen kätevää, kun haluaa piileskellä merirosvoilta. 432 00:33:34,668 --> 00:33:36,126 Jota itse suosin. 433 00:33:36,209 --> 00:33:38,043 Miksi kapteeni Koukku on niin vihainen? 434 00:33:38,126 --> 00:33:40,668 -Hän kasvoi aikuiseksi. -Ja väärin. 435 00:33:40,751 --> 00:33:43,709 -Hän on silti paras miekkailija. -Joka tekee hänestä myös... 436 00:33:43,793 --> 00:33:46,084 -Pahimman. -Siksi jätämme hänet Peterille. 437 00:33:46,168 --> 00:33:49,334 Koukku vihaa Peteriä, koska Peter leikkasi hänen kätensä. 438 00:33:49,418 --> 00:33:51,793 Syötti sen krokotiileille. Kello meni mukana. 439 00:33:51,876 --> 00:33:54,959 -Tiedätkö krokotiilista? -Niin tarina menee. 440 00:33:55,043 --> 00:33:57,751 Olenko minäkin mukana siinä? 441 00:34:15,793 --> 00:34:16,793 Älkää katsoko sitä. 442 00:34:20,084 --> 00:34:21,168 Voi ei. 443 00:34:22,209 --> 00:34:23,209 Robert-parka. 444 00:34:26,168 --> 00:34:27,584 Katsokaa, siellä he ovat. 445 00:34:27,668 --> 00:34:29,709 Luojan tähden, Michael ei osaa uida. 446 00:34:37,293 --> 00:34:38,293 Kapteeni. 447 00:34:42,543 --> 00:34:43,376 Hups. 448 00:34:45,793 --> 00:34:47,418 Vuorovesi nousee. 449 00:34:49,168 --> 00:34:51,084 Pienet ajelehtija-raukat. 450 00:34:52,334 --> 00:34:53,334 Kerrohan. 451 00:34:54,668 --> 00:34:56,668 Mitä pitelet? 452 00:34:58,084 --> 00:34:58,918 Toivoasi? 453 00:35:01,043 --> 00:35:02,168 Vai henkeäsi? 454 00:35:02,251 --> 00:35:03,251 Et voi tappaa meitä. 455 00:35:03,918 --> 00:35:07,334 -Emme ole tehneet mitään väärää. -Kyllä olette. Teette sitä juuri nyt. 456 00:35:08,876 --> 00:35:11,501 Olette syyllisiä lapsina olemiseen, 457 00:35:12,626 --> 00:35:15,084 ja emme halua lapsia 458 00:35:16,084 --> 00:35:17,001 Mikä-Mikä-Maassa. 459 00:35:17,084 --> 00:35:21,168 Sääntö 44, ei lapsia Mikä-Mikä-Maassa. 460 00:35:21,251 --> 00:35:23,626 Ei lapsia Mikä-Mikä-Maassa 461 00:35:23,709 --> 00:35:25,918 Ei lapsia Mikä-Mikä-Maassa 462 00:35:41,668 --> 00:35:44,126 Vain lapsia Mikä-Mikä-Maassa 463 00:35:44,209 --> 00:35:46,668 Vain lapsia Mikä-Mikä-Maassa 464 00:35:57,293 --> 00:35:59,543 Hiljaa! 465 00:35:59,626 --> 00:36:01,293 ...Mikä-Mikä-Maassa. 466 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Sinä. 467 00:36:07,251 --> 00:36:08,251 Mikä on nimesi? 468 00:36:09,209 --> 00:36:11,418 Kauanko olet palvellut aluksellani? 469 00:36:15,168 --> 00:36:17,793 Hei. Vastaa kapteenillesi. 470 00:36:26,043 --> 00:36:27,043 Tekoparta. 471 00:36:33,501 --> 00:36:35,584 Täytyy sanoa, että viihdyn merirosvona. 472 00:36:35,668 --> 00:36:36,709 Pan! 473 00:36:38,293 --> 00:36:39,626 Viihdyn paremmin itsenäni. 474 00:36:55,918 --> 00:36:57,459 Herra Karhu! 475 00:37:00,709 --> 00:37:02,043 Hän vain esittää. 476 00:37:02,126 --> 00:37:04,334 Ei vielä. 477 00:37:20,418 --> 00:37:22,043 Nyt hän esittää. 478 00:37:22,501 --> 00:37:24,501 Kapteeni Koukku. 479 00:37:24,584 --> 00:37:27,168 Näytät hieman kurjalta, vanha mies. 480 00:37:27,251 --> 00:37:30,001 Ehkä sinun pitäisi palata sairasvuoteellesi? 481 00:37:31,459 --> 00:37:32,459 Ei tänään, poika. 482 00:37:33,334 --> 00:37:36,334 Heräsin aamulla laulu sydämessäni. 483 00:37:39,168 --> 00:37:40,709 Arvaa, miten kertosäe meni? 484 00:37:44,751 --> 00:37:47,293 Veli. Koukku laulaa taas. 485 00:37:47,376 --> 00:37:49,876 Peter Pan on tänään mennyttä 486 00:37:50,668 --> 00:37:54,084 Synkkä ja paha mies. Valmistaudu tuhoosi. 487 00:37:54,668 --> 00:37:56,376 Ylpeä ja röyhkeä nuori. 488 00:37:58,001 --> 00:37:58,834 Anna tulla! 489 00:38:13,709 --> 00:38:14,543 Tule mukaani. 490 00:38:15,209 --> 00:38:16,043 Luota minuun. 491 00:38:18,209 --> 00:38:19,418 Hyvää huomenta, hra Smee. 492 00:38:28,418 --> 00:38:29,251 Keiju. 493 00:38:53,293 --> 00:38:54,584 John. Michael. 494 00:38:54,668 --> 00:38:55,501 -Wendy! -Wendy. 495 00:38:56,709 --> 00:38:58,709 Katso, mitä he tekivät herra Karhulle. 496 00:39:01,418 --> 00:39:02,251 Voihan... 497 00:39:12,251 --> 00:39:13,334 Ota hänen hattunsa! 498 00:39:19,168 --> 00:39:20,376 Huonoa käytöstä! 499 00:39:25,959 --> 00:39:27,376 Helinä. Luojan kiitos. 500 00:39:28,126 --> 00:39:29,126 Voitko auttaa meitä? 501 00:39:33,751 --> 00:39:34,751 Kyllä! 502 00:39:35,793 --> 00:39:36,626 Wendy. 503 00:39:37,334 --> 00:39:38,251 Olet elossa! 504 00:39:38,334 --> 00:39:41,001 Kyllä, niin sinäkin. 505 00:39:41,084 --> 00:39:42,751 Luulin, että olit ehkä... 506 00:39:42,834 --> 00:39:45,209 -Kuollut? Menehtynyt? Kappaleina? -Niin! 507 00:39:45,293 --> 00:39:48,043 Mahdotonta. Olen hyvä pysymään hengissä... 508 00:39:52,459 --> 00:39:53,668 Sainpas! 509 00:39:55,751 --> 00:39:58,834 Voitin sinut. 510 00:40:00,001 --> 00:40:03,709 Älä edes kuvittele, Helinä. 511 00:40:06,668 --> 00:40:07,876 Kirottu keiju. 512 00:40:08,709 --> 00:40:10,709 Hyvin huonoa kieltä, kapteeni Koukku. 513 00:40:12,168 --> 00:40:14,334 Opin sen kaiken sinulta. 514 00:40:14,876 --> 00:40:16,084 Älä imartele itseäsi. 515 00:40:16,959 --> 00:40:18,584 Olet aina ollut mätä. 516 00:40:18,668 --> 00:40:22,168 Haiseva, mätä turska. 517 00:40:25,793 --> 00:40:28,418 Iskit sydämeeni sanoillasi. 518 00:40:29,709 --> 00:40:31,126 Viimeisen kerran. 519 00:40:34,001 --> 00:40:37,376 Maksan takaisin miekallani. 520 00:40:40,626 --> 00:40:42,834 Iske sitten, jos sinulla on rohkeutta. 521 00:40:44,334 --> 00:40:45,334 Iske aidosti. 522 00:40:47,668 --> 00:40:48,626 Kuolema 523 00:40:48,709 --> 00:40:51,918 -on varmasti suuri seikkailu. -Kamalan suuri seikkailu. 524 00:40:55,668 --> 00:40:56,501 Hei, lopeta! 525 00:41:01,084 --> 00:41:02,084 Kuka sinä olet? 526 00:41:06,251 --> 00:41:07,876 En ole koskaan nähnyt sinua. 527 00:41:08,793 --> 00:41:11,418 -Niin, minä olen... -Hän on Wendy. 528 00:41:11,501 --> 00:41:12,918 -Wendy! 529 00:41:17,126 --> 00:41:17,959 Wendy? 530 00:41:19,001 --> 00:41:21,209 -Mikä on Wendy? -Minä olen. 531 00:41:22,084 --> 00:41:24,376 Wendy Moira Angela Darling. 532 00:41:24,459 --> 00:41:29,668 Tulen Lontoosta, Englannista, jossa herrasmiehet eivät satuta lapsia. 533 00:41:32,793 --> 00:41:34,084 Niin. 534 00:41:35,209 --> 00:41:39,126 -Minä olen... -Kapteeni Koukku. 535 00:41:40,793 --> 00:41:43,626 -Ja me olemme... -Mikä-Mikä-Maassa. 536 00:41:45,668 --> 00:41:46,876 Ja tämä lapsi... 537 00:41:47,709 --> 00:41:48,918 Ei ole lapsi. 538 00:41:50,668 --> 00:41:53,834 Enkä minä ole herrasmies. 539 00:41:54,793 --> 00:41:57,751 Joten sano hyvästisi, Wendy. 540 00:41:59,251 --> 00:42:03,543 Sillä et näe häntä tässä maailmassa enää koskaan. 541 00:42:09,084 --> 00:42:10,084 Ei. 542 00:42:10,834 --> 00:42:11,876 Voi luoja. 543 00:42:19,834 --> 00:42:21,834 Tuo on todella iso krokotiili. 544 00:42:27,209 --> 00:42:28,126 Katso! 545 00:42:28,751 --> 00:42:30,043 Seis, suuri peto! 546 00:42:36,793 --> 00:42:37,793 Ei! 547 00:42:39,168 --> 00:42:40,001 Voi juku! 548 00:42:42,043 --> 00:42:44,959 Juoskaa! 549 00:42:58,834 --> 00:43:00,251 Tulkaa, mennään. 550 00:43:54,293 --> 00:43:55,376 Se oli hauskaa. 551 00:44:01,918 --> 00:44:04,668 Ettekö halunneet seikkailua? 552 00:44:04,751 --> 00:44:08,043 Kyllä, mutta en ajatellut merirosvojen ampuvan minua. 553 00:44:08,126 --> 00:44:09,126 Hukkumista. 554 00:44:09,209 --> 00:44:10,959 Tai paloittelua. 555 00:44:14,584 --> 00:44:17,168 Helinä, en ymmärrä sinua. Mitä sinä sanot? 556 00:44:17,251 --> 00:44:19,251 Hän sanoo, että pelastin kaikki. 557 00:44:19,334 --> 00:44:21,084 Tavallaan. 558 00:44:21,168 --> 00:44:22,584 Melkein pelastit kaikki. 559 00:44:22,668 --> 00:44:24,376 Ja tein sen todella hyvin. 560 00:44:25,709 --> 00:44:27,001 Ihan kuin 561 00:44:27,084 --> 00:44:29,126 -et olisi saanut apua. -En saanutkaan. 562 00:44:29,209 --> 00:44:30,126 Olen Peter Pan. 563 00:44:30,626 --> 00:44:32,334 En tarvitse apua. 564 00:44:33,376 --> 00:44:35,584 Maaginen keiju saa sinut lentämään. 565 00:44:36,751 --> 00:44:40,001 Lapsilauma hoitaa asiasi ja prinsessa siivoaa jälkesi, 566 00:44:40,084 --> 00:44:41,834 kun sinä leikit merirosvojen kanssa. 567 00:44:42,668 --> 00:44:45,959 Luuletko todella voittaneesi kapteeni Koukun yksin? 568 00:44:46,043 --> 00:44:47,293 Mikä on lauma? 569 00:44:47,376 --> 00:44:48,501 Tietysti. 570 00:44:48,584 --> 00:44:50,001 Voitan hänet aina. 571 00:44:50,084 --> 00:44:51,376 Se vain menee niin. 572 00:44:51,459 --> 00:44:52,293 On aina mennyt. 573 00:44:52,376 --> 00:44:53,376 Tulee aina menemään. 574 00:44:53,959 --> 00:44:56,209 Entä ellei se mene niin? 575 00:44:57,168 --> 00:44:58,459 Mitä sitten tapahtuu? 576 00:44:59,709 --> 00:45:00,876 Niin ei tule tapahtumaan. 577 00:45:00,959 --> 00:45:02,959 -Eihän, Peter? -Ei tietenkään. 578 00:45:03,334 --> 00:45:04,709 Tämä on Mikä-Mikä-Maa. 579 00:45:04,793 --> 00:45:06,543 Mikään ei koskaan muutu. 580 00:45:07,418 --> 00:45:08,459 En ainakaan minä. 581 00:45:10,126 --> 00:45:11,126 Aivan. 582 00:45:20,251 --> 00:45:22,251 Peter ei puhu totta. 583 00:45:22,334 --> 00:45:23,459 Asiat muuttuvat. 584 00:45:23,543 --> 00:45:25,126 -Emme saa puhua. -Emme saa. 585 00:45:25,209 --> 00:45:27,418 Mitä? Mistä ette saa puhua? 586 00:45:30,543 --> 00:45:32,293 Koukku ei ollut aina Koukku. 587 00:45:56,626 --> 00:45:58,126 Tulehan, älä vaeltele. 588 00:46:03,793 --> 00:46:05,001 Mikä tämä paikka on? 589 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 Koti. 590 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 Tulehan. 591 00:46:19,918 --> 00:46:21,001 Tuletko? 592 00:46:21,084 --> 00:46:22,084 En. 593 00:46:23,168 --> 00:46:24,834 Se on heidän kotinsa, ei minun. 594 00:46:27,126 --> 00:46:28,751 Enkä usko, että se on sinunkaan. 595 00:46:31,626 --> 00:46:33,918 En tiedä tarkkaan, missä kotini on. 596 00:46:36,626 --> 00:46:37,876 Tai missä haluan sen olevan. 597 00:46:38,793 --> 00:46:39,793 Sinä keksit sen. 598 00:46:43,126 --> 00:46:44,959 Kun ratsastin ensi kertaa yksin, 599 00:46:48,501 --> 00:46:49,709 minun iso-iso-isoäitini 600 00:46:51,376 --> 00:46:53,376 tuli luokseni ja sanoi: 601 00:46:54,168 --> 00:46:56,543 "Tunne maa jalkojesi alla, 602 00:46:57,918 --> 00:47:01,418 "jotta silmäsi voivat löytää tähdet. 603 00:47:01,501 --> 00:47:03,334 "Pidä menneisyys sydämessäsi, 604 00:47:04,584 --> 00:47:08,209 "mutta pidä mielessäsi, että päätät itse, minne olet menossa." 605 00:47:15,834 --> 00:47:16,834 Nuku hyvin, 606 00:47:17,709 --> 00:47:19,334 Wendy Moira Angela Darling. 607 00:47:21,126 --> 00:47:22,418 Ja turvallista kotimatkaa. 608 00:47:44,959 --> 00:47:45,959 Hei, Wendy. 609 00:47:50,209 --> 00:47:51,918 Miten löysit tämän paikan? 610 00:47:52,751 --> 00:47:55,584 Peter löysi sen. Aivan kuten hän löysi meidät kaikki. 611 00:47:57,626 --> 00:47:59,001 Aivan kuten hän löysi minut. 612 00:47:59,918 --> 00:48:01,168 Juuri niin. 613 00:48:28,543 --> 00:48:29,543 MERITARINA-LEHTI 614 00:48:29,626 --> 00:48:30,626 Wendy? 615 00:48:30,709 --> 00:48:32,376 Voitko kertoa meille iltasadun? 616 00:48:32,834 --> 00:48:35,043 -Kyllä! Iltasatuja! 617 00:48:36,668 --> 00:48:38,293 Olemme odottaneet ikuisesti. 618 00:48:39,626 --> 00:48:40,959 Voisin kyllä, 619 00:48:42,459 --> 00:48:46,293 mutta ajattelin, että ehkä Peter voisi kertoa ensin. 620 00:48:46,751 --> 00:48:48,251 -Mistä? -En tiedä. 621 00:48:49,751 --> 00:48:51,376 Miten tulit Mikä-Mikä-Maahan? 622 00:48:51,793 --> 00:48:53,001 Kun tapasit kapteeni Koukun? 623 00:48:55,084 --> 00:48:57,459 Se on lyhyt tarina ja menee näin... 624 00:48:58,084 --> 00:49:00,793 Taistelimme vastakkain ja katkaisin hänen kätensä. 625 00:49:00,876 --> 00:49:02,501 Niin. Kaikki tietävät sen. 626 00:49:03,459 --> 00:49:04,709 Miten te tapasitte? 627 00:49:05,543 --> 00:49:07,501 Miksi edes taistelitte? 628 00:49:07,584 --> 00:49:09,001 Koska hän on merirosvo. 629 00:49:10,543 --> 00:49:11,543 Ja minä olen Peter Pan. 630 00:49:11,626 --> 00:49:13,876 Ei kai se ole niin yksinkertaista? 631 00:49:13,959 --> 00:49:14,959 Miksei? 632 00:49:16,334 --> 00:49:17,626 Niin ei vain ole. 633 00:49:19,501 --> 00:49:20,501 Mistä te tulitte? 634 00:49:21,751 --> 00:49:23,376 Missä hänen vanhempansa ovat? 635 00:49:24,084 --> 00:49:25,001 Entä sinun? 636 00:49:26,043 --> 00:49:27,251 Tuo on kompakysymys. 637 00:49:28,084 --> 00:49:31,251 Tämä on Mikä-Mikä-Maa, eikä täällä ole vanhempia. 638 00:49:31,334 --> 00:49:32,543 Miksei? 639 00:49:33,084 --> 00:49:34,543 En muista äitiäni. 640 00:49:34,626 --> 00:49:36,168 Nyt sinun ei tarvitse. 641 00:49:36,793 --> 00:49:38,209 Wendy voi olla äitisi. 642 00:49:38,876 --> 00:49:39,876 Hyvänen aika, ei. 643 00:49:40,543 --> 00:49:42,751 En tiedä haluanko edes olla äiti. 644 00:49:43,834 --> 00:49:44,918 Mutta minulla on äiti. 645 00:49:45,751 --> 00:49:46,751 Niin kuin sinullakin, 646 00:49:47,459 --> 00:49:48,459 ja sinulla, 647 00:49:49,501 --> 00:49:50,501 ja teillä kaikilla. 648 00:49:52,251 --> 00:49:53,668 Jossain tuolla... 649 00:49:56,459 --> 00:49:57,459 Hän kaipaa sinua. 650 00:50:01,584 --> 00:50:03,334 Hän rakastaa sinua. 651 00:50:04,126 --> 00:50:05,793 Minä haluaisin nähdä äitini taas. 652 00:50:07,043 --> 00:50:07,876 Niin. 653 00:50:08,459 --> 00:50:10,918 Jos palaat kotiin, hauskanpitomme loppuu siihen. 654 00:50:11,001 --> 00:50:12,001 Kaikki seikkailumme. 655 00:50:12,668 --> 00:50:15,334 Ja sinua odottaisi vain kasvaminen aikuiseksi. 656 00:50:19,293 --> 00:50:22,168 Se on aina paha juttu, kun Peter paiskoo ovia. 657 00:50:22,418 --> 00:50:24,584 Anteeksi, että pyysin tarinaa. 658 00:50:24,668 --> 00:50:26,168 Se ei ole sinun vikasi. 659 00:50:28,043 --> 00:50:29,459 Miten olisi... 660 00:50:33,959 --> 00:50:36,793 Entä jos laulankin teille tuutulaulun? 661 00:50:37,209 --> 00:50:38,209 Mikä on tuutulaulu? 662 00:50:39,001 --> 00:50:42,543 Laulu, jota äitini joskus laulaa meille. 663 00:50:43,709 --> 00:50:45,293 Se menee kai näin... 664 00:50:48,251 --> 00:50:55,043 Aika käydä nukkumaan, ystäväni 665 00:50:55,876 --> 00:51:02,668 Nähdä unta loputtomasta hauskanpidosta 666 00:51:03,293 --> 00:51:08,918 Kuin vauhdikkaat seikkailut ylhäällä 667 00:51:09,668 --> 00:51:15,126 Leimuavat tulet ja äidin rakkaus 668 00:51:15,209 --> 00:51:21,709 Kun hän kääntyy kohti kuunvaloa 669 00:51:22,376 --> 00:51:29,376 Hän tietää sinun olevan yön yllä 670 00:51:34,084 --> 00:51:35,084 Kuuletko tuon? 671 00:51:38,251 --> 00:51:39,376 Mitä tuo on? 672 00:51:39,459 --> 00:51:40,959 Hedelmälepakoita. 673 00:51:41,043 --> 00:51:42,376 Tulevat tähän vuodenaikaan. 674 00:51:42,459 --> 00:51:43,751 Ei, kuuntele. 675 00:51:46,751 --> 00:51:47,751 Luulen, 676 00:51:52,001 --> 00:51:54,459 luulen kuulleeni jotain vastaavaa joskus. 677 00:52:20,418 --> 00:52:23,834 Rakas Helinä, kunpa ymmärtäisin sinua. 678 00:52:27,626 --> 00:52:29,459 En usko Peter Paninkaan ymmärtäneen. 679 00:52:29,543 --> 00:52:31,543 Hän ei taida kuunnella ollenkaan? 680 00:52:34,084 --> 00:52:37,084 Se on hänen menetyksensä, ei sinun. 681 00:52:39,376 --> 00:52:41,709 Olen varma, että sanot hienoja asioita. 682 00:53:06,334 --> 00:53:07,334 PETERIN JAMESIN HUONE 683 00:53:10,376 --> 00:53:11,501 "James." 684 00:53:12,334 --> 00:53:13,168 Kuka James on? 685 00:53:13,251 --> 00:53:15,543 PETERIN JAMESIN HUONE 686 00:53:25,209 --> 00:53:26,209 Peter? 687 00:53:29,418 --> 00:53:31,126 Peter, tule esiin. 688 00:53:31,876 --> 00:53:33,168 Älä ole tuollainen. 689 00:53:38,709 --> 00:53:41,251 -Mitä tämä on? -Suukko. 690 00:53:41,959 --> 00:53:44,793 Tein sen sinulle, jotta meillä molemmilla on sellainen. 691 00:53:45,876 --> 00:53:47,293 Luulin meitä ystäviksi. 692 00:53:48,126 --> 00:53:49,959 Sen sijaan me vain... 693 00:53:50,043 --> 00:53:51,126 Riitelemme. 694 00:53:53,918 --> 00:53:55,334 Ihan kuin sinä ja Koukku. 695 00:53:59,959 --> 00:54:01,876 Koukku oli ystäväsi, eikö niin? 696 00:54:04,376 --> 00:54:05,584 Hän oli paras ystäväni. 697 00:54:08,459 --> 00:54:09,876 Ja ensimmäinen Kadonnut Poika. 698 00:54:11,501 --> 00:54:12,584 Ja mitä tapahtui? 699 00:54:14,543 --> 00:54:18,126 Mikä-Mikä-Maa ei kai riittänyt hänelle. 700 00:54:21,293 --> 00:54:24,126 Hän purjehti pois sanomatta sanaakaan 701 00:54:25,668 --> 00:54:26,793 ja jätti minut ihan yksin. 702 00:54:28,959 --> 00:54:31,334 Kun hän palasi, hän oli muuttunut. 703 00:54:33,001 --> 00:54:34,001 Hän oli julma. 704 00:54:34,959 --> 00:54:36,251 Paha. 705 00:54:36,334 --> 00:54:39,334 Oliko? Vai oliko hän vain tullut aikuiseksi? 706 00:54:39,418 --> 00:54:40,543 Mitä eroa? 707 00:54:44,918 --> 00:54:46,709 Siksi et saa koskaan lähteä. 708 00:54:48,001 --> 00:54:50,168 Kuka tietää, mitä sinulle tapahtuu. 709 00:54:50,251 --> 00:54:51,709 Mitä tapahtuu, jos jään? 710 00:54:51,793 --> 00:54:54,876 Ei mitään. Olet sinä. Kuten minä. 711 00:54:57,834 --> 00:54:59,751 Luulin, että olisit onnellinen täällä. 712 00:55:01,168 --> 00:55:02,293 Niin minäkin. 713 00:55:03,501 --> 00:55:06,668 Mutta en odottanut tätä. 714 00:55:08,626 --> 00:55:11,293 Peter, se on paljon todellisempi. 715 00:55:11,376 --> 00:55:15,126 Totta kai. Se on vain todellinen eri lailla. 716 00:55:15,793 --> 00:55:16,793 Paremmalla tavalla. 717 00:55:18,668 --> 00:55:20,668 -Peter. -Hyvää yötä, Wendy. 718 00:55:44,543 --> 00:55:45,543 Herra Karhu. 719 00:56:00,376 --> 00:56:04,168 Wendy Moira Angela Darling. 720 00:56:07,959 --> 00:56:10,293 Pieni laulajatyttö 721 00:56:11,626 --> 00:56:13,251 Lontoosta, Englannista. 722 00:56:15,751 --> 00:56:19,584 Äänesi vei minut vanhaan kotiini. 723 00:56:22,376 --> 00:56:23,376 Kiitos. 724 00:57:13,709 --> 00:57:14,543 Sainpas! 725 00:57:22,918 --> 00:57:24,293 Missä olet? 726 00:57:30,043 --> 00:57:35,959 Monestiko leikimme piilosta näissä raunioissa? 727 00:57:39,751 --> 00:57:41,543 Olit aina paras piiloutuja. 728 00:57:45,834 --> 00:57:46,834 Sitten taas... 729 00:57:47,584 --> 00:57:49,084 Olin aina paras... 730 00:57:51,334 --> 00:57:53,209 löytämään sinut! 731 00:57:58,668 --> 00:57:59,668 Kapteeni Koukku? 732 00:58:01,209 --> 00:58:02,209 Kyllä. 733 00:58:04,459 --> 00:58:06,001 En taida pitää tästä seikkailusta. 734 00:58:33,584 --> 00:58:34,584 Peter! 735 00:58:35,209 --> 00:58:36,209 Peter! 736 00:58:36,876 --> 00:58:38,084 Ei! 737 00:58:43,168 --> 00:58:44,709 Mitä sinä teit? 738 00:58:48,376 --> 00:58:49,376 Se on tehty. 739 00:58:49,459 --> 00:58:50,459 Peter! 740 00:58:51,959 --> 00:58:53,751 Tapoin Peter Panin. 741 01:00:20,751 --> 01:00:22,293 {\an8}Pikkuveli... 742 01:00:38,001 --> 01:00:39,334 Haluan jutella... 743 01:00:40,251 --> 01:00:41,209 sinun... 744 01:00:42,168 --> 01:00:43,001 kanssasi! 745 01:00:49,418 --> 01:00:51,793 -Ei ole sanottavaa. -Kuuntele sitten. 746 01:01:17,251 --> 01:01:18,251 Mikä tuo on? 747 01:01:19,334 --> 01:01:21,251 Se on vain tuutulaulu. 748 01:01:21,334 --> 01:01:23,668 Niin, mutta miksi 749 01:01:24,834 --> 01:01:27,334 se herättää muistoja? 750 01:01:30,543 --> 01:01:32,334 -Avaa tämä! -Kyllä. 751 01:01:33,376 --> 01:01:35,001 Missä avaimet ovat? 752 01:01:35,084 --> 01:01:36,293 Mistä se tulee? 753 01:01:36,918 --> 01:01:37,751 Kerro minulle. 754 01:01:37,834 --> 01:01:39,459 -En tiedä. -Kerro! 755 01:01:41,209 --> 01:01:43,584 Miksi se saa minut tuntemaan... 756 01:01:44,459 --> 01:01:45,793 En osaa sanoa. 757 01:01:45,876 --> 01:01:47,959 Se on vain jotain, jota äitini laulaa. 758 01:01:48,043 --> 01:01:49,043 Kuka? 759 01:01:50,209 --> 01:01:51,209 Äitini. 760 01:01:59,709 --> 01:02:00,793 Niin, tietysti. 761 01:02:14,793 --> 01:02:17,501 Tiedän, ettet ole aina ollut tällainen. 762 01:02:20,084 --> 01:02:21,876 Tiedän, että olit Peterin ystävä. 763 01:02:23,084 --> 01:02:24,584 Olen kuullut tarinoita. 764 01:02:25,668 --> 01:02:26,751 Oletko? 765 01:02:27,543 --> 01:02:28,626 Lähdit Mikä-Mikä-Maasta. 766 01:02:29,959 --> 01:02:31,793 Ja kun palasit, olit... 767 01:02:31,876 --> 01:02:32,918 Paha. 768 01:02:35,959 --> 01:02:36,793 Niin. 769 01:02:40,668 --> 01:02:42,084 Siinä on perää. 770 01:02:47,584 --> 01:02:49,584 Mutta hän jätti tärkeimmän kertomatta. 771 01:02:52,584 --> 01:02:54,168 En jättänyt vain Mikä-Mikä-Maata. 772 01:02:58,543 --> 01:02:59,751 Peter pakotti sinut. 773 01:03:00,501 --> 01:03:01,501 Niin. 774 01:03:03,251 --> 01:03:04,626 Siinä kaiken ydin. 775 01:03:07,084 --> 01:03:09,876 Parhain ystäväni karkotti minut, 776 01:03:09,959 --> 01:03:11,543 vain koska kaipasin... 777 01:03:20,043 --> 01:03:22,043 Kaipasin 778 01:03:27,459 --> 01:03:28,459 minun... 779 01:03:43,376 --> 01:03:44,376 Äitiäsi? 780 01:03:44,459 --> 01:03:46,459 Niin, äitiäni. 781 01:03:50,084 --> 01:03:51,959 Hän lauloi tuota samaa laulua. 782 01:03:54,501 --> 01:03:55,959 Onko se niin kamalaa 783 01:03:57,584 --> 01:03:58,584 kaivata äitiä? 784 01:03:59,668 --> 01:04:01,001 Ei tietenkään. 785 01:04:01,084 --> 01:04:03,459 Kerro se menehtyneelle ystävällesi, 786 01:04:04,501 --> 01:04:06,168 joka ajatteli toisin. 787 01:04:09,168 --> 01:04:11,834 Ja tiedättekö mitä, en koskaan löytänyt äitiäni. 788 01:04:12,543 --> 01:04:13,959 En päässyt kotiin. 789 01:04:14,043 --> 01:04:17,876 En nähnyt suloista äitiraukkaani enää koskaan. 790 01:04:20,834 --> 01:04:23,918 Lähdin Mikä-Mikä-Maasta ja eksyin merelle. 791 01:04:27,418 --> 01:04:28,709 Olisin varmasti menehtynyt, 792 01:04:30,626 --> 01:04:32,626 ellei tuo mies olisi pelastanut minua. 793 01:04:34,334 --> 01:04:38,876 Merirosvot pelastivat ja kasvattivat minut. 794 01:04:40,501 --> 01:04:42,418 Ja ajan kanssa minusta tuli kapteeni 795 01:04:42,501 --> 01:04:47,293 ja toin heidät takaisin tänne. 796 01:04:47,918 --> 01:04:48,918 Mutta miksi? 797 01:04:50,543 --> 01:04:52,959 Miksi palasit, jos Peter satutti sinua? 798 01:04:53,043 --> 01:04:54,459 Koska hän oli ystäväni. 799 01:04:56,751 --> 01:04:57,793 Olin onnellinen täällä. 800 01:04:57,876 --> 01:05:00,084 -Voisit olla onnellinen taas. -Ei. 801 01:05:00,168 --> 01:05:02,418 Se aika on osaltani ohitse. 802 01:05:02,959 --> 01:05:07,959 Kaikki mahdollisuudet ovat kutistuneet tähän. 803 01:05:10,209 --> 01:05:11,209 Tältä 804 01:05:17,543 --> 01:05:19,084 näyttää aikuistuminen. 805 01:05:20,126 --> 01:05:21,126 Ei. 806 01:05:21,918 --> 01:05:24,501 Tuolta näyttää, kun kasvaa väärin. 807 01:05:29,209 --> 01:05:31,918 Näytä minulle lapsi, joka tuntee eron 808 01:05:32,001 --> 01:05:33,709 oikean ja väärän välillä. 809 01:05:35,543 --> 01:05:37,793 Ja näytän sinulle miehen, 810 01:05:39,751 --> 01:05:42,584 joka ei muista, miksi sillä oli edes merkitystä. 811 01:05:46,668 --> 01:05:49,084 Teloittakaa heidät kaikki. 812 01:05:56,501 --> 01:05:58,251 -Ei! Odota! -Tänne sieltä! 813 01:05:58,876 --> 01:05:59,918 Syyllinen. 814 01:06:00,001 --> 01:06:03,001 -James, eikö sinusta... -Älä kutsu minua niin! 815 01:06:05,084 --> 01:06:09,084 Olen kapteeni Koukku. 816 01:06:09,959 --> 01:06:12,043 Ole kiltti ja lopeta. Ota minut! 817 01:06:13,834 --> 01:06:15,584 Ota minut! 818 01:06:16,876 --> 01:06:18,876 He ovat vain lapsia, anna heidän elää. 819 01:06:21,126 --> 01:06:23,334 Heistä kasvaa hyviä merirosvoja, 820 01:06:24,043 --> 01:06:25,251 etenkin noista kahdesta. 821 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Ole kiltti ja ota minut. 822 01:06:29,918 --> 01:06:32,543 Suuruutesi on ihailtavaa. 823 01:06:35,001 --> 01:06:37,001 Ehkä siitä syntyy isompi loiskahdus. 824 01:06:39,626 --> 01:06:40,876 Ei, Wendy! Ei! 825 01:06:42,376 --> 01:06:44,376 Wendy! Ei! Wendy! 826 01:06:45,376 --> 01:06:46,584 John, olen pahoillani. 827 01:06:48,209 --> 01:06:49,376 Ei, Wendy! 828 01:07:17,751 --> 01:07:19,376 Missä kaikki ovat? Helinä? 829 01:07:20,126 --> 01:07:21,293 Missä Kadonneet Pojat ovat? 830 01:07:23,418 --> 01:07:24,584 Heidät vietiin. 831 01:07:25,626 --> 01:07:26,668 Koukkuko? 832 01:07:51,876 --> 01:07:53,001 Anna minun auttaa sinua. 833 01:08:19,334 --> 01:08:24,709 Tie avautuu siellä, missä matkustavat 834 01:08:24,793 --> 01:08:29,793 Älä palaa maasta 835 01:08:29,876 --> 01:08:34,709 Tee pieni hyppy ja kiirehdi mereen 836 01:08:34,793 --> 01:08:40,001 Etsi rantaa, ikuisesti 837 01:08:40,084 --> 01:08:43,501 Kunnon tuulet 838 01:08:43,584 --> 01:08:48,876 Ja seuraavat meret 839 01:08:49,543 --> 01:08:54,626 Pakene alligaattoria, kohtaa luoja 840 01:08:54,709 --> 01:09:00,376 Silmäsi näkevät mysteerin 841 01:09:00,459 --> 01:09:04,334 Kunnon tuulet 842 01:09:04,418 --> 01:09:10,418 Ja seuraavat meret 843 01:09:11,001 --> 01:09:15,209 Kun uppoat syvemmälle ja katsot niittäjää 844 01:09:15,293 --> 01:09:19,959 Kuka odottaa leviataanien kielillä 845 01:09:20,043 --> 01:09:24,584 Niitä on niin paljon Et koske pohjaa 846 01:09:24,668 --> 01:09:29,793 Kuten ehdotimme Sinut syödään hitaasti 847 01:09:29,876 --> 01:09:33,376 Kalan ruokaa 848 01:09:33,459 --> 01:09:38,459 Ja seuraavat meret 849 01:09:43,126 --> 01:09:44,126 Hyvästi sitten. 850 01:09:46,376 --> 01:09:50,293 Wendy Moira Angela Darling. 851 01:09:51,459 --> 01:09:56,418 Veteen, ei poikaa tai tyttäriä 852 01:09:56,501 --> 01:10:01,918 Pakenee juomaa, he varmasti uppoavat 853 01:10:02,209 --> 01:10:06,168 Kunnon tuulet 854 01:10:06,251 --> 01:10:12,668 Ja seuraavat meret 855 01:10:12,751 --> 01:10:14,334 Kunnon tuulet 856 01:10:14,418 --> 01:10:16,293 Ajattele onnellisia ajatuksia. 857 01:11:05,501 --> 01:11:06,501 Herra Smee. 858 01:11:08,543 --> 01:11:09,751 Herra Smee. 859 01:11:11,543 --> 01:11:13,751 Kyllä, sir. 860 01:11:15,209 --> 01:11:18,126 -Kuulitko loiskauksen? -Ehdottomasti, kapteeni. 861 01:11:18,209 --> 01:11:19,209 Se oli... 862 01:11:21,959 --> 01:11:23,959 -Oikeastaan... -En kuullut sitä. 863 01:11:24,418 --> 01:11:25,543 Enkä minä. 864 01:11:25,626 --> 01:11:27,459 Mutta sellainen varmasti tulee. 865 01:11:33,209 --> 01:11:35,334 Varmasti hän osui jo veteen. 866 01:11:36,501 --> 01:11:38,501 Ellei hän putoa hyvin hitaasti. 867 01:11:41,626 --> 01:11:44,959 Kuuliko kukaan loiskahdusta? 868 01:11:45,043 --> 01:11:46,459 Oliko loiskahdusta? 869 01:12:23,168 --> 01:12:24,793 Miksi se näyttää... 870 01:12:35,293 --> 01:12:37,001 -Wendy! 871 01:12:38,001 --> 01:12:39,334 Sinulla on pojan magiaa. 872 01:12:40,251 --> 01:12:42,959 Ei. Tämä ei kuulu pojalle. 873 01:12:46,126 --> 01:12:48,043 Meitä on yhä enemmän, tyttö. 874 01:12:48,501 --> 01:12:50,251 Käsi koukun ja nyrkin yli. 875 01:12:51,543 --> 01:12:55,793 Mieheni antaisivat henkensä kapteeninsa vuoksi. 876 01:12:56,626 --> 01:12:57,459 Niin. 877 01:12:58,376 --> 01:13:01,293 Mutta mitä on kapteeni ilman laivaa? 878 01:13:26,126 --> 01:13:28,043 Smee! 879 01:13:30,001 --> 01:13:31,459 -Hra Smee. -Kyllä, kapu. 880 01:13:32,418 --> 01:13:34,293 Palauta laivani veteen. 881 01:13:36,834 --> 01:13:39,543 -Kädet ruorille! -Käsi ruorille! 882 01:13:39,626 --> 01:13:41,793 Pudottakaa ankkuri! Nopeasti. 883 01:13:51,418 --> 01:13:52,293 Onko tuo? 884 01:13:52,376 --> 01:13:54,251 -Taitaa olla. -Ei voi olla! 885 01:13:56,334 --> 01:13:57,334 Mutta se todella on. 886 01:14:08,126 --> 01:14:09,334 -Peter! 887 01:14:09,418 --> 01:14:10,793 -Peter! -Pan! 888 01:14:28,876 --> 01:14:29,709 Kaipasitko minua? 889 01:14:31,293 --> 01:14:32,751 Enemmän kuin arvaatkaan. 890 01:14:35,418 --> 01:14:38,084 Herättäkää minut, kun jompikumpi kuolee. 891 01:14:38,168 --> 01:14:39,168 Taas. 892 01:14:43,751 --> 01:14:45,293 Miten teit sen, poika? 893 01:14:47,084 --> 01:14:48,626 Miten selvisit? 894 01:14:50,751 --> 01:14:52,834 Usko, luottamus ja keijupöly? 895 01:14:53,209 --> 01:14:54,043 Ei. 896 01:14:54,543 --> 01:14:55,876 Ei keijupölyä. 897 01:14:55,959 --> 01:14:56,959 Ei magiaa. 898 01:14:57,876 --> 01:14:58,876 Ei temppuja. 899 01:15:00,209 --> 01:15:01,918 Vain hieman apua ystäviltäni. 900 01:15:03,126 --> 01:15:05,126 Kehtaatko puhua ystävistä, 901 01:15:06,251 --> 01:15:08,876 kun kaikki omasi kuuluu nyt minulle? 902 01:15:13,751 --> 01:15:15,001 Ylpeä... 903 01:15:16,293 --> 01:15:18,126 ja röyhkeä nuori, 904 01:15:21,209 --> 01:15:22,459 nosta miekkasi. 905 01:15:24,293 --> 01:15:25,543 Surullinen ja synkkä mies, 906 01:15:28,959 --> 01:15:29,959 viimeisen kerran. 907 01:16:06,293 --> 01:16:07,501 Pois täältä! 908 01:16:09,459 --> 01:16:10,584 Napatkaa lapset! 909 01:16:11,584 --> 01:16:12,959 Napatkaa merirosvot! 910 01:16:18,293 --> 01:16:19,709 -Minulla on karhu! -Hei. 911 01:16:19,793 --> 01:16:21,043 Karhu on minun. 912 01:16:22,001 --> 01:16:24,084 Anna karhuni takaisin. 913 01:16:33,209 --> 01:16:35,209 Anna se takaisin! 914 01:16:35,293 --> 01:16:37,168 Älä koske veljeeni! 915 01:16:37,543 --> 01:16:38,959 Tai hänen karhuunsa. 916 01:17:33,751 --> 01:17:35,001 Kuin ennen vanhaan. 917 01:17:35,834 --> 01:17:37,459 Kaikki aikasi ovat vanhoja, kapteeni. 918 01:17:58,626 --> 01:17:59,626 Kimppuun! 919 01:18:09,376 --> 01:18:10,251 Michael, tule! 920 01:18:41,959 --> 01:18:43,293 Ihan lähellä. 921 01:18:48,793 --> 01:18:50,001 Läheltä liippasi. 922 01:18:50,084 --> 01:18:51,918 Lapset, antakaa ruori minulle. 923 01:18:54,959 --> 01:18:55,959 Wendy! 924 01:18:57,251 --> 01:18:58,251 Auta! 925 01:19:00,168 --> 01:19:01,001 Ruori! 926 01:19:14,543 --> 01:19:15,918 {\an8}Pysähtykää. 927 01:19:16,626 --> 01:19:18,834 {\an8}Pojat, taakseni. 928 01:19:20,709 --> 01:19:23,084 John, Michael, ottakaa kiinni jostain. 929 01:19:23,168 --> 01:19:24,834 Kaikki, pidelkää kiinni. 930 01:19:30,543 --> 01:19:31,376 Kolme! 931 01:19:32,501 --> 01:19:33,334 Kaksi! 932 01:19:36,043 --> 01:19:36,876 Yksi. 933 01:20:40,334 --> 01:20:41,918 Pidä kiinni, Peter. 934 01:20:42,001 --> 01:20:43,084 Älä katso alas. 935 01:20:43,168 --> 01:20:44,501 Peter, ei! Pidä kiinni. 936 01:20:45,168 --> 01:20:46,001 Älä irrota. 937 01:20:46,584 --> 01:20:47,668 -Peter! 938 01:21:12,084 --> 01:21:15,251 Tiedätkö, mikä on pahinta 939 01:21:16,668 --> 01:21:18,209 vanhenemisessa? 940 01:21:18,959 --> 01:21:22,376 Eivät nirskuvat luut, 941 01:21:24,459 --> 01:21:25,834 eivätkä murskautuneet unelmat. 942 01:21:26,709 --> 01:21:30,334 Ei edes tietoisuus kuolemasta, 943 01:21:31,668 --> 01:21:32,876 joka lähestyy koko ajan. 944 01:21:34,209 --> 01:21:37,459 Se on tunne siitä, että paras ystäväsi katsoo sinua 945 01:21:37,543 --> 01:21:39,126 tunnistamatta. 946 01:21:39,209 --> 01:21:41,418 -Sinä itse halusit lähteä. -Olin lapsi! 947 01:21:44,668 --> 01:21:45,501 Odota! 948 01:22:05,584 --> 01:22:06,668 Anna mennä, poika. 949 01:22:07,668 --> 01:22:08,584 Anna mennä. 950 01:22:10,084 --> 01:22:13,584 Mutta kuvittele Mikä-Mikä-Maa ilman meitä kahta. 951 01:22:15,376 --> 01:22:16,709 Ilman taistelujamme. 952 01:22:17,626 --> 01:22:18,834 Rähinöintiämme. 953 01:22:21,043 --> 01:22:22,043 Tiedän, 954 01:22:23,709 --> 01:22:24,959 että ilman sinua 955 01:22:26,543 --> 01:22:30,084 sisäinen liekkini sammuu. 956 01:22:31,334 --> 01:22:32,168 Ilman minua 957 01:22:33,334 --> 01:22:35,334 sinun olisi pakko... 958 01:22:35,418 --> 01:22:36,334 Olla oikea poika? 959 01:22:36,418 --> 01:22:37,418 Ei. 960 01:22:39,001 --> 01:22:41,293 Ei. Oikean pojan pitäisi kasvaa. 961 01:22:41,376 --> 01:22:42,668 Oikea poika... 962 01:22:42,751 --> 01:22:43,876 Pyytäisi anteeksi. 963 01:22:44,834 --> 01:22:45,834 Pyytäisi anteeksi? 964 01:22:48,793 --> 01:22:49,626 Mitä? 965 01:22:50,418 --> 01:22:51,251 Satutin sinua. 966 01:22:53,626 --> 01:22:54,959 Olin huono ystävä. 967 01:23:03,626 --> 01:23:05,709 Olen pahoillani siitä, kapteeni Koukku. 968 01:23:07,626 --> 01:23:09,251 Anteeksi, että satutin sinua, James. 969 01:23:11,876 --> 01:23:13,168 Tuo ei käy. 970 01:23:16,043 --> 01:23:17,543 Tämä ei toimi näin. 971 01:23:19,084 --> 01:23:20,501 Haluan, että taistelet. 972 01:23:21,418 --> 01:23:22,334 Sinun on taisteltava. 973 01:23:22,418 --> 01:23:23,793 Tämä ei ole enää hauskaa. 974 01:23:23,876 --> 01:23:26,459 Sen ei kuulukaan olla hauskaa! 975 01:23:27,043 --> 01:23:28,168 Kapteeni. 976 01:23:30,459 --> 01:23:31,293 Kasva aikuiseksi. 977 01:23:38,501 --> 01:23:39,626 Sain sinut. 978 01:23:39,918 --> 01:23:40,918 Älä pelkää, James. 979 01:23:42,126 --> 01:23:43,418 Ajattele onnellisia asioita. 980 01:23:52,834 --> 01:23:53,834 Peter. 981 01:23:57,168 --> 01:23:58,584 Minulla ei ole sellaisia. 982 01:24:40,876 --> 01:24:42,293 Mikä hätänä, Peter? 983 01:24:44,793 --> 01:24:45,834 Hän oli ystäväni. 984 01:24:47,376 --> 01:24:49,168 Mekin olemme ystäviäsi, Peter. 985 01:24:49,251 --> 01:24:50,918 Olemme aina rinnallasi, Peter. 986 01:24:52,001 --> 01:24:53,001 Tiedän. 987 01:24:54,459 --> 01:24:56,459 Ja olen iloinen siitä, mutta... 988 01:25:00,334 --> 01:25:01,334 Peter, 989 01:25:04,584 --> 01:25:07,251 olisiko aika viedä Kadonneet Pojat kotiin? 990 01:25:16,126 --> 01:25:17,668 Minne menemme, Peter? 991 01:25:17,751 --> 01:25:20,418 Toinen tähti oikealla, suoraan aamua kohti. 992 01:25:21,043 --> 01:25:23,043 Hetkinen, eikö se ole vasemmalla? 993 01:25:23,793 --> 01:25:25,418 -Mikä? -Tähti. 994 01:25:25,501 --> 01:25:28,626 -Jos menemme vastakkaiseen suuntaan. -Niin! Aivan. 995 01:25:28,709 --> 01:25:31,668 Kyllä, se on oikealla. Hetkinen, menemme vasemmalle, eikö? 996 01:25:34,501 --> 01:25:37,084 Ei, ihmiset! Se on aina ollut oikealla, Kaksoset? 997 01:25:48,793 --> 01:25:51,168 {\an8}Hyvästi. Nähdään vielä jonain päivänä. 998 01:26:27,584 --> 01:26:28,584 Hyvänen aika, Wendy. 999 01:26:29,209 --> 01:26:30,668 Säikäytit minut. 1000 01:26:31,668 --> 01:26:33,376 Äiti? Minä... 1001 01:26:35,584 --> 01:26:36,418 Mikä hätänä? 1002 01:26:36,501 --> 01:26:37,918 Olen pahoillani. 1003 01:26:39,709 --> 01:26:43,293 No niin. Voi kultaseni. 1004 01:26:43,376 --> 01:26:45,043 Kaikki on hyvin. 1005 01:26:46,043 --> 01:26:47,251 Uskon olevani valmis. 1006 01:26:47,334 --> 01:26:48,543 Valmis mihin? 1007 01:26:49,126 --> 01:26:50,418 Valmis kasvamaan... 1008 01:26:52,793 --> 01:26:54,126 Kuulitko jotakin? 1009 01:26:54,209 --> 01:26:56,001 En. 1010 01:26:56,084 --> 01:26:57,918 -Mitä ihmettä? -Se taisi olla vain... 1011 01:26:58,459 --> 01:27:00,084 -Mitä tuo mekkala on? -Ei mitään. 1012 01:27:00,168 --> 01:27:02,543 -Isä, minäkin kuulin jotain. -Tunkeilijoita. 1013 01:27:02,626 --> 01:27:04,126 Ei. 1014 01:27:04,209 --> 01:27:07,043 Isä ja äiti, minun pitää kertoa teille jotakin. 1015 01:27:07,126 --> 01:27:08,959 -Pysy täällä. -Ei, älä mene sisään. 1016 01:27:09,043 --> 01:27:11,043 Ole varovainen! Ei! 1017 01:27:11,126 --> 01:27:13,418 Se oli lahja John-sedältä ja Ang-tädiltä. 1018 01:27:13,501 --> 01:27:15,501 Olkaa varovaisia... 1019 01:27:21,543 --> 01:27:23,543 Keitä nämä lapset ovat? 1020 01:27:26,251 --> 01:27:27,251 Äiti. 1021 01:27:35,334 --> 01:27:37,001 Mistä ihmeestä te tulitte? 1022 01:27:37,084 --> 01:27:39,334 He tulivat Mikä-Mikä-Maasta, isä. 1023 01:27:39,918 --> 01:27:40,918 Mikä-Mistä? 1024 01:27:52,626 --> 01:27:53,459 Poika, 1025 01:27:55,126 --> 01:27:56,418 miksi itket? 1026 01:27:58,001 --> 01:28:00,168 Muistatko kun kysyit, mistä tulen? 1027 01:28:01,959 --> 01:28:02,959 Kyllä. 1028 01:28:15,459 --> 01:28:17,876 -Oliko tämä kotisi? -Joskus. 1029 01:28:19,084 --> 01:28:20,668 Äitini torui minua kerran, 1030 01:28:21,959 --> 01:28:23,251 ja käski minua kasvamaan. 1031 01:28:24,751 --> 01:28:27,376 Mutta kiipesin ikkunasta ulos, 1032 01:28:27,459 --> 01:28:28,876 hyppäsin puutarhan aidan yli, 1033 01:28:30,501 --> 01:28:31,626 enkä katsonut taakseni. 1034 01:28:32,834 --> 01:28:34,084 Paitsi että katsoit. 1035 01:28:36,751 --> 01:28:40,668 Palasit aina uudelleen tänne, eikö niin? 1036 01:28:41,543 --> 01:28:44,918 Koska kaipasit kotia. Ja kaipasit... 1037 01:28:47,168 --> 01:28:48,251 Äitiäni. 1038 01:28:50,584 --> 01:28:51,834 Mutta hän on poissa. 1039 01:28:53,376 --> 01:28:54,376 Olen vain tarina. 1040 01:28:55,334 --> 01:28:57,668 Tarina lapsille, jotka kuuntelevat. 1041 01:28:59,376 --> 01:29:01,543 Sillä ei ollut aiemmin koskaan loppua. 1042 01:29:03,834 --> 01:29:06,626 Ehkä voisin palata joskus kuuntelemaan sitä. 1043 01:29:09,709 --> 01:29:10,959 Tai voisit jäädä. 1044 01:29:11,959 --> 01:29:12,793 Tänne? 1045 01:29:12,876 --> 01:29:13,876 Niin. 1046 01:29:15,376 --> 01:29:17,751 Mutta sinä lähdet. Sinä kasvat aikuiseksi. 1047 01:29:19,084 --> 01:29:20,084 Tiedätkö, Peter. 1048 01:29:22,709 --> 01:29:26,126 Kaiken tämän jälkeen, kasvaminen... 1049 01:29:27,834 --> 01:29:31,293 Se saattaa olla suurin kaikista seikkailuista. 1050 01:29:33,334 --> 01:29:36,334 Ajattele mitä kaikkea voi olla kulman takana, 1051 01:29:36,418 --> 01:29:37,959 etkä näe sitä. 1052 01:29:39,334 --> 01:29:44,168 Ajattele, mitä maailma menettää, kun et ole tekemässä sitä. 1053 01:29:50,168 --> 01:29:51,376 En taida olla valmis. 1054 01:30:05,168 --> 01:30:06,251 Ei, odota! Peter. 1055 01:30:09,751 --> 01:30:10,959 Älä mene. 1056 01:30:17,168 --> 01:30:18,543 Millaista magiaa tämä on? 1057 01:30:22,418 --> 01:30:23,626 Kuka tuo poika on? 1058 01:30:25,001 --> 01:30:26,834 Se on Peter Pan. 1059 01:30:29,543 --> 01:30:30,543 Näkemiin, Helinä. 1060 01:30:32,293 --> 01:30:33,709 Pidä huolta Peteristä 1061 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 äläkä unohda minua. 1062 01:30:39,168 --> 01:30:40,251 En koskaan. 1063 01:30:43,168 --> 01:30:47,668 Wendy, kiitos, että kuulit minua. 1064 01:31:14,959 --> 01:31:15,959 Hyvästi, Peter Pan. 1065 01:31:16,793 --> 01:31:18,543 Hyvästi, Peter Pan! 1066 01:32:30,459 --> 01:32:31,876 Näitkö minut, kapu? 1067 01:32:33,793 --> 01:32:35,084 Olen yhä elossa! 1068 01:32:35,168 --> 01:32:36,959 -En hukkunut! -Kuulitko? 1069 01:32:37,043 --> 01:32:38,043 Minä kellun! 1070 01:32:39,043 --> 01:32:41,084 -Katso, me kellumme. -Kuulitko tuon? 1071 01:32:42,459 --> 01:32:43,584 Lokit? 1072 01:32:43,668 --> 01:32:44,501 Ei! 1073 01:32:45,459 --> 01:32:46,293 Krokotiili? 1074 01:32:46,709 --> 01:32:47,543 Ei! 1075 01:32:49,043 --> 01:32:50,043 Mikä sitten? 1076 01:43:11,376 --> 01:43:13,376 Tekstitys: Orvokki Mattila