1 00:00:58,376 --> 00:01:00,751 Basta, seu trapaceiro. 2 00:01:00,834 --> 00:01:07,418 Para tu. Vou acabar contigo. Vou desfazer-te em pedaços. 3 00:01:23,376 --> 00:01:25,793 O teu tempo está a acabar, Peter Pan. 4 00:01:25,876 --> 00:01:28,168 O Peter Pan não se importa com o tempo. 5 00:01:28,251 --> 00:01:30,376 Cuidado com o crocodilo. 6 00:01:30,834 --> 00:01:32,668 Cuidado com o crocodilo. 7 00:01:32,751 --> 00:01:36,543 E, Wendy, não esperes até ao último momento para fazer as malas. 8 00:01:36,626 --> 00:01:37,543 Não o farei, mãe. 9 00:01:37,626 --> 00:01:40,709 -O comboio é às oito em ponto amanhã. -Mãe, eu já ouvi. 10 00:01:40,793 --> 00:01:41,834 Estarei pronta. 11 00:01:41,918 --> 00:01:44,793 Sai da frente, mãe. Onde está o tesouro? 12 00:01:44,876 --> 00:01:45,876 Onde está? 13 00:01:47,209 --> 00:01:48,626 Não, devolve-mo! 14 00:01:49,584 --> 00:01:51,001 John, devolve-mo. 15 00:01:52,959 --> 00:01:54,168 Já o tenho! 16 00:01:57,376 --> 00:01:59,918 Tenho o tesouro. Tenho o tesouro. 17 00:02:00,001 --> 00:02:01,084 Tenho o tesouro. 18 00:02:06,959 --> 00:02:08,084 Apanhei-te. 19 00:02:10,959 --> 00:02:12,043 Onde está? 20 00:02:14,543 --> 00:02:17,793 Capitão Gancho, estou a ficar cansado. Podemos fazer uma pausa? 21 00:02:17,876 --> 00:02:20,501 Estás a render-te? Estás a desistir? 22 00:02:40,459 --> 00:02:44,168 Estás encurralado, Peter. Os teus Meninos Perdidos não estão aqui. 23 00:02:44,251 --> 00:02:46,126 Ninguém te vai salvar agora! 24 00:02:49,126 --> 00:02:52,376 Não se esqueceram de mim, pois não? Michael, dá-me o tesouro. 25 00:02:53,626 --> 00:02:55,043 E deixa o Gancho para mim. 26 00:02:56,251 --> 00:03:00,251 Sai da frente, Capitão, ou irei apunhalar-te! 27 00:03:01,043 --> 00:03:02,501 Vai, Wendy! 28 00:03:03,959 --> 00:03:05,126 Força, Wendy. 29 00:03:06,334 --> 00:03:07,334 Vai, Wendy. 30 00:03:10,043 --> 00:03:11,293 Não o magoes! 31 00:03:11,959 --> 00:03:13,418 -Estás a desistir, Capitão? -Não. 32 00:03:14,626 --> 00:03:15,626 Não, estás só... 33 00:03:20,793 --> 00:03:21,918 O que foi isto? 34 00:03:27,876 --> 00:03:28,959 Outra vez não. 35 00:03:31,376 --> 00:03:33,001 Quem é o responsável por isto? 36 00:03:35,126 --> 00:03:37,376 -Wendy? -John, seu linguarudo! 37 00:03:37,459 --> 00:03:39,543 -Eu não disse nada. -A culpa não foi minha! 38 00:03:39,626 --> 00:03:41,334 -Foi o joguinho idiota deles! -Vá lá. 39 00:03:41,418 --> 00:03:43,918 -E eles começaram, não fui eu! -Chega! 40 00:03:44,001 --> 00:03:44,834 Espada. 41 00:03:47,293 --> 00:03:48,918 Espada, chapéus. 42 00:03:53,001 --> 00:03:54,126 Naná. 43 00:03:54,209 --> 00:03:56,376 Pai, ela não pode ficar um pouco? 44 00:03:56,459 --> 00:03:57,459 Não, não pode. 45 00:03:58,584 --> 00:04:02,334 Wendy, é assim que queres passar a tua última noite em casa? 46 00:04:02,418 --> 00:04:04,918 -Estávamos só a divertir-nos. -Exatamente. 47 00:04:05,668 --> 00:04:10,251 És demasiado crescida para este tipo de diversão. 48 00:04:13,251 --> 00:04:15,043 Naná. Vamos. 49 00:04:19,334 --> 00:04:22,168 Wendy, porque disseste aquilo? 50 00:04:22,876 --> 00:04:24,543 Porque é que nos foste denunciar? 51 00:04:24,626 --> 00:04:28,043 És um pirata, não és? É cada um por si. 52 00:04:45,251 --> 00:04:46,459 Ficam-te bem, Wendy. 53 00:04:52,543 --> 00:04:53,834 Devias levá-los contigo. 54 00:04:54,626 --> 00:04:55,626 Prefiro não levar. 55 00:05:00,959 --> 00:05:03,001 Meninos, vão para a cama. 56 00:05:03,084 --> 00:05:04,293 Contos do Crepúsculo 57 00:05:08,209 --> 00:05:10,626 -A culpa não foi minha. -Eu sei, John. 58 00:05:13,168 --> 00:05:16,459 Mãe, porque é que o Capitão Gancho detesta o Peter Pan? 59 00:05:17,376 --> 00:05:21,626 É uma boa pergunta, sobre a qual teremos de ponderar, 60 00:05:22,459 --> 00:05:23,709 amanhã. 61 00:05:25,001 --> 00:05:25,834 Wendy. 62 00:05:26,959 --> 00:05:27,876 Posso entrar? 63 00:05:31,668 --> 00:05:35,043 Tens mesmo de ser um melhor exemplo para os teus irmãos. 64 00:05:35,834 --> 00:05:37,751 Eles admiram-te muito. 65 00:05:37,834 --> 00:05:39,543 É para isso que eles te têm. 66 00:05:39,626 --> 00:05:41,793 Precisam que eu seja a sua mãe 67 00:05:41,876 --> 00:05:43,751 e que o teu pai seja o seu pai. 68 00:05:43,834 --> 00:05:46,668 Mas precisam que tu sejas a irmã mais velha. 69 00:05:48,001 --> 00:05:50,418 Tu dás-lhes algo que nenhum de nós consegue dar. 70 00:05:51,209 --> 00:05:54,543 Eles irão atrás de ti, por isso, tens de ser uma boa líder. 71 00:05:55,168 --> 00:05:58,001 Como irei fazer isso estando num colégio interno? 72 00:06:00,293 --> 00:06:02,376 Indo de cabeça erguida 73 00:06:03,126 --> 00:06:03,959 para começar. 74 00:06:05,168 --> 00:06:10,168 Se uma jovem tiver sorte, numa certa idade, vai para a escola. 75 00:06:10,834 --> 00:06:13,084 Para se preparar para a vida. 76 00:06:13,168 --> 00:06:15,334 E se eu não quiser essa vida? 77 00:06:15,876 --> 00:06:18,001 Foi o que eu fiz com a tua idade. 78 00:06:18,084 --> 00:06:20,084 E se eu não quiser a tua vida? 79 00:06:31,126 --> 00:06:33,876 O que receias, meu amor? 80 00:06:35,001 --> 00:06:37,001 Quero que as coisas fiquem como estão. 81 00:06:38,334 --> 00:06:39,543 Como estão? 82 00:06:41,084 --> 00:06:44,584 Wendy, olha, mal cabes na tua cama. 83 00:06:46,918 --> 00:06:48,126 Estás a crescer. 84 00:06:49,918 --> 00:06:51,584 Talvez eu não queira crescer. 85 00:06:54,876 --> 00:06:56,584 Não podes parar o tempo, Wendy. 86 00:06:57,543 --> 00:06:59,959 Vai continuar, quer queiras, quer não. 87 00:07:01,043 --> 00:07:03,668 Imagina tudo o que perderias, 88 00:07:04,834 --> 00:07:06,459 se não visses onde te levou. 89 00:07:08,001 --> 00:07:10,501 E tudo o que o mundo perderia 90 00:07:11,918 --> 00:07:13,793 se não estivesses lá para o fazer. 91 00:07:18,126 --> 00:07:24,501 É hora de nos deixarmos levar 92 00:07:25,418 --> 00:07:31,834 E sonhar com rolas a arrolar 93 00:07:32,668 --> 00:07:38,584 Quando eu apagar a luz 94 00:07:39,043 --> 00:07:45,668 Sei que vão crescer durante a noite 95 00:07:47,459 --> 00:07:53,209 Voem pelos céus limpos 96 00:07:54,001 --> 00:08:00,543 Onde estrelas cintilantes Vos preenchem o olhar 97 00:08:01,626 --> 00:08:08,626 Vou sentir a vossa falta Meus meninos corajosos 98 00:08:10,668 --> 00:08:17,668 Já crescidos sob o sol da manhã 99 00:09:52,293 --> 00:09:53,293 Apanhei-te! 100 00:09:55,876 --> 00:09:58,001 Não posso... O que aconteceu? 101 00:09:58,751 --> 00:10:00,001 Eu estava a sonhar? 102 00:10:00,084 --> 00:10:01,751 Estavas a voar. 103 00:10:02,293 --> 00:10:03,293 Como? 104 00:10:03,834 --> 00:10:05,459 Foi um pequeno inseto que o fez. 105 00:10:10,418 --> 00:10:11,626 Não me parece um inseto. 106 00:10:13,084 --> 00:10:14,959 Bem, é uma... é uma... 107 00:10:16,751 --> 00:10:18,334 É uma fada. 108 00:10:19,376 --> 00:10:21,084 E se há coisa que eu sei sobre fadas 109 00:10:21,168 --> 00:10:23,168 é que não gostam que lhes chamem insetos. 110 00:10:24,501 --> 00:10:26,793 -És o... -Peter Pan? 111 00:10:27,959 --> 00:10:29,876 Esperavam outra pessoa? 112 00:10:29,959 --> 00:10:32,459 Não estávamos à espera de ninguém. 113 00:10:32,543 --> 00:10:34,126 Parecem sempre tão surpreendidos. 114 00:10:34,209 --> 00:10:35,876 Sempre te imaginei... 115 00:10:35,959 --> 00:10:37,751 -Mais alto? -Não, mais pequeno. 116 00:10:41,251 --> 00:10:43,959 Desculpa, não foi o que quis dizer. 117 00:10:44,043 --> 00:10:48,459 Eu sou... Bem... Eu... Como é que és real? 118 00:10:49,084 --> 00:10:50,793 Achava que eras uma só história. 119 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 Não posso ser ambos? 120 00:10:53,668 --> 00:10:55,584 Gosto de ouvir histórias sobre mim. 121 00:10:55,668 --> 00:10:57,876 E a tua mãe conta-as muito bem. 122 00:10:57,959 --> 00:10:59,168 Vamos lá ver. 123 00:10:59,251 --> 00:11:01,751 Desculpa, não podes mexer nas nossas coisas. 124 00:11:01,834 --> 00:11:03,043 Onde é que te meteste? 125 00:11:06,501 --> 00:11:07,793 Por favor, tem cuidado. 126 00:11:07,876 --> 00:11:09,376 Isto é muito frágil. 127 00:11:09,459 --> 00:11:11,043 O que estás a fazer aqui? 128 00:11:11,126 --> 00:11:13,251 Primeiro, viemos tirar-vos daqui. 129 00:11:13,334 --> 00:11:14,334 Segundo... 130 00:11:20,126 --> 00:11:21,126 A minha sombra. 131 00:11:21,209 --> 00:11:22,751 A tua sombra? 132 00:11:22,834 --> 00:11:24,793 Está a tentar fugir, e só tenho uma. 133 00:11:25,334 --> 00:11:27,543 Estás a tornar isto mais difícil. 134 00:11:36,126 --> 00:11:36,959 Encontrei-te. 135 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Apanhei-a. 136 00:11:51,043 --> 00:11:52,543 Vai dormir, sombra. 137 00:11:55,334 --> 00:11:56,918 Apanha-a, Peter, apanha-a. 138 00:12:00,959 --> 00:12:02,084 Quase consegui! 139 00:12:03,501 --> 00:12:04,501 Ali está ela! 140 00:12:07,043 --> 00:12:09,251 O teu chapéu! Tenho o teu chapéu! 141 00:12:10,376 --> 00:12:11,209 Vai, vai, vai! 142 00:12:12,418 --> 00:12:13,418 Apanhei-te! 143 00:12:14,793 --> 00:12:17,501 Quando é que aprendes que não vais a lado nenhum sem mim? 144 00:12:18,501 --> 00:12:20,126 Não, essa vez não conta. 145 00:12:28,376 --> 00:12:30,459 -Fica quieta. -Talvez eu te possa ajudar. 146 00:12:33,168 --> 00:12:34,918 Deixa-me ver. 147 00:12:41,209 --> 00:12:43,626 Está tudo bem, Sino. A Wendy não me magoaria. 148 00:12:45,793 --> 00:12:48,251 -Ela não fala? -Claro que fala. 149 00:12:48,334 --> 00:12:50,209 Só que ainda não aprendeste a ouvi-la. 150 00:12:52,126 --> 00:12:54,209 Bem, és muito pequena, Sininho. 151 00:12:56,834 --> 00:12:59,709 -O que está ela a dizer? -"Todas as fadas são pequenas. 152 00:12:59,793 --> 00:13:01,209 "É isso que as torna fadas." 153 00:13:07,376 --> 00:13:09,293 Como sabes o meu nome, Peter Pan? 154 00:13:10,376 --> 00:13:11,751 Ouvi a tua mãe a chamar-te. 155 00:13:11,834 --> 00:13:14,209 -"Wendy, toca a acordar," diz ela. -Toca a acordar. 156 00:13:14,293 --> 00:13:16,459 -"Hora da escola." -Hora da escola. 157 00:13:16,543 --> 00:13:18,168 -"Vai dormir." -Vai dormir. 158 00:13:18,834 --> 00:13:20,459 Mas tu nunca queres ir. 159 00:13:21,959 --> 00:13:23,459 Andas a observar-me? 160 00:13:23,543 --> 00:13:25,293 -Às vezes. -Porquê? 161 00:13:25,376 --> 00:13:27,209 Porque estou à espera que o digas. 162 00:13:27,293 --> 00:13:28,126 O quê? 163 00:13:28,209 --> 00:13:30,459 O que eu disse, há muito tempo. 164 00:13:30,543 --> 00:13:31,834 Eu não quero crescer... 165 00:13:32,876 --> 00:13:33,876 Só estava... 166 00:13:33,959 --> 00:13:36,043 Picaste-me. Picaste-me no coração. 167 00:13:36,126 --> 00:13:37,668 O teu coração está no teu pé? 168 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 O teu não? 169 00:13:39,543 --> 00:13:43,918 Quando o Sr. Urso se magoa, a mamã dá-lhe um beijo para passar. 170 00:13:44,001 --> 00:13:45,793 O que é um beijo? 171 00:13:45,876 --> 00:13:47,334 Não sabes o que é um beijo? 172 00:13:47,418 --> 00:13:49,584 Não, mas acho que preciso de um. 173 00:13:51,293 --> 00:13:52,501 Bem, eu... 174 00:13:53,584 --> 00:13:54,584 Não. 175 00:14:02,709 --> 00:14:03,793 Isto é um beijo. 176 00:14:10,459 --> 00:14:13,168 Gosto. Gosto muito. 177 00:14:13,834 --> 00:14:14,834 Já te sentes melhor? 178 00:14:15,668 --> 00:14:17,084 Sim. Como novo. 179 00:14:18,126 --> 00:14:19,293 O que está ela a dizer? 180 00:14:19,959 --> 00:14:22,334 -Que está na hora de irmos. -Para onde? 181 00:14:22,418 --> 00:14:26,251 Para o único sítio do Universo onde podes mesmo ser tu própria. 182 00:14:26,334 --> 00:14:30,376 Onde não há regras, nem escola, nem hora de dormir, nem mães, nem pais 183 00:14:30,459 --> 00:14:32,251 -e, acima de tudo... -Não crescemos. 184 00:14:32,334 --> 00:14:34,001 Isso, acima de tudo. 185 00:14:34,418 --> 00:14:36,126 Estás a falar da Terra do Nunca? 186 00:14:36,209 --> 00:14:37,626 Não podemos ir lá, pois não? 187 00:14:37,709 --> 00:14:40,418 -Claro que podem. -Mas como chegamos lá? 188 00:14:40,501 --> 00:14:42,501 Isso... é o mais divertido. 189 00:14:52,709 --> 00:14:55,126 De repente, isto parece-me péssima ideia. 190 00:14:59,959 --> 00:15:01,959 Eu sempre sonhei voar. 191 00:15:02,876 --> 00:15:05,043 É a coisa mais fácil do mundo. 192 00:15:05,126 --> 00:15:08,293 Só temos de encher a cabeça de pensamentos felizes. 193 00:15:08,376 --> 00:15:09,209 Só isso? 194 00:15:11,626 --> 00:15:13,834 Sim. E um pouco de pó de fada. 195 00:15:18,418 --> 00:15:19,751 O que é? 196 00:15:20,459 --> 00:15:21,459 O que estás a dizer? 197 00:15:28,126 --> 00:15:29,959 Queres que feche os olhos? 198 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 Está bem. 199 00:15:40,626 --> 00:15:41,834 Em que estás a pensar? 200 00:15:41,918 --> 00:15:43,043 Em quando era pequena. 201 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 Quando era feliz. 202 00:15:50,501 --> 00:15:52,168 Como as coisas eram. 203 00:15:55,626 --> 00:15:57,459 Agora, abre os olhos. 204 00:16:08,001 --> 00:16:09,876 Não, não. Não estou pronto. Ainda... 205 00:16:12,334 --> 00:16:14,543 -Tens a certeza de que é seguro? -Claro que é. 206 00:16:14,626 --> 00:16:15,959 Eu ainda não caí. 207 00:16:16,584 --> 00:16:17,584 Eu consigo voar? 208 00:16:18,293 --> 00:16:19,626 Acho que vou ficar enjoado. 209 00:16:23,084 --> 00:16:25,209 Consigo voar! 210 00:16:33,918 --> 00:16:35,459 Adeus, Naná! 211 00:17:23,793 --> 00:17:24,793 Estou a voar! 212 00:17:45,126 --> 00:17:46,376 Ali está! 213 00:17:46,459 --> 00:17:49,126 Segunda estrela à direita e em frente até de manhã. 214 00:18:39,376 --> 00:18:40,459 Olhem! 215 00:18:40,543 --> 00:18:41,626 Estou a vê-la! 216 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 -É a... -Terra do Nunca! 217 00:19:12,084 --> 00:19:13,501 Espera por nós, Wendy! 218 00:19:14,459 --> 00:19:16,293 Isto é tudo o que sonhaste? 219 00:19:16,668 --> 00:19:18,334 Não seria capaz de sonhar com isto! 220 00:19:18,418 --> 00:19:20,293 Anda, há mais! 221 00:19:56,168 --> 00:19:57,168 Não! 222 00:19:58,543 --> 00:19:59,376 Não! 223 00:20:09,793 --> 00:20:10,793 Ele voltou! 224 00:20:11,251 --> 00:20:12,084 Olha! 225 00:20:12,793 --> 00:20:16,209 Olhem para o céu! O rapaz! Voltou! 226 00:20:26,918 --> 00:20:27,918 O que é? 227 00:20:29,334 --> 00:20:32,251 É o rapaz, Capitão. É o Peter Pa... 228 00:20:40,751 --> 00:20:41,834 Nunca... 229 00:20:42,543 --> 00:20:43,543 ...digas... 230 00:20:45,209 --> 00:20:46,334 ...o seu nome. 231 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 Desculpe, Capitão. 232 00:20:54,418 --> 00:20:55,418 Sr. Barrica. 233 00:20:57,668 --> 00:20:58,501 Barrica, 234 00:20:59,959 --> 00:21:01,918 toma nota: A minha cabine precisa de uma porta. 235 00:21:02,418 --> 00:21:05,209 Uma porta. Sim. Claro. 236 00:21:05,876 --> 00:21:10,459 Se me permite, Capitão, será a sua terceira porta este mês. 237 00:21:10,543 --> 00:21:11,876 E não será a última. 238 00:21:11,959 --> 00:21:13,168 Onde está o meu telescópio? 239 00:21:14,668 --> 00:21:16,418 Telescópio! Barrica. 240 00:21:17,293 --> 00:21:18,668 Telescópio à mão, Capitão. 241 00:21:20,918 --> 00:21:23,876 Não me fales de mãos, Barrica. 242 00:21:25,251 --> 00:21:27,084 Percebo o que diz. 243 00:21:30,876 --> 00:21:32,876 -Onde está ele? -Ali, Capitão. 244 00:21:36,501 --> 00:21:37,501 Aí estás tu. 245 00:21:38,043 --> 00:21:40,126 À solta e a voar à vontade. 246 00:21:41,918 --> 00:21:43,168 Mas não por muito tempo. 247 00:21:43,793 --> 00:21:45,376 O que quer que façamos, Capitão? 248 00:21:48,334 --> 00:21:52,168 Ora, vamos convidá-lo a descer para um chá. 249 00:21:52,251 --> 00:21:54,001 Chá. Excelente ideia. 250 00:21:54,709 --> 00:21:57,709 Ouviram, rapazes? Ponham a chaleira ao lume. 251 00:21:57,793 --> 00:21:59,293 Está na hora do chá! 252 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 Ali. Olhem. 253 00:22:16,876 --> 00:22:17,709 Sim. 254 00:22:23,709 --> 00:22:24,709 O que foi isto? 255 00:22:25,126 --> 00:22:26,293 Piratas. Vamos. 256 00:22:30,501 --> 00:22:31,501 Vamos, Michael! 257 00:22:44,084 --> 00:22:45,084 É o Gancho! 258 00:22:45,709 --> 00:22:46,709 O Capitão Gancho? 259 00:22:46,793 --> 00:22:49,459 Quem mais tentaria matar-me logo de manhã? 260 00:22:49,543 --> 00:22:51,918 Fogo! 261 00:23:00,959 --> 00:23:02,001 Sigam-me. 262 00:23:10,709 --> 00:23:12,084 Oiçam com atenção. 263 00:23:12,168 --> 00:23:14,251 Eu lidero o ataque, vocês ficam na retaguarda 264 00:23:14,334 --> 00:23:15,793 e atacamos, de frente para trás. 265 00:23:16,209 --> 00:23:17,459 Eles não vão estar à espera. 266 00:23:17,543 --> 00:23:19,543 Sai! 267 00:23:19,626 --> 00:23:23,293 Lembrem-se, podem atacar todos os piratas, mas deixem o Gancho... 268 00:23:24,334 --> 00:23:25,168 ...para mim. 269 00:23:30,126 --> 00:23:31,126 Acertei-lhe? 270 00:23:31,876 --> 00:23:33,293 Bem, acertou em alguém. 271 00:24:13,459 --> 00:24:14,293 Não. 272 00:24:15,209 --> 00:24:16,251 John? 273 00:24:17,501 --> 00:24:19,043 Michael? 274 00:24:22,209 --> 00:24:23,751 John? 275 00:24:23,834 --> 00:24:25,334 Michael? 276 00:24:27,543 --> 00:24:30,626 Sininho? Estás a ouvir-me? 277 00:24:31,626 --> 00:24:32,959 Peter! 278 00:24:34,126 --> 00:24:35,376 Alguém? 279 00:24:47,251 --> 00:24:48,709 {\an8}Miúda... 280 00:24:50,376 --> 00:24:52,918 {\an8}Porque estás a chorar? 281 00:24:55,918 --> 00:24:56,751 Olhem! 282 00:24:56,834 --> 00:24:58,459 Ela tem o chapéu dele! 283 00:24:59,293 --> 00:25:00,918 O que fizeste ao Peter? 284 00:25:01,001 --> 00:25:03,168 Eu não fiz nada ao Peter. 285 00:25:04,543 --> 00:25:05,543 De onde é que vocês... 286 00:25:07,751 --> 00:25:08,959 Nem mais um passo! 287 00:25:10,543 --> 00:25:13,043 {\an8}Calma, Curly. 288 00:25:15,334 --> 00:25:16,501 {\an8}Tu és a Wendy? 289 00:25:17,334 --> 00:25:18,168 Desculpa? 290 00:25:19,084 --> 00:25:20,459 Tu és a Wendy? 291 00:25:23,084 --> 00:25:24,293 Bem, sou uma Wendy. 292 00:25:24,376 --> 00:25:25,959 A Wendy que o Peter foi procurar? 293 00:25:26,043 --> 00:25:28,043 A que sabe as histórias de embalar? 294 00:25:28,126 --> 00:25:30,709 Se não souberes histórias, és uma impostora. 295 00:25:30,793 --> 00:25:33,001 E sabes o que fazemos aos impostores. 296 00:25:35,834 --> 00:25:37,251 Para de fazer isso! 297 00:25:37,459 --> 00:25:39,084 {\an8}Chega. 298 00:25:40,793 --> 00:25:43,293 {\an8}Ela não quer fazer mal. 299 00:25:50,584 --> 00:25:51,418 Tu és... 300 00:25:52,043 --> 00:25:53,459 És a Tigrinha? 301 00:25:53,918 --> 00:25:55,501 {\an8}Sabes o meu nome? 302 00:25:55,584 --> 00:25:56,709 Vocês devem ser... 303 00:25:56,793 --> 00:25:58,626 -Os Meninos Perdidos. -Cada um de nós. 304 00:25:59,959 --> 00:26:02,168 -Mas vocês não são todos meninos. -E então? 305 00:26:03,084 --> 00:26:04,709 Bem, acho que não importa. 306 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Mas importa o que fizeste ao Peter. 307 00:26:06,834 --> 00:26:07,793 Dá cá isso. 308 00:26:08,668 --> 00:26:10,084 Eu não lhe fiz nada. 309 00:26:11,584 --> 00:26:13,459 Ele veio buscar-me e aos meus irmãos. 310 00:26:13,543 --> 00:26:14,543 Irmãos? 311 00:26:14,626 --> 00:26:16,626 O Peter não falou em irmãos! 312 00:26:16,709 --> 00:26:18,709 É isso que estou a tentar dizer-vos. 313 00:26:18,793 --> 00:26:21,459 Estávamos a voar e fomos atacados. 314 00:26:21,543 --> 00:26:22,626 -Atacados? -Sim. 315 00:26:22,709 --> 00:26:24,168 -Por piratas! -Eu sabia. 316 00:26:24,251 --> 00:26:26,918 -Eu sabia que era mau dia para voar. -Não sabias. 317 00:26:27,001 --> 00:26:29,793 -Bellweather, telescópio. -Eu não o disse mesmo? 318 00:26:29,876 --> 00:26:31,626 -Eu não o disse? -Não o disseste. 319 00:26:31,709 --> 00:26:36,918 Disse quando o Peter nos pediu para procurar... seja quem for... Ganhei. 320 00:26:37,001 --> 00:26:39,043 Nunca o disseste. Não. 321 00:26:39,126 --> 00:26:42,043 Esses teus irmãos, como é que são? 322 00:26:42,834 --> 00:26:48,251 O John é desta altura e o Michael é desta altura. 323 00:26:49,043 --> 00:26:51,584 E o John tem um chapéu. Uma cartola. 324 00:26:51,668 --> 00:26:54,418 -Um chapéu! -Sim, mas não sei se o está a usar. 325 00:26:54,501 --> 00:26:57,626 Ele pode ter esta altura. E... 326 00:26:59,168 --> 00:27:00,418 Algum deles tem um urso? 327 00:27:00,501 --> 00:27:02,168 O Sr. Urso, sim, é o Michael. 328 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 Sem dúvida que há piratas. 329 00:27:09,626 --> 00:27:11,334 Bem, eu não vejo nada. 330 00:27:14,459 --> 00:27:17,959 -Eu não confio... -Ela é muito crescida, não é? 331 00:27:18,043 --> 00:27:20,418 -Sim, muito velha. -Não é? 332 00:27:26,543 --> 00:27:28,459 Estás a olhar da forma errada. 333 00:27:39,793 --> 00:27:44,626 Estou a ver! O John, o Michael e um navio de piratas! 334 00:27:44,709 --> 00:27:46,334 E piratas. 335 00:27:49,168 --> 00:27:50,001 Oh, bolas! 336 00:27:55,459 --> 00:27:56,584 Venham, rapazes. 337 00:27:56,668 --> 00:28:00,043 Não achem que são os primeiros meias-lecas que aparecem a flutuar. 338 00:28:00,126 --> 00:28:02,126 Eu salvei o Capitão do mar 339 00:28:02,209 --> 00:28:04,126 quando ele era pouco mais alto que vocês. 340 00:28:04,209 --> 00:28:06,126 Claro que não era capitão na altura. 341 00:28:06,209 --> 00:28:09,084 Não tinha um gancho. Era só uma criança perdida, 342 00:28:09,168 --> 00:28:11,418 desesperada para voltar para terra 343 00:28:11,501 --> 00:28:13,293 antes que ficasse demasiado velha. 344 00:28:13,376 --> 00:28:16,084 Arranjem espaço para os convidados. Vá lá. 345 00:28:16,168 --> 00:28:18,376 Vieram frescos do mar. 346 00:28:18,459 --> 00:28:23,209 Tens aí um belo urso. Foste tu que o mataste? 347 00:28:23,293 --> 00:28:25,418 Não toques no Sr. Urso! 348 00:28:27,334 --> 00:28:28,334 Sr. Urso. 349 00:28:29,626 --> 00:28:30,793 Deixa-o em paz! 350 00:28:42,751 --> 00:28:44,793 O que tens para mim, Sr. Barrica? 351 00:28:45,418 --> 00:28:47,126 Boas novas, espero. 352 00:28:47,459 --> 00:28:48,834 Não, hoje não, 353 00:28:48,918 --> 00:28:53,626 mas... pescámos estes rapazes do mar. 354 00:28:53,709 --> 00:28:59,543 Um deles possui um urso pequeno, mas possivelmente perigoso. 355 00:29:01,293 --> 00:29:05,709 E os três podem ser compatriotas de quem sabemos. 356 00:29:22,418 --> 00:29:23,793 O que é isto? 357 00:29:26,751 --> 00:29:27,751 Oiçam. 358 00:29:30,959 --> 00:29:32,376 Estão a ouvir o mesmo que eu? 359 00:29:34,251 --> 00:29:36,251 -Não me parece. -Oiçam! 360 00:29:38,626 --> 00:29:39,626 Oiçam. 361 00:29:42,293 --> 00:29:43,501 Aí está de novo. 362 00:29:48,376 --> 00:29:49,376 Pequenino. 363 00:29:55,209 --> 00:29:56,043 Minúsculo. 364 00:30:10,751 --> 00:30:11,751 É isso. 365 00:30:14,959 --> 00:30:16,084 Sr. Barrica. 366 00:30:16,168 --> 00:30:17,293 Sim, Capitão? 367 00:30:17,376 --> 00:30:23,168 Quais são as regras do meu navio? 368 00:30:24,084 --> 00:30:26,834 É como se as tivesse tatuadas no coração. 369 00:30:26,918 --> 00:30:31,251 Um: Cada pirata, no primeiro embarque, terá direito... 370 00:30:31,334 --> 00:30:33,668 Começa na 37. 371 00:30:33,751 --> 00:30:36,584 Com certeza. Regra 37: 372 00:30:37,709 --> 00:30:40,168 Ninguém deve dizer o nome do rapaz. 373 00:30:40,251 --> 00:30:43,001 Regra 38: Não assobiar. 374 00:30:43,084 --> 00:30:44,709 Regra 39... 375 00:30:51,084 --> 00:30:52,084 Nada 376 00:30:52,876 --> 00:30:53,876 de relógios. 377 00:30:55,168 --> 00:30:56,168 É isso. 378 00:30:57,293 --> 00:30:58,293 Agora, 379 00:30:59,251 --> 00:31:00,251 digam-me. 380 00:31:02,043 --> 00:31:04,626 Como chegaram à Terra do Nunca? 381 00:31:04,709 --> 00:31:07,168 -Viemos com o Pe... -Não infrinjam as regras! 382 00:31:07,918 --> 00:31:09,251 Não digam o nome dele. 383 00:31:09,334 --> 00:31:12,459 Não queremos saber das tuas regras. Viemos com o Peter Pan. 384 00:31:14,543 --> 00:31:15,918 E ele vai salvar-nos. 385 00:31:16,001 --> 00:31:17,543 Ele disse o nome. 386 00:31:17,626 --> 00:31:20,001 Eu fico com o urso depois de ele os executar. 387 00:31:24,959 --> 00:31:26,584 Ele vai salvar-vos? 388 00:31:27,251 --> 00:31:29,251 Bem... Provavelmente. 389 00:31:30,418 --> 00:31:31,834 Esperemos que sim. 390 00:31:35,501 --> 00:31:36,501 Esperança. 391 00:31:37,459 --> 00:31:39,293 Normalmente, odeio essa palavra. 392 00:31:41,293 --> 00:31:42,501 Mas nesta ocasião... 393 00:31:46,626 --> 00:31:47,626 Ocorre-me... 394 00:31:49,126 --> 00:31:50,126 Sr. Barrica. 395 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 Sim, Capitão? 396 00:31:53,876 --> 00:31:55,501 Estás a pensar no mesmo que eu? 397 00:31:55,584 --> 00:31:59,043 -A prancha. -Vai fazê-los andar na prancha. 398 00:31:59,626 --> 00:32:01,834 -Que uma chávena de chá sabia bem. -Não. 399 00:32:05,584 --> 00:32:07,668 Acordem, rapazes. 400 00:32:09,668 --> 00:32:10,876 Definam uma rota 401 00:32:11,584 --> 00:32:12,793 para a Rocha Caveira. 402 00:32:15,459 --> 00:32:17,334 Ala 403 00:32:17,418 --> 00:32:19,251 Ala 404 00:32:19,334 --> 00:32:21,918 -Ala -Sombrios e calados os demónios no fundo 405 00:32:22,001 --> 00:32:24,251 Tão lentos e silenciosos Que te engolem a dormir 406 00:32:24,334 --> 00:32:26,543 Com a cauda e um dente Eu digo-te a verdade 407 00:32:26,626 --> 00:32:29,084 Vais ferver na barriga De um monstro colossal 408 00:32:29,168 --> 00:32:31,626 Vão para a Rocha Caveira. 409 00:32:32,043 --> 00:32:33,418 Tal como eu temia. 410 00:32:34,043 --> 00:32:35,209 Porquê esse nome? 411 00:32:36,376 --> 00:32:38,001 Um amotinado deve recear... 412 00:32:38,084 --> 00:32:39,168 Não acredito. 413 00:32:43,084 --> 00:32:45,418 Só há um motivo para eles irem lá. 414 00:32:46,251 --> 00:32:47,543 Uma execução avizinha-se. 415 00:32:47,626 --> 00:32:49,168 Uma execução? 416 00:32:49,251 --> 00:32:52,001 Então, do que estamos à espera? Vamos salvá-los. 417 00:32:52,084 --> 00:32:54,126 Sombrios e calados os demónios no fundo 418 00:32:54,209 --> 00:32:56,584 Tão lentos e silenciosos Que te engolem a dormir 419 00:32:56,668 --> 00:32:58,959 Com a cauda e um dente Eu digo-te a verdade 420 00:32:59,043 --> 00:33:00,876 Vais ferver na barriga De um monstro 421 00:33:00,959 --> 00:33:03,084 {\an8}Venham! Por um atalho! 422 00:33:03,168 --> 00:33:04,168 ...olhando para longe 423 00:33:04,251 --> 00:33:06,293 E de repente a sucção de um cefalópode 424 00:33:06,376 --> 00:33:08,793 Faz-te pensar duas vezes Segue o meu conselho 425 00:33:08,876 --> 00:33:11,543 Um amotinado deve recear um fuzilamento 426 00:33:11,626 --> 00:33:14,918 Puxa! 427 00:33:21,376 --> 00:33:22,918 Puxa! 428 00:33:27,209 --> 00:33:29,376 Chegamos a qualquer parte por aqui. 429 00:33:29,459 --> 00:33:30,668 Se soubermos o caminho. 430 00:33:30,751 --> 00:33:34,584 É particularmente útil quando nos queremos esconder de piratas. 431 00:33:34,668 --> 00:33:36,126 Que é a minha preferência. 432 00:33:36,209 --> 00:33:38,043 Porque tem o Capitão Gancho tanto ódio? 433 00:33:38,126 --> 00:33:40,668 -Porque cresceu. -De forma errada. 434 00:33:40,751 --> 00:33:43,709 -Mas ainda é o melhor espadachim. -O que também o torna... 435 00:33:43,793 --> 00:33:46,084 -O pior. -Por isso, deixamo-lo para o Peter. 436 00:33:46,168 --> 00:33:49,334 Que ele odeia, porque o Peter lhe cortou a mão. 437 00:33:49,418 --> 00:33:51,793 E deu-a ao crocodilo. Juntamente com o relógio. 438 00:33:51,876 --> 00:33:54,959 -Tu sabes do crocodilo? -É o que diz a história. 439 00:33:55,043 --> 00:33:57,751 Então, eu estou numa história? 440 00:34:15,793 --> 00:34:16,793 Não olhem para aquilo. 441 00:34:20,084 --> 00:34:21,168 Oh, não. 442 00:34:22,209 --> 00:34:23,209 Pobre Robert. 443 00:34:26,168 --> 00:34:27,584 Olha, ali estão eles. 444 00:34:27,668 --> 00:34:29,709 Por favor, o Michael não sabe nadar. 445 00:34:37,293 --> 00:34:38,293 Capitão. 446 00:34:42,543 --> 00:34:43,376 Ups. 447 00:34:45,793 --> 00:34:47,418 A maré está a subir. 448 00:34:49,168 --> 00:34:51,084 Pobres rejeitados. 449 00:34:52,334 --> 00:34:53,334 Digam-me. 450 00:34:54,668 --> 00:34:56,668 Vão agarrar-se a quê? 451 00:34:58,084 --> 00:34:58,918 À esperança? 452 00:35:01,043 --> 00:35:02,168 Ou ao fôlego? 453 00:35:02,251 --> 00:35:03,251 Não nos podes matar. 454 00:35:03,918 --> 00:35:07,334 -Não fizemos nada de errado. -Fizeram. Estão a fazê-lo. 455 00:35:08,876 --> 00:35:11,501 Considero-vos culpados de serem crianças, 456 00:35:12,626 --> 00:35:15,084 e não pode haver crianças 457 00:35:16,084 --> 00:35:17,001 na Terra do Nunca. 458 00:35:17,084 --> 00:35:21,168 Regra 44: Não há crianças na Terra do Nunca. 459 00:35:21,251 --> 00:35:23,626 Não há crianças na Terra do Nunca 460 00:35:23,709 --> 00:35:25,918 Não há crianças na Terra do Nunca 461 00:35:26,001 --> 00:35:28,376 Não há crianças na Terra do Nunca 462 00:35:28,459 --> 00:35:30,834 Não há crianças na Terra do Nunca 463 00:35:30,918 --> 00:35:33,376 Não há crianças na Terra do Nunca 464 00:35:33,459 --> 00:35:35,751 Não há crianças na Terra do Nunca 465 00:35:35,834 --> 00:35:38,584 Não há crianças na Terra do Nunca 466 00:35:38,668 --> 00:35:41,584 Não há crianças na Terra do Nunca 467 00:35:41,668 --> 00:35:44,126 Só há crianças na Terra do Nunca 468 00:35:44,209 --> 00:35:46,668 Só há crianças na Terra do Nunca 469 00:35:47,043 --> 00:35:49,126 Só há crianças na Terra do Nunca 470 00:35:49,668 --> 00:35:52,293 Só há crianças na Terra do Nunca 471 00:35:52,376 --> 00:35:54,626 Só há crianças na Terra do Nunca 472 00:35:55,084 --> 00:35:57,209 Só há crianças na Terra do Nunca 473 00:35:57,293 --> 00:35:59,543 Calem-se! 474 00:35:59,626 --> 00:36:01,293 ...na Terra do Nunca 475 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Tu. 476 00:36:07,251 --> 00:36:08,251 Como te chamas? 477 00:36:09,209 --> 00:36:11,418 Há quanto tempo serves no meu navio? 478 00:36:15,168 --> 00:36:17,793 Responde ao teu capitão. 479 00:36:26,043 --> 00:36:27,043 Barba falsa. 480 00:36:33,501 --> 00:36:35,584 Devo dizer que até nem é mau ser pirata. 481 00:36:35,668 --> 00:36:36,709 Pan! 482 00:36:38,293 --> 00:36:39,626 Mas é muito melhor ser eu. 483 00:36:55,918 --> 00:36:57,459 Sr. Urso! 484 00:37:00,709 --> 00:37:02,043 Ele está só a exibir-se. 485 00:37:02,126 --> 00:37:04,334 Não, ele ainda não se está a exibir. 486 00:37:20,418 --> 00:37:22,043 Agora, está a exibir-se. 487 00:37:22,501 --> 00:37:24,501 Capitão Gancho. 488 00:37:24,584 --> 00:37:27,168 Estás um pouco desgastado, velhote. 489 00:37:27,251 --> 00:37:30,001 Não estavas melhor na tua cama de doente? 490 00:37:31,459 --> 00:37:32,459 Hoje não, rapaz. 491 00:37:33,334 --> 00:37:36,334 Hoje acordei com uma canção no coração. 492 00:37:39,168 --> 00:37:40,709 Sabes como era o refrão? 493 00:37:42,418 --> 00:37:44,668 Yo ho, yo hey 494 00:37:44,751 --> 00:37:47,293 Bolas. O Gancho está a cantar outra vez. 495 00:37:47,376 --> 00:37:49,876 O Peter Pan vai perecer hoje 496 00:37:50,668 --> 00:37:54,084 Homem sombrio e sinistro. Prepara-te para enfrentar a desgraça. 497 00:37:54,668 --> 00:37:56,376 Miúdo insolente e convencido. 498 00:37:58,001 --> 00:37:58,834 Ataca-me! 499 00:38:13,709 --> 00:38:14,543 Vem comigo. 500 00:38:15,209 --> 00:38:16,043 Confia em mim. 501 00:38:18,209 --> 00:38:19,418 Bom dia, Sr. Barrica. 502 00:38:28,418 --> 00:38:29,251 A fada. 503 00:38:53,293 --> 00:38:54,584 John. Michael. 504 00:38:54,668 --> 00:38:55,501 -Wendy! -Wendy. 505 00:38:56,709 --> 00:38:58,709 Olha o que fizeram ao Sr. Urso. 506 00:39:01,418 --> 00:39:02,251 Oh, meu... 507 00:39:12,251 --> 00:39:13,334 Boa! Tira-lhe o chapéu! 508 00:39:19,168 --> 00:39:20,376 Muito feio! 509 00:39:25,959 --> 00:39:27,376 Sininho. Que alívio. 510 00:39:28,126 --> 00:39:29,126 Podes ajudar-nos? 511 00:39:33,751 --> 00:39:34,751 Boa! 512 00:39:35,793 --> 00:39:36,626 Wendy. 513 00:39:37,334 --> 00:39:38,251 Ainda estás viva! 514 00:39:38,334 --> 00:39:41,001 Sim, estou, e tu também. 515 00:39:41,084 --> 00:39:42,751 Achei que talvez tivesses... 516 00:39:42,834 --> 00:39:45,209 -Morrido? Perecido? Desfeito em pedaços? -Sim! 517 00:39:45,293 --> 00:39:48,043 Nem pensar. Eu sou bom a não ser morto... 518 00:39:52,459 --> 00:39:53,668 Apanhei-te! 519 00:39:55,751 --> 00:39:58,834 Derrotei-te. 520 00:40:00,001 --> 00:40:03,709 Nem penses em ajudar, Sino. 521 00:40:06,668 --> 00:40:07,876 Fada maldita. 522 00:40:08,709 --> 00:40:10,709 Isso foi muito feio, Capitão Gancho. 523 00:40:12,168 --> 00:40:14,334 Aprendi a ser desleal contigo. 524 00:40:14,876 --> 00:40:16,084 Não sejas convencido. 525 00:40:16,959 --> 00:40:18,584 Tu sempre foste podre. 526 00:40:18,668 --> 00:40:22,168 Um bacalhau podre e fedorento. 527 00:40:25,793 --> 00:40:28,418 Apunhalaste-me no coração com as tuas palavras. 528 00:40:29,709 --> 00:40:31,126 Pela última vez. 529 00:40:34,001 --> 00:40:37,376 Agora, pagarei na mesma moeda com a minha espada. 530 00:40:40,626 --> 00:40:42,834 Então, ataca, se tiveres coragem. 531 00:40:44,334 --> 00:40:45,334 Um golpe a sério. 532 00:40:47,668 --> 00:40:48,626 Pois morrer 533 00:40:48,709 --> 00:40:51,918 -será uma grande aventura. -Uma grande aventura. 534 00:40:55,668 --> 00:40:56,501 Para! 535 00:41:01,084 --> 00:41:02,084 Quem és tu? 536 00:41:06,251 --> 00:41:07,876 Nunca te tinha visto aqui! 537 00:41:08,793 --> 00:41:11,418 -Sabes, eu sou... -É uma Wendy. 538 00:41:11,501 --> 00:41:12,918 -Uma Wendy! 539 00:41:17,126 --> 00:41:17,959 Uma Wendy? 540 00:41:19,001 --> 00:41:21,209 -O que é uma Wendy? -Eu sou uma Wendy. 541 00:41:22,084 --> 00:41:24,376 Wendy Moira Angela Darling. 542 00:41:24,459 --> 00:41:29,668 E sou de Londres, Inglaterra, onde os cavalheiros não magoam crianças! 543 00:41:32,793 --> 00:41:34,084 Ora... 544 00:41:35,209 --> 00:41:39,126 -Eu sou... -O Capitão Gancho. Eu sei. 545 00:41:40,793 --> 00:41:43,626 -E estamos na... -Terra do Nunca. 546 00:41:45,668 --> 00:41:46,876 E esta criança 547 00:41:47,709 --> 00:41:48,918 não é uma criança. 548 00:41:50,668 --> 00:41:53,834 Nem eu sou um cavalheiro. 549 00:41:54,793 --> 00:41:57,751 Por isso, diz adeus, Wendy. 550 00:41:59,251 --> 00:42:03,543 Pois não o verás novamente neste mundo. 551 00:42:09,084 --> 00:42:10,084 Não. 552 00:42:10,834 --> 00:42:11,876 Bolas. 553 00:42:19,834 --> 00:42:21,834 Mas que grande crocodilo. 554 00:42:27,209 --> 00:42:28,126 Olhem! 555 00:42:28,751 --> 00:42:30,043 Afasta-te, grande fera! 556 00:42:36,793 --> 00:42:37,793 Não! Não! Não! 557 00:42:39,168 --> 00:42:40,001 Oh, meu... 558 00:42:42,043 --> 00:42:44,959 Fuja! Fuja! 559 00:42:55,459 --> 00:42:57,001 Presa à vista! 560 00:42:58,834 --> 00:43:00,251 Venham. Vamos. 561 00:43:54,293 --> 00:43:55,376 Isto foi divertido. 562 00:44:01,918 --> 00:44:04,668 Foi uma aventura. Não era o que querias? 563 00:44:04,751 --> 00:44:08,043 Sim, mas não achei que incluísse ser baleada por piratas. 564 00:44:08,126 --> 00:44:09,126 Ou afogado. 565 00:44:09,209 --> 00:44:10,959 Ou desmembrado. 566 00:44:14,584 --> 00:44:17,168 Sininho, não te percebo. O que estás a dizer? 567 00:44:17,251 --> 00:44:19,251 Está a dizer que eu salvei o dia. 568 00:44:19,334 --> 00:44:21,084 Mais ou menos. 569 00:44:21,168 --> 00:44:22,584 Salvaste uma parte do dia. 570 00:44:22,668 --> 00:44:24,376 E fiz um belo trabalho. 571 00:44:25,709 --> 00:44:27,001 Não é que tenhas tido 572 00:44:27,084 --> 00:44:29,126 -alguma ajuda. -Não, não tive. 573 00:44:29,209 --> 00:44:30,126 Sou o Peter Pan. 574 00:44:30,626 --> 00:44:32,334 Nunca preciso de ajuda. 575 00:44:33,376 --> 00:44:35,584 Tens uma fada mágica que te faz voar. 576 00:44:36,751 --> 00:44:40,001 Um bando que cumpre ordens, uma princesa que resolve as confusões 577 00:44:40,084 --> 00:44:41,834 enquanto te metes com piratas. 578 00:44:42,668 --> 00:44:45,959 Achas mesmo que derrotavas o Capitão Gancho sozinho? 579 00:44:46,043 --> 00:44:47,293 O que é um bando? 580 00:44:47,376 --> 00:44:48,501 Claro que derrotava. 581 00:44:48,584 --> 00:44:50,001 Derroto-o sempre. 582 00:44:50,084 --> 00:44:51,376 É assim que é. 583 00:44:51,459 --> 00:44:52,293 Sempre foi. 584 00:44:52,376 --> 00:44:53,376 E sempre será. 585 00:44:53,959 --> 00:44:56,209 E o que acontece se não for? 586 00:44:57,168 --> 00:44:58,459 Sim, o que acontece? 587 00:44:59,709 --> 00:45:00,876 Não vai acontecer. 588 00:45:00,959 --> 00:45:02,959 -Não é, Peter? -Claro que não. 589 00:45:03,334 --> 00:45:04,709 Estamos na Terra do Nunca. 590 00:45:04,793 --> 00:45:06,543 Onde as coisas nunca mudam. 591 00:45:07,418 --> 00:45:08,459 Muito menos eu. 592 00:45:10,126 --> 00:45:11,126 Pois. 593 00:45:20,251 --> 00:45:22,251 O que o Peter diz não é verdade, sabes? 594 00:45:22,334 --> 00:45:23,459 Algumas coisas mudam. 595 00:45:23,543 --> 00:45:25,126 -Não fales disso. 596 00:45:25,209 --> 00:45:27,418 De que é que não devem falar? 597 00:45:30,543 --> 00:45:32,293 O Gancho nem sempre foi o Gancho. 598 00:45:56,626 --> 00:45:58,126 Venham, não percam tempo. 599 00:46:03,793 --> 00:46:05,001 Que sítio é este? 600 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 É a nossa casa. 601 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 Vem. 602 00:46:19,918 --> 00:46:21,001 Tu não vens? 603 00:46:21,084 --> 00:46:22,084 Não. 604 00:46:23,168 --> 00:46:24,834 É a casa deles, não a minha. 605 00:46:27,126 --> 00:46:28,751 E acho que também não é a tua. 606 00:46:31,626 --> 00:46:33,918 Não sei bem onde é a minha casa... 607 00:46:36,626 --> 00:46:37,876 Ou onde quero que seja. 608 00:46:38,793 --> 00:46:39,793 Irás saber. 609 00:46:43,126 --> 00:46:44,959 Na primeira vez que saí sozinha, 610 00:46:48,501 --> 00:46:49,709 a minha trisavó 611 00:46:51,376 --> 00:46:53,376 veio ter comigo e disse: 612 00:46:54,168 --> 00:46:56,543 "Sente o chão sob os pés, 613 00:46:57,918 --> 00:47:01,418 "para os teus olhos encontrarem as estrelas. 614 00:47:01,501 --> 00:47:03,334 "Guarda o passado no coração, 615 00:47:04,584 --> 00:47:08,209 "mas lembra-te que tu decides aonde ir a partir daqui." 616 00:47:15,834 --> 00:47:16,834 Dorme bem, 617 00:47:17,709 --> 00:47:19,334 Wendy Moira Angela Darling. 618 00:47:21,126 --> 00:47:22,418 E volta para casa a salvo. 619 00:47:44,959 --> 00:47:45,959 Olá, Wendy. 620 00:47:50,209 --> 00:47:51,918 Como encontraram este sítio? 621 00:47:52,751 --> 00:47:55,584 Foi o Peter. Tal como nos encontrou a todos. 622 00:47:57,626 --> 00:47:59,001 Tal como me encontrou. 623 00:47:59,918 --> 00:48:01,168 Exatamente. 624 00:48:28,543 --> 00:48:29,543 Revista Histórias do Mar 625 00:48:29,626 --> 00:48:30,626 Wendy? 626 00:48:30,709 --> 00:48:32,376 Contas-nos uma história de embalar? 627 00:48:32,834 --> 00:48:35,043 -Sim! Histórias de embalar! -Sim! 628 00:48:36,668 --> 00:48:38,293 Estamos à espera há muito tempo. 629 00:48:39,626 --> 00:48:40,959 Podia contar, 630 00:48:42,459 --> 00:48:46,293 mas talvez o Peter pudesse contar-nos uma história primeiro. 631 00:48:46,751 --> 00:48:48,251 -Sobre o quê? -Não sei. 632 00:48:49,751 --> 00:48:51,376 Como vieste para a Terra do Nunca? 633 00:48:51,793 --> 00:48:53,001 Como conheceste o Gancho? 634 00:48:55,084 --> 00:48:57,459 É uma história muito curta e é assim... 635 00:48:58,084 --> 00:49:00,793 Lutei com o Capitão Gancho num duelo e cortei-lhe a mão. 636 00:49:00,876 --> 00:49:02,501 Sim. Já todos sabem. 637 00:49:03,459 --> 00:49:04,709 Como se conheceram? 638 00:49:05,543 --> 00:49:07,501 Porque começaram a lutar? 639 00:49:07,584 --> 00:49:09,001 Porque ele é um pirata. 640 00:49:10,543 --> 00:49:11,543 E eu sou o Peter Pan. 641 00:49:11,626 --> 00:49:13,876 Não pode ser assim tão simples. 642 00:49:13,959 --> 00:49:14,959 Porque não? 643 00:49:16,334 --> 00:49:17,626 Porque nada nunca é. 644 00:49:19,501 --> 00:49:20,501 De onde são vocês? 645 00:49:21,751 --> 00:49:23,376 Onde estão os pais dele? 646 00:49:24,084 --> 00:49:25,001 Onde estão os teus? 647 00:49:26,043 --> 00:49:27,251 É uma pergunta difícil. 648 00:49:28,084 --> 00:49:31,251 Estamos na Terra do Nunca, onde não há pais nem mães. 649 00:49:31,334 --> 00:49:32,543 Porque não? 650 00:49:33,084 --> 00:49:34,543 Eu não me lembro da minha mãe. 651 00:49:34,626 --> 00:49:36,168 Agora, já não precisas. 652 00:49:36,793 --> 00:49:38,209 A Wendy pode ser a nossa mãe. 653 00:49:38,876 --> 00:49:39,876 Por favor, não. 654 00:49:40,543 --> 00:49:42,751 Eu nem sei se quero ser mãe. 655 00:49:43,834 --> 00:49:44,918 Mas ainda tenho mãe. 656 00:49:45,751 --> 00:49:46,751 Tal como tu 657 00:49:47,459 --> 00:49:48,459 e tu 658 00:49:49,501 --> 00:49:50,501 e todos vocês. 659 00:49:52,251 --> 00:49:53,668 E onde ela estiver... 660 00:49:56,459 --> 00:49:57,459 ...tem saudades tuas. 661 00:50:01,584 --> 00:50:03,334 Ela adora-te muito. 662 00:50:04,126 --> 00:50:05,793 Não me importava de ver a minha. 663 00:50:07,043 --> 00:50:07,876 Importavas-te. 664 00:50:08,459 --> 00:50:10,918 Se voltassem para casa, acabava a diversão. 665 00:50:11,001 --> 00:50:12,001 As nossas aventuras. 666 00:50:12,668 --> 00:50:15,334 E tudo o que restaria... seria crescer. 667 00:50:19,293 --> 00:50:22,168 Nunca é bom quando o Peter Pan começa a bater com as portas. 668 00:50:22,418 --> 00:50:24,584 Desculpa ter pedido uma história, Wendy. 669 00:50:24,668 --> 00:50:26,168 A culpa não é tua. 670 00:50:28,043 --> 00:50:29,459 E se... 671 00:50:33,959 --> 00:50:36,793 E se eu cantasse uma canção de embalar? 672 00:50:37,209 --> 00:50:38,209 O que é isso? 673 00:50:39,001 --> 00:50:42,543 É uma canção que a minha mãe canta para mim e para o meus irmãos. 674 00:50:43,709 --> 00:50:45,293 Acho que é assim... 675 00:50:48,251 --> 00:50:55,043 É hora de dormir, meus amigos 676 00:50:55,876 --> 00:51:02,668 E sonhar com diversão que não tem fim 677 00:51:03,293 --> 00:51:08,918 Como aventuras lá em cima 678 00:51:09,668 --> 00:51:15,126 Um grande fogo e amor de mãe 679 00:51:15,209 --> 00:51:21,709 Pois quando ela se vira ao luar 680 00:51:22,376 --> 00:51:29,376 Sabe que estás acima da noite 681 00:51:34,084 --> 00:51:35,084 Estão a ouvir isto? 682 00:51:38,251 --> 00:51:39,376 O que é isto? 683 00:51:39,459 --> 00:51:40,959 Morcegos-da-fruta. 684 00:51:41,043 --> 00:51:42,376 Aparecem nesta altura do ano. 685 00:51:42,459 --> 00:51:43,751 Não. Ouve... 686 00:51:46,751 --> 00:51:47,751 Creio 687 00:51:52,001 --> 00:51:54,459 que já ouvi algo assim. 688 00:52:20,418 --> 00:52:23,834 Querida Sininho, gostava de te conseguir perceber. 689 00:52:27,626 --> 00:52:29,459 Acho que o Peter também não consegue. 690 00:52:29,543 --> 00:52:31,543 Ele não ouve realmente, pois não? 691 00:52:34,084 --> 00:52:37,084 Ele é que perde, não tu. 692 00:52:39,376 --> 00:52:41,709 Acredito que tens coisas maravilhosas para dizer. 693 00:53:06,334 --> 00:53:07,334 Quarto do Peter DO JAMES 694 00:53:10,376 --> 00:53:11,501 "James." 695 00:53:12,334 --> 00:53:13,168 Quem é o James? 696 00:53:13,251 --> 00:53:15,543 Quarto do Peter NÃO DO JAMES 697 00:53:25,209 --> 00:53:26,209 Peter? 698 00:53:29,418 --> 00:53:31,126 Peter, vá lá. 699 00:53:31,876 --> 00:53:33,168 Não sejas assim. 700 00:53:38,709 --> 00:53:41,251 -O que é isto? -É um beijo. 701 00:53:41,959 --> 00:53:44,793 Fi-lo para ti, para ambos termos um. 702 00:53:45,876 --> 00:53:47,293 Achei que seríamos amigos. 703 00:53:48,126 --> 00:53:49,959 Em vez disso, estamos só em... 704 00:53:50,043 --> 00:53:51,126 Conflito. 705 00:53:53,918 --> 00:53:55,334 Tal como tu e o Gancho. 706 00:53:59,959 --> 00:54:01,876 O Gancho era teu amigo, não era? 707 00:54:04,376 --> 00:54:05,584 Era o meu melhor amigo. 708 00:54:08,459 --> 00:54:09,876 E o primeiro Rapaz Perdido. 709 00:54:11,501 --> 00:54:12,584 E o que aconteceu? 710 00:54:14,543 --> 00:54:18,126 A Terra do Nunca... não devia ter qualidade para ele. 711 00:54:21,293 --> 00:54:24,126 Ele partiu numa manhã sem dizer uma palavra 712 00:54:25,668 --> 00:54:26,793 e deixou-me sozinho. 713 00:54:28,959 --> 00:54:31,334 Quando regressou, tinha mudado. 714 00:54:33,001 --> 00:54:34,001 Era cruel. 715 00:54:34,959 --> 00:54:36,251 Maldoso. 716 00:54:36,334 --> 00:54:39,334 Era mesmo? Ou apenas tinha crescido? 717 00:54:39,418 --> 00:54:40,543 Qual é a diferença? 718 00:54:44,918 --> 00:54:46,709 Por isso é que nunca devemos partir. 719 00:54:48,001 --> 00:54:50,168 Quem sabe no que nos vamos tornar. 720 00:54:50,251 --> 00:54:51,709 E no que me vou tornar se ficar? 721 00:54:51,793 --> 00:54:54,876 Nada. Sê apenas tu. Como eu. 722 00:54:57,834 --> 00:54:59,751 Achei mesmo que serias feliz aqui. 723 00:55:01,168 --> 00:55:02,293 Também eu. 724 00:55:03,501 --> 00:55:06,668 Mas a Terra do Nunca não é bem o que esperava. 725 00:55:08,626 --> 00:55:11,293 Peter, é muito mais real. 726 00:55:11,376 --> 00:55:15,126 Claro que é real. Mas é uma realidade diferente. 727 00:55:15,793 --> 00:55:16,793 E melhor. 728 00:55:18,668 --> 00:55:20,668 -Peter... -Boa noite, Wendy. 729 00:55:44,543 --> 00:55:45,543 Sr. Urso. 730 00:56:00,376 --> 00:56:04,168 Wendy Moira Angela Darling. 731 00:56:07,959 --> 00:56:10,293 A rapariga que canta, 732 00:56:11,626 --> 00:56:13,251 de Londres, Inglaterra. 733 00:56:15,751 --> 00:56:19,584 A tua voz trouxe-me de volta à minha antiga casa. 734 00:56:22,376 --> 00:56:23,376 Obrigado. 735 00:57:13,709 --> 00:57:14,543 Apanhei-te! 736 00:57:22,918 --> 00:57:24,293 Onde estás? 737 00:57:30,043 --> 00:57:35,959 Quantas vezes jogámos às escondidas nestas ruínas? 738 00:57:39,751 --> 00:57:41,543 Eras sempre o melhor a esconder-se. 739 00:57:45,834 --> 00:57:46,834 Só que... 740 00:57:47,584 --> 00:57:49,084 ...eu era sempre o melhor... 741 00:57:51,334 --> 00:57:53,209 ...a encontrar-te! 742 00:57:58,668 --> 00:57:59,668 Capitão Gancho? 743 00:58:01,209 --> 00:58:02,209 Sim. 744 00:58:04,459 --> 00:58:06,001 Eu não gosto desta aventura. 745 00:58:33,584 --> 00:58:34,584 Peter! 746 00:58:35,209 --> 00:58:36,209 Peter! 747 00:58:36,876 --> 00:58:38,084 Não! 748 00:58:43,168 --> 00:58:44,709 O que fizeste? 749 00:58:48,376 --> 00:58:49,376 Consegui. 750 00:58:49,459 --> 00:58:50,459 Peter! 751 00:58:51,959 --> 00:58:53,751 Matei o Peter Pan. 752 01:00:20,751 --> 01:00:22,293 {\an8}Maninho... 753 01:00:38,001 --> 01:00:39,334 Eu quero 754 01:00:40,251 --> 01:00:41,209 falar 755 01:00:42,168 --> 01:00:43,001 contigo! 756 01:00:49,418 --> 01:00:51,793 -Não tenho nada para te dizer. -Então, ouve. 757 01:01:17,251 --> 01:01:18,251 O que é isto? 758 01:01:19,334 --> 01:01:21,251 E só uma canção de embalar. 759 01:01:21,334 --> 01:01:23,668 Sim, mas porque é que 760 01:01:24,834 --> 01:01:27,334 me faz lembrar algo? 761 01:01:30,543 --> 01:01:32,334 -Abre isto! -Sim. 762 01:01:33,376 --> 01:01:35,001 Onde estão as chaves? Chaves. 763 01:01:35,084 --> 01:01:36,293 De onde vem? 764 01:01:36,918 --> 01:01:37,751 Diz-me. 765 01:01:37,834 --> 01:01:39,459 -Não sei. -Diz-me! 766 01:01:41,209 --> 01:01:43,584 Porque me faz sentir tão... 767 01:01:44,459 --> 01:01:45,793 Não faço ideia. 768 01:01:45,876 --> 01:01:47,959 Era algo que a minha mãe cantava para nós. 769 01:01:48,043 --> 01:01:49,043 A tua quê? 770 01:01:50,209 --> 01:01:51,209 A minha mãe. 771 01:01:59,709 --> 01:02:00,793 Sim, claro. 772 01:02:14,793 --> 01:02:17,501 Eu sei que não foste sempre assim, Capitão Gancho. 773 01:02:20,084 --> 01:02:21,876 Sei que tu e o Peter eram amigos. 774 01:02:23,084 --> 01:02:24,584 Já ouvi histórias. 775 01:02:25,668 --> 01:02:26,751 Ouviste? 776 01:02:27,543 --> 01:02:28,626 Deixaste esta terra. 777 01:02:29,959 --> 01:02:31,793 E, quando regressaste, eras... 778 01:02:31,876 --> 01:02:32,918 Maldoso. 779 01:02:35,959 --> 01:02:36,793 Sim. 780 01:02:40,668 --> 01:02:42,084 Há aí alguma verdade. 781 01:02:47,584 --> 01:02:49,584 Mas ele deixou de fora o mais importante. 782 01:02:52,584 --> 01:02:54,168 Eu não deixei a Terra do Nunca. 783 01:02:58,543 --> 01:02:59,751 O Peter obrigou-te a ir. 784 01:03:00,501 --> 01:03:01,501 Ora bem. 785 01:03:03,251 --> 01:03:04,626 Aí está o problema. 786 01:03:07,084 --> 01:03:09,876 O meu outrora melhor amigo baniu-me, 787 01:03:09,959 --> 01:03:11,543 só porque sentia falta... 788 01:03:20,043 --> 01:03:22,043 ...sentia falta da... 789 01:03:27,459 --> 01:03:28,459 ...minha... 790 01:03:43,376 --> 01:03:44,376 Da tua mãe? 791 01:03:44,459 --> 01:03:46,459 Sim, da minha mãe. 792 01:03:50,084 --> 01:03:51,959 Que me cantava essa canção. 793 01:03:54,501 --> 01:03:55,959 Será assim tão terrível 794 01:03:57,584 --> 01:03:58,584 sentir falta da mãe? 795 01:03:59,668 --> 01:04:01,001 Não, claro que não é. 796 01:04:01,084 --> 01:04:03,459 Diz isso ao teu querido amigo falecido, 797 01:04:04,501 --> 01:04:06,168 pois ele pensava o contrário. 798 01:04:09,168 --> 01:04:11,834 E depois de tudo, nunca a encontrei. 799 01:04:12,543 --> 01:04:13,959 Nunca cheguei a casa. 800 01:04:14,043 --> 01:04:17,876 Nunca voltei a ver a minha pobre e querida mamã. 801 01:04:20,834 --> 01:04:23,918 Deixei a Terra do Nunca e perdi-me no mar. 802 01:04:27,418 --> 01:04:28,709 Teria perecido, 803 01:04:30,626 --> 01:04:32,626 se não tivesse sido salvo por este homem. 804 01:04:34,334 --> 01:04:38,876 Ali estava eu, salvo e criado por piratas. 805 01:04:40,501 --> 01:04:42,418 E, aos poucos, tornei-me capitão 806 01:04:42,501 --> 01:04:47,293 e, por minha vez, trouxe-os de volta para cá. 807 01:04:47,918 --> 01:04:48,918 Mas porquê? 808 01:04:50,543 --> 01:04:52,959 Porquê voltar, se o Peter te magoou tanto? 809 01:04:53,043 --> 01:04:54,459 Porque ele era meu amigo. 810 01:04:56,751 --> 01:04:57,793 Fui feliz aqui. 811 01:04:57,876 --> 01:05:00,084 -Podias voltar a ser feliz. -Não. 812 01:05:00,168 --> 01:05:02,418 O meu tempo de alegria está perdido. 813 01:05:02,959 --> 01:05:07,959 Tudo o que poderia ter sido reduziu-se a isto. 814 01:05:10,209 --> 01:05:11,209 Isto... 815 01:05:17,543 --> 01:05:19,084 ...é o que é crescer. 816 01:05:20,126 --> 01:05:21,126 Não. 817 01:05:21,918 --> 01:05:24,501 Isto é o que é crescer de forma errada. 818 01:05:29,209 --> 01:05:31,918 Encontra uma criança que saiba a diferença 819 01:05:32,001 --> 01:05:33,709 entre o certo e o errado. 820 01:05:35,543 --> 01:05:37,793 E eu mostro-te um homem 821 01:05:39,751 --> 01:05:42,584 que não se lembra para que é que isso importava. 822 01:05:46,668 --> 01:05:49,084 Executem-nos a todos. 823 01:05:56,501 --> 01:05:58,251 -Não! Espera! Para! -Vem cá! 824 01:05:58,876 --> 01:05:59,918 Culpados! 825 01:06:00,001 --> 01:06:03,001 -James, não achas que... -Nunca me chames isso! 826 01:06:05,084 --> 01:06:09,084 Sou o Capitão Gancho. 827 01:06:09,959 --> 01:06:12,043 Para, por favor! Leva-me. 828 01:06:13,834 --> 01:06:15,584 Leva-me no lugar deles! 829 01:06:16,876 --> 01:06:18,876 São apenas crianças, deixa-os viver. 830 01:06:21,126 --> 01:06:23,334 Quando crescerem, serão bons piratas, 831 01:06:24,043 --> 01:06:25,251 especialmente aqueles dois. 832 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Por favor, leva-me. 833 01:06:29,918 --> 01:06:32,543 A tua generosidade é admirável. 834 01:06:35,001 --> 01:06:37,001 Talvez faça um splash maior. 835 01:06:39,626 --> 01:06:40,876 Não! Wendy! Não! 836 01:06:42,376 --> 01:06:44,376 Wendy! Não! Wendy! 837 01:06:45,376 --> 01:06:46,584 John, desculpa. 838 01:06:48,209 --> 01:06:49,376 Não, Wendy! 839 01:07:17,751 --> 01:07:19,376 Onde estão todos? A Sino? 840 01:07:20,126 --> 01:07:21,293 Os meus Meninos Perdidos? 841 01:07:23,418 --> 01:07:24,584 Foram levados. 842 01:07:25,626 --> 01:07:26,668 Pelo Gancho? 843 01:07:51,876 --> 01:07:53,001 Deixa-me ajudar-te. 844 01:08:19,334 --> 01:08:24,709 Desvenda-se um percurso onde quem viaja 845 01:08:24,793 --> 01:08:29,793 Não regressa da Terra 846 01:08:29,876 --> 01:08:34,709 Dá um saltinho, balança-te no mar 847 01:08:34,793 --> 01:08:40,001 Procura a costa para sempre 848 01:08:40,084 --> 01:08:43,501 Vento a favor 849 01:08:43,584 --> 01:08:48,876 E mar que segue 850 01:08:49,543 --> 01:08:54,626 Evita o jacaré, enfrenta o criador 851 01:08:54,709 --> 01:09:00,376 Os teus olhos verão o mistério 852 01:09:00,459 --> 01:09:04,334 Vento a favor 853 01:09:04,418 --> 01:09:10,418 E mar que segue 854 01:09:11,001 --> 01:09:15,209 Conforme te afundas Olhas para a morte 855 01:09:15,293 --> 01:09:19,959 Que espera nas línguas dos leviatãs 856 01:09:20,043 --> 01:09:24,584 E há muitos deles Não vais chegar ao fundo 857 01:09:24,668 --> 01:09:29,793 Como sugerimos Serás lentamente digerido 858 01:09:29,876 --> 01:09:33,376 Comida de peixe 859 01:09:33,459 --> 01:09:38,459 E mar que segue 860 01:09:43,126 --> 01:09:44,126 Então, adeus. 861 01:09:46,376 --> 01:09:50,293 Wendy Moira Angela Darling. 862 01:09:51,459 --> 01:09:56,418 Dentro de água, nem filhos nem filhas 863 01:09:56,501 --> 01:10:01,918 Poderão escapar, irão afogar-se 864 01:10:02,209 --> 01:10:06,168 Vento a favor 865 01:10:06,251 --> 01:10:12,668 E mar que segue 866 01:10:12,751 --> 01:10:14,334 Vento a favor 867 01:10:14,418 --> 01:10:16,293 Pensamentos felizes. 868 01:11:05,501 --> 01:11:06,501 Sr. Barrica. 869 01:11:08,543 --> 01:11:09,751 Sr. Barrica. 870 01:11:11,543 --> 01:11:13,751 Sim, senhor. Sim, senhor. 871 01:11:15,209 --> 01:11:18,126 -Ouviste um splash? -Sem dúvida, Capitão. 872 01:11:18,209 --> 01:11:19,209 Foi... 873 01:11:21,959 --> 01:11:23,959 -Na verdade... -Não ouvi nada. 874 01:11:24,418 --> 01:11:25,543 Eu também não. 875 01:11:25,626 --> 01:11:27,459 Mas algum há de estar para breve. 876 01:11:33,209 --> 01:11:35,334 Ela já há de ter chegado à água. 877 01:11:36,501 --> 01:11:38,501 A não ser que tenha caído devagar. 878 01:11:41,626 --> 01:11:44,959 Alguém ouviu um splash? 879 01:11:45,043 --> 01:11:46,459 Houve um splash? 880 01:12:23,168 --> 01:12:24,793 Aquilo parece... 881 01:12:35,293 --> 01:12:37,001 -Wendy! 882 01:12:38,001 --> 01:12:39,334 Tu tens a magia do rapaz. 883 01:12:40,251 --> 01:12:42,959 Não. Esta magia não pertence a nenhum rapaz. 884 01:12:46,126 --> 01:12:48,043 Ainda somos mais que tu, miúda. 885 01:12:48,501 --> 01:12:50,251 Não tens hipótese contra o gancho. 886 01:12:51,543 --> 01:12:55,793 Os meus homens dariam a vida pelo seu capitão. 887 01:12:56,626 --> 01:12:57,459 Sim. 888 01:12:58,376 --> 01:13:01,293 Mas o que é um capitão sem o seu navio? 889 01:13:26,126 --> 01:13:28,043 Barrica! 890 01:13:30,001 --> 01:13:31,459 -Sr. Barrica. -Sim, Capitão. 891 01:13:32,418 --> 01:13:34,293 Faz o meu navio voltar à água. 892 01:13:36,834 --> 01:13:39,543 -Mãos no leme! 893 01:13:39,626 --> 01:13:41,793 Soltem a âncora! Depressa! 894 01:13:51,418 --> 01:13:52,293 Será... 895 01:13:52,376 --> 01:13:54,251 -Acho que pode ser. -Não pode ser! 896 01:13:56,334 --> 01:13:57,334 Mas sem dúvida que é. 897 01:14:08,126 --> 01:14:09,334 -Peter! 898 01:14:09,418 --> 01:14:10,793 -Peter! -Pan! 899 01:14:28,876 --> 01:14:29,709 Tiveste saudades? 900 01:14:31,293 --> 01:14:32,751 Mais do que poderás saber. 901 01:14:35,418 --> 01:14:38,084 Acordem-me se um deles matar o outro. 902 01:14:38,168 --> 01:14:39,168 Novamente. 903 01:14:43,751 --> 01:14:45,293 Como fizeste, rapaz? 904 01:14:47,084 --> 01:14:48,626 Como sobreviveste? 905 01:14:50,751 --> 01:14:52,834 Fé, confiança e pó de fada? 906 01:14:53,209 --> 01:14:54,043 Não. 907 01:14:54,543 --> 01:14:55,876 Sem pó de fada desta vez. 908 01:14:55,959 --> 01:14:56,959 Sem magia. 909 01:14:57,876 --> 01:14:58,876 Sem truques. 910 01:15:00,209 --> 01:15:01,918 Só uma ajudinha dos meus amigos. 911 01:15:03,126 --> 01:15:05,126 Atreves-te a falar de amigos 912 01:15:06,251 --> 01:15:08,876 quando todos os teus me pertencem? 913 01:15:13,751 --> 01:15:15,001 Miúdo 914 01:15:16,293 --> 01:15:18,126 insolente e convencido... 915 01:15:21,209 --> 01:15:22,459 ...ergue a tua espada. 916 01:15:24,293 --> 01:15:25,543 Homem triste e sinistro... 917 01:15:28,959 --> 01:15:29,959 ...uma última vez. 918 01:16:06,293 --> 01:16:07,501 Sai daqui! 919 01:16:09,459 --> 01:16:10,584 Apanhem as crianças! 920 01:16:11,584 --> 01:16:12,959 Apanhem os piratas! 921 01:16:18,293 --> 01:16:19,709 -Apanhei o urso! -Então! 922 01:16:19,793 --> 01:16:21,043 O urso é meu! 923 01:16:22,001 --> 01:16:24,084 Devolve-me o urso! 924 01:16:33,209 --> 01:16:35,209 Devolve-mo! 925 01:16:35,293 --> 01:16:37,168 Não toques no meu irmão! 926 01:16:37,543 --> 01:16:38,959 Nem no urso dele! 927 01:17:33,751 --> 01:17:35,001 Tal como nos velhos tempos. 928 01:17:35,834 --> 01:17:37,459 Os teus tempos são todos velhos. 929 01:17:58,626 --> 01:17:59,626 Em cima dele! 930 01:18:09,376 --> 01:18:10,251 Michael, vamos. 931 01:18:41,959 --> 01:18:43,293 Está quase. 932 01:18:48,793 --> 01:18:50,001 Foi por pouco. 933 01:18:50,084 --> 01:18:51,918 Miúdos, larguem o leme! 934 01:18:54,959 --> 01:18:55,959 Wendy! 935 01:18:57,251 --> 01:18:58,251 Socorro! 936 01:19:00,168 --> 01:19:01,001 O leme! 937 01:19:14,543 --> 01:19:15,918 {\an8}Não te mexas. 938 01:19:16,626 --> 01:19:18,834 {\an8}Rapazes, fiquem atrás de mim. 939 01:19:20,709 --> 01:19:23,084 John, Michael, segurem-se a alguma coisa! 940 01:19:23,168 --> 01:19:24,834 Segurem-se todos! 941 01:19:30,543 --> 01:19:31,376 Três! 942 01:19:32,501 --> 01:19:33,334 Dois! 943 01:19:36,043 --> 01:19:36,876 Um. 944 01:20:40,334 --> 01:20:41,918 Agarra-te, Peter! 945 01:20:42,001 --> 01:20:43,084 Não olhes para baixo. 946 01:20:43,168 --> 01:20:44,501 Peter, não! Agarra-te! 947 01:20:45,168 --> 01:20:46,001 Não te soltes. 948 01:20:46,584 --> 01:20:47,668 -Peter! 949 01:21:12,084 --> 01:21:15,251 Sabes o que custa mais 950 01:21:16,668 --> 01:21:18,209 ao envelhecer? 951 01:21:18,959 --> 01:21:22,376 Não são os ossos que rangem, 952 01:21:24,459 --> 01:21:25,834 nem os sonhos desfeitos, 953 01:21:26,709 --> 01:21:30,334 nem mesmo a sensação de que a morte 954 01:21:31,668 --> 01:21:32,876 se aproxima. 955 01:21:34,209 --> 01:21:37,459 É saber que o nosso melhor amigo consegue olhar-nos nos olhos 956 01:21:37,543 --> 01:21:39,126 e não nos reconhecer. 957 01:21:39,209 --> 01:21:41,418 -Tu é que querias partir. -Era uma criança! 958 01:21:44,668 --> 01:21:45,501 Espera, para! 959 01:22:05,584 --> 01:22:06,668 Força, rapaz. 960 01:22:07,668 --> 01:22:08,584 Força. 961 01:22:10,084 --> 01:22:13,584 Mas imagina uma Terra do Nunca sem nós. 962 01:22:15,376 --> 01:22:16,709 Sem as nossas batalhas. 963 01:22:17,626 --> 01:22:18,834 As nossas brigas. 964 01:22:21,043 --> 01:22:22,043 Eu sei 965 01:22:23,709 --> 01:22:24,959 que, sem ti, 966 01:22:26,543 --> 01:22:30,084 o fogo que me alimenta vai apagar-se. 967 01:22:31,334 --> 01:22:32,168 Sem mim, 968 01:22:33,334 --> 01:22:35,334 a tua única hipótese seria ser... 969 01:22:35,418 --> 01:22:36,334 Um menino de verdade? 970 01:22:36,418 --> 01:22:37,418 Não. 971 01:22:39,001 --> 01:22:41,293 Não. Um menino de verdade teria de crescer. 972 01:22:41,376 --> 01:22:42,668 Um menino de verdade... 973 01:22:42,751 --> 01:22:43,876 Pediria desculpa. 974 01:22:44,834 --> 01:22:45,834 Pedir desculpa? 975 01:22:48,793 --> 01:22:49,626 Pelo quê? 976 01:22:50,418 --> 01:22:51,251 Por te magoar. 977 01:22:53,626 --> 01:22:54,959 Por ser um péssimo amigo. 978 01:23:03,626 --> 01:23:05,709 Peço desculpa pelo que fiz, Capitão Gancho. 979 01:23:07,626 --> 01:23:09,251 Lamento ter-te magoado, James. 980 01:23:11,876 --> 01:23:13,168 Tu não podes fazer isso. 981 01:23:16,043 --> 01:23:17,543 Não é assim que funciona. 982 01:23:19,084 --> 01:23:20,501 Quero que lutes. 983 01:23:21,418 --> 01:23:22,334 Preciso que lutes. 984 01:23:22,418 --> 01:23:23,793 Isto já não é divertido. 985 01:23:23,876 --> 01:23:26,459 Não é para ser divertido! 986 01:23:27,043 --> 01:23:28,168 Capitão. 987 01:23:30,459 --> 01:23:31,293 Cresce. 988 01:23:38,501 --> 01:23:39,626 Eu salvo-te. 989 01:23:39,918 --> 01:23:40,918 Não te preocupes, James. 990 01:23:42,126 --> 01:23:43,418 Pensa em coisas felizes. 991 01:23:52,834 --> 01:23:53,834 Peter. 992 01:23:57,168 --> 01:23:58,584 Não tenho nenhuma. 993 01:24:40,876 --> 01:24:42,293 O que foi, Peter? 994 01:24:44,793 --> 01:24:45,834 Ele era meu amigo. 995 01:24:47,376 --> 01:24:49,168 Nós também somos teus amigos, Peter. 996 01:24:49,251 --> 01:24:50,918 Estamos sempre do teu lado. 997 01:24:52,001 --> 01:24:53,001 Eu sei. 998 01:24:54,459 --> 01:24:56,459 E fico feliz por estarem, mas... 999 01:25:00,334 --> 01:25:01,334 Peter... 1000 01:25:04,584 --> 01:25:07,251 ...não será hora de levarmos os Meninos Perdidos para casa? 1001 01:25:16,126 --> 01:25:17,668 Para onde, Peter? 1002 01:25:17,751 --> 01:25:20,418 Segunda estrela à direita, em frente até de manhã. 1003 01:25:21,043 --> 01:25:23,043 Espera, não seria à esquerda? 1004 01:25:23,793 --> 01:25:25,418 -O quê? -A estrela. 1005 01:25:25,501 --> 01:25:28,626 -Vamos na direção oposta. -Sim! Isso mesmo. 1006 01:25:28,709 --> 01:25:31,668 Sim, está certo. Vamos para a esquerda, certo? 1007 01:25:34,501 --> 01:25:37,084 Não, não. Malta! Sempre foi para a direita, Gémeas? 1008 01:25:48,793 --> 01:25:51,168 {\an8}Adeus. Um dia, voltaremos a ver-nos. 1009 01:26:27,584 --> 01:26:28,584 Bolas, Wendy. 1010 01:26:29,209 --> 01:26:30,668 Assustaste-me. 1011 01:26:31,668 --> 01:26:33,376 Mãe? Eu... 1012 01:26:35,584 --> 01:26:36,418 O que é? 1013 01:26:36,501 --> 01:26:37,918 Desculpa. 1014 01:26:39,709 --> 01:26:43,293 Pronto. Minha querida. 1015 01:26:43,376 --> 01:26:45,043 Está tudo bem. 1016 01:26:46,043 --> 01:26:47,251 E acho que estou pronta. 1017 01:26:47,334 --> 01:26:48,543 Para quê? 1018 01:26:49,126 --> 01:26:50,418 Para crescer... 1019 01:26:52,793 --> 01:26:54,126 Ouviste alguma coisa? 1020 01:26:54,209 --> 01:26:56,001 Não, não ouvi nada. 1021 01:26:56,084 --> 01:26:57,918 -O que será? -Acho que foi só um... 1022 01:26:58,459 --> 01:27:00,084 -Que agitação é esta? -Nada. 1023 01:27:00,168 --> 01:27:02,543 -Pai, também ouvi algo. -Intrusos. 1024 01:27:02,626 --> 01:27:04,126 Não são intrusos. 1025 01:27:04,209 --> 01:27:07,043 Pai, mãe, tenho de vos explicar uma coisa. 1026 01:27:07,126 --> 01:27:08,959 -Fica aqui fora. -Não, não entres. 1027 01:27:09,043 --> 01:27:11,043 Tem cuidado com isso! 1028 01:27:11,126 --> 01:27:13,418 Foi um presente do tio John e da tia Ang. 1029 01:27:13,501 --> 01:27:15,501 Por favor, cuidado. Não... 1030 01:27:21,543 --> 01:27:23,543 Quem são estas crianças? 1031 01:27:26,251 --> 01:27:27,251 Mãe. 1032 01:27:35,334 --> 01:27:37,001 Mas de onde é que vieram? 1033 01:27:37,084 --> 01:27:39,334 Vieram da Terra do Nunca, pai. 1034 01:27:39,918 --> 01:27:40,918 Terra do quê? 1035 01:27:52,626 --> 01:27:53,459 Rapaz, 1036 01:27:55,126 --> 01:27:56,418 porque estás a chorar? 1037 01:27:58,001 --> 01:28:00,168 Lembras-te de me perguntares de onde vim? 1038 01:28:01,959 --> 01:28:02,959 Sim. 1039 01:28:15,459 --> 01:28:17,876 -Esta era a tua casa? -Foi, em tempos. 1040 01:28:19,084 --> 01:28:20,668 A minha mãe ralhou comigo 1041 01:28:21,959 --> 01:28:23,251 e disse-me para crescer. 1042 01:28:24,751 --> 01:28:27,376 Nessa noite, saí pela janela, 1043 01:28:27,459 --> 01:28:28,876 saltei o muro do jardim 1044 01:28:30,501 --> 01:28:31,626 e nunca olhei para trás. 1045 01:28:32,834 --> 01:28:34,084 Mas olhaste. 1046 01:28:36,751 --> 01:28:40,668 Por isso é que estavas sempre a voltar, não era? 1047 01:28:41,543 --> 01:28:44,918 Porque tens saudades de casa. E tens saudades... 1048 01:28:47,168 --> 01:28:48,251 Da minha mãe. 1049 01:28:50,584 --> 01:28:51,834 Mas há muito que desapareceu. 1050 01:28:53,376 --> 01:28:54,376 Sou só uma história. 1051 01:28:55,334 --> 01:28:57,668 Contada a qualquer criança que queira ouvir. 1052 01:28:59,376 --> 01:29:01,543 Nunca teve um fim, até agora. 1053 01:29:03,834 --> 01:29:06,626 Talvez eu ainda possa voltar para ouvi-la. 1054 01:29:09,709 --> 01:29:10,959 Ou podes ficar. 1055 01:29:11,959 --> 01:29:12,793 Aqui? 1056 01:29:12,876 --> 01:29:13,876 Sim. 1057 01:29:15,376 --> 01:29:17,751 Mas tu vais-te embora. Vais crescer. 1058 01:29:19,084 --> 01:29:20,084 Sabes, Peter... 1059 01:29:22,709 --> 01:29:26,126 Depois disto tudo, acho que crescer... 1060 01:29:27,834 --> 01:29:31,293 Ora, pode ser a maior aventura de todas. 1061 01:29:33,334 --> 01:29:36,334 Pensa em tudo o que pode estar ao virar da esquina 1062 01:29:36,418 --> 01:29:37,959 e que estás a perder. 1063 01:29:39,334 --> 01:29:44,168 Pensa no que o mundo perde ao não estares cá para o fazer. 1064 01:29:50,168 --> 01:29:51,376 Acho que não estou pronto. 1065 01:30:05,168 --> 01:30:06,251 Não, espera! Peter! 1066 01:30:09,751 --> 01:30:10,959 Não vás. 1067 01:30:17,168 --> 01:30:18,543 Que tipo de magia é esta? 1068 01:30:22,418 --> 01:30:23,626 Quem é aquele rapaz? 1069 01:30:25,001 --> 01:30:26,834 Ora, é o Peter Pan. 1070 01:30:29,543 --> 01:30:30,543 Adeus, Sino. 1071 01:30:32,293 --> 01:30:33,709 Toma conta do Peter 1072 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 e não te esqueças de mim. 1073 01:30:39,168 --> 01:30:40,251 Não seria capaz. 1074 01:30:43,168 --> 01:30:47,668 Wendy, obrigada por me ouvires. 1075 01:31:14,959 --> 01:31:15,959 Adeus, Peter Pan. 1076 01:31:16,793 --> 01:31:18,543 Adeus, Peter Pan! 1077 01:32:30,459 --> 01:32:31,876 Viu-me, Capitão? 1078 01:32:33,793 --> 01:32:35,084 Ainda estou vivo! 1079 01:32:35,168 --> 01:32:36,959 -Não me afoguei! -Ouviste isto? 1080 01:32:37,043 --> 01:32:38,043 Estou a flutuar! 1081 01:32:39,043 --> 01:32:41,084 -Olhe para nós a flutuar. -Ouviste isto? 1082 01:32:42,459 --> 01:32:43,584 As gaivotas? 1083 01:32:43,668 --> 01:32:44,501 Não! 1084 01:32:45,459 --> 01:32:46,293 Um crocodilo? 1085 01:32:46,709 --> 01:32:47,543 Não! 1086 01:32:49,043 --> 01:32:50,043 Então, o que é? 1087 01:36:13,626 --> 01:36:19,751 É hora de nos deixarmos levar 1088 01:36:20,959 --> 01:36:27,293 E sonhar com rolas a arrolar 1089 01:36:28,001 --> 01:36:34,043 Quando eu apagar a luz 1090 01:36:34,543 --> 01:36:41,251 Sei que vão crescer durante a noite 1091 01:36:42,793 --> 01:36:48,834 Voem pelos céus limpos 1092 01:36:49,459 --> 01:36:55,918 Onde estrelas cintilantes Vos preenchem o olhar 1093 01:36:57,043 --> 01:37:01,376 Vou sentir a vossa falta 1094 01:37:01,459 --> 01:37:04,584 Meus meninos corajosos 1095 01:37:06,043 --> 01:37:13,043 Já crescidos sob o sol da manhã 1096 01:42:29,626 --> 01:42:31,709 Ala 1097 01:42:31,793 --> 01:42:33,751 Ala 1098 01:42:33,834 --> 01:42:36,293 Sombrios e calados Os demónios no fundo 1099 01:42:36,376 --> 01:42:38,668 Tão lentos e silenciosos Que te engolem a dormir 1100 01:42:38,751 --> 01:42:41,001 Com a cauda e um dente Eu digo-te a verdade 1101 01:42:41,084 --> 01:42:43,543 Vais ferver na barriga De um monstro colossal 1102 01:42:43,626 --> 01:42:47,959 Navega olhando para longe E de repente a sucção de um cefalópode 1103 01:42:48,043 --> 01:42:52,626 Faz-te pensar duas vezes, segue o conselho Um amotinado deve recear um fuzilamento 1104 01:43:11,418 --> 01:43:13,418 Tradução: André Lopes da Silva