1 00:00:58,376 --> 00:01:00,751 Păzea, pungașule! 2 00:01:00,834 --> 00:01:07,418 Tu păzea! Te spulber. Îți frâng toate mădularele. 3 00:01:23,376 --> 00:01:25,793 Ți s-a scurs timpul, Peter Pan. 4 00:01:25,876 --> 00:01:28,168 Lui Peter Pan nu-i pasă de timp. 5 00:01:28,251 --> 00:01:30,459 Atenție la crocodil! 6 00:01:30,834 --> 00:01:32,668 Tu să ai grijă la crocodil! 7 00:01:32,751 --> 00:01:36,543 Și, Wendy, nu-ți face bagajele în ultima clipă. 8 00:01:36,626 --> 00:01:37,543 Bine, mamă. 9 00:01:37,626 --> 00:01:40,709 - Trenul e la ora opt fix mâine. - Mamă, te-am auzit. 10 00:01:40,793 --> 00:01:41,834 O să fiu gata. 11 00:01:41,918 --> 00:01:44,793 La o parte, mamă! Unde e comoara? 12 00:01:44,876 --> 00:01:45,876 Unde e? 13 00:01:47,209 --> 00:01:48,626 Nu, dă-o înapoi! 14 00:01:49,584 --> 00:01:51,001 John, dă-mi-o! 15 00:01:52,959 --> 00:01:54,168 E a mea! 16 00:01:57,376 --> 00:01:59,918 Comoara e la mine. 17 00:02:00,001 --> 00:02:01,084 Comoara e la mine. 18 00:02:06,959 --> 00:02:08,084 Ți-am făcut-o. 19 00:02:10,959 --> 00:02:12,043 Unde e? 20 00:02:14,543 --> 00:02:17,793 Căpitane Hook, am cam obosit. Ne-am putea opri puțin? 21 00:02:17,876 --> 00:02:20,501 Te dai bătut? Renunți? 22 00:02:40,459 --> 00:02:44,168 Te-am încolțit, Peter. Băieții Pierduți nu sunt prin preajmă. 23 00:02:44,251 --> 00:02:46,126 Nu te mai salvează nimeni acum! 24 00:02:49,126 --> 00:02:52,376 Ați uitat cumva de mine? Michael, dă-mi comoara! 25 00:02:53,626 --> 00:02:55,043 Lasă-l pe Hook pe seama mea! 26 00:02:56,251 --> 00:03:00,251 La o parte, căpitane, dacă nu vrei să te înjunghii! 27 00:03:01,043 --> 00:03:02,501 Hai, Wendy! 28 00:03:03,959 --> 00:03:05,126 Hai, Wendy! 29 00:03:06,334 --> 00:03:07,334 Haide, Wendy! 30 00:03:10,043 --> 00:03:11,293 Nu-l răni! 31 00:03:11,959 --> 00:03:13,418 - Te dai bătut, căpitane? - Nu. 32 00:03:14,626 --> 00:03:15,626 Nu, tocmai... 33 00:03:20,793 --> 00:03:21,918 Ce s-a auzit? 34 00:03:27,876 --> 00:03:28,959 Iar? 35 00:03:31,376 --> 00:03:33,001 Cine e vinovatul? 36 00:03:35,126 --> 00:03:37,376 - Wendy? - John, pârâciosule! 37 00:03:37,459 --> 00:03:39,543 - N-am zis nimic. - N-a fost vina mea! 38 00:03:39,626 --> 00:03:41,334 - A fost jocul lor prostesc. - Gata. 39 00:03:41,418 --> 00:03:43,918 - Și ei au început, nu eu! - Ajunge! 40 00:03:44,001 --> 00:03:44,834 Sabia. 41 00:03:47,293 --> 00:03:48,918 Sabia, pălăriile. 42 00:03:53,001 --> 00:03:54,126 Nana. 43 00:03:54,209 --> 00:03:56,376 Tată, nu mai poate să rămână puțin? 44 00:03:56,459 --> 00:03:57,459 Nu, nu mai poate. 45 00:03:58,584 --> 00:04:02,334 Sincer, Wendy, așa vrei să-ți petreci ultima noapte acasă? 46 00:04:02,418 --> 00:04:04,918 - Ne distram și noi puțin! - Exact. 47 00:04:05,668 --> 00:04:10,251 Ești prea mare pentru genul ăsta de distracție. 48 00:04:13,251 --> 00:04:15,043 Hai, Nana! 49 00:04:19,334 --> 00:04:22,168 Wendy, de ce ai spus așa? 50 00:04:22,876 --> 00:04:24,543 De ce ai spus că e vina noastră? 51 00:04:24,626 --> 00:04:28,043 Ești pirat, nu-i așa? Fiecare pentru el! 52 00:04:45,251 --> 00:04:46,459 Îți vin bine, Wendy. 53 00:04:52,543 --> 00:04:53,834 Ia-i cu tine! 54 00:04:54,626 --> 00:04:55,626 Mai bine nu. 55 00:05:00,959 --> 00:05:03,001 Hai, băieți, la culcare! 56 00:05:08,209 --> 00:05:10,626 - N-a fost vina mea. - Știu, John. 57 00:05:13,168 --> 00:05:16,459 Mamă, de ce căpitanul Hook îl urăște pe Peter Pan? 58 00:05:17,376 --> 00:05:21,626 Este o întrebare bună, la care va trebui să ne gândim 59 00:05:22,459 --> 00:05:23,709 mâine. 60 00:05:25,001 --> 00:05:25,834 Wendy. 61 00:05:26,959 --> 00:05:27,876 Pot să intru? 62 00:05:31,668 --> 00:05:35,043 Trebuie să le dai un exemplu mai bun fraților tăi. 63 00:05:35,834 --> 00:05:37,751 Te admiră foarte mult. 64 00:05:37,834 --> 00:05:39,543 Te au pe tine pentru asta. 65 00:05:39,626 --> 00:05:41,793 Au nevoie ca eu să le fiu mamă, 66 00:05:41,876 --> 00:05:43,751 iar tatăl tău să le fie tată. 67 00:05:43,834 --> 00:05:46,668 Dar au nevoie și de tine să le fii sora mai mare. 68 00:05:48,001 --> 00:05:50,418 Tu le oferi ceva ce noi nu le putem oferi. 69 00:05:51,209 --> 00:05:54,543 Vor asculta de tine, deci trebuie să fii o bună conducătoare. 70 00:05:55,168 --> 00:05:58,001 Cum s-o fac dacă plec la internat, mamă? 71 00:06:00,293 --> 00:06:02,376 Plecând cu capul sus, 72 00:06:03,126 --> 00:06:03,959 de pildă. 73 00:06:05,168 --> 00:06:10,168 O tânără, dacă are destul noroc, la o anumită vârstă pleacă la studii. 74 00:06:10,834 --> 00:06:13,084 Să se pregătească pentru viața care o așteaptă. 75 00:06:13,168 --> 00:06:15,334 Și dacă eu nu-mi doresc viața aia? 76 00:06:15,876 --> 00:06:18,001 Așa am făcut și eu la vârsta ta. 77 00:06:18,084 --> 00:06:20,084 Și dacă eu nu vreau viața ta? 78 00:06:31,126 --> 00:06:33,876 De ce te temi, scumpa mea? 79 00:06:35,001 --> 00:06:37,001 Vreau ca totul să rămână așa cum este. 80 00:06:38,334 --> 00:06:39,543 Așa cum este? 81 00:06:41,084 --> 00:06:44,584 Wendy, ia uite, nici nu mai încapi în pat! 82 00:06:46,918 --> 00:06:48,126 Crești. 83 00:06:49,918 --> 00:06:51,584 Poate că nu vreau să cresc. 84 00:06:54,876 --> 00:06:56,584 Nu poți opri timpul, Wendy. 85 00:06:57,543 --> 00:06:59,959 Va continua să se scurgă, fie că vrei, fie că nu. 86 00:07:01,043 --> 00:07:03,668 Închipuie-ți câte ocazii ai pierde, 87 00:07:04,834 --> 00:07:06,459 dacă n-ai vedea unde te-ar duce. 88 00:07:08,001 --> 00:07:10,501 Și câte ocazii ar pierde lumea întreagă, 89 00:07:11,918 --> 00:07:13,793 dacă nu ai profita tu de ele. 90 00:07:18,126 --> 00:07:24,501 E vremea, dragii mei În lumea viselor să plecați 91 00:07:25,418 --> 00:07:31,834 Și la gânguritul turturelelor să visați 92 00:07:32,668 --> 00:07:38,584 Iar, când lumina o s-o sting 93 00:07:39,043 --> 00:07:45,668 O să știu că peste noapte veți crește 94 00:07:47,459 --> 00:07:53,209 Zburați spre zările însorite 95 00:07:54,001 --> 00:08:00,543 Cu stele scânteietoare în ochi 96 00:08:01,626 --> 00:08:08,626 Tare dor îmi va fi de voi, micii mei viteji 97 00:08:10,668 --> 00:08:17,668 Așa măricei în soarele dimineții 98 00:09:52,293 --> 00:09:53,293 Te-am prins! 99 00:09:55,876 --> 00:09:58,001 nu pot... Ce s-a întâmplat? 100 00:09:58,751 --> 00:10:00,001 Visam? 101 00:10:00,084 --> 00:10:01,751 Zburai. 102 00:10:02,293 --> 00:10:03,293 Cum? 103 00:10:03,834 --> 00:10:05,459 Era o insectă mică. 104 00:10:10,418 --> 00:10:11,626 Nu cred că e o insectă. 105 00:10:13,084 --> 00:10:14,959 Păi, este o... 106 00:10:16,751 --> 00:10:18,334 E o zână. 107 00:10:19,376 --> 00:10:21,084 Și, din câte știu eu despre zâne, 108 00:10:21,168 --> 00:10:23,168 nu prea agreează să li se spună insecte. 109 00:10:24,501 --> 00:10:26,793 - Ești... - Peter Pan? 110 00:10:27,959 --> 00:10:29,876 Așteptați pe altcineva? 111 00:10:29,959 --> 00:10:32,459 Nu așteptam pe nimeni. 112 00:10:32,543 --> 00:10:34,126 Rămân mereu așa surprinși. 113 00:10:34,209 --> 00:10:35,876 Mi-am închipuit mereu că ești... 114 00:10:35,959 --> 00:10:37,751 - Mai înalt? - Nu, de fapt, mai mic. 115 00:10:41,251 --> 00:10:43,959 Nu, iartă-mă, n-am vrut să spun asta. 116 00:10:44,043 --> 00:10:48,459 Eu... Păi... Cum de ești real? 117 00:10:49,084 --> 00:10:50,793 Credeam că ești o poveste pentru copii. 118 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 Nu pot fi amândouă? 119 00:10:53,668 --> 00:10:55,584 Îmi place să ascult povești despre mine. 120 00:10:55,668 --> 00:10:57,876 Și mama ta se pricepe să le spună. 121 00:10:57,959 --> 00:10:59,168 Ia să vedem ce e aici! 122 00:10:59,251 --> 00:11:01,751 Scuză-mă, nu poți cotrobăi prin lucrurile noastre. 123 00:11:01,834 --> 00:11:03,043 Unde te ascunzi? 124 00:11:06,501 --> 00:11:07,793 Ai grijă, te rog! 125 00:11:07,876 --> 00:11:09,376 E foarte delicată. 126 00:11:09,459 --> 00:11:11,043 Ce cauți aici? 127 00:11:11,126 --> 00:11:13,251 Unu, trebuie să te scot de aici. 128 00:11:13,334 --> 00:11:14,334 Și, doi... 129 00:11:20,126 --> 00:11:21,126 umbra mea. 130 00:11:21,209 --> 00:11:22,751 Umbra ta? 131 00:11:22,834 --> 00:11:24,793 Încearcă mereu să scape și n-am decât una. 132 00:11:25,334 --> 00:11:27,543 Îngreunezi situația de prisos. 133 00:11:36,126 --> 00:11:36,959 Aici erai! 134 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Te-am prins. 135 00:11:51,043 --> 00:11:52,543 Stingerea, umbră! 136 00:11:55,334 --> 00:11:56,918 Prinde-o, Peter! 137 00:12:00,959 --> 00:12:02,084 Era s-o prind! 138 00:12:03,501 --> 00:12:04,501 Uite-o! 139 00:12:07,043 --> 00:12:09,251 Pălăria ta! E la mine! 140 00:12:10,376 --> 00:12:11,209 Du-te! 141 00:12:12,418 --> 00:12:13,418 Te-am prins! 142 00:12:14,793 --> 00:12:17,501 Când înveți că n-ai unde să te duci fără mine, surată? 143 00:12:18,501 --> 00:12:20,126 Nu, nu se pune de data aia. 144 00:12:28,376 --> 00:12:30,459 - Nu te mișca! - Pot să te ajut eu. 145 00:12:33,168 --> 00:12:34,918 Ia să vedem! 146 00:12:41,209 --> 00:12:43,626 Nu-i nimic, Clopo, Wendy nu mi-ar face rău. 147 00:12:45,793 --> 00:12:48,251 - Nu poate vorbi? - Cum să nu poată! 148 00:12:48,334 --> 00:12:50,209 Încă n-ai învățat s-o asculți. 149 00:12:52,126 --> 00:12:54,209 Păi, ești foarte micuță, Clopoțica. 150 00:12:56,834 --> 00:12:59,709 - Ce zice? - Zice: „Toate zânele sunt mici. 151 00:12:59,793 --> 00:13:01,209 „De aceea sunt zâne.” 152 00:13:07,376 --> 00:13:09,293 De unde știi cum mă cheamă, Peter Pan? 153 00:13:10,376 --> 00:13:11,751 Am auzit-o pe mama ta. 154 00:13:11,834 --> 00:13:14,209 - „Wendy, trezirea!” Așa îți zice. - Trezirea! 155 00:13:14,293 --> 00:13:16,459 „Wendy, trebuie să pleci la școală.” 156 00:13:16,543 --> 00:13:18,168 - „Wendy, la culcare.” - La culcare! 157 00:13:18,834 --> 00:13:20,459 Dar nu vrei să te duci niciodată. 158 00:13:21,959 --> 00:13:23,459 M-ai urmărit? 159 00:13:23,543 --> 00:13:25,293 - Uneori. - De ce? 160 00:13:25,376 --> 00:13:27,209 Pentru că așteptam s-o spui. 161 00:13:27,293 --> 00:13:28,126 Ce anume? 162 00:13:28,209 --> 00:13:30,459 Ce am zis și eu odată. 163 00:13:30,543 --> 00:13:31,834 Nu vreau să cresc... 164 00:13:32,876 --> 00:13:33,876 Eu doar... 165 00:13:33,959 --> 00:13:36,043 M-ai înjunghiat. M-ai înjunghiat în inimă. 166 00:13:36,126 --> 00:13:37,668 Ai inima în picior? 167 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 Tu nu? 168 00:13:39,543 --> 00:13:43,918 Când dl Urs se lovește, mama îi dă un pupic ca să se facă bine. 169 00:13:44,001 --> 00:13:45,793 Ce e un pupic? 170 00:13:45,876 --> 00:13:47,334 Nu știi ce e un pupic? 171 00:13:47,418 --> 00:13:49,584 Nu, dar cred că am nevoie. 172 00:13:51,293 --> 00:13:52,501 Păi... 173 00:13:53,584 --> 00:13:54,584 Nu. 174 00:14:02,709 --> 00:14:03,793 Ăsta e un pupic. 175 00:14:10,459 --> 00:14:13,168 Îmi place foarte mult. 176 00:14:13,834 --> 00:14:14,834 Acum te simți mai bine? 177 00:14:15,668 --> 00:14:17,084 Da. Ca nou. 178 00:14:18,126 --> 00:14:19,293 Ce zice? 179 00:14:19,959 --> 00:14:22,334 - Că ar fi cazul să plecăm. - Unde? 180 00:14:22,418 --> 00:14:26,251 În singurul loc din univers unde poți fi tu însuți. 181 00:14:26,334 --> 00:14:30,376 Unde nu sunt reguli, școli, oră de culcare, mame și tați, 182 00:14:30,459 --> 00:14:32,251 - ... dar mai ales... - Unde nu crești! 183 00:14:32,334 --> 00:14:34,001 În primul rând. 184 00:14:34,418 --> 00:14:36,126 Te referi la Țara de Nicăieri? 185 00:14:36,209 --> 00:14:37,626 Clar, nu putem merge acolo! 186 00:14:37,709 --> 00:14:40,418 - Sigur că puteți. - Și cum ajungem acolo? 187 00:14:40,501 --> 00:14:42,501 Asta e... partea nostimă. 188 00:14:52,709 --> 00:14:55,126 Brusc, mi se pare o idee îngrozitoare. 189 00:14:59,959 --> 00:15:01,959 Am visat întotdeauna să zbor. 190 00:15:02,876 --> 00:15:05,043 E cât se poate de ușor. 191 00:15:05,126 --> 00:15:08,293 Trebuie doar să-ți umpli mintea cu gânduri fericite. 192 00:15:08,376 --> 00:15:09,209 Atâta tot? 193 00:15:11,626 --> 00:15:13,834 Da. Și puțin praf de zână. 194 00:15:18,418 --> 00:15:19,751 Ce e? 195 00:15:20,459 --> 00:15:21,459 Ce spui? 196 00:15:28,126 --> 00:15:29,959 Vrei să închid ochii? 197 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 Bine. 198 00:15:40,626 --> 00:15:41,834 La ce te gândești? 199 00:15:41,918 --> 00:15:43,043 La copilărie. 200 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 Când eram fericită. 201 00:15:50,501 --> 00:15:52,168 La cum era totul înainte. 202 00:15:55,626 --> 00:15:57,459 Acum deschide ochii! 203 00:16:08,001 --> 00:16:09,876 Nu, încă nu sunt pregătit. 204 00:16:12,334 --> 00:16:14,543 - Precis e sigur? - Bineînțeles. 205 00:16:14,626 --> 00:16:15,959 Eu încă n-am căzut. 206 00:16:16,584 --> 00:16:17,584 Pot să zbor? 207 00:16:18,293 --> 00:16:19,626 Mi se face rău. 208 00:16:23,084 --> 00:16:25,209 Pot să zbor! 209 00:16:33,918 --> 00:16:35,459 Pa, Nana! 210 00:17:23,793 --> 00:17:24,793 Zbor! 211 00:17:45,126 --> 00:17:46,376 Uite-o! 212 00:17:46,459 --> 00:17:49,126 A doua stea la dreapta și tot înainte până dimineață. 213 00:18:39,376 --> 00:18:40,459 Uitați! 214 00:18:40,543 --> 00:18:41,626 O văd! 215 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 - E... - Țara de Nicăieri! 216 00:19:12,084 --> 00:19:13,501 Așteaptă-ne, Wendy! 217 00:19:14,459 --> 00:19:16,293 E tot ce ai visat? 218 00:19:16,668 --> 00:19:18,334 N-aș fi putut visa așa ceva! 219 00:19:18,418 --> 00:19:20,293 Hai, nu s-a terminat! 220 00:19:56,168 --> 00:19:57,168 Nu! 221 00:19:58,543 --> 00:19:59,376 Nu! 222 00:20:09,793 --> 00:20:10,793 S-a întors! 223 00:20:12,793 --> 00:20:16,209 Fiți cu ochii pe cer! S-a întors băiatul! 224 00:20:26,918 --> 00:20:27,918 Da, ce e? 225 00:20:29,334 --> 00:20:32,251 E băiatul, căpitane. E Peter Pa... 226 00:20:40,751 --> 00:20:41,834 Niciodată... 227 00:20:42,543 --> 00:20:43,543 nu îi spunem... 228 00:20:45,209 --> 00:20:46,334 numele. 229 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 Iertare, căpitane! 230 00:20:54,418 --> 00:20:55,418 Dle Smee. 231 00:20:57,668 --> 00:20:58,501 Smee, 232 00:20:59,959 --> 00:21:01,918 ia aminte, e nevoie de o ușă nouă la cabină. 233 00:21:02,418 --> 00:21:05,209 O ușă nouă. Da, bine. 234 00:21:05,876 --> 00:21:10,459 Dă-mi voie să-ți spun, căpitane, că e a treia ușă din luna asta. 235 00:21:10,543 --> 00:21:11,876 Și nu va fi ultima. 236 00:21:11,959 --> 00:21:13,168 Unde mi-e telescopul? 237 00:21:14,668 --> 00:21:16,418 Telescopul! Smee! 238 00:21:17,293 --> 00:21:18,668 Telescopul la îndemână, căpitane. 239 00:21:20,918 --> 00:21:23,876 Nu pronunța cuvântul „mână”, Smee! 240 00:21:25,251 --> 00:21:27,084 Am priceput. 241 00:21:30,876 --> 00:21:32,876 - Așadar, unde e? - Acolo, căpitane. 242 00:21:36,501 --> 00:21:37,501 Iată-te! 243 00:21:38,043 --> 00:21:40,126 Liber ca păsărea cerului. 244 00:21:41,918 --> 00:21:43,168 Dar nu pentru multă vreme. 245 00:21:43,793 --> 00:21:45,376 Ce vrei să facem, căpitane? 246 00:21:48,334 --> 00:21:52,168 Păi, hai să-l invităm la un ceai dansant. 247 00:21:52,251 --> 00:21:54,001 Ceai. O idee excelentă! 248 00:21:54,709 --> 00:21:57,709 Ați auzit, băieți? Puneți ibricul pe foc! 249 00:21:57,793 --> 00:21:59,293 E ora ceaiului! 250 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 Acolo! Uitați! 251 00:22:16,876 --> 00:22:17,709 Da. 252 00:22:23,709 --> 00:22:24,709 Ce-a fost aia? 253 00:22:25,126 --> 00:22:26,293 Pirați! Veniți! 254 00:22:30,501 --> 00:22:31,501 Vino, Michael! 255 00:22:44,084 --> 00:22:45,084 E Hook. 256 00:22:45,709 --> 00:22:46,709 Căpitanul Hook? 257 00:22:46,793 --> 00:22:49,459 Cine altcineva ar încerca să mă omoare cu noaptea-n cap? 258 00:22:49,543 --> 00:22:51,918 Foc! 259 00:23:00,959 --> 00:23:02,001 Urmați-mă! 260 00:23:10,709 --> 00:23:12,084 Ascultați cu atenție! 261 00:23:12,168 --> 00:23:14,251 Eu conduc atacul, voi trei veniți din spate 262 00:23:14,334 --> 00:23:15,793 și îi atacăm de la pupă la provă. 263 00:23:16,209 --> 00:23:17,459 Îi luăm pe nepregătite. 264 00:23:17,543 --> 00:23:19,543 Mișcați! 265 00:23:19,626 --> 00:23:23,293 Nu uitați, puteți ataca orice pirat, dar lăsați-l pe Hook... 266 00:23:24,334 --> 00:23:25,168 pe mâna mea. 267 00:23:30,126 --> 00:23:31,126 L-am nimerit? 268 00:23:31,876 --> 00:23:33,293 Ai nimerit pe cineva, căpitane. 269 00:24:13,459 --> 00:24:14,293 Nu. 270 00:24:15,209 --> 00:24:16,251 John? 271 00:24:17,501 --> 00:24:19,043 Michael? 272 00:24:22,209 --> 00:24:23,751 John? 273 00:24:23,834 --> 00:24:25,334 Michael? 274 00:24:27,543 --> 00:24:30,626 Clopoțica? Mă auziți? 275 00:24:31,626 --> 00:24:32,959 Peter! 276 00:24:34,126 --> 00:24:35,376 Nu e nimeni? 277 00:24:47,251 --> 00:24:48,709 {\an8}Fetițo... 278 00:24:50,376 --> 00:24:52,918 {\an8}De ce plângi? 279 00:24:55,918 --> 00:24:56,751 Uitați! 280 00:24:56,834 --> 00:24:58,459 Are pălăria lui. 281 00:24:59,293 --> 00:25:00,918 Ce i-ai făcut lui Peter? 282 00:25:01,001 --> 00:25:03,168 Nu i-am făcut nimic lui Peter. 283 00:25:04,543 --> 00:25:05,543 De unde ați... 284 00:25:07,751 --> 00:25:08,959 Nicio mișcare! 285 00:25:10,543 --> 00:25:13,043 {\an8}Ușor, Curly. 286 00:25:15,334 --> 00:25:16,501 {\an8}Tu ești o Wendy? 287 00:25:17,334 --> 00:25:18,168 Poftim? 288 00:25:19,084 --> 00:25:20,459 Tu ești Wendy? 289 00:25:23,084 --> 00:25:24,293 Sunt o Wendy. 290 00:25:24,376 --> 00:25:25,959 Cea pe care s-a dus s-o caute Peter? 291 00:25:26,043 --> 00:25:28,043 Wendy care știe poveștile de adormit copiii? 292 00:25:28,126 --> 00:25:30,709 Dacă nu știi povești, ești o impostoare. 293 00:25:30,793 --> 00:25:33,001 Și știi bine ce le facem impostorilor. 294 00:25:35,834 --> 00:25:37,251 Nu mai face asta! 295 00:25:37,459 --> 00:25:39,084 {\an8}E destul! 296 00:25:40,793 --> 00:25:43,293 {\an8}Nu ne vrea răul. 297 00:25:50,584 --> 00:25:51,418 Ești... 298 00:25:52,043 --> 00:25:53,459 Ești Tiger Lily cumva? 299 00:25:53,918 --> 00:25:55,501 {\an8}Știi cum mă cheamă? 300 00:25:55,584 --> 00:25:56,709 Înseamnă că voi sunteți... 301 00:25:56,793 --> 00:25:58,626 - Băieții Pierduți. - Până la ultimul. 302 00:25:59,959 --> 00:26:02,168 - Dar nu sunteți toți băieți. - Și? 303 00:26:03,084 --> 00:26:04,709 Bănuiesc că nu contează. 304 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Contează ce i-ai făcut lui Peter. 305 00:26:06,834 --> 00:26:07,793 Dă-o încoa'! 306 00:26:08,668 --> 00:26:10,084 Nu i-am făcut nimic. 307 00:26:11,584 --> 00:26:13,459 A venit și m-a luat pe mine și pe frații mei. 308 00:26:13,543 --> 00:26:14,543 Frați? 309 00:26:14,626 --> 00:26:16,626 Peter n-a zis nimic despre frați. 310 00:26:16,709 --> 00:26:18,709 Tocmai asta încercam să vă spun! 311 00:26:18,793 --> 00:26:21,459 Zburam, era minunat, apoi am fost atacați. 312 00:26:21,543 --> 00:26:22,626 - Atacați? - Da. 313 00:26:22,709 --> 00:26:24,168 - De pirați. - Știam eu! 314 00:26:24,251 --> 00:26:26,918 - Știam eu că nu e o zi bună de zbor. - Ba nu știai. 315 00:26:27,001 --> 00:26:29,793 - Bellweather, telescop. - Deloc? N-am zis deloc? 316 00:26:29,876 --> 00:26:31,626 - N-am zis asta? - N-ai zis-o. 317 00:26:31,709 --> 00:26:36,918 Am zis-o când Peter ne-a rugat să ne uităm după... cum-îl-cheamă... 318 00:26:37,001 --> 00:26:39,043 Ba n-ai zis-o. Nu. 319 00:26:39,126 --> 00:26:42,043 Cum arată frații ăștia ai tăi? 320 00:26:42,834 --> 00:26:48,251 Păi, John e cam așa de înalt, Michael e cam așa. 321 00:26:49,043 --> 00:26:51,584 Și John are o pălărie. Are un joben. 322 00:26:51,668 --> 00:26:54,418 - O pălărie! - Da, dar nu știu dacă o poartă. 323 00:26:54,501 --> 00:26:57,626 Deci ar putea fi cam așa de înalt... 324 00:26:59,168 --> 00:27:00,418 Are vreunul un urs? 325 00:27:00,501 --> 00:27:02,168 Dl Urs, da, e Michael. 326 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 Sigur au fost pirații. 327 00:27:09,626 --> 00:27:11,334 Nu văd nimic. 328 00:27:14,459 --> 00:27:17,959 - N-am încredere... - E prea mare, nu? 329 00:27:18,043 --> 00:27:20,418 - Prea în vârstă. - Nu-i așa? 330 00:27:26,543 --> 00:27:28,459 Te uiți invers. 331 00:27:39,793 --> 00:27:44,626 Văd! Uite-i pe John și pe Michael! Și un vas de pirați! 332 00:27:44,709 --> 00:27:46,334 Și pirați. 333 00:27:49,168 --> 00:27:50,001 Vai de mine! 334 00:27:55,459 --> 00:27:56,584 Hai, flăcăi! 335 00:27:56,668 --> 00:28:00,043 Doar nu credeți că sunteți primii prichindei găsiți pe apă. 336 00:28:00,126 --> 00:28:02,126 L-am salvat pe căpitan din mare 337 00:28:02,209 --> 00:28:04,126 când era doar nițeluș mai mare ca voi. 338 00:28:04,209 --> 00:28:06,126 Desigur, nu era căpitan pe-atunci. 339 00:28:06,209 --> 00:28:09,084 N-avea cârlig. Era doar un copil rătăcit, 340 00:28:09,168 --> 00:28:11,418 disperat să se-ntoarcă pe aceste țărmuri frumoase 341 00:28:11,501 --> 00:28:13,293 înainte să fie prea mare. 342 00:28:13,376 --> 00:28:16,084 Faceți loc oaspeților noștri! Haideți! 343 00:28:16,168 --> 00:28:18,376 Pradă proaspătă din mare. 344 00:28:18,459 --> 00:28:23,209 Hei, ce urs frumos ai! L-ai ucis tu? 345 00:28:23,293 --> 00:28:25,418 Nu te atinge de dl Urs! 346 00:28:27,334 --> 00:28:28,334 Dl Urs! 347 00:28:29,626 --> 00:28:30,793 Lăsați-l în pace! 348 00:28:42,751 --> 00:28:44,793 Ce mi-ai adus, dle Smee? 349 00:28:45,418 --> 00:28:47,126 Vești bune, sper. 350 00:28:47,459 --> 00:28:48,834 Nu, nu azi, 351 00:28:48,918 --> 00:28:53,626 dar i-am pescuit pe micuții ăștia din băltău. 352 00:28:53,709 --> 00:28:59,543 Unul dintre ei are un urs mic, dar care ar putea fi periculos. 353 00:29:01,293 --> 00:29:05,709 Și toți trei ar putea fi compatrioții lui știi-tu-cine. 354 00:29:22,418 --> 00:29:23,793 Ce se aude? 355 00:29:26,751 --> 00:29:27,751 Ascultați! 356 00:29:30,959 --> 00:29:32,376 Auziți și voi? 357 00:29:34,251 --> 00:29:36,251 - Nu prea. - Ascultați! 358 00:29:38,626 --> 00:29:39,626 Ascultați! 359 00:29:42,293 --> 00:29:43,501 Iar se aude. 360 00:29:48,376 --> 00:29:49,376 Încet. 361 00:29:55,209 --> 00:29:56,043 Încetișor. 362 00:30:10,751 --> 00:30:11,751 Asta era! 363 00:30:14,959 --> 00:30:16,084 Dle Smee. 364 00:30:16,168 --> 00:30:17,293 Da, căpitane? 365 00:30:17,376 --> 00:30:23,168 Care sunt regulile pe vasul meu? 366 00:30:24,084 --> 00:30:26,834 Le știu de parcă le-aș avea tatuate pe inimă. 367 00:30:26,918 --> 00:30:31,251 Unu: fiecare pirat, la prima îmbarcare, are dreptul... 368 00:30:31,334 --> 00:30:33,668 Începe de la 37! 369 00:30:33,751 --> 00:30:36,584 Da, cum să nu! Regula 37: 370 00:30:37,709 --> 00:30:40,168 nimeni nu are voie să pronunțe numele băiatului. 371 00:30:40,251 --> 00:30:43,001 Regula 38: fluieratul interzis. 372 00:30:43,084 --> 00:30:44,709 Regula 39... 373 00:30:51,084 --> 00:30:52,084 Fără... 374 00:30:52,876 --> 00:30:53,876 ceasuri. 375 00:30:55,168 --> 00:30:56,168 Exact. 376 00:30:57,293 --> 00:30:58,293 Ia 377 00:30:59,251 --> 00:31:00,251 să-mi spuneți... 378 00:31:02,043 --> 00:31:04,626 cum ați ajuns în Țara de Nicăieri? 379 00:31:04,709 --> 00:31:07,168 - Am venit cu Pe... - Nu încălca regulile! 380 00:31:07,918 --> 00:31:09,251 Nu-i spune numele! 381 00:31:09,334 --> 00:31:12,459 Nu ne pasă de regulile voastre. Am venit cu Peter Pan. 382 00:31:14,543 --> 00:31:15,918 El o să ne salveze. 383 00:31:16,001 --> 00:31:17,543 I-a zis numele. 384 00:31:17,626 --> 00:31:20,001 Ursul e al meu după ce îi execută. 385 00:31:24,959 --> 00:31:26,584 O să vă salveze? 386 00:31:27,251 --> 00:31:29,251 Ei bine... Probabil. 387 00:31:30,418 --> 00:31:31,834 Să sperăm. 388 00:31:35,501 --> 00:31:36,501 Speranță. 389 00:31:37,459 --> 00:31:39,293 De cele mai multe ori, urăsc cuvântul ăsta. 390 00:31:41,293 --> 00:31:42,501 Dar, de data asta... 391 00:31:46,626 --> 00:31:47,626 nu știu ce să zic. 392 00:31:49,126 --> 00:31:50,126 Dle Smee. 393 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 Da, căpitane? 394 00:31:53,876 --> 00:31:55,501 Te gândești la ce mă gândesc eu? 395 00:31:55,584 --> 00:31:59,043 - Scândura. - O să-i pună să meargă pe scândură. 396 00:31:59,626 --> 00:32:01,834 - Că n-ar strica o ceașcă de ceai acum. - Nu. 397 00:32:05,584 --> 00:32:07,668 Ridicați-vă, fârtați! 398 00:32:09,668 --> 00:32:10,876 Stabiliți cursul 399 00:32:11,584 --> 00:32:12,793 către Skull Rock! 400 00:32:15,459 --> 00:32:17,334 Hei-rup 401 00:32:17,418 --> 00:32:19,251 Hei-rup 402 00:32:19,334 --> 00:32:21,918 - Hei-rup - Tuciurii și tăcuți, diavolii din adânc 403 00:32:22,001 --> 00:32:24,251 Lenți și muți Așa că-n somn te-nghit 404 00:32:24,334 --> 00:32:26,543 Cu o coadă și un dinte Crede-mă, nimeni nu minte 405 00:32:26,626 --> 00:32:29,084 O să fierbi în burta Unui behemot 406 00:32:29,168 --> 00:32:31,626 Se îndreaptă spre Skull Rock. 407 00:32:32,043 --> 00:32:33,418 Tocmai de ce mă temeam! 408 00:32:34,043 --> 00:32:35,209 Oare de ce i se spune... 409 00:32:36,376 --> 00:32:38,001 Răzvrătirea-i sigură... 410 00:32:38,084 --> 00:32:39,168 Vai... 411 00:32:43,084 --> 00:32:45,418 Pirații se duc la Skull Rock dintr-un singur motiv. 412 00:32:46,251 --> 00:32:47,543 Urmează o execuție. 413 00:32:47,626 --> 00:32:49,168 O execuție? 414 00:32:49,251 --> 00:32:52,001 Și ce mai așteptăm? Hai să-i salvăm! 415 00:32:52,084 --> 00:32:54,126 Tuciurii și tăcuți, diavolii din adânc 416 00:32:54,209 --> 00:32:56,584 Lenți și muți Așa că-n somn te-nghit 417 00:32:56,668 --> 00:32:58,959 Cu o coadă și un dinte Crede-mă, nimeni nu minte 418 00:32:59,043 --> 00:33:00,876 O să fierbi în burta Unui behemot 419 00:33:00,959 --> 00:33:03,084 {\an8}Pe aici! Scurtătură! 420 00:33:03,168 --> 00:33:04,168 ... cu ochii în zare 421 00:33:04,251 --> 00:33:06,293 Deodată, te-nghite un cefalopod mare 422 00:33:06,376 --> 00:33:08,793 Gândește-te bine, sfatul meu îl reține 423 00:33:08,876 --> 00:33:11,543 Un răzvrătit tre' să fie Atent și la pluton 424 00:33:11,626 --> 00:33:14,918 Hei-rup! 425 00:33:21,376 --> 00:33:22,918 Hei-rup! 426 00:33:27,209 --> 00:33:29,376 Poți ajunge oriunde în Țara de Nicăieri pe aici. 427 00:33:29,459 --> 00:33:30,668 Dacă știi drumul. 428 00:33:30,751 --> 00:33:34,584 Și e util mai ales dacă te ascunzi de pirați. 429 00:33:34,668 --> 00:33:36,126 Cum prefer eu. 430 00:33:36,209 --> 00:33:38,043 De ce e plin de ură căpitanul Hook? 431 00:33:38,126 --> 00:33:40,668 - Pentru că a crescut. - Și a crescut prost. 432 00:33:40,751 --> 00:33:43,709 - Dar e totuși cel mai bun spadasin. - Deci e... 433 00:33:43,793 --> 00:33:46,084 - Și cel mai rău. - De-aia îl lăsăm pe mâna lui Peter. 434 00:33:46,168 --> 00:33:49,334 Pe care îl urăște pentru că Peter i-a retezat mâna. 435 00:33:49,418 --> 00:33:51,793 Și a aruncat-o la crocodil. Împreună cu ceasul. 436 00:33:51,876 --> 00:33:54,959 - Știți despre crocodil? - Așa e povestea. 437 00:33:55,043 --> 00:33:57,751 Stați, adică eu sunt într-o poveste? 438 00:34:15,793 --> 00:34:16,793 Nu vă uitați acolo! 439 00:34:20,084 --> 00:34:21,168 Vai, nu! 440 00:34:22,209 --> 00:34:23,209 Bietul Robert! 441 00:34:26,168 --> 00:34:27,584 Uitați-i! 442 00:34:27,668 --> 00:34:29,709 Măiculiță, Michael nu știe să înoate. 443 00:34:37,293 --> 00:34:38,293 Căpitane! 444 00:34:45,793 --> 00:34:47,418 Se înalță mareea. 445 00:34:49,168 --> 00:34:51,084 Bieți naufragiați micuți... 446 00:34:52,334 --> 00:34:53,334 Ia spuneți-mi, 447 00:34:54,668 --> 00:34:56,668 o să vă păstrați... 448 00:34:58,084 --> 00:34:58,918 speranța? 449 00:35:01,043 --> 00:35:02,168 Sau vă țineți respirația? 450 00:35:02,251 --> 00:35:03,251 Nu poți să ne omori. 451 00:35:03,918 --> 00:35:07,334 - N-am făcut nimic rău. - Ba da. O faceți acum. 452 00:35:08,876 --> 00:35:11,501 Vă declar vinovați că sunteți copii, 453 00:35:12,626 --> 00:35:15,084 iar copiii sunt interziși... 454 00:35:16,084 --> 00:35:17,001 în Țara de Nicăieri. 455 00:35:17,084 --> 00:35:21,168 Regula 44: fără copii în Țara de Nicăieri. 456 00:35:21,251 --> 00:35:23,626 Fără copii în Țara de Nicăieri 457 00:35:23,709 --> 00:35:25,918 Fără copii în Țara de Nicăieri 458 00:35:26,001 --> 00:35:28,376 Fără copii în Țara de Nicăieri 459 00:35:41,668 --> 00:35:44,126 Numai copii în Țara de Nicăieri 460 00:35:44,209 --> 00:35:46,668 Numai copii în Țara de Nicăieri 461 00:35:47,043 --> 00:35:49,126 Numai copii în Țara de Nicăieri 462 00:35:57,293 --> 00:35:59,543 Liniște! 463 00:35:59,626 --> 00:36:01,293 ... în Țara de Nicăieri. 464 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Tu! 465 00:36:07,251 --> 00:36:08,251 Cum te numești? 466 00:36:09,209 --> 00:36:11,418 De când slujești pe vasul meu? 467 00:36:15,168 --> 00:36:17,793 Hei! Răspunde căpitanului tău! 468 00:36:26,043 --> 00:36:27,043 Barbă falsă. 469 00:36:33,501 --> 00:36:35,584 Recunosc că nu e așa de rău să fii pirat. 470 00:36:35,668 --> 00:36:36,709 Pan! 471 00:36:38,293 --> 00:36:39,626 Dar e mult mai bine să fiu eu. 472 00:36:55,918 --> 00:36:57,459 Dl Urs! 473 00:37:00,709 --> 00:37:02,043 Se dă mare. 474 00:37:02,126 --> 00:37:04,334 Încă nu se dă mare. 475 00:37:20,418 --> 00:37:22,043 Acum se dă mare. 476 00:37:22,501 --> 00:37:24,501 Căpitane Hook, 477 00:37:24,584 --> 00:37:27,168 arăți cam ponosit, bătrâne. 478 00:37:27,251 --> 00:37:30,001 Sigur n-ai fi mai fericit înapoi pe patul de suferință? 479 00:37:31,459 --> 00:37:32,459 Nu azi, băiete. 480 00:37:33,334 --> 00:37:36,334 Azi-dimineață m-am trezit cu un cântec în suflet. 481 00:37:39,168 --> 00:37:40,709 Știi care era refrenul? 482 00:37:42,418 --> 00:37:44,668 Iu-hu, iu-hei 483 00:37:44,751 --> 00:37:47,293 Frate, iar cântă Hook! 484 00:37:47,376 --> 00:37:49,876 Peter Pan azi va pieri 485 00:37:50,668 --> 00:37:54,084 Om sumbru și sinistru, pregătește-te să-ți înfrunți pieirea! 486 00:37:54,668 --> 00:37:56,376 June mândru și obraznic. 487 00:37:58,001 --> 00:37:58,834 Ataca-mă! 488 00:38:13,709 --> 00:38:14,543 Vino cu mine! 489 00:38:15,209 --> 00:38:16,043 Ai încredere. 490 00:38:18,209 --> 00:38:19,418 Bună dimineața, dle Smee! 491 00:38:28,418 --> 00:38:29,251 Zâna. 492 00:38:53,293 --> 00:38:54,584 John. Michael. 493 00:38:54,668 --> 00:38:55,501 - Wendy! 494 00:38:56,709 --> 00:38:58,709 Uite ce i-au făcut dlui Urs. 495 00:39:01,418 --> 00:39:02,251 Doamne! 496 00:39:12,251 --> 00:39:13,334 Da! Ia-i pălăria! 497 00:39:19,168 --> 00:39:20,376 Lipsă de maniere! 498 00:39:25,959 --> 00:39:27,376 Clopoțica! Slavă cerului! 499 00:39:28,126 --> 00:39:29,126 Poți să ne ajuți? 500 00:39:33,751 --> 00:39:34,751 Da! 501 00:39:35,793 --> 00:39:36,626 Wendy. 502 00:39:37,334 --> 00:39:38,251 Ești încă în viață! 503 00:39:38,334 --> 00:39:41,001 Da, și tu ești. 504 00:39:41,084 --> 00:39:42,751 Credeam că poate ai... 505 00:39:42,834 --> 00:39:45,209 - Murit? Pierit? Făcut praf și pulbere? - Da! 506 00:39:45,293 --> 00:39:48,043 Nicio șansă. Mă pricep să nu mă las omorât... 507 00:39:52,459 --> 00:39:53,668 Ți-am făcut-o! 508 00:39:55,751 --> 00:39:58,834 Te-am bătut. 509 00:40:00,001 --> 00:40:03,709 Nici să nu te gândești să-l ajuți, Clopo! 510 00:40:06,668 --> 00:40:07,876 Zână afurisită! 511 00:40:08,709 --> 00:40:10,709 Grozavă lipsă de maniere, căpitane Hook. 512 00:40:12,168 --> 00:40:14,334 De la tine am învățat. 513 00:40:14,876 --> 00:40:16,084 Nu te amăgi. 514 00:40:16,959 --> 00:40:18,584 Ai fost mereu putrezit. 515 00:40:18,668 --> 00:40:22,168 Un cod putrezit și împuțit. 516 00:40:25,793 --> 00:40:28,418 M-ai înjunghiat în inimă cu aceste cuvinte. 517 00:40:29,709 --> 00:40:31,126 Ultima oară. 518 00:40:34,001 --> 00:40:37,376 Acum o să-ți răsplătesc bunătatea cu sabia. 519 00:40:40,626 --> 00:40:42,834 Lovește, atunci, dacă ai curaj. 520 00:40:44,334 --> 00:40:45,334 Și lovește zdravăn. 521 00:40:47,668 --> 00:40:48,626 Fiindcă moartea 522 00:40:48,709 --> 00:40:51,918 - ... va fi o aventură colosală. - O aventură colosală. 523 00:40:55,668 --> 00:40:56,501 Oprește-te! 524 00:41:01,084 --> 00:41:02,084 Tu cine ești? 525 00:41:06,251 --> 00:41:07,876 Nu te-am mai văzut pe aici! 526 00:41:08,793 --> 00:41:11,418 - Păi, eu sunt... - E o Wendy. 527 00:41:11,501 --> 00:41:12,918 - O Wendy! 528 00:41:17,126 --> 00:41:17,959 O Wendy? 529 00:41:19,001 --> 00:41:21,209 - Ce e o Wendy? - Eu sunt o Wendy. 530 00:41:22,084 --> 00:41:24,376 Wendy Moira Angela Darling. 531 00:41:24,459 --> 00:41:29,668 Și sunt din Londra, în Anglia, unde gentilomii nu fac rău copiilor! 532 00:41:32,793 --> 00:41:34,084 Ei bine... 533 00:41:35,209 --> 00:41:39,126 - Eu sunt... - Căpitanul Hook. Știu. 534 00:41:40,793 --> 00:41:43,626 - Și suntem în... - Țara de Nicăieri. 535 00:41:45,668 --> 00:41:46,876 Acest copil... 536 00:41:47,709 --> 00:41:48,918 nu e un copil. 537 00:41:50,668 --> 00:41:53,834 Și nici eu nu sunt gentilom. 538 00:41:54,793 --> 00:41:57,751 Așa că ia-ți rămas-bun, Wendy! 539 00:41:59,251 --> 00:42:03,543 Fiindcă n-o să-l mai vezi pe lumea asta. 540 00:42:09,084 --> 00:42:10,084 Nu. 541 00:42:10,834 --> 00:42:11,876 Doamne! 542 00:42:19,834 --> 00:42:21,834 Ce crocodil uriaș! 543 00:42:27,209 --> 00:42:28,126 Uitați! 544 00:42:28,751 --> 00:42:30,043 Ferea, bestie! 545 00:42:36,793 --> 00:42:37,793 Nu! 546 00:42:39,168 --> 00:42:40,001 Vai! 547 00:42:42,043 --> 00:42:44,959 Fugi! 548 00:42:55,459 --> 00:42:57,001 Înainte! 549 00:42:58,834 --> 00:43:00,251 Haideți! Să mergem! 550 00:43:54,293 --> 00:43:55,376 A fost distractiv. 551 00:44:01,918 --> 00:44:04,668 A fost o aventură. Nu asta voiai? 552 00:44:04,751 --> 00:44:08,043 Da, dar nu credeam că o să fiu doborâtă de pe cer de pirați. 553 00:44:08,126 --> 00:44:09,126 Sau înecat. 554 00:44:09,209 --> 00:44:10,959 Sau dezmembrat. 555 00:44:14,584 --> 00:44:17,168 Clopoțica, nu te înțeleg, ce spui? 556 00:44:17,251 --> 00:44:19,251 Zice că am salvat situația. 557 00:44:19,334 --> 00:44:21,084 Oarecum. 558 00:44:21,168 --> 00:44:22,584 Ai salvat-o parțial. 559 00:44:22,668 --> 00:44:24,376 Și am făcut treabă bunicică. 560 00:44:25,709 --> 00:44:27,001 Și n-ai avut 561 00:44:27,084 --> 00:44:29,126 - ... niciun fel de ajutor. - Nu, n-am avut. 562 00:44:29,209 --> 00:44:30,126 Eu sunt Peter Pan. 563 00:44:30,626 --> 00:44:32,334 Și n-am nevoie de ajutor. 564 00:44:33,376 --> 00:44:35,584 Ai o zână fermecată care te ajută să zbori! 565 00:44:36,751 --> 00:44:40,001 O ceată de copii la ordinele tale, o prințesă care curăță după tine 566 00:44:40,084 --> 00:44:41,834 în timp ce tu hoinărești cu pirații. 567 00:44:42,668 --> 00:44:45,959 Chiar crezi că l-ai putea învinge singur pe căpitanul Hook? 568 00:44:46,043 --> 00:44:47,293 Ce e aia o ceată? 569 00:44:47,376 --> 00:44:48,501 Sigur că aș putea. 570 00:44:48,584 --> 00:44:50,001 Îl înving mereu. 571 00:44:50,084 --> 00:44:51,376 Așa merge treaba. 572 00:44:51,459 --> 00:44:52,293 Așa a mers mereu. 573 00:44:52,376 --> 00:44:53,376 Și așa va merge. 574 00:44:53,959 --> 00:44:56,209 Și dacă nu va fi așa? 575 00:44:57,168 --> 00:44:58,459 Da, ce se întâmplă atunci? 576 00:44:59,709 --> 00:45:00,876 Nu se va întâmpla niciodată. 577 00:45:00,959 --> 00:45:02,959 - Nu-i așa, Peter? - Bineînțeles că nu. 578 00:45:03,334 --> 00:45:04,709 Asta este Țara de Nicăieri. 579 00:45:04,793 --> 00:45:06,543 Unde nu se schimbă nimic niciodată. 580 00:45:07,418 --> 00:45:08,459 Cu atât mai puțin, eu. 581 00:45:10,126 --> 00:45:11,126 Bine. 582 00:45:20,251 --> 00:45:22,251 Nu e adevărat ce spune Peter. 583 00:45:22,334 --> 00:45:23,459 Se schimbă unele lucruri. 584 00:45:23,543 --> 00:45:25,126 - N-avem voie să vorbim! - N-avem voie. 585 00:45:25,209 --> 00:45:27,418 Despre ce n-avem voie să vorbim? 586 00:45:30,543 --> 00:45:32,293 Hook n-a fost mereu Hook. 587 00:45:56,626 --> 00:45:58,126 Haide, n-o lălăiți! 588 00:46:03,793 --> 00:46:05,001 Ce e aici? 589 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 Acasă. 590 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 Vino! 591 00:46:19,918 --> 00:46:21,001 Tu nu vii? 592 00:46:21,084 --> 00:46:22,084 Nu. 593 00:46:23,168 --> 00:46:24,834 E casa lor, nu a mea. 594 00:46:27,126 --> 00:46:28,751 Nu cred că e nici a ta. 595 00:46:31,626 --> 00:46:33,918 Nu prea știu unde e casa mea... 596 00:46:36,626 --> 00:46:37,876 Sau unde vreau să fie. 597 00:46:38,793 --> 00:46:39,793 O să știi. 598 00:46:43,126 --> 00:46:44,959 Prima oară când am călărit singură, 599 00:46:48,501 --> 00:46:49,709 stră-străbunica mea 600 00:46:51,376 --> 00:46:53,376 a venit și mi-a zis: 601 00:46:54,168 --> 00:46:56,543 „Simte pământul de sub picioare, 602 00:46:57,918 --> 00:47:01,418 „ca ochii să zărească stelele. 603 00:47:01,501 --> 00:47:03,334 „Păstrează trecutul în suflet, 604 00:47:04,584 --> 00:47:08,209 „dar să știi că, încotro te îndrepți, numai tu hotărăști.” 605 00:47:15,834 --> 00:47:16,834 Somn ușor, 606 00:47:17,709 --> 00:47:19,334 Wendy Moira Angela Darling. 607 00:47:21,126 --> 00:47:22,418 Apoi să ajungi cu bine acasă. 608 00:47:44,959 --> 00:47:45,959 Bună, Wendy! 609 00:47:50,209 --> 00:47:51,918 Cum ați găsit locul ăsta? 610 00:47:52,751 --> 00:47:55,584 L-a găsit Peter. Așa cum ne-a găsit pe noi. 611 00:47:57,626 --> 00:47:59,001 Cum m-a găsit și pe mine. 612 00:47:59,918 --> 00:48:01,168 Exact. 613 00:48:28,543 --> 00:48:29,543 Povești de pe mare 614 00:48:29,626 --> 00:48:30,626 Wendy? 615 00:48:30,709 --> 00:48:32,376 Ne spui o poveste de adormit copiii? 616 00:48:32,834 --> 00:48:35,043 Da! Povești de adormit copiii! 617 00:48:36,668 --> 00:48:38,293 Așteptăm de-o veșnicie. 618 00:48:39,626 --> 00:48:40,959 Aș putea s-o fac, 619 00:48:42,459 --> 00:48:46,293 dar mă gândeam că poate mai întâi ne spune Peter o poveste. 620 00:48:46,751 --> 00:48:48,251 - Despre ce? - Știu și eu? 621 00:48:49,751 --> 00:48:51,376 Cum ai ajuns în Țara de Nicăieri. 622 00:48:51,793 --> 00:48:53,001 Cum l-ai cunoscut pe Hook. 623 00:48:55,084 --> 00:48:57,459 E o poveste foarte scurtă care sună cam așa... 624 00:48:58,084 --> 00:49:00,793 M-am duelat cu căpitanul Hook și i-am retezat mâna. 625 00:49:00,876 --> 00:49:02,501 Da, asta știe toată lumea. 626 00:49:03,459 --> 00:49:04,709 Cum v-ați cunoscut? 627 00:49:05,543 --> 00:49:07,501 Și, în primul rând, de ce v-ați luat la harță? 628 00:49:07,584 --> 00:49:09,001 Pentru că e pirat. 629 00:49:10,543 --> 00:49:11,543 Iar eu sunt Peter Pan. 630 00:49:11,626 --> 00:49:13,876 Precis nu e așa de simplu. 631 00:49:13,959 --> 00:49:14,959 De ce? 632 00:49:16,334 --> 00:49:17,626 Fiindcă nimic nu e așa simplu. 633 00:49:19,501 --> 00:49:20,501 De unde sunteți voi doi? 634 00:49:21,751 --> 00:49:23,376 Unde e mama și tatăl lui? 635 00:49:24,084 --> 00:49:25,001 Unde sunt ai tăi? 636 00:49:26,043 --> 00:49:27,251 Întrebare încuietoare. 637 00:49:28,084 --> 00:49:31,251 Asta e Țara de Nicăieri, unde nu sunt mame și tați. 638 00:49:31,334 --> 00:49:32,543 De ce nu sunt? 639 00:49:33,084 --> 00:49:34,543 Eu nu mi-o amintesc pe mama. 640 00:49:34,626 --> 00:49:36,168 Nici nu mai trebuie. 641 00:49:36,793 --> 00:49:38,209 Poate fi Wendy mama noastră. 642 00:49:38,876 --> 00:49:39,876 Cerule, nu! 643 00:49:40,543 --> 00:49:42,751 Nici nu știu dacă vreau să fiu mamă. 644 00:49:43,834 --> 00:49:44,918 Dar încă am mamă. 645 00:49:45,751 --> 00:49:46,751 Și tu, 646 00:49:47,459 --> 00:49:48,459 și tu, 647 00:49:49,501 --> 00:49:50,501 și voi toți. 648 00:49:52,251 --> 00:49:53,668 Și, de-acolo din lumea largă... 649 00:49:56,459 --> 00:49:57,459 mamelor le e dor de voi. 650 00:50:01,584 --> 00:50:03,334 Vă iubesc foarte mult. 651 00:50:04,126 --> 00:50:05,793 Mi-ar plăcea s-o revăd pe mama. 652 00:50:07,043 --> 00:50:07,876 Da, cum să nu! 653 00:50:08,459 --> 00:50:10,918 Dacă v-ați întoarce acasă, s-a zis cu distracția. 654 00:50:11,001 --> 00:50:12,001 Cu aventurile noastre. 655 00:50:12,668 --> 00:50:15,334 O să vă alegeți doar cu... crescutul. 656 00:50:19,293 --> 00:50:22,168 Nu-i a bună când Peter trântește ușile. 657 00:50:22,418 --> 00:50:24,584 Îmi pare rău că am vrut o poveste, Wendy. 658 00:50:24,668 --> 00:50:26,168 Nu e vina ta. 659 00:50:28,043 --> 00:50:29,459 Ce ziceți... 660 00:50:33,959 --> 00:50:36,793 dacă v-aș cânta un cântec de leagăn? 661 00:50:37,209 --> 00:50:38,209 Ce e ăla? 662 00:50:39,001 --> 00:50:42,543 E un cântec pe care mama ni-l cântă uneori mie și fraților mei. 663 00:50:43,709 --> 00:50:45,293 Cred că e așa... 664 00:50:48,251 --> 00:50:55,043 E vremea, prieteni De somn să vă lăsați furați 665 00:50:55,876 --> 00:51:02,668 Și la distracții neobosite să visați 666 00:51:03,293 --> 00:51:08,918 Acolo sus, aventuri ale vieții 667 00:51:09,668 --> 00:51:15,126 Focuri dogoritoare și iubirea mamei 668 00:51:15,209 --> 00:51:21,709 Căci la lumina lunii 669 00:51:22,376 --> 00:51:29,376 Ea știe că voi sunteți undeva în noapte 670 00:51:34,084 --> 00:51:35,084 Ai auzit? 671 00:51:38,251 --> 00:51:39,376 Ce e? 672 00:51:39,459 --> 00:51:40,959 Lilieci frugivori. 673 00:51:41,043 --> 00:51:42,376 Vin în perioada asta. 674 00:51:42,459 --> 00:51:43,751 Nu. Ascultă... 675 00:51:46,751 --> 00:51:47,751 Cred... 676 00:51:52,001 --> 00:51:54,459 că am mai auzit așa ceva. 677 00:52:20,418 --> 00:52:23,834 Dragă Clopoțica, cât mi-aș dori să înțeleg ce spui! 678 00:52:27,626 --> 00:52:29,459 Cred că nici Peter nu înțelege. 679 00:52:29,543 --> 00:52:31,543 De fapt, nu te ascultă, nu-i așa? 680 00:52:34,084 --> 00:52:37,084 El are de pierdut, nu tu. 681 00:52:39,376 --> 00:52:41,709 Eu sunt sigură că ai lucruri minunate de spus. 682 00:53:06,334 --> 00:53:07,334 Camera lui JAMES și Peter 683 00:53:10,376 --> 00:53:11,501 „James.” 684 00:53:12,334 --> 00:53:13,168 Cine e James? 685 00:53:13,251 --> 00:53:15,543 Camera lui JAMES și Peter 686 00:53:25,209 --> 00:53:26,209 Peter? 687 00:53:29,418 --> 00:53:31,126 Hai, Peter! 688 00:53:31,876 --> 00:53:33,168 Nu fi așa! 689 00:53:38,709 --> 00:53:41,251 - Ce e ăsta? - Un sărut. 690 00:53:41,959 --> 00:53:44,793 L-am făcut pentru tine, ca să avem amândoi câte unul. 691 00:53:45,876 --> 00:53:47,293 Credeam că o să fim prieteni. 692 00:53:48,126 --> 00:53:49,959 În schimb, doar ne... 693 00:53:50,043 --> 00:53:51,126 Certăm. 694 00:53:53,918 --> 00:53:55,334 Cum faci tu cu Hook. 695 00:53:59,959 --> 00:54:01,876 Hook îți era prieten, nu-i așa? 696 00:54:04,376 --> 00:54:05,584 Era cel mai bun prieten. 697 00:54:08,459 --> 00:54:09,876 Și primul Băiat Pierdut. 698 00:54:11,501 --> 00:54:12,584 Și ce s-a întâmplat? 699 00:54:14,543 --> 00:54:18,126 Țara de Nicăieri... nu-l mulțumea pe deplin, cred. 700 00:54:21,293 --> 00:54:24,126 A plecat pe mare într-o bună zi, fără să spună o vorbă, 701 00:54:25,668 --> 00:54:26,793 și m-a lăsat singur. 702 00:54:28,959 --> 00:54:31,334 Când s-a întors, era schimbat. 703 00:54:33,001 --> 00:54:34,001 Era nemilos. 704 00:54:34,959 --> 00:54:36,251 Rău. 705 00:54:36,334 --> 00:54:39,334 Oare? Sau doar crescuse? 706 00:54:39,418 --> 00:54:40,543 Nu e același lucru? 707 00:54:44,918 --> 00:54:46,709 De-aia nu trebuie să pleci niciodată. 708 00:54:48,001 --> 00:54:50,168 Cine știe ce devii dacă pleci. 709 00:54:50,251 --> 00:54:51,709 Și ce o să devin dacă rămân? 710 00:54:51,793 --> 00:54:54,876 Nimic. Fii tu însăți. Ca mine. 711 00:54:57,834 --> 00:54:59,751 Chiar credeam că o să fii fericită aici. 712 00:55:01,168 --> 00:55:02,293 Da, și eu credeam. 713 00:55:03,501 --> 00:55:06,668 Dar Țara de Nicăieri nu e chiar cum mă așteptam. 714 00:55:08,626 --> 00:55:11,293 Peter, e mult mai reală. 715 00:55:11,376 --> 00:55:15,126 Normal că e reală. Doar că e reală în alt fel. 716 00:55:15,793 --> 00:55:16,793 Într-un fel mai bun. 717 00:55:18,668 --> 00:55:20,668 - Peter! - Noapte bună, Wendy! 718 00:55:44,543 --> 00:55:45,543 Dl Urs. 719 00:56:00,376 --> 00:56:04,168 Wendy Moira Angela Darling. 720 00:56:07,959 --> 00:56:10,293 Micuța doinașă 721 00:56:11,626 --> 00:56:13,251 din Londra, în Anglia. 722 00:56:15,751 --> 00:56:19,584 Vocea ta mi-a amintit de vechiul meu cămin. 723 00:56:22,376 --> 00:56:23,376 Mulțumesc. 724 00:57:13,709 --> 00:57:14,543 Te-am prins! 725 00:57:22,918 --> 00:57:24,293 Unde ești? 726 00:57:30,043 --> 00:57:35,959 De câte ori ne-am jucat de-a v-ați ascunselea printre dărâmăturile astea? 727 00:57:39,751 --> 00:57:41,543 Nu te întrecea nimeni la ascuns. 728 00:57:45,834 --> 00:57:46,834 Dar... 729 00:57:47,584 --> 00:57:49,084 nici pe mine nu mă întrecea... 730 00:57:51,334 --> 00:57:53,209 la găsit! 731 00:57:58,668 --> 00:57:59,668 Căpitane Hook? 732 00:58:01,209 --> 00:58:02,209 Da. 733 00:58:04,459 --> 00:58:06,001 Nu cred că-mi place aventura asta. 734 00:58:33,584 --> 00:58:34,584 Peter! 735 00:58:35,209 --> 00:58:36,209 Peter! 736 00:58:36,876 --> 00:58:38,084 Nu! 737 00:58:43,168 --> 00:58:44,709 Ce ai făcut? 738 00:58:48,376 --> 00:58:49,376 Am făcut-o. 739 00:58:49,459 --> 00:58:50,459 Peter! 740 00:58:51,959 --> 00:58:53,751 L-am ucis pe Peter Pan. 741 01:00:20,751 --> 01:00:22,293 {\an8}Frățioare... 742 01:00:38,001 --> 01:00:39,334 Vreau să discut... 743 01:00:40,251 --> 01:00:41,209 cu... 744 01:00:42,168 --> 01:00:43,001 tine! 745 01:00:49,418 --> 01:00:51,793 - N-am ce să-ți spun. - Atunci, ascultă! 746 01:01:17,251 --> 01:01:18,251 Ce e asta? 747 01:01:19,334 --> 01:01:21,251 E doar... un cântec de leagăn. 748 01:01:21,334 --> 01:01:23,668 Da, dar de ce... 749 01:01:24,834 --> 01:01:27,334 îmi aduce aminte de ceva? 750 01:01:30,543 --> 01:01:32,334 - Deschide-o! - Da. 751 01:01:33,376 --> 01:01:35,001 Unde sunt cheile? Cheile. 752 01:01:35,084 --> 01:01:36,293 De unde vine? 753 01:01:36,918 --> 01:01:37,751 Spune-mi. 754 01:01:37,834 --> 01:01:39,459 - Nu știu. - Spune-mi! 755 01:01:41,209 --> 01:01:43,584 De ce mă face să mă simt atât de... 756 01:01:44,459 --> 01:01:45,793 N-am de unde să știu. 757 01:01:45,876 --> 01:01:47,959 E doar un cântec pe care ni-l cântă mama. 758 01:01:48,043 --> 01:01:49,043 Cine? 759 01:01:50,209 --> 01:01:51,209 Mama mea. 760 01:01:59,709 --> 01:02:00,793 Da, desigur. 761 01:02:14,793 --> 01:02:17,501 Știu că n-ai fost mereu așa, căpitane Hook. 762 01:02:20,084 --> 01:02:21,876 Știu că tu și Peter ați fost prieteni. 763 01:02:23,084 --> 01:02:24,584 Am auzit povești. 764 01:02:25,668 --> 01:02:26,751 Da? 765 01:02:27,543 --> 01:02:28,626 Ai plecat din Nicăieri. 766 01:02:29,959 --> 01:02:31,793 Și, când te-ai întors, erai... 767 01:02:31,876 --> 01:02:32,918 Rău. 768 01:02:35,959 --> 01:02:36,793 Da. 769 01:02:40,668 --> 01:02:42,084 Nu e doar o născocire. 770 01:02:47,584 --> 01:02:49,584 Dar a omis partea cea mai importantă. 771 01:02:52,584 --> 01:02:54,168 N-am plecat de bunăvoie. 772 01:02:58,543 --> 01:02:59,751 Peter te-a făcut să pleci. 773 01:03:00,501 --> 01:03:01,501 Ăsta e... 774 01:03:03,251 --> 01:03:04,626 Ăsta e punctul nevralgic. 775 01:03:07,084 --> 01:03:09,876 Cel mai bun prieten al meu de pe vremuri m-a izgonit 776 01:03:09,959 --> 01:03:11,543 doar pentru că mi-a fost dor... 777 01:03:20,043 --> 01:03:22,043 Mi-a fost dor... 778 01:03:27,459 --> 01:03:28,459 de... 779 01:03:43,376 --> 01:03:44,376 Mama ta? 780 01:03:44,459 --> 01:03:46,459 Da, de mama mea. 781 01:03:50,084 --> 01:03:51,959 Care îmi cânta acel cântec. 782 01:03:54,501 --> 01:03:55,959 Este așa de îngrozitor 783 01:03:57,584 --> 01:03:58,584 să-ți fie dor de mama? 784 01:03:59,668 --> 01:04:01,001 Nu, sigur că nu. 785 01:04:01,084 --> 01:04:03,459 Spune-i-o și răposatului tău prieten, 786 01:04:04,501 --> 01:04:06,168 căci el era de altă părere. 787 01:04:09,168 --> 01:04:11,834 Și, după toate astea, nici n-am găsit-o. 788 01:04:12,543 --> 01:04:13,959 N-am ajuns acasă. 789 01:04:14,043 --> 01:04:17,876 N-am mai văzut-o niciodată pe biata mea dulce mamă. 790 01:04:20,834 --> 01:04:23,918 Am plecat din Țara de Nicăieri și m-am rătăcit pe mare. 791 01:04:27,418 --> 01:04:28,709 Aș fi pierit negreșit 792 01:04:30,626 --> 01:04:32,626 dacă n-aș fi fost salvat de acest om. 793 01:04:34,334 --> 01:04:38,876 Și uite-așa am fost salvat și crescut de pirați. 794 01:04:40,501 --> 01:04:42,418 În cele din urmă, am devenit căpitanul lor 795 01:04:42,501 --> 01:04:47,293 și, în schimb, i-am readus aici. 796 01:04:47,918 --> 01:04:48,918 Dar de ce? 797 01:04:50,543 --> 01:04:52,959 De ce te-ai mai întors, dacă Peter te-a rănit așa? 798 01:04:53,043 --> 01:04:54,459 Fiindcă era prietenul meu. 799 01:04:56,751 --> 01:04:57,793 Fusesem fericit aici. 800 01:04:57,876 --> 01:05:00,084 - Ai putea să fii iar fericit. - Nu. 801 01:05:00,168 --> 01:05:02,418 A trecut vremea bucuriilor pentru mine. 802 01:05:02,959 --> 01:05:07,959 Tot ce-aș fi putut să devin s-a rezumat la asta. 803 01:05:10,209 --> 01:05:11,209 Asta... 804 01:05:17,543 --> 01:05:19,084 înseamnă să crești. 805 01:05:20,126 --> 01:05:21,126 Nu. 806 01:05:21,918 --> 01:05:24,501 Asta înseamnă să nu crești cum trebuie. 807 01:05:29,209 --> 01:05:31,918 Arată-mi un copil care cunoaște cu adevărat diferența 808 01:05:32,001 --> 01:05:33,709 dintre bine și rău, 809 01:05:35,543 --> 01:05:37,793 iar eu îți voi arăta un om 810 01:05:39,751 --> 01:05:42,584 care nu-și mai amintește de ce era așa de important. 811 01:05:46,668 --> 01:05:49,084 Executați-i pe toți! 812 01:05:56,501 --> 01:05:58,251 - Nu! Stați! Opriți-vă! - Haide! 813 01:05:58,876 --> 01:05:59,918 Vinovat! 814 01:06:00,001 --> 01:06:03,001 - James, nu crezi că... - Să nu-mi mai spui vreodată așa! 815 01:06:05,084 --> 01:06:09,084 Eu sunt căpitanul Hook. 816 01:06:09,959 --> 01:06:12,043 Încetați! Luați-mă pe mine! 817 01:06:13,834 --> 01:06:15,584 Luați-mă pe mine în locul lor! 818 01:06:16,876 --> 01:06:18,876 Ei sunt copii, lăsați-i să trăiască! 819 01:06:21,126 --> 01:06:23,334 Când vor crește, vor fi buni pirați, 820 01:06:24,043 --> 01:06:25,251 mai ales cei doi. 821 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Vă rog, luați-mă pe mine! 822 01:06:29,918 --> 01:06:32,543 Altruismul tău este admirabil. 823 01:06:35,001 --> 01:06:37,001 Tu o să faci pleosc mai tare. 824 01:06:39,626 --> 01:06:40,876 Nu! Wendy! 825 01:06:42,376 --> 01:06:44,376 Wendy! Nu! 826 01:06:45,376 --> 01:06:46,584 John, îmi pare rău! 827 01:06:48,209 --> 01:06:49,376 Nu, Wendy! 828 01:07:17,751 --> 01:07:19,376 Unde sunt ceilalți? Unde e Clopo? 829 01:07:20,126 --> 01:07:21,293 Unde sunt Băieții Pierduți? 830 01:07:23,418 --> 01:07:24,584 Au fost luați. 831 01:07:25,626 --> 01:07:26,668 De Hook? 832 01:07:51,876 --> 01:07:53,001 Lasă-mă să te ajut. 833 01:08:19,334 --> 01:08:24,709 O rută dezvăluie de unde călătorii 834 01:08:24,793 --> 01:08:29,793 Nu se-ntorc de pe Pământ 835 01:08:29,876 --> 01:08:34,709 Așa că fă un hop mititel În apa sărată nițel 836 01:08:34,793 --> 01:08:40,001 Și pururea mătură coasta 837 01:08:40,084 --> 01:08:43,501 Vânt din pupă 838 01:08:43,584 --> 01:08:48,876 Și mare calmă 839 01:08:49,543 --> 01:08:54,626 Scapă de aligator, înfruntă-l pe creator 840 01:08:54,709 --> 01:09:00,376 Ochii tăi vor vedea misterul 841 01:09:00,459 --> 01:09:04,334 Vânt din pupă 842 01:09:04,418 --> 01:09:10,418 Și mare calmă 843 01:09:11,001 --> 01:09:15,209 În timp ce te scufunzi Și-n ochii Doamnei cu coasa te-afunzi 844 01:09:15,293 --> 01:09:19,959 Care te-așteaptă pe limbile leviatanelor 845 01:09:20,043 --> 01:09:24,584 Și-s mulți ca ei Nici n-ajungi pe fund 846 01:09:24,668 --> 01:09:29,793 Cum am sugerat Încetișor ești digerat 847 01:09:29,876 --> 01:09:33,376 Pentru pești hrană 848 01:09:33,459 --> 01:09:38,459 Și mare calmă 849 01:09:43,126 --> 01:09:44,126 Rămas-bun, 850 01:09:46,376 --> 01:09:50,293 Wendy Moira Angela Darling. 851 01:09:51,459 --> 01:09:56,418 În apă, nici fiu, nici fiică 852 01:09:56,501 --> 01:10:01,918 Nu scapă băltăului, sigur se-neacă 853 01:10:02,209 --> 01:10:06,168 Vânt din pupă 854 01:10:06,251 --> 01:10:12,668 Și mare calmă 855 01:10:12,751 --> 01:10:14,334 Vânt din pupă 856 01:10:14,418 --> 01:10:16,293 Umple-ți mintea cu gânduri fericite. 857 01:11:05,501 --> 01:11:06,501 Dle Smee. 858 01:11:08,543 --> 01:11:09,751 Dle Smee! 859 01:11:11,543 --> 01:11:13,751 Da, da, domnule! 860 01:11:15,209 --> 01:11:18,126 - Ai auzit vreun pleosc? - Sigur, căpitane. 861 01:11:18,209 --> 01:11:19,209 A fost... 862 01:11:21,959 --> 01:11:23,959 - De fapt... - Eu n-am auzit. 863 01:11:24,418 --> 01:11:25,543 Nici eu. 864 01:11:25,626 --> 01:11:27,459 Dar sigur o să se audă. 865 01:11:33,209 --> 01:11:35,334 Păi, ar fi trebuit să aterizeze deja. 866 01:11:36,501 --> 01:11:38,501 Poate a căzut mai lent. 867 01:11:41,626 --> 01:11:44,959 A auzit cineva vreun pleosc? 868 01:11:45,043 --> 01:11:46,459 A fost vreun pleosc? 869 01:12:23,168 --> 01:12:24,793 Ăsta pare să fie... 870 01:12:35,293 --> 01:12:37,001 - Wendy! 871 01:12:38,001 --> 01:12:39,334 Ai magia băiatului. 872 01:12:40,251 --> 01:12:42,959 Nu. Nu e magia niciunui băiat. 873 01:12:46,126 --> 01:12:48,043 Tot te depășim numeric, fetițo. 874 01:12:48,501 --> 01:12:50,251 Te încârligăm. 875 01:12:51,543 --> 01:12:55,793 Oamenii mei și-ar da viața pentru căpitanul lor. 876 01:12:56,626 --> 01:12:57,459 Da. 877 01:12:58,376 --> 01:13:01,293 Dar ce e un căpitan fără vasul lui? 878 01:13:26,126 --> 01:13:28,043 Smee! 879 01:13:30,001 --> 01:13:31,459 - Dle Smee! - Da, căpitane! 880 01:13:32,418 --> 01:13:34,293 Pune vasul pe apă! 881 01:13:36,834 --> 01:13:39,543 - Mâinile pe cârmă! - Pe cârmă! 882 01:13:39,626 --> 01:13:41,793 Coborâți ancora! Rapid! 883 01:13:51,418 --> 01:13:52,293 E cumva... 884 01:13:52,376 --> 01:13:54,251 - Posibil. - Nu se poate! 885 01:13:56,334 --> 01:13:57,334 Dar e cu siguranță. 886 01:14:08,126 --> 01:14:09,334 - Peter! 887 01:14:09,418 --> 01:14:10,793 - Peter! - Pan! 888 01:14:28,876 --> 01:14:29,709 Ți-am lipsit? 889 01:14:31,293 --> 01:14:32,751 Nici nu știi cât de mult. 890 01:14:35,418 --> 01:14:38,084 Treziți-mă dacă unul îl omoară pe celălalt. 891 01:14:38,168 --> 01:14:39,168 Iar. 892 01:14:43,751 --> 01:14:45,293 Cum ai reușit, băiete? 893 01:14:47,084 --> 01:14:48,626 Cum ai supraviețuit? 894 01:14:50,751 --> 01:14:52,834 Credință, încredere și praf de zână? 895 01:14:53,209 --> 01:14:54,043 Nu. 896 01:14:54,543 --> 01:14:55,876 Fără praf de zână de data asta. 897 01:14:55,959 --> 01:14:56,959 Fără magie. 898 01:14:57,876 --> 01:14:58,876 Fără trucuri. 899 01:15:00,209 --> 01:15:01,918 Doar cu puțin ajutor de la prieteni. 900 01:15:03,126 --> 01:15:05,126 Îndrăznești să-mi vorbești de prieteni, 901 01:15:06,251 --> 01:15:08,876 când toți prietenii tăi îmi aparțin mie acum? 902 01:15:13,751 --> 01:15:15,001 June... 903 01:15:16,293 --> 01:15:18,126 mândru și obraznic, 904 01:15:21,209 --> 01:15:22,459 ridică sabia! 905 01:15:24,293 --> 01:15:25,543 Om trist și sinistru, 906 01:15:28,959 --> 01:15:29,959 ultima oară. 907 01:16:06,293 --> 01:16:07,501 La o parte! 908 01:16:09,459 --> 01:16:10,584 Prindeți copiii! 909 01:16:11,584 --> 01:16:12,959 Prindeți pirații! 910 01:16:18,293 --> 01:16:19,709 - Am luat ursul. - Hei! 911 01:16:19,793 --> 01:16:21,043 Ursul e al meu! 912 01:16:22,001 --> 01:16:24,084 Dă-mi ursul înapoi! 913 01:16:33,209 --> 01:16:35,209 Dă-mi-l! 914 01:16:35,293 --> 01:16:37,168 Nu-l atinge pe fratele meu! 915 01:16:37,543 --> 01:16:38,959 Și nici pe ursul lui! 916 01:17:33,751 --> 01:17:35,001 Ca în vremuri apuse. 917 01:17:35,834 --> 01:17:37,459 Vremurile tale sunt apuse toate. 918 01:17:58,626 --> 01:17:59,626 Pe el! 919 01:18:09,376 --> 01:18:10,251 Michael, vino! 920 01:18:41,959 --> 01:18:43,293 Mai e puțin. 921 01:18:48,793 --> 01:18:50,001 Era cât pe ce. 922 01:18:50,084 --> 01:18:51,918 Copii, dați-mi cârma! 923 01:18:54,959 --> 01:18:55,959 Wendy! 924 01:18:57,251 --> 01:18:58,251 Ajutor! 925 01:19:00,168 --> 01:19:01,001 Cârma! 926 01:19:14,543 --> 01:19:15,918 {\an8}Opriți-vă! 927 01:19:16,626 --> 01:19:18,834 {\an8}Băieți, în spatele meu! 928 01:19:20,709 --> 01:19:23,084 John, Michael, țineți-vă de ceva! 929 01:19:23,168 --> 01:19:24,834 Țineți-vă bine! 930 01:19:30,543 --> 01:19:31,376 Trei! 931 01:19:32,501 --> 01:19:33,334 Doi! 932 01:19:36,043 --> 01:19:36,876 Unu. 933 01:20:40,334 --> 01:20:41,918 Ține-te, Peter! 934 01:20:42,001 --> 01:20:43,084 Nu te uita în jos! 935 01:20:43,168 --> 01:20:44,501 Nu, Peter! Ține-te bine! 936 01:20:45,168 --> 01:20:46,001 Nu-i da drumul! 937 01:20:46,584 --> 01:20:47,668 - Peter! 938 01:21:12,084 --> 01:21:15,251 Știi ce doare 939 01:21:16,668 --> 01:21:18,209 când îmbătrânești? 940 01:21:18,959 --> 01:21:22,376 Nu trosnitul oaselor, 941 01:21:24,459 --> 01:21:25,834 visurile spulberate 942 01:21:26,709 --> 01:21:30,334 sau senzația morții 943 01:21:31,668 --> 01:21:32,876 tot mai iminente. 944 01:21:34,209 --> 01:21:37,459 E faptul că cel mai bun prieten al tău te privește în ochi 945 01:21:37,543 --> 01:21:39,126 fără să te recunoască. 946 01:21:39,209 --> 01:21:41,418 - Tu ai vrut să pleci. - Eram copil! 947 01:21:44,668 --> 01:21:45,501 Încetează! 948 01:22:05,584 --> 01:22:06,668 Hai, băiete! 949 01:22:07,668 --> 01:22:08,584 Fă-o! 950 01:22:10,084 --> 01:22:13,584 Dar închipuie-ți Țara de Nicăieri fără noi doi. 951 01:22:15,376 --> 01:22:16,709 Fără luptele noastre. 952 01:22:17,626 --> 01:22:18,834 Încăierările noastre. 953 01:22:21,043 --> 01:22:22,043 Știu 954 01:22:23,709 --> 01:22:24,959 că, fără tine, 955 01:22:26,543 --> 01:22:30,084 focul care mă întărește se va stinge. 956 01:22:31,334 --> 01:22:32,168 Fără mine, 957 01:22:33,334 --> 01:22:35,334 n-ai avea de ales decât să fii... 958 01:22:35,418 --> 01:22:36,334 Un băiat adevărat? 959 01:22:36,418 --> 01:22:37,418 Nu. 960 01:22:39,001 --> 01:22:41,293 Nu. Un băiat adevărat ar trebui să crească. 961 01:22:41,376 --> 01:22:42,668 Un băiat adevărat... 962 01:22:42,751 --> 01:22:43,876 Și-ar cere scuze. 963 01:22:44,834 --> 01:22:45,834 Scuze? 964 01:22:48,793 --> 01:22:49,626 Pentru ce? 965 01:22:50,418 --> 01:22:51,251 Că te-a rănit. 966 01:22:53,626 --> 01:22:54,959 Că a fost un prieten putred. 967 01:23:03,626 --> 01:23:05,709 Îmi pare rău pentru ce-am făcut, căpitane Hook. 968 01:23:07,626 --> 01:23:09,251 Îmi pare rău că te-am rănit, James. 969 01:23:11,876 --> 01:23:13,168 Nu te las să faci asta. 970 01:23:16,043 --> 01:23:17,543 Nu, nu merge așa. 971 01:23:19,084 --> 01:23:20,501 Vreau să te lupți. 972 01:23:21,418 --> 01:23:22,334 Am nevoie să te lupți. 973 01:23:22,418 --> 01:23:23,793 Nu mai e distractiv. 974 01:23:23,876 --> 01:23:26,459 Nici n-ar trebui să fie distractiv! 975 01:23:27,043 --> 01:23:28,168 Căpitane! 976 01:23:30,459 --> 01:23:31,293 Maturizează-te! 977 01:23:38,501 --> 01:23:39,626 Te-am prins. 978 01:23:39,918 --> 01:23:40,918 Nicio grijă, James! 979 01:23:42,126 --> 01:23:43,418 Numai gânduri fericite! 980 01:23:52,834 --> 01:23:53,834 Peter, 981 01:23:57,168 --> 01:23:58,584 n-am niciunul. 982 01:24:40,876 --> 01:24:42,293 Ce s-a întâmplat, Peter? 983 01:24:44,793 --> 01:24:45,834 Era prietenul meu. 984 01:24:47,376 --> 01:24:49,168 Și noi suntem prietenii tăi. 985 01:24:49,251 --> 01:24:50,918 Suntem mereu de partea ta, Peter. 986 01:24:52,001 --> 01:24:53,001 Știu. 987 01:24:54,459 --> 01:24:56,459 Și mă bucur, dar... 988 01:25:00,334 --> 01:25:01,334 Peter, 989 01:25:04,584 --> 01:25:07,251 nu crezi că e vremea să-i ducem acasă pe Băieții Pierduți? 990 01:25:16,126 --> 01:25:17,668 Încotro, Peter? 991 01:25:17,751 --> 01:25:20,418 A doua stea la dreapta, apoi tot înainte până dimineață. 992 01:25:21,043 --> 01:25:23,043 Stai, n-ar trebui să fie la stânga? 993 01:25:23,793 --> 01:25:25,418 - Ce? - Steaua. 994 01:25:25,501 --> 01:25:28,626 - Dacă mergem în direcția opusă. - Da! Exact. 995 01:25:28,709 --> 01:25:31,668 Da, e drept așa. Stați, mergem în stânga, nu? 996 01:25:34,501 --> 01:25:37,084 Nu, oameni buni! A fost mereu la dreapta. Gemeni? 997 01:25:48,793 --> 01:25:51,168 {\an8}Adio! Ne vom revedea într-o zi. 998 01:26:27,584 --> 01:26:28,584 Dumnezeule, Wendy! 999 01:26:29,209 --> 01:26:30,668 Mi-a sărit inima din piept. 1000 01:26:31,668 --> 01:26:33,376 Mamă? 1001 01:26:35,584 --> 01:26:36,418 Ce e? 1002 01:26:36,501 --> 01:26:37,918 Îmi pare rău! 1003 01:26:39,709 --> 01:26:43,293 Vai, scumpa mea fetiță! 1004 01:26:43,376 --> 01:26:45,043 Nu-i nimic. 1005 01:26:46,043 --> 01:26:47,251 Și cred că sunt pregătită. 1006 01:26:47,334 --> 01:26:48,543 Pentru ce? 1007 01:26:49,126 --> 01:26:50,418 Sunt pregătită să cresc. 1008 01:26:52,793 --> 01:26:54,126 Ai auzit ceva? 1009 01:26:54,209 --> 01:26:56,001 Nu, n-am auzit nimic. 1010 01:26:56,084 --> 01:26:57,918 - Ce Dumnezeu? - O fi fost doar... 1011 01:26:58,459 --> 01:27:00,084 - Ce-i cu foșnetele alea? - Nimic. 1012 01:27:00,168 --> 01:27:02,543 - Tată, și eu am auzit ceva. - Hoții! 1013 01:27:02,626 --> 01:27:04,126 Nu e niciun hoț. 1014 01:27:04,209 --> 01:27:07,043 Nu! Mamă, tată, cred că trebuie să vă explic ceva. 1015 01:27:07,126 --> 01:27:08,959 - Rămâi aici! - Nu, nu intrați! 1016 01:27:09,043 --> 01:27:11,043 Nu, ai grijă cu aia! Nu! 1017 01:27:11,126 --> 01:27:13,418 Era un cadou de la unchiul John și mătușa Ang. 1018 01:27:13,501 --> 01:27:15,501 Vă rog, aveți grijă! 1019 01:27:21,543 --> 01:27:23,543 Cine sunt copiii ăștia? 1020 01:27:26,251 --> 01:27:27,251 Mamă. 1021 01:27:35,334 --> 01:27:37,001 De unde ați apărut, măiculiță? 1022 01:27:37,084 --> 01:27:39,334 Au venit din Țara de Nicăieri, tată. 1023 01:27:39,918 --> 01:27:40,918 Țara de unde? 1024 01:27:52,626 --> 01:27:53,459 Băiete, 1025 01:27:55,126 --> 01:27:56,418 de ce plângi? 1026 01:27:58,001 --> 01:28:00,168 Mai știi când m-ai întrebat de unde vin? 1027 01:28:01,959 --> 01:28:02,959 Da. 1028 01:28:15,459 --> 01:28:17,876 - Asta e casa ta? - A fost cândva. 1029 01:28:19,084 --> 01:28:20,668 Mama m-a certat într-o seară 1030 01:28:21,959 --> 01:28:23,251 și mi-a zis să mă maturizez. 1031 01:28:24,751 --> 01:28:27,376 Iar eu am coborât pe fereastră, 1032 01:28:27,459 --> 01:28:28,876 am sărit gardul din grădină 1033 01:28:30,501 --> 01:28:31,626 și nu m-am uitat înapoi. 1034 01:28:32,834 --> 01:28:34,084 Ba ai făcut-o. 1035 01:28:36,751 --> 01:28:40,668 De-aia ai continuat să te întorci, nu-i așa? 1036 01:28:41,543 --> 01:28:44,918 Ți-e dor de casa ta. Și ți-e dor... 1037 01:28:47,168 --> 01:28:48,251 De mama. 1038 01:28:50,584 --> 01:28:51,834 Dar s-a dus demult. 1039 01:28:53,376 --> 01:28:54,376 Eu sunt doar o poveste. 1040 01:28:55,334 --> 01:28:57,668 O poveste spusă copiilor care vor s-o asculte. 1041 01:28:59,376 --> 01:29:01,543 N-a mai avut un final până acum. 1042 01:29:03,834 --> 01:29:06,626 Poate o să mă mai întorc ca s-o mai ascult uneori. 1043 01:29:09,709 --> 01:29:10,959 Sau ai putea să rămâi. 1044 01:29:11,959 --> 01:29:12,793 Aici? 1045 01:29:12,876 --> 01:29:13,876 Da. 1046 01:29:15,376 --> 01:29:17,751 Dar tu o să pleci. O să crești. 1047 01:29:19,084 --> 01:29:20,084 Știi, Peter, 1048 01:29:22,709 --> 01:29:26,126 după toate cele, cred că, atunci când crești... 1049 01:29:27,834 --> 01:29:31,293 s-ar putea să ai parte de cea mai mare aventură. 1050 01:29:33,334 --> 01:29:36,334 Gândește-te câte ocazii s-ar putea ivi 1051 01:29:36,418 --> 01:29:37,959 și pe care le pierzi. 1052 01:29:39,334 --> 01:29:44,168 Gândește-te ce pierdere pentru omenire dacă n-ai prinde acele ocazii din zbor. 1053 01:29:50,168 --> 01:29:51,376 Nu cred că-s pregătit. 1054 01:30:05,168 --> 01:30:06,251 Nu, așteaptă! Peter! 1055 01:30:09,751 --> 01:30:10,959 Nu pleca! 1056 01:30:17,168 --> 01:30:18,543 Ce fel de magie mai e și asta? 1057 01:30:22,418 --> 01:30:23,626 Cine e băiatul ăla? 1058 01:30:25,001 --> 01:30:26,834 Păi, e Peter Pan. 1059 01:30:29,543 --> 01:30:30,543 La revedere, Clopo. 1060 01:30:32,293 --> 01:30:33,709 Ai grijă de Peter 1061 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 și te rog să nu mă uiți. 1062 01:30:39,168 --> 01:30:40,251 Cum aș putea? 1063 01:30:43,168 --> 01:30:47,668 Wendy, îți mulțumesc că m-ai auzit. 1064 01:31:14,959 --> 01:31:15,959 La revedere, Peter Pan! 1065 01:31:16,793 --> 01:31:18,543 La revedere, Peter Pan! 1066 01:32:30,459 --> 01:32:31,876 M-ai văzut, căpitane? 1067 01:32:33,793 --> 01:32:35,084 Sunt încă în viață! 1068 01:32:35,168 --> 01:32:36,959 - Nu m-am înecat! - Auzi și tu? 1069 01:32:37,043 --> 01:32:38,043 Plutesc! 1070 01:32:39,043 --> 01:32:41,084 - Ia uite, plutim! - Ai auzit? 1071 01:32:42,459 --> 01:32:43,584 Pescărușii? 1072 01:32:43,668 --> 01:32:44,501 Nu! 1073 01:32:45,459 --> 01:32:46,293 Crocodilul? 1074 01:32:46,709 --> 01:32:47,543 Nu! 1075 01:32:49,043 --> 01:32:50,043 Atunci, ce? 1076 01:36:13,626 --> 01:36:19,751 E vremea, dragii mei În lumea viselor să plecați 1077 01:36:20,959 --> 01:36:27,293 Și la gânguritul turturelelor să visați 1078 01:36:28,001 --> 01:36:34,043 Iar, când lumina o s-o sting 1079 01:36:34,543 --> 01:36:41,251 O să știu că peste noapte veți crește 1080 01:36:42,793 --> 01:36:48,834 Zburați spre zările însorite 1081 01:36:49,459 --> 01:36:55,918 Cu stele scânteietoare în ochi 1082 01:36:57,043 --> 01:37:01,376 Tare dor îmi va fi de voi 1083 01:37:01,459 --> 01:37:04,584 Micii mei viteji 1084 01:37:06,043 --> 01:37:13,043 Așa măricei în soarele dimineții 1085 01:42:29,626 --> 01:42:31,709 Hei-rup 1086 01:42:31,793 --> 01:42:33,751 Hei-rup 1087 01:42:33,834 --> 01:42:36,293 Tuciurii și tăcuți, diavolii din adânc 1088 01:42:36,376 --> 01:42:38,668 Lenți și muți Așa că-n somn te-nghit 1089 01:42:38,751 --> 01:42:41,001 Cu o coadă și un dinte Crede-mă, nimeni nu minte 1090 01:42:41,084 --> 01:42:43,543 O să fierbi în burta Unui behemot 1091 01:42:43,626 --> 01:42:47,959 Ridică pânzele cu ochii în zare Deodată, te-nghite un cefalopod mare 1092 01:42:48,043 --> 01:42:52,626 Gândește-te bine, sfatul meu îl reține Un răzvrătit tre' să fie atent la pluton 1093 01:43:11,376 --> 01:43:13,376 Subtitrarea: Aurelia Costache