1 00:00:58,376 --> 00:01:00,751 Vzdaj sa, ty naničhodník. 2 00:01:00,834 --> 00:01:07,418 Ty sa vzdaj. Môj meč ťa rozseká na kusy. 3 00:01:17,501 --> 00:01:18,501 Hej. 4 00:01:23,376 --> 00:01:25,793 Tvoj čas vypršal, Peter Pan. 5 00:01:25,876 --> 00:01:28,168 Petra Pana čas netrápi. 6 00:01:28,251 --> 00:01:30,751 Pozor na toho krokodíla. 7 00:01:30,834 --> 00:01:32,668 Ty si daj pozor na krokodíla. 8 00:01:32,751 --> 00:01:36,543 Wendy, nebaľ sa na poslednú chvíľu. 9 00:01:36,626 --> 00:01:37,543 Nebudem, mami. 10 00:01:37,626 --> 00:01:40,709 -Vlak odchádza presne o ôsmej. -Počula som ťa, mami. 11 00:01:40,793 --> 00:01:41,834 Budem pripravená. 12 00:01:41,918 --> 00:01:44,793 Z cesty, mami. Kde je ten poklad? 13 00:01:44,876 --> 00:01:45,876 Kde len je? 14 00:01:47,209 --> 00:01:48,626 Nie, daj ho späť. 15 00:01:49,584 --> 00:01:51,001 John, daj ho späť. 16 00:01:52,959 --> 00:01:54,168 Mám ho. 17 00:01:57,376 --> 00:01:59,918 Mám ten poklad. Mám ten poklad. 18 00:02:00,001 --> 00:02:01,084 Mám ten poklad. 19 00:02:06,959 --> 00:02:08,084 Mám ťa. 20 00:02:10,959 --> 00:02:12,043 Kde to je? 21 00:02:14,543 --> 00:02:17,793 Kapitán Hák, nevládzem. Nedáme si pauzu? 22 00:02:17,876 --> 00:02:20,501 Skladáš svoj meč? Vzdávaš sa? 23 00:02:40,459 --> 00:02:44,168 Mám ťa, Peter. Stratení chlapci sú preč. 24 00:02:44,251 --> 00:02:46,126 Nikto ťa už nezachráni. 25 00:02:49,126 --> 00:02:52,376 Zabudli ste na mňa? Michael, ten poklad. 26 00:02:53,626 --> 00:02:55,043 Háka nechaj na mňa. 27 00:02:56,251 --> 00:03:00,251 Z cesty, kapitán, inak skončíš zle. 28 00:03:01,043 --> 00:03:02,501 Ideš, Wendy. 29 00:03:03,959 --> 00:03:05,126 No tak, Wendy. 30 00:03:06,334 --> 00:03:07,334 Ideš, Wendy. 31 00:03:10,043 --> 00:03:11,293 Neublíž mu. 32 00:03:11,959 --> 00:03:13,418 -Vzdávaš sa kapitán? -Nie. 33 00:03:14,626 --> 00:03:15,626 Nie, ty si len... 34 00:03:20,793 --> 00:03:21,918 Čo to bolo? 35 00:03:27,876 --> 00:03:28,959 Už zase. 36 00:03:31,376 --> 00:03:33,001 Kto za to môže? 37 00:03:35,126 --> 00:03:37,376 -Wendy? -John, ty táraj. 38 00:03:37,459 --> 00:03:39,543 -Nič som nepovedal. -Nebola to moja vina! 39 00:03:39,626 --> 00:03:41,334 -Bola to ich hlúpa hra! -No tak. 40 00:03:41,418 --> 00:03:43,918 -To oni začali, nie ja. -Tak a dosť. 41 00:03:44,001 --> 00:03:44,834 Meč. 42 00:03:47,293 --> 00:03:48,918 Meč, klobúk. 43 00:03:53,001 --> 00:03:54,126 Nana. 44 00:03:54,209 --> 00:03:56,376 Oci, nemôže s nami chvíľu ostať? 45 00:03:56,459 --> 00:03:57,459 Nie, nemôže. 46 00:03:58,584 --> 00:04:02,334 Takto tráviš svoju poslednú noc doma, Wendy? 47 00:04:02,418 --> 00:04:04,918 -Bola to len zábava. -Presne tak. 48 00:04:05,668 --> 00:04:10,251 Už si príliš stará na takýto typ zábavy. 49 00:04:13,251 --> 00:04:15,043 Nana, ideme. 50 00:04:19,334 --> 00:04:22,168 Wendy, prečo si to povedala? 51 00:04:22,876 --> 00:04:24,543 Že to bola naša chyba? 52 00:04:24,626 --> 00:04:28,043 Si predsa pirát, no nie? Každý sám za seba. 53 00:04:45,251 --> 00:04:46,459 Pristanú ti, Wendy. 54 00:04:52,543 --> 00:04:53,834 Vezmi si ich so sebou. 55 00:04:54,626 --> 00:04:55,626 Radšej nie. 56 00:05:00,959 --> 00:05:03,001 Ideme, chlapci, do postele. 57 00:05:03,084 --> 00:05:04,293 Polnočné príbehy 58 00:05:08,209 --> 00:05:10,626 -Nebola to moja vina. -Ja viem, John. 59 00:05:13,168 --> 00:05:16,459 Prečo kapitán Hák nenávidí Petra Pana? 60 00:05:17,376 --> 00:05:21,626 To je dobrá otázka, zamyslíme sa nad ňou 61 00:05:22,459 --> 00:05:23,709 zajtra. 62 00:05:25,001 --> 00:05:25,834 Wendy. 63 00:05:26,959 --> 00:05:27,876 Môžem vojsť? 64 00:05:31,668 --> 00:05:35,043 Musíš byť lepším príkladom svojim bratom. 65 00:05:35,834 --> 00:05:37,751 Vzhliadajú k tebe. 66 00:05:37,834 --> 00:05:39,543 Na to predsa majú vás. 67 00:05:39,626 --> 00:05:41,793 Potrebujú, aby som bola ich matkou 68 00:05:41,876 --> 00:05:43,751 a tvoj otec ich otcom. 69 00:05:43,834 --> 00:05:46,668 Teba potrebujú ako ich staršiu sestru. 70 00:05:48,001 --> 00:05:50,418 Dávaš im niečo, čo ani jeden z nás nemôže. 71 00:05:51,209 --> 00:05:54,543 Nasledujú ťa, musíš byť dobrou vodkyňou. 72 00:05:55,168 --> 00:05:58,001 Ako, keď idem na internátnu školu, mami? 73 00:06:00,293 --> 00:06:02,376 Tak, že odídeš so vztýčenou hlavou... 74 00:06:03,126 --> 00:06:03,959 napríklad. 75 00:06:05,168 --> 00:06:10,168 Ak má mladá dáma šťastie, raz odíde do školy, 76 00:06:10,834 --> 00:06:13,084 aby sa pripravila na život, ktorý ju čaká. 77 00:06:13,168 --> 00:06:15,334 Ale čo ak taký život nechcem? 78 00:06:15,876 --> 00:06:18,001 To isté som v tvojom veku urobila aj ja. 79 00:06:18,084 --> 00:06:20,084 Čo ak nechcem tvoj život? 80 00:06:31,126 --> 00:06:33,876 Čoho sa toľko obávaš, drahá? 81 00:06:35,001 --> 00:06:37,001 Chcem, aby veci ostali také, aké sú. 82 00:06:38,334 --> 00:06:39,543 Také, aké sú? 83 00:06:41,084 --> 00:06:44,584 Wendy, veď sa nezmestíš do svojej postele. 84 00:06:46,918 --> 00:06:48,126 Rastieš. 85 00:06:49,918 --> 00:06:51,584 Možno nechcem vyrásť. 86 00:06:54,876 --> 00:06:56,584 Čas nemôžeš zastaviť, Wendy. 87 00:06:57,543 --> 00:06:59,959 Pôjde ďalej, či chceš, alebo nie. 88 00:07:01,043 --> 00:07:03,668 Len si predstav všetko, o čo by si prišla, 89 00:07:04,834 --> 00:07:06,459 ak by si ho nenasledovala. 90 00:07:08,001 --> 00:07:10,501 A všetko, o čo by prišiel tento svet... 91 00:07:11,918 --> 00:07:13,793 ak by si v ňom nebola. 92 00:07:18,126 --> 00:07:24,501 Je čas nechať sa uniesť, lásky moje 93 00:07:25,418 --> 00:07:31,834 Je čas snívať o holubičkách 94 00:07:32,668 --> 00:07:38,584 Pretože keď sa obrátim a vypnem svetlo 95 00:07:39,043 --> 00:07:45,668 Viem, že mi cez noc vyrastiete 96 00:07:47,459 --> 00:07:53,209 Odletíte do čírej oblohy 97 00:07:54,001 --> 00:08:00,543 Kde vám hviezdy zaplnia oči 98 00:08:01,626 --> 00:08:08,626 Budete mi chýbať, moji odvážni drobci 99 00:08:10,668 --> 00:08:17,668 V rannom slnku budete už dospelí 100 00:09:52,293 --> 00:09:53,293 Mám ťa! 101 00:09:55,876 --> 00:09:58,001 Čo to... Čo sa to stalo? 102 00:09:58,751 --> 00:10:00,001 Snívalo sa mi? 103 00:10:00,084 --> 00:10:01,751 Ty si lietala. 104 00:10:02,293 --> 00:10:03,293 Ako to? 105 00:10:03,834 --> 00:10:05,459 Za to môže ten malý chrobák. 106 00:10:10,418 --> 00:10:11,626 To teda nie je chrobák. 107 00:10:13,084 --> 00:10:14,959 Tak je to... je to... 108 00:10:16,751 --> 00:10:18,334 Ona... je víla. 109 00:10:19,376 --> 00:10:21,084 A ak viem jednu vec o vílach, 110 00:10:21,168 --> 00:10:23,168 tak to, že ich nemáte nazývať chrobákmi. 111 00:10:24,501 --> 00:10:26,793 -Ty si... -Peter Pan? 112 00:10:27,959 --> 00:10:29,876 Čakali ste niekoho iného? 113 00:10:29,959 --> 00:10:32,459 Nečakali sme vôbec nikoho. 114 00:10:32,543 --> 00:10:34,126 Vždy sa tvária tak prekvapene. 115 00:10:34,209 --> 00:10:35,876 Vždy som si ťa predstavovala... 116 00:10:35,959 --> 00:10:37,751 -Vyššieho? -Nie, skôr menšieho. 117 00:10:41,251 --> 00:10:43,959 Nie, prepáč, tak som to nemyslela. 118 00:10:44,043 --> 00:10:48,459 Ja len... teda... ako to, že si skutočný? 119 00:10:49,084 --> 00:10:50,793 Myslela som, že si len rozprávkou. 120 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 Nemôžem byť oboje? 121 00:10:53,668 --> 00:10:55,584 Rád o sebe počúvam príbehy. 122 00:10:55,668 --> 00:10:57,876 A vaša mama je výborným rozprávačom. 123 00:10:57,959 --> 00:10:59,168 Tak a teraz sa pozrime. 124 00:10:59,251 --> 00:11:01,751 Hej, nemôžeš sa hrabať v našich veciach. 125 00:11:01,834 --> 00:11:03,043 Kde sa len skrývaš? 126 00:11:06,501 --> 00:11:07,793 Prosím, dávaj pozor. 127 00:11:07,876 --> 00:11:09,376 Je to veľmi krehké. 128 00:11:09,459 --> 00:11:11,043 Čo tu robíš? 129 00:11:11,126 --> 00:11:13,251 Po prvé vás odtiaľto musíme dostať preč. 130 00:11:13,334 --> 00:11:14,334 A po druhé... 131 00:11:20,126 --> 00:11:21,126 Môj tieň. 132 00:11:21,209 --> 00:11:22,751 Tvoj tieň? 133 00:11:22,834 --> 00:11:24,793 Snaží sa mi ujsť a mám len jeden. 134 00:11:25,334 --> 00:11:27,543 Robíš to ťažším, než to musí byť. 135 00:11:36,126 --> 00:11:36,959 Tak a tu si. 136 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Mám ho. 137 00:11:51,043 --> 00:11:52,543 Skončil si, tieň. 138 00:11:55,334 --> 00:11:56,918 Dostaň ho, Peter, no tak. 139 00:12:00,959 --> 00:12:02,084 Skoro si ho mal. 140 00:12:03,501 --> 00:12:04,501 Tam je. 141 00:12:07,043 --> 00:12:09,251 Tvoja čiapka. Mám tvoju čiapku. 142 00:12:10,376 --> 00:12:11,209 No tak choď! 143 00:12:12,418 --> 00:12:13,418 Mám ťa. 144 00:12:14,793 --> 00:12:17,501 Pochop už, že bezo mňa nikam nepôjdeš. 145 00:12:18,501 --> 00:12:20,126 Nie, to sa nepočíta. 146 00:12:28,376 --> 00:12:30,459 -Prestaň sa brániť. -Možno ti viem pomôcť. 147 00:12:33,168 --> 00:12:34,918 Tak. Pozrime sa na to. 148 00:12:41,209 --> 00:12:43,626 Je to v poriadku, Cing. Wendy mi neublíži. 149 00:12:45,793 --> 00:12:48,251 -Nevie hovoriť? -Samozrejme, že vie. 150 00:12:48,334 --> 00:12:50,209 Len nevieš, ako ju správne počúvať. 151 00:12:52,126 --> 00:12:54,209 Si ozaj maličká, Cililing. 152 00:12:56,834 --> 00:12:59,709 -Čo to hovorí? -Hovorí, že všetky víly sú maličké, 153 00:12:59,793 --> 00:13:01,209 to z nich predsa robí víly. 154 00:13:07,376 --> 00:13:09,293 Odkiaľ poznáš moje meno, Peter Pan? 155 00:13:10,376 --> 00:13:11,751 Počul som tvoju mamu. 156 00:13:11,834 --> 00:13:14,209 -Wendy, čas vstávať. 157 00:13:14,293 --> 00:13:16,459 -Wendy, do školy. 158 00:13:16,543 --> 00:13:18,168 -Wendy, čas spať. 159 00:13:18,834 --> 00:13:20,459 Ale ty nikdy nechceš ísť. 160 00:13:21,959 --> 00:13:23,459 Takže si ma sledoval? 161 00:13:23,543 --> 00:13:25,293 -Niekedy. -Prečo? 162 00:13:25,376 --> 00:13:27,209 Pretože som čakal, kedy to povieš. 163 00:13:27,293 --> 00:13:28,126 Čo poviem? 164 00:13:28,209 --> 00:13:30,459 To isté, čo som kedysi povedal aj ja. 165 00:13:30,543 --> 00:13:31,834 Nechcem vyrásť. 166 00:13:32,876 --> 00:13:33,876 Ja som len... 167 00:13:33,959 --> 00:13:36,043 Bodla si ma. Bodla si ma priamo do srdca. 168 00:13:36,126 --> 00:13:37,668 Ty máš srdce v chodidle? 169 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 A ty nie? 170 00:13:39,543 --> 00:13:43,918 Ak sa zraní pán Medvedík, mama mu dá pusu. 171 00:13:44,001 --> 00:13:45,793 Čo je to pusa? 172 00:13:45,876 --> 00:13:47,334 Nevieš, čo je to pusa? 173 00:13:47,418 --> 00:13:49,584 Nie, ale myslím, že jednu potrebujem. 174 00:13:51,293 --> 00:13:52,501 Teda, ja... 175 00:13:53,584 --> 00:13:54,584 Nie. 176 00:14:02,709 --> 00:14:03,793 Toto je pusa. 177 00:14:10,459 --> 00:14:13,168 Páči sa mi. Naozaj sa mi páči. 178 00:14:13,834 --> 00:14:14,834 Tak, je ti lepšie? 179 00:14:15,668 --> 00:14:17,084 Áno, ako nový. 180 00:14:18,126 --> 00:14:19,293 Čo to hovorí? 181 00:14:19,959 --> 00:14:22,334 -Že je najvyšší čas ísť. -Ísť kam? 182 00:14:22,418 --> 00:14:26,251 Na jediné miesto, kde môžeš byť sama sebou. 183 00:14:26,334 --> 00:14:30,376 Bez pravidiel, školy, večierky a rodičov. 184 00:14:30,459 --> 00:14:32,251 -Ale hlavne... -Žiadne dospievanie. 185 00:14:32,334 --> 00:14:34,001 Predovšetkým to. 186 00:14:34,418 --> 00:14:36,126 Hovoríš o Krajine-Nekrajine? 187 00:14:36,209 --> 00:14:37,626 Určite tam nemôžeme ísť. 188 00:14:37,709 --> 00:14:40,418 -Samozrejme, že môžete. -Ale ako sa tam dostaneme? 189 00:14:40,501 --> 00:14:42,501 To je... tá zábavná časť. 190 00:14:52,709 --> 00:14:55,126 To vyzerá ako veľmi zlý nápad. 191 00:14:59,959 --> 00:15:01,959 Vždy som snívala o lietaní. 192 00:15:02,876 --> 00:15:05,043 Je to tá najjednoduchšia vec na svete. 193 00:15:05,126 --> 00:15:08,293 Musíte len myslieť na šťastné myšlienky. 194 00:15:08,376 --> 00:15:09,209 To je celé? 195 00:15:11,626 --> 00:15:13,834 Pravda. S pomocou čarovného prášku. 196 00:15:18,418 --> 00:15:19,751 O čo ide? 197 00:15:20,459 --> 00:15:21,459 Čo mi chceš povedať? 198 00:15:28,126 --> 00:15:29,959 Chceš, aby som zatvorila oči? 199 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 Dobre teda. 200 00:15:40,626 --> 00:15:41,834 Nad čím rozmýšľaš? 201 00:15:41,918 --> 00:15:43,043 Nad mojím detstvom. 202 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 Keď som bola šťastná. 203 00:15:50,501 --> 00:15:52,168 Na to, ako to bolo kedysi. 204 00:15:55,626 --> 00:15:57,459 Teraz otvor oči. 205 00:16:08,001 --> 00:16:09,876 Nie. Nie som pripravený. Ešte... 206 00:16:12,334 --> 00:16:14,543 -Si si istý, že je to bezpečné? -Samozrejme. 207 00:16:14,626 --> 00:16:15,959 Ešte nikdy som nespadol. 208 00:16:16,584 --> 00:16:17,584 Ja viem lietať? 209 00:16:18,293 --> 00:16:19,626 Myslím, že mi bude zle. 210 00:16:23,084 --> 00:16:25,209 Ja viem lietať. 211 00:16:33,918 --> 00:16:35,459 Maj sa, Nana. 212 00:17:23,793 --> 00:17:24,793 Ja letím. 213 00:17:45,126 --> 00:17:46,376 Tam to je. 214 00:17:46,459 --> 00:17:49,126 Druhá hviezda vpravo a rovno až do rána. 215 00:18:39,376 --> 00:18:40,459 Pozri! 216 00:18:40,543 --> 00:18:41,626 Vidím to! 217 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 -To je... -Krajina-Nekrajina! 218 00:19:12,084 --> 00:19:13,501 Počkaj na nás, Wendy. 219 00:19:14,459 --> 00:19:16,293 Je to všetko, o čom ste snívali? 220 00:19:16,668 --> 00:19:18,334 O tomto by sa mi ani nesnívalo. 221 00:19:18,418 --> 00:19:20,293 Poďme, je tu toho viac. 222 00:19:56,168 --> 00:19:57,168 Nie. 223 00:19:58,543 --> 00:19:59,376 Nie! 224 00:20:09,793 --> 00:20:10,793 Je späť. 225 00:20:11,251 --> 00:20:12,084 Hej! 226 00:20:12,793 --> 00:20:16,209 Pozrite sa hore. Ten chlapec. Je späť. 227 00:20:26,918 --> 00:20:27,918 Áno, čo je? 228 00:20:29,334 --> 00:20:32,251 Ten chlapec, kapitán. Peter Pa… 229 00:20:40,751 --> 00:20:41,834 Nikdy... 230 00:20:42,543 --> 00:20:43,543 nehovorte... 231 00:20:45,209 --> 00:20:46,334 jeho meno. 232 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 Pardon, kapitán. 233 00:20:54,418 --> 00:20:55,418 Pán Smee. 234 00:20:57,668 --> 00:20:58,501 Smee, 235 00:20:59,959 --> 00:21:01,918 zapisuj. Kabína potrebuje nové dvere. 236 00:21:02,418 --> 00:21:05,209 Nové dvere. Áno. Jasné. 237 00:21:05,876 --> 00:21:10,459 Teda, kapitán, tretie dvere tento mesiac. 238 00:21:10,543 --> 00:21:11,876 A nebudú ani posledné. 239 00:21:11,959 --> 00:21:13,168 Kde je môj ďalekohľad? 240 00:21:14,668 --> 00:21:16,418 Ďalekohľad! Smee. 241 00:21:17,293 --> 00:21:18,668 Ďalekohľad poruke, kapitán. 242 00:21:20,918 --> 00:21:23,876 Nehovor mi o rukách, Smee. 243 00:21:25,251 --> 00:21:27,084 Chápem, čo chceš povedať. 244 00:21:30,876 --> 00:21:32,876 -Kde teda je? -Presne tam, kapitán. 245 00:21:36,501 --> 00:21:37,501 Tak tu si. 246 00:21:38,043 --> 00:21:40,126 Ako bezstarostne si letíš. 247 00:21:41,918 --> 00:21:43,168 Ale nie nadlho. 248 00:21:43,793 --> 00:21:45,376 Čo máme robiť, kapitán? 249 00:21:48,334 --> 00:21:52,168 Pozvime ho na šálku čaju. 250 00:21:52,251 --> 00:21:54,001 Čaj. Výborný nápad. 251 00:21:54,709 --> 00:21:57,709 Počuli ste to, chlapci? Postavte na čaj. 252 00:21:57,793 --> 00:21:59,293 Je čas na čaj. 253 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 Tam. Pozrite. 254 00:22:16,876 --> 00:22:17,709 Áno. 255 00:22:23,709 --> 00:22:24,709 Čo to bolo? 256 00:22:25,126 --> 00:22:26,293 Piráti. Poďme. 257 00:22:30,501 --> 00:22:31,501 Poďme, Michael. 258 00:22:44,084 --> 00:22:45,084 To je Hák. 259 00:22:45,709 --> 00:22:46,709 Kapitán Hák? 260 00:22:46,793 --> 00:22:49,459 Kto iný by ma chcel takto zrána zabiť? 261 00:22:49,543 --> 00:22:51,918 Páľte. 262 00:23:00,959 --> 00:23:02,001 Za mnou. 263 00:23:10,709 --> 00:23:12,084 Teraz dobre počúvajte. 264 00:23:12,168 --> 00:23:14,251 Ja zaútočím spredu, vy traja zozadu, 265 00:23:14,334 --> 00:23:15,793 prekvapíme ich z oboch strán. 266 00:23:16,209 --> 00:23:17,459 Nevedia, čo ich čaká. 267 00:23:17,543 --> 00:23:19,543 Pohyb! 268 00:23:19,626 --> 00:23:23,293 Pamätajte, piráti sú voľní, ale Háka 269 00:23:24,334 --> 00:23:25,168 nechajte na mňa. 270 00:23:30,126 --> 00:23:31,126 Dostal som ho? 271 00:23:31,876 --> 00:23:33,293 Niekoho určite, kapitán. 272 00:24:13,459 --> 00:24:14,293 Nie. 273 00:24:15,209 --> 00:24:16,251 John? 274 00:24:17,501 --> 00:24:19,043 Michael? 275 00:24:22,209 --> 00:24:23,751 John? 276 00:24:23,834 --> 00:24:25,334 Michael? 277 00:24:27,543 --> 00:24:30,626 Cililing? Počujete ma? 278 00:24:31,626 --> 00:24:32,959 Peter! 279 00:24:34,126 --> 00:24:35,376 Ktokoľvek? 280 00:24:47,251 --> 00:24:48,709 {\an8}Dievča. 281 00:24:50,376 --> 00:24:52,918 {\an8}Prečo plačeš? 282 00:24:55,918 --> 00:24:56,751 Pozrite. 283 00:24:56,834 --> 00:24:58,459 Má jeho čiapku. 284 00:24:59,293 --> 00:25:00,918 Čo si to urobila Petrovi? 285 00:25:01,001 --> 00:25:03,168 Nič som mu neurobila. 286 00:25:04,543 --> 00:25:05,543 Kde ste všetci... 287 00:25:07,751 --> 00:25:08,959 Už ani krok. 288 00:25:10,543 --> 00:25:13,043 {\an8}Pokoj, Vlnka. 289 00:25:15,334 --> 00:25:16,501 {\an8}Ty si tá Wendy? 290 00:25:17,334 --> 00:25:18,168 Pardon? 291 00:25:19,084 --> 00:25:20,459 Ty si tá Wendy? 292 00:25:23,084 --> 00:25:24,293 Teda, volám sa Wendy. 293 00:25:24,376 --> 00:25:25,959 Tá Wendy, ktorú Peter hľadal? 294 00:25:26,043 --> 00:25:28,043 Tá Wendy, ktorá pozná rozprávky? 295 00:25:28,126 --> 00:25:30,709 No ak nepoznáš rozprávky, si podvodníčka. 296 00:25:30,793 --> 00:25:33,001 A vieš, čo robíme s podvodníkmi? 297 00:25:35,834 --> 00:25:37,251 Prestaň s tým! 298 00:25:37,459 --> 00:25:39,084 {\an8}Stačilo. 299 00:25:40,793 --> 00:25:43,293 {\an8}Nechce nikomu ublížiť. 300 00:25:50,584 --> 00:25:51,418 Ty si... 301 00:25:52,043 --> 00:25:53,459 Ty si Tigria Ľalia? 302 00:25:53,918 --> 00:25:55,501 {\an8}Poznáš moje meno? 303 00:25:55,584 --> 00:25:56,709 To znamená, že vy ste… 304 00:25:56,793 --> 00:25:58,626 -Stratení chlapci. -Každý z nás. 305 00:25:59,959 --> 00:26:02,168 -Ale nie všetci ste chlapci. -No a? 306 00:26:03,084 --> 00:26:04,709 Teda, asi na tom nezáleží. 307 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 Záleží na tom, čo si urobila Petrovi. 308 00:26:06,834 --> 00:26:07,793 Daj to sem. 309 00:26:08,668 --> 00:26:10,084 Nič som mu neurobila. 310 00:26:11,584 --> 00:26:13,459 Prišiel a zobral mňa a mojich bratov. 311 00:26:13,543 --> 00:26:14,543 Bratov? 312 00:26:14,626 --> 00:26:16,626 Peter nám nepovedal nič o bratoch. 313 00:26:16,709 --> 00:26:18,709 To sa vám celú dobu snažím vysvetliť. 314 00:26:18,793 --> 00:26:21,459 Leteli sme a potom nás napadli. 315 00:26:21,543 --> 00:26:22,626 -Napadli? -Áno. 316 00:26:22,709 --> 00:26:24,168 -Piráti. -Vedel som to. 317 00:26:24,251 --> 00:26:26,918 -Vedel som, že je zlý deň na lietanie. -Nie, nevedel. 318 00:26:27,001 --> 00:26:29,793 -Zvonec, ďalekohľad. -Vôbec? Vôbec som to nepovedal? 319 00:26:29,876 --> 00:26:31,626 -Nepovedal som to? -Nie, nepovedal. 320 00:26:31,709 --> 00:26:36,918 Povedal, keď sme ju mali hľadať. Vyhrávam. 321 00:26:37,001 --> 00:26:39,043 Nikdy si to nepovedal. Nie. 322 00:26:39,126 --> 00:26:42,043 Tí tvoji bratia, ako vyzerajú? 323 00:26:42,834 --> 00:26:48,251 Teda John je takto vysoký a Michael takto 324 00:26:49,043 --> 00:26:51,584 a John má klobúk. Má vysoký klobúk. 325 00:26:51,668 --> 00:26:54,418 -Klobúk. -Áno, ale neviem, či ho má na sebe. 326 00:26:54,501 --> 00:26:57,626 Takže je asi takto vysoký. A... 327 00:26:59,168 --> 00:27:00,418 Má jeden z nich medveďa? 328 00:27:00,501 --> 00:27:02,168 Pán Medvedík, áno, to je Michael. 329 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 Tak to sú určite piráti. 330 00:27:09,626 --> 00:27:11,334 Ale ja nič nevidím. 331 00:27:14,459 --> 00:27:17,959 -Ja jej neverím. -Je až príliš dospelá, no nie? 332 00:27:18,043 --> 00:27:20,418 -Áno, príliš stará. -Však? 333 00:27:26,543 --> 00:27:28,459 Len sa pozeráš zle. 334 00:27:39,793 --> 00:27:44,626 Vidím ich. John, Michael a pirátska loď. 335 00:27:44,709 --> 00:27:46,334 A piráti. 336 00:27:49,168 --> 00:27:50,001 Och, nie. 337 00:27:55,459 --> 00:27:56,584 Poďme, chlapci. 338 00:27:56,668 --> 00:28:00,043 Nie ste prví, ktorých sme tu našli plávať. 339 00:28:00,126 --> 00:28:02,126 Aj kapitána som zachránil z mora, 340 00:28:02,209 --> 00:28:04,126 keď nebol o nič vyšší ako vy. 341 00:28:04,209 --> 00:28:06,126 Samozrejme, vtedy nebol kapitánom. 342 00:28:06,209 --> 00:28:09,084 Nemal hák. Bol malým strateným dieťaťom, 343 00:28:09,168 --> 00:28:11,418 zúfalým po návrate späť na pevninu, 344 00:28:11,501 --> 00:28:13,293 kým sa stane príliš starým. 345 00:28:13,376 --> 00:28:16,084 Dobre, urobte miesto pre hostí. No tak. 346 00:28:16,168 --> 00:28:18,376 Čerstvý úlovok z mora. 347 00:28:18,459 --> 00:28:23,209 Hej, máš pekného medveďa. Sám si ho zabil? 348 00:28:23,293 --> 00:28:25,418 Ruky preč od pána Medvedíka. 349 00:28:27,334 --> 00:28:28,334 Pán Medvedík. 350 00:28:29,626 --> 00:28:30,793 Nechajte ho na pokoji. 351 00:28:42,751 --> 00:28:44,793 Čo pre mňa máš, pán Smee? 352 00:28:45,418 --> 00:28:47,126 Len dobré správy, dúfam? 353 00:28:47,459 --> 00:28:48,834 Nie, dnes nie, 354 00:28:48,918 --> 00:28:53,626 ale… ulovili sme týchto mladých pánkov. 355 00:28:53,709 --> 00:28:59,543 Jeden má malého, ale možno zlého medveďa. 356 00:29:01,293 --> 00:29:05,709 Všetci môžu byť spriaznencami vieš koho. 357 00:29:22,418 --> 00:29:23,793 Čo je to? 358 00:29:26,751 --> 00:29:27,751 Počúvaj. 359 00:29:30,959 --> 00:29:32,376 Počuješ to, čo ja? 360 00:29:34,251 --> 00:29:36,251 -Nemyslím si. -Počúvaj. 361 00:29:38,626 --> 00:29:39,626 Počúvaj. 362 00:29:42,293 --> 00:29:43,501 A je to tu znova. 363 00:29:48,376 --> 00:29:49,376 Malé. 364 00:29:55,209 --> 00:29:56,043 Maličké. 365 00:30:10,751 --> 00:30:11,751 To je ono. 366 00:30:14,959 --> 00:30:16,084 Pán Smee. 367 00:30:16,168 --> 00:30:17,293 Áno, kapitán? 368 00:30:17,376 --> 00:30:23,168 Aké sú pravidlá na mojej lodi? 369 00:30:24,084 --> 00:30:26,834 Mám ich vytetované na srdci. 370 00:30:26,918 --> 00:30:31,251 Po prvé, každý pirát sa pri nalodení... 371 00:30:31,334 --> 00:30:33,668 Začni na 37. 372 00:30:33,751 --> 00:30:36,584 Áno, samozrejme. Pravidlo 37. 373 00:30:37,709 --> 00:30:40,168 Nikto nevysloví meno toho chlapca. 374 00:30:40,251 --> 00:30:43,001 Pravidlo 38, žiadne pískanie. 375 00:30:43,084 --> 00:30:44,709 Pravidlo 39… 376 00:30:51,084 --> 00:30:52,084 Žiadne... 377 00:30:52,876 --> 00:30:53,876 hodinky. 378 00:30:55,168 --> 00:30:56,168 To je ono. 379 00:30:57,293 --> 00:30:58,293 Teraz... 380 00:30:59,251 --> 00:31:00,251 mi povedzte... 381 00:31:02,043 --> 00:31:04,626 ako ste sa dostali do Krajiny-Nekrajiny? 382 00:31:04,709 --> 00:31:07,168 -Prišli sme s Pe... -Prosím, neporušujte pravidlá. 383 00:31:07,918 --> 00:31:09,251 Nehovorte jeho meno. 384 00:31:09,334 --> 00:31:12,459 Pravidlá nás nezaujímajú. S Petrom Panom. 385 00:31:14,543 --> 00:31:15,918 A on nás zachráni. 386 00:31:16,001 --> 00:31:17,543 Povedal jeho meno. 387 00:31:17,626 --> 00:31:20,001 Beriem si medveďa potom, čo ich popraví. 388 00:31:24,959 --> 00:31:26,584 Takže vás zachráni? 389 00:31:27,251 --> 00:31:29,251 Teda... pravdepodobne. 390 00:31:30,418 --> 00:31:31,834 Máme nádej. 391 00:31:35,501 --> 00:31:36,501 Nádej. 392 00:31:37,459 --> 00:31:39,293 Väčšinu dní to slovo nenávidím. 393 00:31:41,293 --> 00:31:42,501 Ale v tomto prípade... 394 00:31:46,626 --> 00:31:47,626 ma zaujíma. 395 00:31:49,126 --> 00:31:50,126 Pán Smee? 396 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 Áno, kapitán? 397 00:31:53,876 --> 00:31:55,501 Myslíš na to isté, čo ja? 398 00:31:55,584 --> 00:31:59,043 -Doska. -Nechá ich prejsť po doske. 399 00:31:59,626 --> 00:32:01,834 -Tá šálka kávy teraz znie celkom fajn. -Nie. 400 00:32:05,584 --> 00:32:07,668 Muži, pripravte sa. 401 00:32:09,668 --> 00:32:10,876 Nastavte kurz 402 00:32:11,584 --> 00:32:12,793 na Skalnatú Lebku. 403 00:32:15,459 --> 00:32:17,334 Heja hou 404 00:32:17,418 --> 00:32:19,251 Heja hou 405 00:32:19,334 --> 00:32:21,918 -Heja hou -Ach, akí sú tí diabli v hlbinách tichí 406 00:32:22,001 --> 00:32:24,251 Pomaly, potichu ťa zhltnú v tvojom spánku 407 00:32:24,334 --> 00:32:26,543 Majú chvost a ostré zuby Hovorím pravdu 408 00:32:26,626 --> 00:32:29,084 Budeš sa variť v žalúdku netvora 409 00:32:29,168 --> 00:32:31,626 Mieria na Skalnatú Lebku. 410 00:32:32,043 --> 00:32:33,418 Ako som sa obával. 411 00:32:34,043 --> 00:32:35,209 Prečo tomu hovoria... 412 00:32:36,376 --> 00:32:38,001 Vzbúrenec sa bojí našich diel 413 00:32:38,084 --> 00:32:39,168 Nebesá. 414 00:32:43,084 --> 00:32:45,418 Piráti chodia na Skalnatú Lebku pre jedno. 415 00:32:46,251 --> 00:32:47,543 Blíži sa poprava. 416 00:32:47,626 --> 00:32:49,168 Poprava? 417 00:32:49,251 --> 00:32:52,001 Tak na čo čakáme? Poďme ich zachrániť. 418 00:32:52,084 --> 00:32:54,126 Ach, akí sú tí diabli v hlbinách tichí 419 00:32:54,209 --> 00:32:56,584 Pomaly, potichu ťa zhltnú v tvojom spánku 420 00:32:56,668 --> 00:32:58,959 Majú chvost a ostré zuby Hovorím pravdu 421 00:32:59,043 --> 00:33:00,876 Budeš sa variť v žalúdku netvora 422 00:33:00,959 --> 00:33:03,084 {\an8}No tak. Skratka. 423 00:33:03,168 --> 00:33:04,168 Upriam zrak vpred 424 00:33:04,251 --> 00:33:06,293 Inak pocítiš zovretie chobotnice 425 00:33:06,376 --> 00:33:08,793 Dobre sa zamysli a daj na moju radu 426 00:33:08,876 --> 00:33:11,543 Vzbúrenec by sa mal báť našich diel 427 00:33:11,626 --> 00:33:14,918 Hou, 428 00:33:21,376 --> 00:33:22,918 Hou 429 00:33:27,209 --> 00:33:29,376 Tu sa v Krajine-Nekrajine dostaneš všade. 430 00:33:29,459 --> 00:33:30,668 Ak poznáš cestu. 431 00:33:30,751 --> 00:33:34,584 Užitočné, ak sa chceš skryť pred pirátmi. 432 00:33:34,668 --> 00:33:36,126 Čo je moja preferencia. 433 00:33:36,209 --> 00:33:38,043 Prečo je kapitán Hák tak nenávistný? 434 00:33:38,126 --> 00:33:40,668 -Pretože vyrástol. -A vyrástol zle. 435 00:33:40,751 --> 00:33:43,709 -Ale aj tak je tým najlepším šermiarom. -Čo znamená, že je… 436 00:33:43,793 --> 00:33:46,084 -Nebezpečný. -Preto ho nechávame Petrovi. 437 00:33:46,168 --> 00:33:49,334 Ktorého nenávidí, pretože mu odrezal ruku. 438 00:33:49,418 --> 00:33:51,793 A nakŕmil ňou krokodíla aj s hodinkami. 439 00:33:51,876 --> 00:33:54,959 -Vieš o tom krokodílovi? -Tak ten príbeh predsa pokračuje. 440 00:33:55,043 --> 00:33:57,751 Počkaj, chceš povedať, že som v rozprávke? 441 00:34:15,793 --> 00:34:16,793 Nepozeraj sa na to. 442 00:34:20,084 --> 00:34:21,168 Ale nie. 443 00:34:22,209 --> 00:34:23,209 Chudák Robert. 444 00:34:26,168 --> 00:34:27,584 Pozrite, tam sú. 445 00:34:27,668 --> 00:34:29,709 Preboha, Michael nevie plávať. 446 00:34:37,293 --> 00:34:38,293 Kapitán. 447 00:34:42,543 --> 00:34:43,376 Ups. 448 00:34:45,793 --> 00:34:47,418 Hladina stúpa. 449 00:34:49,168 --> 00:34:51,084 Chudáci malí stroskotanci. 450 00:34:52,334 --> 00:34:53,334 Povedzte mi. 451 00:34:54,668 --> 00:34:56,668 Čoho sa budete držať? 452 00:34:58,084 --> 00:34:58,918 Vašej nádeje? 453 00:35:01,043 --> 00:35:02,168 Alebo vášho dychu? 454 00:35:02,251 --> 00:35:03,251 Nemôžeš nás zabiť. 455 00:35:03,918 --> 00:35:07,334 -Neurobili sme nič zlé. -Ale urobili. Robíte to aj teraz. 456 00:35:08,876 --> 00:35:11,501 Prehlasujem vás vinných z detskosti. 457 00:35:12,626 --> 00:35:15,084 A nemôžeme mať deti... 458 00:35:16,084 --> 00:35:17,001 v Krajine-Nekrajine. 459 00:35:17,084 --> 00:35:21,168 Pravidlo 44, žiadne deti v Krajine-Nekrajine. 460 00:35:21,251 --> 00:35:23,626 Žiadne deti v Krajine-Nekrajine 461 00:35:23,709 --> 00:35:25,918 Žiadne deti v Krajine-Nekrajine 462 00:35:26,001 --> 00:35:28,376 Žiadne deti v Krajine-Nekrajine 463 00:35:28,459 --> 00:35:30,834 Žiadne deti v Krajine-Nekrajine 464 00:35:30,918 --> 00:35:33,376 Žiadne deti v Krajine-Nekrajine 465 00:35:33,459 --> 00:35:35,751 Žiadne deti v Krajine-Nekrajine 466 00:35:35,834 --> 00:35:38,584 Žiadne deti v Krajine-Nekrajine 467 00:35:38,668 --> 00:35:41,584 Žiadne deti v Krajine-Nekrajine 468 00:35:41,668 --> 00:35:44,126 Jedine deti v Krajine-Nekrajine 469 00:35:44,209 --> 00:35:46,668 Jedine deti v Krajine-Nekrajine 470 00:35:47,043 --> 00:35:49,126 Jedine deti v Krajine-Nekrajine 471 00:35:49,668 --> 00:35:52,293 Jedine deti v Krajine-Nekrajine 472 00:35:52,376 --> 00:35:54,626 Jedine deti v Krajine-Nekrajine 473 00:35:55,084 --> 00:35:57,209 Jedine deti v Krajine-Nekrajine 474 00:35:57,293 --> 00:35:59,543 Ticho. 475 00:35:59,626 --> 00:36:01,293 ...v Krajine-Nekrajine 476 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 Ty. 477 00:36:07,251 --> 00:36:08,251 Ako sa voláš? 478 00:36:09,209 --> 00:36:11,418 Ako dlho slúžiš na mojej lodi? 479 00:36:15,168 --> 00:36:17,793 Hej. Odpovedz svojmu kapitánovi. 480 00:36:26,043 --> 00:36:27,043 Falošná brada. 481 00:36:33,501 --> 00:36:35,584 Musím povedať, nie je zlé byť pirátom. 482 00:36:35,668 --> 00:36:36,709 Pan! 483 00:36:38,293 --> 00:36:39,626 Ale je lepšie byť mnou. 484 00:36:55,918 --> 00:36:57,459 Pán Medvedík! 485 00:37:00,709 --> 00:37:02,043 Len sa predvádza. 486 00:37:02,126 --> 00:37:04,334 Ešte sa nepredvádza. 487 00:37:20,418 --> 00:37:22,043 Až teraz sa predvádza. 488 00:37:22,501 --> 00:37:24,501 Kapitán Hák. 489 00:37:24,584 --> 00:37:27,168 Nevyzeráš najlepšie, starký. 490 00:37:27,251 --> 00:37:30,001 Nebude ti lepšie ležať v posteli? 491 00:37:31,459 --> 00:37:32,459 Dnes nie, chlapče. 492 00:37:33,334 --> 00:37:36,334 Dnes som sa zobudil s melódiou v srdci. 493 00:37:39,168 --> 00:37:40,709 Vieš, aký mala refrén? 494 00:37:42,418 --> 00:37:44,668 Jou hou, jou hej 495 00:37:44,751 --> 00:37:47,293 Moje nervy. Hák zase spieva. 496 00:37:47,376 --> 00:37:49,876 Peter Pan dnes zahynie. 497 00:37:50,668 --> 00:37:54,084 Temný, zlovestný muž. Priprav sa na koniec. 498 00:37:54,668 --> 00:37:56,376 Pyšná a drzá mládež. 499 00:37:58,001 --> 00:37:58,834 Len si to skús. 500 00:38:13,709 --> 00:38:14,543 Poď so mnou. 501 00:38:15,209 --> 00:38:16,043 Dôveruj mi. 502 00:38:18,209 --> 00:38:19,418 Dobré ráno, pán Smee. 503 00:38:28,418 --> 00:38:29,251 Tá víla. 504 00:38:53,293 --> 00:38:54,584 John. Michael. 505 00:38:54,668 --> 00:38:55,501 -Wendy! 506 00:38:56,709 --> 00:38:58,709 Pozri, čo urobili pánovi Medvedíkovi. 507 00:39:01,418 --> 00:39:02,251 Nebesá. 508 00:39:12,251 --> 00:39:13,334 Áno. Zober mu klobúk. 509 00:39:19,168 --> 00:39:20,376 To sa nerobí. 510 00:39:25,959 --> 00:39:27,376 Cililing. Vďakabohu. 511 00:39:28,126 --> 00:39:29,126 Môžeš nám pomôcť? 512 00:39:33,751 --> 00:39:34,751 Áno! 513 00:39:35,793 --> 00:39:36,626 Wendy. 514 00:39:37,334 --> 00:39:38,251 Stále si nažive. 515 00:39:38,334 --> 00:39:41,001 Áno, som a ty tiež. 516 00:39:41,084 --> 00:39:42,751 Myslela som, že si možno... 517 00:39:42,834 --> 00:39:45,209 -Zomrel? Bol rozstrieľaný na kusy? -Áno. 518 00:39:45,293 --> 00:39:48,043 Ani náhodou. Vyhýbať sa smrti mi celkom... 519 00:39:52,459 --> 00:39:53,668 Mám ťa. 520 00:39:55,751 --> 00:39:58,834 Porazil som ťa. 521 00:40:00,001 --> 00:40:03,709 Ani na to nemysli, Cing. 522 00:40:06,668 --> 00:40:07,876 Mizerná víla. 523 00:40:08,709 --> 00:40:10,709 Zlé spôsoby, kapitán Hák. 524 00:40:12,168 --> 00:40:14,334 Všetky zlé spôsoby som sa naučil od teba. 525 00:40:14,876 --> 00:40:16,084 Len si nefandi. 526 00:40:16,959 --> 00:40:18,584 Vždy si bol zhnitý. 527 00:40:18,668 --> 00:40:22,168 Smradľavá, skazená treska. 528 00:40:25,793 --> 00:40:28,418 Tvoje slová ma bodajú do srdca. 529 00:40:29,709 --> 00:40:31,126 Ale to bolo naposledy. 530 00:40:34,001 --> 00:40:37,376 Teraz sa ti odplatím svojím mečom. 531 00:40:40,626 --> 00:40:42,834 Tak to skús, ak máš odvahu. 532 00:40:44,334 --> 00:40:45,334 A mier presne. 533 00:40:47,668 --> 00:40:48,626 Lebo smrť... 534 00:40:48,709 --> 00:40:51,918 -by bola ozaj veľkým dobrodružstvom. -Ozaj veľkým dobrodružstvom. 535 00:40:55,668 --> 00:40:56,501 Hej, prestaň! 536 00:41:01,084 --> 00:41:02,084 Kto si? 537 00:41:06,251 --> 00:41:07,876 Ešte nikdy som ťa tu nevidel. 538 00:41:08,793 --> 00:41:11,418 -Teda, ja som... -Je to Wendy. 539 00:41:11,501 --> 00:41:12,918 -Wendy. 540 00:41:17,126 --> 00:41:17,959 Wendy? 541 00:41:19,001 --> 00:41:21,209 -Kto je to Wendy? -Ja som Wendy. 542 00:41:22,084 --> 00:41:24,376 Wendy Moira Andela Darlingová. 543 00:41:24,459 --> 00:41:29,668 Som z Londýna, tam páni neubližujú deťom. 544 00:41:32,793 --> 00:41:34,084 Teda. 545 00:41:35,209 --> 00:41:39,126 -Ja som... -Kapitán Hák. Viem. 546 00:41:40,793 --> 00:41:43,626 -A nachádzame sa v... -V Krajine-Nekrajine. 547 00:41:45,668 --> 00:41:46,876 A toto dieťa... 548 00:41:47,709 --> 00:41:48,918 nie je žiadnym dieťaťom. 549 00:41:50,668 --> 00:41:53,834 A ja nie som žiaden správny pán. 550 00:41:54,793 --> 00:41:57,751 Rozlúč sa s ním Wendy. 551 00:41:59,251 --> 00:42:03,543 Lebo v tomto svete ho už nikdy nestretneš. 552 00:42:09,084 --> 00:42:10,084 Nie. 553 00:42:10,834 --> 00:42:11,876 Bože môj. 554 00:42:19,834 --> 00:42:21,834 To je ale veľký krokodíl. 555 00:42:27,209 --> 00:42:28,126 Pozri. 556 00:42:28,751 --> 00:42:30,043 Stoj, ty beštia. 557 00:42:36,793 --> 00:42:37,793 Nie! 558 00:42:39,168 --> 00:42:40,001 No teda. 559 00:42:42,043 --> 00:42:44,959 Utekajte! 560 00:42:55,459 --> 00:42:57,001 Hopsa! 561 00:42:58,834 --> 00:43:00,251 No tak. Ideme. 562 00:43:54,293 --> 00:43:55,376 To bola ale zábava. 563 00:44:01,918 --> 00:44:04,668 Dobrodružstvo. To si predsa chcela, nie? 564 00:44:04,751 --> 00:44:08,043 Ale nie, že na mňa budú strieľať piráti. 565 00:44:08,126 --> 00:44:09,126 Alebo topiť. 566 00:44:09,209 --> 00:44:10,959 Alebo krájať. 567 00:44:14,584 --> 00:44:17,168 Cililing, ja ti nerozumiem. Čo mi hovoríš? 568 00:44:17,251 --> 00:44:19,251 Hovorí, že som zachránil deň. 569 00:44:19,334 --> 00:44:21,084 Tak trochu si zachránil deň. 570 00:44:21,168 --> 00:44:22,584 Zachránil si len časť dňa. 571 00:44:22,668 --> 00:44:24,376 A celkom sa mi to podarilo. 572 00:44:25,709 --> 00:44:27,001 Nie, že by ti s tým 573 00:44:27,084 --> 00:44:29,126 -niekto pomohol. -Nie, nepomohol. 574 00:44:29,209 --> 00:44:30,126 Som Peter Pan. 575 00:44:30,626 --> 00:44:32,334 Ja nepotrebujem pomoc. 576 00:44:33,376 --> 00:44:35,584 Máš čarovnú vílu, vďaka ktorej môžeš lietať. 577 00:44:36,751 --> 00:44:40,001 Húf detí. Plnia tvoje príkazy a princeznú, 578 00:44:40,084 --> 00:44:41,834 ktorá ťa chráni pred pirátmi. 579 00:44:42,668 --> 00:44:45,959 Myslíš si, že dokážeš poraziť Háka sám? 580 00:44:46,043 --> 00:44:47,293 Čo je to húf? 581 00:44:47,376 --> 00:44:48,501 Samozrejme, že áno. 582 00:44:48,584 --> 00:44:50,001 Vždy ho porazím. 583 00:44:50,084 --> 00:44:51,376 Tak to proste funguje. 584 00:44:51,459 --> 00:44:52,293 Vždy to tak bolo. 585 00:44:52,376 --> 00:44:53,376 A vždy aj bude. 586 00:44:53,959 --> 00:44:56,209 A čo budeš robiť, ak nie? 587 00:44:57,168 --> 00:44:58,459 A čo budeš robiť potom? 588 00:44:59,709 --> 00:45:00,876 To sa nikdy nestane. 589 00:45:00,959 --> 00:45:02,959 -Však, Peter? -Samozrejme, že nie. 590 00:45:03,334 --> 00:45:04,709 Toto je Krajina-Nekrajina. 591 00:45:04,793 --> 00:45:06,543 Tu sa nikdy nič nemení. 592 00:45:07,418 --> 00:45:08,459 A už vôbec nie ja. 593 00:45:10,126 --> 00:45:11,126 Jasné. 594 00:45:20,251 --> 00:45:22,251 Nie je pravda, čo hovorí Peter, vieš? 595 00:45:22,334 --> 00:45:23,459 Niečo sa mení. 596 00:45:23,543 --> 00:45:25,126 Nemáme o tom hovoriť. 597 00:45:25,209 --> 00:45:27,418 Čo? O čom nemáte hovoriť? 598 00:45:30,543 --> 00:45:32,293 Hák nebol vždy Hákom. 599 00:45:56,626 --> 00:45:58,126 No tak. Nezabávajte sa tu. 600 00:46:03,793 --> 00:46:05,001 Čo je toto za miesto? 601 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 Je to náš domov. 602 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 Poď. 603 00:46:19,918 --> 00:46:21,001 Ty nepôjdeš s nami? 604 00:46:21,084 --> 00:46:22,084 Nie. 605 00:46:23,168 --> 00:46:24,834 Je to ich domov, nie môj. 606 00:46:27,126 --> 00:46:28,751 A podľa mňa ani tvoj. 607 00:46:31,626 --> 00:46:33,918 Sama neviem, kde presne je môj domov. 608 00:46:36,626 --> 00:46:37,876 Alebo kde chcem, aby bol. 609 00:46:38,793 --> 00:46:39,793 Budeš to vedieť. 610 00:46:43,126 --> 00:46:44,959 Keď som prvýkrát jazdila sama... 611 00:46:48,501 --> 00:46:49,709 moja praprababička 612 00:46:51,376 --> 00:46:53,376 prišla za mnou a povedala mi... 613 00:46:54,168 --> 00:46:56,543 "Precíť zem pod svojimi nohami, 614 00:46:57,918 --> 00:47:01,418 aby tvoje oči našli hviezdy." 615 00:47:01,501 --> 00:47:03,334 "Minulosť si stráž v srdci, 616 00:47:04,584 --> 00:47:08,209 „ale kam sa vydáš ďalej, to je len na tebe.“ 617 00:47:15,834 --> 00:47:16,834 Dobre sa vyspi... 618 00:47:17,709 --> 00:47:19,334 Wendy Moira Angela Darlingová. 619 00:47:21,126 --> 00:47:22,418 Bezpečne sa dostaň domov. 620 00:47:44,959 --> 00:47:45,959 Ahoj, Wendy. 621 00:47:50,209 --> 00:47:51,918 Teda, ako ste našli toto miesto? 622 00:47:52,751 --> 00:47:55,584 Peter ho našiel. Rovnako ako aj nás. 623 00:47:57,626 --> 00:47:59,001 Tak ako našiel aj mňa. 624 00:47:59,918 --> 00:48:01,168 Presne. 625 00:48:28,543 --> 00:48:29,543 Morské príbehy 626 00:48:29,626 --> 00:48:30,626 Wendy? 627 00:48:30,709 --> 00:48:32,376 Povieš nám rozprávku? 628 00:48:32,834 --> 00:48:35,043 Áno! Rozprávka na dobrú noc. 629 00:48:36,668 --> 00:48:38,293 Čakali sme celú večnosť. 630 00:48:39,626 --> 00:48:40,959 Teda, mohla by som. 631 00:48:42,459 --> 00:48:46,293 Ale prečo nám radšej Peter nepovie príbeh? 632 00:48:46,751 --> 00:48:48,251 -O čom? -Ja neviem. 633 00:48:49,751 --> 00:48:51,376 Ako si sem prišiel? 634 00:48:51,793 --> 00:48:53,001 Ako si stretol Háka? 635 00:48:55,084 --> 00:48:57,459 Je to veľmi krátky príbeh a ide takto… 636 00:48:58,084 --> 00:49:00,793 Bojoval som s Hákom a odrezal som mu ruku. 637 00:49:00,876 --> 00:49:02,501 Áno. Áno. To všetci dobre vieme. 638 00:49:03,459 --> 00:49:04,709 Ako ste sa stretli? 639 00:49:05,543 --> 00:49:07,501 Prečo ste vôbec začali bojovať? 640 00:49:07,584 --> 00:49:09,001 Pretože je to pirát. 641 00:49:10,543 --> 00:49:11,543 A ja som Peter Pan. 642 00:49:11,626 --> 00:49:13,876 Ale určite to nemôže byť také jednoduché. 643 00:49:13,959 --> 00:49:14,959 Prečo nie? 644 00:49:16,334 --> 00:49:17,626 Nič nie je také jednoduché. 645 00:49:19,501 --> 00:49:20,501 Odkiaľ pochádzate? 646 00:49:21,751 --> 00:49:23,376 Kde je jeho mama a otec? 647 00:49:24,084 --> 00:49:25,001 Kde sú tvoji? 648 00:49:26,043 --> 00:49:27,251 To je zložitá otázka. 649 00:49:28,084 --> 00:49:31,251 Tu nie sú žiadne mamy a otcovia. 650 00:49:31,334 --> 00:49:32,543 A prečo nie? 651 00:49:33,084 --> 00:49:34,543 Ja si svoju mamu nepamätám. 652 00:49:34,626 --> 00:49:36,168 A teraz ani nemusíš. 653 00:49:36,793 --> 00:49:38,209 Wendy môže byť našou mamou. 654 00:49:38,876 --> 00:49:39,876 Bože, len to nie. 655 00:49:40,543 --> 00:49:42,751 Sama neviem, či chcem byť matkou. 656 00:49:43,834 --> 00:49:44,918 Stále však mám svoju. 657 00:49:45,751 --> 00:49:46,751 A to aj ty, 658 00:49:47,459 --> 00:49:48,459 aj ty, 659 00:49:49,501 --> 00:49:50,501 a aj vy všetci. 660 00:49:52,251 --> 00:49:53,668 Niekde tam je... 661 00:49:56,459 --> 00:49:57,459 a chýbate jej. 662 00:50:01,584 --> 00:50:03,334 Veľmi vás ľúbi. 663 00:50:04,126 --> 00:50:05,793 Chcel by som mamu niekedy vidieť. 664 00:50:07,043 --> 00:50:07,876 Áno, to určite. 665 00:50:08,459 --> 00:50:10,918 Ak by si šiel domov, bol by koniec zábavy. 666 00:50:11,001 --> 00:50:12,001 Dobrodružstiev. 667 00:50:12,668 --> 00:50:15,334 Jediné, čo by ti ostalo... je dospelosť. 668 00:50:19,293 --> 00:50:22,168 Nikdy nie je dobré, keď Peter búcha dverami. 669 00:50:22,418 --> 00:50:24,584 Prepáč, že som si vypýtala príbeh Wendy. 670 00:50:24,668 --> 00:50:26,168 Nie je to tvoja vina. 671 00:50:28,043 --> 00:50:29,459 A čo ak... 672 00:50:33,959 --> 00:50:36,793 vám radšej zaspievam uspávanku? 673 00:50:37,209 --> 00:50:38,209 Čo je to uspávanka? 674 00:50:39,001 --> 00:50:42,543 Je to pieseň, ktorú nám spieva moja mama. 675 00:50:43,709 --> 00:50:45,293 Som si istá, že sa začína takto… 676 00:50:48,251 --> 00:50:55,043 Je čas ísť spať, priatelia 677 00:50:55,876 --> 00:51:02,668 Je čas snívať o zábave, ktorá sa nekončí 678 00:51:03,293 --> 00:51:08,918 O živote tam hore plnom dobrodružstiev 679 00:51:09,668 --> 00:51:15,126 O praskajúcom ohni a matkinej láske 680 00:51:15,209 --> 00:51:21,709 Keď sa otočí v mesačnom svite 681 00:51:22,376 --> 00:51:29,376 Vie, že ste niekde tam hore 682 00:51:34,084 --> 00:51:35,084 Počujete to? 683 00:51:38,251 --> 00:51:39,376 Čo to je? 684 00:51:39,459 --> 00:51:40,959 Netopiere. 685 00:51:41,043 --> 00:51:42,376 V tomto období prichádzajú. 686 00:51:42,459 --> 00:51:43,751 Nie. Počúvaj... 687 00:51:46,751 --> 00:51:47,751 Som si istý... 688 00:51:52,001 --> 00:51:54,459 že som niečo také už počul. 689 00:52:20,418 --> 00:52:23,834 Drahá Cililing, škoda, že ti nerozumiem. 690 00:52:27,626 --> 00:52:29,459 Myslím, že ani Peter ti nerozumie. 691 00:52:29,543 --> 00:52:31,543 V skutočnosti ťa vôbec nepočúva, však? 692 00:52:34,084 --> 00:52:37,084 No, to je jeho škoda, nie tvoja. 693 00:52:39,376 --> 00:52:41,709 Som si istá, že máš veľa skvelých nápadov. 694 00:53:06,334 --> 00:53:07,334 Petrova JAMESOVA izba 695 00:53:10,376 --> 00:53:11,501 James. 696 00:53:12,334 --> 00:53:13,168 Kto je James? 697 00:53:13,251 --> 00:53:15,543 Petrova JAMESOVA izba 698 00:53:25,209 --> 00:53:26,209 Peter? 699 00:53:29,418 --> 00:53:31,126 Peter, no tak. 700 00:53:31,876 --> 00:53:33,168 Nebuď taký. 701 00:53:38,709 --> 00:53:41,251 -Čo je toto? -Je to pusa. 702 00:53:41,959 --> 00:53:44,793 Tá je pre teba, aby sme obaja mali jednu. 703 00:53:45,876 --> 00:53:47,293 Chcel som byť tvoj priateľ. 704 00:53:48,126 --> 00:53:49,959 Miesto toho sa len... 705 00:53:50,043 --> 00:53:51,126 Hádame? 706 00:53:53,918 --> 00:53:55,334 Presne ako ty a Hák. 707 00:53:59,959 --> 00:54:01,876 Hák bol tvojím priateľom, však? 708 00:54:04,376 --> 00:54:05,584 Najlepším priateľom. 709 00:54:08,459 --> 00:54:09,876 Prvý zo stratených chlapcov. 710 00:54:11,501 --> 00:54:12,584 A čo sa stalo? 711 00:54:14,543 --> 00:54:18,126 Krajina-Nekrajina mu nebola dosť dobrá. 712 00:54:21,293 --> 00:54:24,126 Jedného rána bez slova odplával 713 00:54:25,668 --> 00:54:26,793 a nechal ma tu samého. 714 00:54:28,959 --> 00:54:31,334 Keď sa vrátil, zmenil sa. 715 00:54:33,001 --> 00:54:34,001 Bol krutý. 716 00:54:34,959 --> 00:54:36,251 Zlý. 717 00:54:36,334 --> 00:54:39,334 Naozaj taký bol? Alebo len vyrástol? 718 00:54:39,418 --> 00:54:40,543 Aký je v tom rozdiel? 719 00:54:44,918 --> 00:54:46,709 Presne preto nemôžeš nikdy odísť. 720 00:54:48,001 --> 00:54:50,168 Ktovie, čo sa z teba stane. 721 00:54:50,251 --> 00:54:51,709 A čo sa stane, ak ostanem? 722 00:54:51,793 --> 00:54:54,876 Nič. Budeš sama sebou. Tak ako ja. 723 00:54:57,834 --> 00:54:59,751 Myslel som si, že tu budeš šťastná. 724 00:55:01,168 --> 00:55:02,293 Áno, aj ja. 725 00:55:03,501 --> 00:55:06,668 No Krajina-Nekrajina nie je, čo som čakala. 726 00:55:08,626 --> 00:55:11,293 Peter, je oveľa viac skutočná. 727 00:55:11,376 --> 00:55:15,126 Jasné, že je skutočná. Je len inak skutočná. 728 00:55:15,793 --> 00:55:16,793 Je lepšia. 729 00:55:18,668 --> 00:55:20,668 -Peter... -Dobrú noc, Wendy. 730 00:55:44,543 --> 00:55:45,543 Pán Medvedík. 731 00:56:00,376 --> 00:56:04,168 Wendy Moira Angela Darlingová. 732 00:56:07,959 --> 00:56:10,293 Naša malá speváčka. 733 00:56:11,626 --> 00:56:13,251 Z Londýna v Anglicku. 734 00:56:15,751 --> 00:56:19,584 Tvoj hlas ma zaviedol späť do môjho domova. 735 00:56:22,376 --> 00:56:23,376 Ďakujem. 736 00:57:13,709 --> 00:57:14,543 Mám ťa! 737 00:57:22,918 --> 00:57:24,293 Kde len si? 738 00:57:30,043 --> 00:57:35,959 Koľkokrát sme sa tu hrali na schovávačku? 739 00:57:39,751 --> 00:57:41,543 Ty si bol vždy najlepší v skrývaní. 740 00:57:45,834 --> 00:57:46,834 Ale ja... 741 00:57:47,584 --> 00:57:49,084 ja som bol vždy najlepší... 742 00:57:51,334 --> 00:57:53,209 v hľadaní! 743 00:57:58,668 --> 00:57:59,668 Kapitán Hák? 744 00:58:01,209 --> 00:58:02,209 Áno. 745 00:58:04,459 --> 00:58:06,001 Toto dobrodružstvo nie je ono. 746 00:58:33,584 --> 00:58:34,584 Peter! 747 00:58:35,209 --> 00:58:36,209 Peter! 748 00:58:36,876 --> 00:58:38,084 Nie! 749 00:58:43,168 --> 00:58:44,709 Čo si to urobil? 750 00:58:48,376 --> 00:58:49,376 Dokázal som to. 751 00:58:49,459 --> 00:58:50,459 Peter! 752 00:58:51,959 --> 00:58:53,751 Zabil som Petra Pana. 753 01:00:20,751 --> 01:00:22,293 {\an8}Malý braček… 754 01:00:38,001 --> 01:00:39,334 Chcem sa porozprávať... 755 01:00:40,251 --> 01:00:41,209 presne... 756 01:00:42,168 --> 01:00:43,001 s tebou! 757 01:00:49,418 --> 01:00:51,793 -Ja ti nemám čo povedať. -Tak počúvaj. 758 01:01:17,251 --> 01:01:18,251 Čo to je? 759 01:01:19,334 --> 01:01:21,251 To je len uspávanka. 760 01:01:21,334 --> 01:01:23,668 Áno, ale prečo... 761 01:01:24,834 --> 01:01:27,334 mi niečo pripomína? 762 01:01:30,543 --> 01:01:32,334 -Otvor to. -Áno. 763 01:01:33,376 --> 01:01:35,001 Kde sú tie kľúče? Kľúče. 764 01:01:35,084 --> 01:01:36,293 Odkiaľ pochádza? 765 01:01:36,918 --> 01:01:37,751 Povedz mi. 766 01:01:37,834 --> 01:01:39,459 -Ja neviem! -Hovor! 767 01:01:41,209 --> 01:01:43,584 Prečo vo mne vyvoláva taký... 768 01:01:44,459 --> 01:01:45,793 To netuším. 769 01:01:45,876 --> 01:01:47,959 Je to len niečo, čo nám spieva moja mama. 770 01:01:48,043 --> 01:01:49,043 Tvoja čo? 771 01:01:50,209 --> 01:01:51,209 Moja mama. 772 01:01:59,709 --> 01:02:00,793 Áno, samozrejme. 773 01:02:14,793 --> 01:02:17,501 Viem, že si nebol vždy takýto, kapitán Hák. 774 01:02:20,084 --> 01:02:21,876 Boli ste s Petrom priatelia. 775 01:02:23,084 --> 01:02:24,584 Počula som príbehy. 776 01:02:25,668 --> 01:02:26,751 Naozaj? 777 01:02:27,543 --> 01:02:28,626 Odišiel si preč. 778 01:02:29,959 --> 01:02:31,793 A keď si sa vrátil, bol si... 779 01:02:31,876 --> 01:02:32,918 Zlý. 780 01:02:35,959 --> 01:02:36,793 Áno. 781 01:02:40,668 --> 01:02:42,084 Na tom niečo bude. 782 01:02:47,584 --> 01:02:49,584 Ale to najdôležitejšie si vynechala. 783 01:02:52,584 --> 01:02:54,168 Krajinu-Nekrajinu som neopustil. 784 01:02:58,543 --> 01:02:59,751 Peter ťa prinútil. 785 01:03:00,501 --> 01:03:01,501 Presne tak. 786 01:03:03,251 --> 01:03:04,626 Tam je ten problém. 787 01:03:07,084 --> 01:03:09,876 Môj kedysi najlepší priateľ ma vyhnal 788 01:03:09,959 --> 01:03:11,543 len preto, lebo mi chýbala... 789 01:03:20,043 --> 01:03:22,043 lebo mi chýbala... 790 01:03:27,459 --> 01:03:28,459 moja... 791 01:03:43,376 --> 01:03:44,376 Tvoja mama? 792 01:03:44,459 --> 01:03:46,459 Áno, moja mama. 793 01:03:50,084 --> 01:03:51,959 Ktorá mi spievala tú istú uspávanku. 794 01:03:54,501 --> 01:03:55,959 Naozaj je také zlé... 795 01:03:57,584 --> 01:03:58,584 keď mi chýba mama? 796 01:03:59,668 --> 01:04:01,001 Nie, jasné, že nie je. 797 01:04:01,084 --> 01:04:03,459 To povedz svojmu zosnulému priateľovi, 798 01:04:04,501 --> 01:04:06,168 lebo ten mal iný názor. 799 01:04:09,168 --> 01:04:11,834 A vieš, že som ju nakoniec nikdy nenašiel? 800 01:04:12,543 --> 01:04:13,959 Nikdy som sa nedostal domov. 801 01:04:14,043 --> 01:04:17,876 Už nikdy som neuvidel svoju milú mamičku. 802 01:04:20,834 --> 01:04:23,918 Odišiel som a stratil som sa na mori. 803 01:04:27,418 --> 01:04:28,709 Určite by som bol umrel, 804 01:04:30,626 --> 01:04:32,626 ak by ma tento muž nebol zachránil. 805 01:04:34,334 --> 01:04:38,876 Tak som bol zachránený a vychovaný pirátmi. 806 01:04:40,501 --> 01:04:42,418 Postupne sa zo mňa stal ich kapitán 807 01:04:42,501 --> 01:04:47,293 a na oplátku som ich priviedol až sem. 808 01:04:47,918 --> 01:04:48,918 Ale prečo? 809 01:04:50,543 --> 01:04:52,959 Prečo sa vrátiť, ak ti Peter tak ublížil? 810 01:04:53,043 --> 01:04:54,459 Pretože bol mojím priateľom. 811 01:04:56,751 --> 01:04:57,793 Bol som tu šťastný. 812 01:04:57,876 --> 01:05:00,084 -Znova môžeš byť šťastný. -Nie. 813 01:05:00,168 --> 01:05:02,418 Čas môjho šťastia vypršal. 814 01:05:02,959 --> 01:05:07,959 Čím som sa mohol stať, sa zmenšilo na toto. 815 01:05:10,209 --> 01:05:11,209 Takto... 816 01:05:17,543 --> 01:05:19,084 vyzerá dospievanie. 817 01:05:20,126 --> 01:05:21,126 Nie. 818 01:05:21,918 --> 01:05:24,501 Takto to vyzerá, keď dospeješ zle. 819 01:05:29,209 --> 01:05:31,918 Nájdi mi dieťa, ktoré rozpozná rozdiel 820 01:05:32,001 --> 01:05:33,709 medzi dobrom a zlom. 821 01:05:35,543 --> 01:05:37,793 A ja ti ukážem muža, 822 01:05:39,751 --> 01:05:42,584 ktorý si ani nespomenie, prečo na tom záležalo. 823 01:05:46,668 --> 01:05:49,084 Popravte každého jedného z nich. 824 01:05:56,501 --> 01:05:58,251 -Nie! Počkaj! Stoj! -Poď sem! 825 01:05:58,876 --> 01:05:59,918 Vinníci. 826 01:06:00,001 --> 01:06:03,001 -James, nemyslíš si, že... -Nikdy ma tak nevolaj! 827 01:06:05,084 --> 01:06:09,084 Som kapitán Hák. 828 01:06:09,959 --> 01:06:12,043 Prosím, stoj! Zober si mňa. 829 01:06:13,834 --> 01:06:15,584 Zober si radšej mňa. 830 01:06:16,876 --> 01:06:18,876 Sú to len deti, nechaj ich žiť. 831 01:06:21,126 --> 01:06:23,334 Keď vyrastú, budú z nich dobrí piráti, 832 01:06:24,043 --> 01:06:25,251 hlavne tí dvaja. 833 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 Prosím, zober si mňa. 834 01:06:29,918 --> 01:06:32,543 Tvoja nezištnosť je obdivuhodná. 835 01:06:35,001 --> 01:06:37,001 Možno ťa rýchlejšie stiahne ku dnu. 836 01:06:39,626 --> 01:06:40,876 Nie. Wendy! Nie! 837 01:06:42,376 --> 01:06:44,376 Wendy! Nie! Wendy! 838 01:06:45,376 --> 01:06:46,584 John, mrzí ma to. 839 01:06:48,209 --> 01:06:49,376 Nie, Wendy! 840 01:07:17,751 --> 01:07:19,376 Kde sú všetci? Kde je Cililing? 841 01:07:20,126 --> 01:07:21,293 Moji stratení chlapci? 842 01:07:23,418 --> 01:07:24,584 Boli unesení. 843 01:07:25,626 --> 01:07:26,668 Hákom? 844 01:07:51,876 --> 01:07:53,001 Dovoľ mi pomôcť ti. 845 01:08:19,334 --> 01:08:24,709 Vždy sa nájde cesta tam, kde cestujú ľudia 846 01:08:24,793 --> 01:08:29,793 Ktorý sa nevrátia na Zem 847 01:08:29,876 --> 01:08:34,709 Tak si pekne poskoč a splať svoj slaný dlh 848 01:08:34,793 --> 01:08:40,001 Zametaj pobrežie už naveky 849 01:08:40,084 --> 01:08:43,501 Priaznivý vietor 850 01:08:43,584 --> 01:08:48,876 A priaznivé more 851 01:08:49,543 --> 01:08:54,626 Vyhni sa aligátorovi, postav sa tvorcovi 852 01:08:54,709 --> 01:09:00,376 Tvoje oči uvidia tajomstvo 853 01:09:00,459 --> 01:09:04,334 Priaznivý vietor 854 01:09:04,418 --> 01:09:10,418 A priaznivé more 855 01:09:11,001 --> 01:09:15,209 Keď sa ponoríš a pozrieš sa na smrťáka 856 01:09:15,293 --> 01:09:19,959 Ktorý čaká na jazykoch leviatanov 857 01:09:20,043 --> 01:09:24,584 A je ich veľa, nedotkneš sa dna 858 01:09:24,668 --> 01:09:29,793 A ako sme naznačili, pomaly sa trávite 859 01:09:29,876 --> 01:09:33,376 Krmivo pre ryby 860 01:09:33,459 --> 01:09:38,459 A priaznivé more 861 01:09:43,126 --> 01:09:44,126 Tak zbohom... 862 01:09:46,376 --> 01:09:50,293 Wendy Moira Angela Darlingová. 863 01:09:51,459 --> 01:09:56,418 Do vody, žiaden syn či dcéra 864 01:09:56,501 --> 01:10:01,918 sa nevyhne tomu nápoju, určite sa potopí. 865 01:10:02,209 --> 01:10:06,168 Priaznivý vietor 866 01:10:06,251 --> 01:10:12,668 A priaznivé more 867 01:10:12,751 --> 01:10:14,334 Priaznivý vietor 868 01:10:14,418 --> 01:10:16,293 Mysli na pekné myšlienky. 869 01:11:05,501 --> 01:11:06,501 Pán Smee. 870 01:11:08,543 --> 01:11:09,751 Pán Smee! 871 01:11:11,543 --> 01:11:13,751 Áno, áno, pane. Áno, pane. 872 01:11:15,209 --> 01:11:18,126 -Počul si šplechnutie? -Určite, kapitán. 873 01:11:18,209 --> 01:11:19,209 Bolo to... 874 01:11:21,959 --> 01:11:23,959 -V skutočnosti... -Ja som ho nepočul. 875 01:11:24,418 --> 01:11:25,543 Ani ja. 876 01:11:25,626 --> 01:11:27,459 Určite čoskoro príde. 877 01:11:33,209 --> 01:11:35,334 Už dávno mala padnúť do tej vody. 878 01:11:36,501 --> 01:11:38,501 Možno len padá veľmi pomaly. 879 01:11:41,626 --> 01:11:44,959 Počul niekto šplechnutie? 880 01:11:45,043 --> 01:11:46,459 Počuli ste šplechnutie? 881 01:12:23,168 --> 01:12:24,793 Vyzerá to ako... 882 01:12:35,293 --> 01:12:37,001 -Wendy! 883 01:12:38,001 --> 01:12:39,334 Poznáš chlapcove kúzla. 884 01:12:40,251 --> 01:12:42,959 Nie. Toto kúzlo nepatrí žiadnemu chlapcovi. 885 01:12:46,126 --> 01:12:48,043 Aj tak sme v presile, dievča. 886 01:12:48,501 --> 01:12:50,251 Len sa pozri okolo seba. 887 01:12:51,543 --> 01:12:55,793 Moji muži by za mňa položili svoj život. 888 01:12:56,626 --> 01:12:57,459 Áno. 889 01:12:58,376 --> 01:13:01,293 Ale čo zmôže kapitán bez svojej lode? 890 01:13:26,126 --> 01:13:28,043 Smee! 891 01:13:30,001 --> 01:13:31,459 -Pán Smee. -Áno, kapitán. 892 01:13:32,418 --> 01:13:34,293 Dostaň moju loď späť do vody. 893 01:13:36,834 --> 01:13:39,543 -Ruky na kormidlo! 894 01:13:39,626 --> 01:13:41,793 Spustite kotvu. A to ihneď. 895 01:13:51,418 --> 01:13:52,293 To je... 896 01:13:52,376 --> 01:13:54,251 -Myslím, že áno. -To nie je možné. 897 01:13:56,334 --> 01:13:57,334 Určite je to on. 898 01:14:08,126 --> 01:14:09,334 -Peter! 899 01:14:09,418 --> 01:14:10,793 -Peter! -Pan! 900 01:14:28,876 --> 01:14:29,709 Chýbal som ti? 901 01:14:31,293 --> 01:14:32,751 Ani nevieš ako. 902 01:14:35,418 --> 01:14:38,084 Zobuďte ma, keď jeden zabije toho druhého. 903 01:14:38,168 --> 01:14:39,168 Zase. 904 01:14:43,751 --> 01:14:45,293 Ako si to dokázal, chlapče? 905 01:14:47,084 --> 01:14:48,626 Ako si prežil? 906 01:14:50,751 --> 01:14:52,834 Nádej, viera a kúzelný prášok? 907 01:14:53,209 --> 01:14:54,043 Nie. 908 01:14:54,543 --> 01:14:55,876 Tentokrát žiaden prášok. 909 01:14:55,959 --> 01:14:56,959 Žiadne kúzla. 910 01:14:57,876 --> 01:14:58,876 Žiadne triky. 911 01:15:00,209 --> 01:15:01,918 Len pomoc od mojich priateľov. 912 01:15:03,126 --> 01:15:05,126 Opovažuješ sa hovoriť o priateľoch, 913 01:15:06,251 --> 01:15:08,876 keď teraz patrí každý jeden z nich mne? 914 01:15:13,751 --> 01:15:15,001 Pyšná... 915 01:15:16,293 --> 01:15:18,126 a drzá mládež, 916 01:15:21,209 --> 01:15:22,459 tas svoj meč. 917 01:15:24,293 --> 01:15:25,543 Smutný a podlý muž... 918 01:15:28,959 --> 01:15:29,959 naposledy. 919 01:16:06,293 --> 01:16:07,501 Pusti ma! 920 01:16:09,459 --> 01:16:10,584 Dostaňte tie deti! 921 01:16:11,584 --> 01:16:12,959 Dostaňte tých pirátov! 922 01:16:18,293 --> 01:16:19,709 -Mám toho medveďa. -Hej. 923 01:16:19,793 --> 01:16:21,043 Ten medveď je môj. 924 01:16:22,001 --> 01:16:24,084 Daj mi späť môjho medveďa! 925 01:16:33,209 --> 01:16:35,209 Vráťte mi ho! 926 01:16:35,293 --> 01:16:37,168 Nedotýkaj sa môjho brata 927 01:16:37,543 --> 01:16:38,959 a jeho medveďa. 928 01:17:33,751 --> 01:17:35,001 Ako za starých čias. 929 01:17:35,834 --> 01:17:37,459 Tebe je všetko staré, kapitán. 930 01:17:58,626 --> 01:17:59,626 Naňho! 931 01:18:09,376 --> 01:18:10,251 Michael, no tak. 932 01:18:41,959 --> 01:18:43,293 Ešte kúsok. 933 01:18:48,793 --> 01:18:50,001 To bolo tesné. 934 01:18:50,084 --> 01:18:51,918 Ty decko, daj sem to kormidlo. 935 01:18:54,959 --> 01:18:55,959 Wendy! 936 01:18:57,251 --> 01:18:58,251 Pomoc! 937 01:19:00,168 --> 01:19:01,001 To kormidlo. 938 01:19:14,584 --> 01:19:15,959 {\an8}Stojte, kde ste. 939 01:19:16,626 --> 01:19:18,834 {\an8}Chlapci, za mňa. 940 01:19:20,709 --> 01:19:23,084 Dobre, John, Michael, niečoho sa chyťte. 941 01:19:23,168 --> 01:19:24,834 Všetci sa držte! 942 01:19:30,543 --> 01:19:31,376 Tri! 943 01:19:32,501 --> 01:19:33,334 Dva! 944 01:19:36,043 --> 01:19:36,876 Jeden! 945 01:20:40,334 --> 01:20:41,918 Drž sa, Peter! 946 01:20:42,001 --> 01:20:43,084 Nepozeraj sa dole. 947 01:20:43,168 --> 01:20:44,501 Peter, nie! Nie, drž sa! 948 01:20:45,168 --> 01:20:46,001 Nepúšťaj sa. 949 01:20:46,584 --> 01:20:47,668 -Peter! 950 01:21:12,084 --> 01:21:15,251 Vieš, čo naozaj bolí 951 01:21:16,668 --> 01:21:18,209 na starnutí? 952 01:21:18,959 --> 01:21:22,376 Nie sú to vŕzgajúce kosti 953 01:21:24,459 --> 01:21:25,834 alebo nesplnené priania. 954 01:21:26,709 --> 01:21:30,334 Nie je to ani pocit smrti, 955 01:21:31,668 --> 01:21:32,876 ktorá sa tak blíži. 956 01:21:34,209 --> 01:21:37,459 Ale to, že tvoj priateľ sa ti pozrie do očí 957 01:21:37,543 --> 01:21:39,126 a nespozná ťa. 958 01:21:39,209 --> 01:21:41,418 -To ty si chcel odísť. -Bol som len dieťa. 959 01:21:44,668 --> 01:21:45,501 Počkaj, prestaň! 960 01:22:05,584 --> 01:22:06,668 Len do toho, chlapče. 961 01:22:07,668 --> 01:22:08,584 Do toho. 962 01:22:10,084 --> 01:22:13,584 Ale predstav si Krajinu-Nekrajinu bez nás. 963 01:22:15,376 --> 01:22:16,709 Bez našich súbojov. 964 01:22:17,626 --> 01:22:18,834 Bez našich hádok. 965 01:22:21,043 --> 01:22:22,043 Ja viem, 966 01:22:23,709 --> 01:22:24,959 že bez teba... 967 01:22:26,543 --> 01:22:30,084 oheň, ktorý ma poháňa, zhasne. 968 01:22:31,334 --> 01:22:32,168 Bezo mňa 969 01:22:33,334 --> 01:22:35,334 nebudeš mať inú šancu len byť... 970 01:22:35,418 --> 01:22:36,334 Ozajstným chlapcom? 971 01:22:36,418 --> 01:22:37,418 Nie. 972 01:22:39,001 --> 01:22:41,293 Nie. Ozajstný chlapec by musel dospieť. 973 01:22:41,376 --> 01:22:42,668 Ozajstný chlapec... 974 01:22:42,751 --> 01:22:43,876 By sa ospravedlnil. 975 01:22:44,834 --> 01:22:45,834 Ospravedlnil? 976 01:22:48,793 --> 01:22:49,626 Za čo? 977 01:22:50,418 --> 01:22:51,251 Že ti ublížil. 978 01:22:53,626 --> 01:22:54,959 Že bol zlým priateľom. 979 01:23:03,626 --> 01:23:05,709 Mrzí ma, čo som urobil, kapitán Hák. 980 01:23:07,626 --> 01:23:09,251 Že som ti ublížil, James. 981 01:23:11,876 --> 01:23:13,168 Na toto nemáš právo. 982 01:23:16,043 --> 01:23:17,543 Nie, takto to nefunguje. 983 01:23:19,084 --> 01:23:20,501 Chcem, aby si bojoval. 984 01:23:21,418 --> 01:23:22,334 Musíš bojovať. 985 01:23:22,418 --> 01:23:23,793 Toto už nie je sranda. 986 01:23:23,876 --> 01:23:26,459 Ani to nemá byť sranda. 987 01:23:27,043 --> 01:23:28,168 Kapitán. 988 01:23:30,459 --> 01:23:31,293 Dospej trochu. 989 01:23:38,501 --> 01:23:39,626 Mám ťa. 990 01:23:39,918 --> 01:23:40,918 Neboj sa, James. 991 01:23:42,126 --> 01:23:43,418 Len šťastné myšlienky. 992 01:23:52,834 --> 01:23:53,834 Peter. 993 01:23:57,168 --> 01:23:58,584 Ja žiadne nemám. 994 01:24:40,876 --> 01:24:42,293 Čo sa deje, Peter? 995 01:24:44,793 --> 01:24:45,834 Bol mojím priateľom. 996 01:24:47,376 --> 01:24:49,168 Aj my sme tvoji priatelia, Peter. 997 01:24:49,251 --> 01:24:50,918 Vždy budeme na tvojej strane. 998 01:24:52,001 --> 01:24:53,001 Ja viem. 999 01:24:54,459 --> 01:24:56,459 Som vám za to vďačný, ale... 1000 01:25:00,334 --> 01:25:01,334 Peter, 1001 01:25:04,584 --> 01:25:07,251 je čas dostať stratených chlapcov domov. 1002 01:25:16,126 --> 01:25:17,668 Kam, Peter? 1003 01:25:17,751 --> 01:25:20,418 Druhá hviezda vpravo, rovno až do rána. 1004 01:25:21,043 --> 01:25:23,043 Počkaj, nemá to byť vľavo? 1005 01:25:23,793 --> 01:25:25,418 -Čože? -Tá hviezda. 1006 01:25:25,501 --> 01:25:28,626 -Ak ideme do opačnej strany. -Áno! To je pravda. 1007 01:25:28,709 --> 01:25:31,668 Áno. Presne. Počkať, ideme doľava, však? 1008 01:25:34,501 --> 01:25:37,084 Nie. Vždy to bolo vpravo, však, dvojičky? 1009 01:25:48,793 --> 01:25:51,168 {\an8}Zbohom. Ešte sa niekedy uvidíme. 1010 01:26:27,584 --> 01:26:28,584 Bože dobrý, Wendy. 1011 01:26:29,209 --> 01:26:30,668 Vystrašila si ma. 1012 01:26:31,668 --> 01:26:33,376 Mami? Ja... 1013 01:26:35,584 --> 01:26:36,418 Čo sa deje? 1014 01:26:36,501 --> 01:26:37,918 Je mi to ľúto. 1015 01:26:39,709 --> 01:26:43,293 Ale no tak, no tak. Ale, dievčatko drahé. 1016 01:26:43,376 --> 01:26:45,043 Je to v poriadku. 1017 01:26:46,043 --> 01:26:47,251 Asi som už pripravená. 1018 01:26:47,334 --> 01:26:48,543 Pripravená na čo? 1019 01:26:49,126 --> 01:26:50,418 Pripravená vyrásť. 1020 01:26:52,793 --> 01:26:54,126 Počula si to? 1021 01:26:54,209 --> 01:26:56,001 Nie, ja som nič nepočula. 1022 01:26:56,084 --> 01:26:57,918 -Čo sa deje? -Myslím, že to bolo len… 1023 01:26:58,459 --> 01:27:00,084 -Čo je to za hluk? -Ale nič. 1024 01:27:00,168 --> 01:27:02,543 -Oci, aj ja som niečo počula. -Votrelci. 1025 01:27:02,626 --> 01:27:04,126 Žiadni votrelci. 1026 01:27:04,209 --> 01:27:07,043 Nie, oci, mami. Musím vám niečo vysvetliť. 1027 01:27:07,126 --> 01:27:08,959 -Ostaň tu. -Nie, nechoď dnu. 1028 01:27:09,043 --> 01:27:11,043 Nie, dávaj na to pozor. Nie! 1029 01:27:11,126 --> 01:27:13,418 To bol darček od strýka Johna a tety Ang. 1030 01:27:13,501 --> 01:27:15,501 Prosím, prosím, prosím, opatrne. Len... 1031 01:27:21,543 --> 01:27:23,543 Kto sú tieto deti? 1032 01:27:26,251 --> 01:27:27,251 Mami. 1033 01:27:35,334 --> 01:27:37,001 Kde ste sa tu všetci vzali? 1034 01:27:37,084 --> 01:27:39,334 Prišli z Krajiny-Nekrajiny, oci. 1035 01:27:39,918 --> 01:27:40,918 Akej krajiny? 1036 01:27:52,626 --> 01:27:53,459 Prečo, 1037 01:27:55,126 --> 01:27:56,418 prečo plačeš? 1038 01:27:58,001 --> 01:28:00,168 Vieš, pýtala si sa ma, odkiaľ pochádzam. 1039 01:28:01,959 --> 01:28:02,959 Áno. 1040 01:28:15,459 --> 01:28:17,876 -Toto bol tvoj domov? -Kedysi dávno. 1041 01:28:19,084 --> 01:28:20,668 Raz ma moja mama hrešila, 1042 01:28:21,959 --> 01:28:23,251 povedala, aby som dospel. 1043 01:28:24,751 --> 01:28:27,376 Miesto toho som vyliezol z okna, 1044 01:28:27,459 --> 01:28:28,876 preskočil cez plot... 1045 01:28:30,501 --> 01:28:31,626 a už som sa neobzrel. 1046 01:28:32,834 --> 01:28:34,084 Ale obzrel si sa. 1047 01:28:36,751 --> 01:28:40,668 Preto sa sem vždy vraciaš, však? 1048 01:28:41,543 --> 01:28:44,918 Pretože ti chýba tvoj domov. Chýba ti... 1049 01:28:47,168 --> 01:28:48,251 Moja mama. 1050 01:28:50,584 --> 01:28:51,834 Ale tá je už dávno preč. 1051 01:28:53,376 --> 01:28:54,376 A ja som rozprávka. 1052 01:28:55,334 --> 01:28:57,668 Príbeh pre deti, ktoré ho chcú počúvať. 1053 01:28:59,376 --> 01:29:01,543 Ešte nikdy nemal koniec, až doteraz. 1054 01:29:03,834 --> 01:29:06,626 Možno sa niekedy vrátim a vypočujem si ho. 1055 01:29:09,709 --> 01:29:10,959 Alebo môžeš ostať. 1056 01:29:11,959 --> 01:29:12,793 Tu? 1057 01:29:12,876 --> 01:29:13,876 Áno. 1058 01:29:15,376 --> 01:29:17,751 Ale ty odídeš. Vyrastieš. 1059 01:29:19,084 --> 01:29:20,084 Vieš ty čo, Peter? 1060 01:29:22,709 --> 01:29:26,126 Po tomto všetkom si myslím, že dospievanie… 1061 01:29:27,834 --> 01:29:31,293 by mohlo byť tým najväčším dobrodružstvom. 1062 01:29:33,334 --> 01:29:36,334 Len pomysli, čo na teba čaká hneď za rohom 1063 01:29:36,418 --> 01:29:37,959 a ty o to prichádzaš. 1064 01:29:39,334 --> 01:29:44,168 O čo prichádza svet, keď v ňom nie si. 1065 01:29:50,168 --> 01:29:51,376 Nie som pripravený. 1066 01:30:05,168 --> 01:30:06,251 Nie, počkaj! Peter! 1067 01:30:09,751 --> 01:30:10,959 Nechoď. 1068 01:30:17,168 --> 01:30:18,543 Čo sú toto za kúzla? 1069 01:30:22,418 --> 01:30:23,626 Kto je ten chlapec? 1070 01:30:25,001 --> 01:30:26,834 To je predsa Peter Pan. 1071 01:30:29,543 --> 01:30:30,543 Zbohom, Cing. 1072 01:30:32,293 --> 01:30:33,709 Dávaj pozor na Petra... 1073 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 a prosím, nezabudni na mňa. 1074 01:30:39,168 --> 01:30:40,251 Ako by som mohla. 1075 01:30:43,168 --> 01:30:47,668 Wendy, ďakujem, že si ma počula. 1076 01:31:14,959 --> 01:31:15,959 Zbohom, Peter Pan. 1077 01:31:16,793 --> 01:31:18,543 Zbohom, Peter Pan! 1078 01:32:30,459 --> 01:32:31,876 Videl si ma, kapitán? 1079 01:32:33,793 --> 01:32:35,084 Som stále nažive. 1080 01:32:35,168 --> 01:32:36,959 -Neutopil som sa. -Počul si to? 1081 01:32:37,043 --> 01:32:38,043 Vznášam sa. 1082 01:32:39,043 --> 01:32:41,084 -Pozri na nás, vznášame sa. -Počul si to? 1083 01:32:42,459 --> 01:32:43,584 Tie čajky? 1084 01:32:43,668 --> 01:32:44,501 Nie! 1085 01:32:45,459 --> 01:32:46,293 Krokodíla? 1086 01:32:46,709 --> 01:32:47,543 Nie! 1087 01:32:49,043 --> 01:32:50,043 Potom čo? 1088 01:36:13,626 --> 01:36:19,751 Je čas nechať sa uniesť, lásky moje 1089 01:36:20,959 --> 01:36:27,293 Je čas snívať o holubičkách 1090 01:36:28,001 --> 01:36:34,043 Pretože keď sa obrátim a vypnem svetlo 1091 01:36:34,543 --> 01:36:41,251 Viem, že mi cez noc vyrastiete 1092 01:36:42,793 --> 01:36:48,834 Odletíte do čírej oblohy 1093 01:36:49,459 --> 01:36:55,918 Kde vám hviezdy zaplnia oči 1094 01:36:57,043 --> 01:37:01,376 Budete mi chýbať 1095 01:37:01,459 --> 01:37:04,584 Moji odvážni drobci 1096 01:37:06,043 --> 01:37:13,043 V rannom slnku budete už dospelí 1097 01:42:29,626 --> 01:42:31,709 Heja hou 1098 01:42:31,793 --> 01:42:33,751 Heja hou 1099 01:42:33,834 --> 01:42:36,293 Ach, akí sú tí diabli v hlbinách tichí 1100 01:42:36,376 --> 01:42:38,668 Pomaly potichu ťa zhltnú v tvojom spánku 1101 01:42:38,751 --> 01:42:41,001 Majú chvost a ostré zuby Hovorím pravdu 1102 01:42:41,084 --> 01:42:43,543 Budeš sa variť v žalúdku netvora 1103 01:42:43,626 --> 01:42:47,959 Pozor na loď a vlajku Inak pocítiš zovretie chobotnice 1104 01:42:48,043 --> 01:42:52,626 Dobre sa zamysli a daj na moju radu Vzbúrenec by sa mal báť našich diel 1105 01:43:11,376 --> 01:43:13,376 Preklad titulkov: Mária Bernátová